de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja or yginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
Gluey_Cover_160992A3XZ_001.indd 80 x 215 VGluey_Cover_160992A3XZ_001.indd 80 x 215 V09.03.2018 11:18:0609.03.2018 11:18:06
kk Пайдалану нұсқаулығы ның
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за
работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ja ࢜ࣜࢪࢼࣝྲྀᢅㄝ᭩
cn 㯶㞿‒䖻岇㚡ỹ
tw ⩞‒䖻嬽㚡
ar ﺔﻴﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
die mit diesem nicht vertraut sind oder die Anweisungen nicht gelesen haben.
schale sind nicht vorgesehen für
die Benutzung durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen. Dieser Klebestift und diese Ladeschale kann
von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem
Klebestift und der Ladeschale eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Klebestift oder der Ladeschale spielen.
Klebestifts oder der Ladeschale
durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen.
Deutsch | 5
X Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Klebestift, Lade-
schale, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Klebestift
und die Ladeschale nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie den Klebestift oder die Ladeschale nicht
selbst und lassen Sie sie nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Klebestifte, Ladeschalen, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
X Lassen Sie den eingeschalteten Klebestift nicht unbe-
aufsichtigt.
X Berühren Sie die heiße Düse und die Silikonkappe
nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
X Lassen Sie Ihren Klebestift und die Ladeschale nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
X Legen Sie den ausgeschalteten Klebestift nach
Gebrauch sicher ab und lassen Sie ihn vollständig auskühlen, bevor Sie ihn wegpacken. Die heiße Düse kann
Schaden anrichten.
X Stellen Sie sicher, dass sich die Klebsticks außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden. Bei Ver-
schlucken der Klebesticks besteht Erstickungsgefahr.
X Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten ent-
stehende Gase und Dämpfe sind häufig gesundheitsschädlich.
X Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf eine Schutzbrille.
X Werfen Sie Klebesticks nicht ins Feuer.
X Die Akkukontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
X Laden Sie nur NiMH-Akkus. Die Akkuspannung muss
zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
X Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
X Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftreten-
den Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
X Laden Sie keine heißen Akkus auf.
Produkt und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Klebestift ist bestimmt zum lösungsmittelfreien Verkleben beispielsweise von Papier, Pappe, Kork, Holz, Leder,
Textilien, Schaumstoff, Kunststoff (außer PE, PP, PTFE, Styropor® und Weich-PVC), Keramik, Porzellan, Glas und Stein.
Er ist geeignet zum Kleben, Reparieren, Dekorieren und
Modellieren.
Der Klebestift ist nicht geeignet zum Verkleben von Gegenständen, die Temperaturen von 50 °C und höher ausgesetzt
werden können.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
6 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Klebestifts auf der Grafikseite.
Die Leistung der Ladeschale ist abhängig von den Eigenschaften der
Stromquelle.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Montage
Akkus laden
Entnehmen Sie die Akkus zum Aufladen aus dem Klebestift.
Schrauben Sie dazu die Akkufachkappe (7) ab.
Legen Sie die Akkus in die Ladeschale (10) ein. Achten Sie
dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung
auf der Innenseite der Ladeschale.
Die Energieversorgung der Ladeschale erfolgt über einen
geeigneten USB-Anschluss.
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker (12) des Ladekabels (13) mit der Ladeschale (10) und den USB-Ladestecker (14) mit einem USB-Anschluss eines PC, eines mobilen
Computers oder einer PowerBank.
Während des Ladevorgangs blinkt die LED (11). Ist der
Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die LED (11) dauerhaft. Trennen Sie die Ladeschale von der Stromquelle und
entnehmen Sie die Akkus aus der Ladeschale.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der
USB-Stromquelle in Bezug auf die Kenndaten der Ladeschale, um Schäden an der Stromquelle zu vermeiden. Treten Unregelmäßigkeiten am Gerät mit der Stromquelle auf,
dann trennen Sie die Ladeschale von der Stromquelle.
Akkus einsetzen
Für den Betrieb des Klebestifts wird die Verwendung von
NiMH-Akkus empfohlen.
X Verwenden Sie keine Lithium-Ionen-Akkus oder -Bat-
terien. Es besteht Explosionsgefahr.
Schrauben Sie die Akkufachkappe (7) ab und setzen Sie die
Akkus ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Akkufachs.
Blinkt der Leuchtring (6) in schnellem Takt, sind die Akkus
schwach. Laden Sie die Akkus auf.
Ersetzen Sie immer alle Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
X Nehmen Sie die Akkus aus dem Klebestift, wenn Sie
ihn längere Zeit nicht benutzen. Die Akkus können bei
längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Klebestifts so lange die
Ein- Aus-Taste (8), bis der Leuchtring (6) zu blinken beginnt.
Während des Aufheizens blinkt der Leuchtring (6) in langsamem Takt. Leuchtet er dauerhaft, ist der Klebestift betriebsbereit.
Drücken Sie zum Ausschalten des Klebestifts die Ein-AusTaste (8) so lange, bis der Leuchtring erlischt.
Hinweis: Der Klebestift schaltet sich nach einigen Minuten
automatisch ab, um Energie zu sparen.
X Legen Sie den ausgeschalteten Klebestift nach
Gebrauch sicher ab und lassen Sie ihn vollständig auskühlen, bevor Sie ihn wegpacken. Die heiße Düse kann
Schaden anrichten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
8 | Deutsch
Arbeitshinweise
X Schützen Sie Personen und Tiere vor dem heißen
Klebstoff und der Düsenspitze. Klebstoff und Düsen-
spitze werden 150 °C heiß, es besteht Verbrennungsgefahr. Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, halten Sie
die betroffene Stelle sofort einige Minuten unter einen
kalten Wasserstrahl. Versuchen Sie nicht, den heißen
Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Verwenden Sie nur Klebstoffe, die vom Hersteller des Klebestifts empfohlen werden.
Verwenden Sie nur Niedrigtemperatur-Klebesticks (110–
150 °C Schmelztemperatur). Verwenden Sie keine Klebesticks, welche für höhere Klebetemperaturen (170–200 °C)
geeignet sind.
Klebeverbindungen können sich unter Einwirkung von
Feuchtigkeit lösen.
Klebevorbereitung
Die Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Die zu verklebenden Materialien sowie der Untergrund, auf
dem gearbeitet wird, dürfen nicht leicht entzünd- oder
brennbar sein.
Testen Sie hitzeempfindliche Materialien vorher an einem
Probe-Werkstück auf Eignung.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Werkstücke dürfen nicht kälter als +5 °C und nicht wärmer als +50 °C
sein.
Materialien, die den Klebstoff schnell abkühlen, sollten mit
einer Heißluftpistole vorgewärmt werden.
Kleben (siehe Bild A)
Zum Öffnen des Klebestickfachs drücken Sie den Schieber (5) in Richtung n. Legen Sie den zum Material passenden Klebestick (3) in das Klebestickfach (4) ein o.
Schalten Sie den Klebestift ein und lassen Sie ihn aufheizen.
Der Leuchtring (6) blinkt in langsamem Takt.
Sobald der Leuchtring (6) dauerhaft leuchtet, ist der Klebestift betriebsbereit.
Bewegen Sie den Schieber (5) mit mäßigem Druck in Richtung p, um Klebstoff zu fördern. Stößt der Schieber am vorderen Ende an, ist der Klebestick (3) verbraucht. Setzen Sie
einen neuen Klebestick ein.
Tragen Sie den Klebstoff einseitig auf (siehe „Anwendungstipps“, Seite 8).
Pressen Sie die zu verklebenden Materialien nach dem Auftragen des Klebstoffs sofort für etwa 10 bis 30 s zusammen.
Ein Korrigieren der Klebestelle ist jetzt noch möglich.
Nach ca. 2 min Abkühlzeit ist die Klebestelle belastbar.
X Achten Sie darauf, nicht in Kontakt mit dem heißen
Klebstoff zu kommen. Verwenden Sie zum Zusammen-
pressen durchlässiger Materialien eine Silikonunterlage.
Anwendungstipps
Material/WerkstückEmpfehlung
großflächige, lange
Werkstücke
flexible Materialien
(z. B. Textilien)
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Klebstoff punktförmig
auftragen
Klebstoff linienförmig
auftragen
Deutsch | 9
Hinweis: Wird ein neuer Klebestick eingelegt, drückt dieser
zuerst den Rest des vorherigen Klebesticks heraus, bevor
die neue Farbe bzw. das neue Material austritt. Beachten Sie
beim Wechsel von Farbe bzw. Material des Klebesticks diesen Umstand.
Entfernen Sie Klebstoffreste nach dem Erkalten mit einem
stumpfen Gegenstand. Die Klebestellen lassen sich bei
Bedarf durch Erhitzen wieder lösen.
X Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum
Reinigen der Klebestellen. Lösungsmittelreste können
sich durch den heißen Kleber entzünden oder schädliche
Dämpfe entwickeln.
Klebstoff-Rückstände auf der Kleidung lassen sich nicht wieder entfernen.
Die Klebestellen sind lackierbar.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
ProblemUrsacheAbhilfe
KlebestickVorschub ist
schwergängig.
Klebestift nicht
fertig aufgeheizt.
zu schneller
Düse für 60 s durchheizen lassen.
Vorschub
Akkus schwachAkkus laden
Klebstoff läuft
nach hinten in
den Klebestift.
Am Ende des
Kleberauftrags
entstehen beim
Abheben des
Klebestifts von
der Klebestelle
„Fäden“.
Schmelztemperatur des Klebesticks
zu hoch
Klebestick-Durchmesser zu klein.
Vorschub beim
Beenden des Kleberauftrags noch
betätigt.
Austrittsdüse nicht
abgestreift.
Empfohlene
Original- Klebesticks
verwenden.
Empfohlene
Original- Klebesticks
verwenden.
Kurz vor Ende des
Kleberauftrags Vorschub einstellen.
Am Ende des Kleberauftrags die Düse am
Werkstück abstreifen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
X Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten den Klebestift aus.
X Halten Sie den Klebestift sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Nachdem der Klebstoff fest geworden ist, können Sie ihn mit
einem stumpfen Gegenstand entfernen. Verwenden Sie zur
Reinigung keine Lösungsmittel.
Achten Sie besonders darauf, den Schieber (5) und seine
Führung sauber zu halten.
Entfernen Sie einen eingesetzten Klebestick (3) nicht nach
hinten aus dem Klebestift.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
10 | Deutsch
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
Klebestifte, Ladeschalen, Akkus, Zubehör, Verpackungen und Klebstoffreste sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Klebestift, Ladeschale und Akkus/
Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
English | 11
English
Safety instructions
Read all the safety information and instructions. Failure to observe the safety information
and follow instructions may result in electric
Save all warnings and instructions for future reference.
X Do not allow persons unfamiliar with the glue pen or
X This glue pen and charging station
X Supervise children. This will ensure
X Children must not be allowed to
X Always check the glue pen, charging station, cable
shock, fire and/or serious injury.
the instructions to operate the glue pen.
are not intended for use by children and persons with physical,
sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge.
This glue pen and this charging
station can be used by children
aged eight or older and by persons
who have physical, sensory or
mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a person responsible for their safety
supervises them or has instructed
them in the safe operation of the
glue pen and charging station and
they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a dan-
ger of operating errors and injuries.
that children do not play with the
glue pen or the charging station.
clean and perform maintenance on
the glue pen or the charging station without supervision.
and plug before use. Do not use the glue pen or charging station if you discover any damage. Do not open
the glue pen or charging station yourself, and have it
serviced only by a qualified repair person using only
original replacement parts. Damaged glue pens, charg-
ing stations, cables and plugs increase the risk of electric
shock.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
12 | English
X Do not leave the glue pen unattended while it is
switched on.
X Do not touch the hot nozzle or the silicone cap. There is
a risk of burns.
X Have your glue pen and charging station serviced only
by a qualified repair person using only original
replacement parts. This will ensure that the safety of the
product is maintained.
X Place the glue pen down in a safe place after use and
let it cool down completely before packing it away.
The hot nozzle can cause damage.
X Keep the glue stick out of reach of children under
8 years old. Swallowing the glue stick poses a choking
hazard.
X Keep your work area well-ventilated. The gas and
steam produced during work are often harmful to one’s
health.
X Wear protective glasses while working overhead.
X Do not throw the glue stick into fire.
X The battery contacts must not be short-circuited.
Safety instructions for chargers
Do not expose the charger to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
X Charge only NiMH batteries. The battery voltage must
match the battery charging voltage of the charger.
Otherwise there is a danger of fire and explosion.
X Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
X Do not operate the charger on an easily ignited sur-
face (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable environment. There is a risk of fire due to the charger heating
up during operation.
X Do not charge hot batteries.
Product description and
specifications
Intended use
The glue pen is intended for solvent-free gluing of, for example, paper, cardboard, cork, wood, leather, textiles, foam
materials, plastic (except PE, PP, PTFE, Styrofoam® and
plasticised PVC), ceramics, porcelain, glass and stone.
It is suitable for sticking, repairing, decorating and making
models.
The glue pen is not suitable for gluing objects which can be
exposed to temperatures of 50 °C and above.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the glue pen on the graphics page.
The performance of the charging station depends on the properties of
the power source.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
14 | English
Fitting
Charging batteries
Remove batteries from the glue pen to charge them. To do
so, unscrew the battery compartment cover (7).
Insert the batteries into the charging station (10). When
doing so, ensure that the polarity is correct according to the
illustration on the inside of the charging station.
The charging station is supplied with energy via a suitable
USB connection.
Connect the micro USB connector (12) of the charging cable
(13) with the charging station (10) and connect the USB
charging connector (14) with the USB port of a PC, mobile
computer or power bank.
The LED (11) will flash during the charging process. When
the charging process is complete, the LED (11) will be permanently lit. Disconnect the charging station from the power
source and remove the batteries from the charging station.
Read and observe the operating instructions of the USB
power source regarding the charging station specifications
to prevent the power source from being damaged. If irregularities appear on the tool when connected to the power
source, disconnect the charging station from the power
source.
Inserting batteries
It is recommended that you use NiMH batteries to operate
the glue pen.
X Do not use lithium-ion batteries. There is a risk of explo-
sion.
Unscrew the battery compartment cover (7) and insert the
batteries. When doing so, ensure that the polarity is correct
according to the illustration on the inside of the battery compartment.
If the light-up ring (6) flashes quickly, the batteries are weak.
Charge the batteries.
Always replace all the batteries at the same time. Only use
batteries from the same manufacturer and which have the
same capacity.
X Take the batteries out of the glue pen when you are not
using it for a prolonged period of time. The batteries can
corrode and self-discharge during prolonged storage.
Operation
Start-up
Switching on/off
To switch on the glue pen, press the on/off button (8) until
the light-up ring (6) begins to flash.
The light-up ring (6) will flash slowly during the heating process. When it is continuously lit up, the glue pen is ready to
use.
To switch off the glue pen, press and hold the on/off button
(8) until the light-up ring goes out.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
English | 15
Note: The glue pen will switch itself off automatically after a
few minutes to save energy.
X Place the glue pen down in a safe place after use and
let it cool down completely before packing it away.
The hot nozzle can cause damage.
Practical advice
X Keep people and animals away from the hot adhesive
and the nozzle tip. Adhesive and nozzle tip will heat up to
150 °C, posing a risk of burns. If hot adhesive comes into
contact with skin, immediately hold the affected area
under a stream of cold water for several minutes. Do not
try to remove the hot adhesive from the skin.
Only use adhesives that have been recommended by the
manufacturer of the glue pen.
Only use low-temperature glue sticks (with melting points of
between 110 and 150 °C). Do not use glue sticks intended
for high gluing temperatures (170–200 °C).
Adhesive bonds can become unstuck when they are affected
by moisture.
Preparing for gluing
The bonding locations must be clean, dry and free from
grease.
The materials to be glued together and the work surface
must not be easily ignited or flammable.
Test whether heat-sensitive materials are suitable beforehand on a sample workpiece.
The ambient temperature and the workpieces to be glued
must not be colder than +5 °C and not warmer than +50 °C.
Materials that cool the adhesive down quickly should be
warmed first with a hot air gun.
Gluing (see image A)
To open the glue stick compartment, push the slider (5) in
the direction of n. Insert the glue stick (3) suited to the
material in the glue stick compartment (4)o.
Switch the glue pen on and allow it to heat up. The light-up
ring (6) will flash slowly.
As soon as the light-up ring (6) is continuously lit up, the glue
pen is ready to use.
Move the slider (5) in direction p with moderate pressure to
deliver the adhesive. If the slider hits the front end, the glue
stick (3) has been used up. Insert a new glue stick.
Apply the adhesive to one side (see “Application tips”,
page 16).
Press the materials you wish to glue together against each
other for around 10 to 30 seconds immediately after applying the adhesive. Correcting the bonding location is still possible at this point.
The bond is stable after approx. two minutes of cooling time.
X Make sure you do not come into contact with the hot
adhesive. Use a silicone mat to press permeable materi-
als together.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
16 | English
Application tips
Material/workpieceRecommendation
Long workpieces with large
surface areas
Flexible materials
(e.g. textiles)
Note: If a new glue stick is inserted, it will push the rest of
the previous glue stick out before the new colour or material
comes out. Please take note of this fact when changing the
colour or material of the glue stick.
Remove adhesive residue with a blunt object after it has
cooled. If necessary, the bonding locations can be unstuck
again by applying heat.
X Do not use flammable solvents to clean the bonding
locations. The hot glue could ignite any solvent residue or
release hazardous fumes.
Adhesive residue on clothing cannot be removed.
The bonding locations can be painted.
Errors – causes and corrective measures
ProblemCauseCorrective measure
Glue stick feed
is sluggish.
Glue pen has not
finished heating
up.
Feed is too fast
Batteries are weak Charge batteries
Melting point of
glue stick is too
high
Adhesive flows
backwards in
Glue stick diameter
too small.
the glue pen.
“Threads”
develop as the
glue pen is removed from
the bonding
location after
applying adhesive.
Feed is still activated when the application of adhesive
is finished.
Discharge nozzle
has not been wiped
off.
Apply adhesive in dots
Apply adhesive in lines
Let the nozzle heat up
for 60 s.
Use recommended
original glue sticks.
Use recommended
original glue sticks.
Stop the feed just before finishing applying
adhesive.
After finishing applying adhesive wipe off
the nozzle on the
workpiece.
Maintenance and servicing
Maintenance and cleaning
X Warning! Switch the glue pen off before commencing
maintenance and cleaning work.
X Keep the glue pen clean to ensure good, safe opera-
tion.
After the adhesive has hardened, you can remove it with a
blunt object. Do not use solvents when cleaning.
Take particular care to keep the slider (5) and its guide
clean.
Do not remove an inserted glue stick (3) out of the back of
the glue pen.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
English | 17
After-sales service and advice on using products
Our after-sales service can answer questions concerning
product maintenance and repair, as well as spare parts. You
can find exploded drawings and information on spare parts
at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accesso-
ries.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or
arrange the collection of a product in need of servicing or
repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
18 | Français
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Glue pens, charging stations, batteries, accessories, packaging and adhesive residue should be
sorted for environmentally friendly recycling.
Do not dispose of the glue pen, charging station
or batteries with household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Français
Consignes de sécurité
Lisez attentivement toutes les instructions et
consignes de sécurité. Le non-respect des ins-
tructions et consignes de sécurité peut provoquer
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
X Faites en sorte que le stylo à colle ne soit pas utilisé
X Ce stylo à colle et la station de
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de
graves blessures.
par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec
son fonctionnement ou et qui n’ont pas lu la présente
notice.
charge ne sont pas prévus pour être
utilisés par des enfants ni par des
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
Français | 19
manquant d’expérience ou de
connaissances. Ce stylo à colle et
cette station de charge peuvent
être utilisés par les enfants (âgés
d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, à condition d’être
sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou
après avoir reçu des instructions
sur la façon d’utiliser le stylo à colle
et la station de charge en toute
sécurité et après avoir bien compris
les dangers inhérents à leur utilisation. Il y a sinon risque de blessures
et d’utilisation inappropriée.
X Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec le stylo à
colle et la station de charge.
X Ne confiez pas le nettoyage et l’en-
tretien du stylo à colle ou de la station de charge à des enfants sans
surveillance.
X Avant toute utilisation, contrôlez le stylo à colle, la
station de charge, le câble et le connecteur. N’utilisez
pas le stylo à colle et la station de charge si des
défauts sont constatés. N’ouvrez pas le stylo à colle ou
la station de charge vous-même, ne les faire réparer
que par une personne qualifiée et utiliser seulement
des pièces de rechange d’origine. Le risque d’un choc
électrique augmente quand le stylo à colle, la station de
charge, le câble et/ou le connecteur sont endommagés.
X Ne laissez pas le stylo à colle sans surveillance.
X Ne touchez pas la buse brûlante et le capuchon en sili-
cone. Il y a risque de brûlure.
X Ne confiez la réparation du stylo à colle et de la station
de charge qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. La sécurité du
produit sera ainsi préservée.
X Après avoir éteint le stylo à colle, posez-le de façon à
ce qu’il ne puisse pas tomber ou basculer et laissez-le
refroidir complètement avant de l’emballer ou de le
ranger. La buse chaude peut causer des dommages.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
20 | Français
X Conservez les bâtonnets de colle hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Il y a risque d’asphyxie en
cas d’ingestion.
X Aérez bien le poste de travail. Les gaz et vapeurs géné-
rés lors du travail sont nuisibles à la santé.
X Portez des lunettes de protection lors d’une utilisation
en hauteur.
X Ne jetez pas les bâtonnets de colle dans le feu.
X Ne court-circuitez pas les contacts des piles.
Consignes de sécurité
pour chargeurs
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à de l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
troportatif augmente le risque de choc électrique.
X Ne rechargez que des piles NiMH. La tension des piles
doit être adaptée à la tension de charge du chargeur.
Il y a sinon risque d’explosion et d’incendie.
X Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
X N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement
inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un
environnement inflammable. L’échauffement du char-
geur peut provoquer un incendie.
X Ne chargez pas des piles encore chaudes.
Description des prestations et
du produit
Utilisation conforme
Le stylo à colle est conçu pour coller sans solvants par ex. le
papier, le carton, le liège, le bois, le cuir, les textiles, les produits alvéolaires, les matières plastiques (à l’exception de
PE, PP, PTFE Styropor® et PVC souple), la céramique, la porcelaine, le métal, le verre et la pierre.
Il peut être utilisé pour coller, réparer, décorer et pour le
modélisme.
Le stylo à colle ne convient pas pour coller des objets exposés à des températures supérieures ou égales à 50 °C.
Éléments de l’outil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du stylo à colle sur la page graphique.
(1) Buse
(2) Capuchon en silicone
(3) Bâtonnet de colle
(4) Logement à bâtonnet de colle
(5) Curseur pour bâtonnet de colle
(6) Bague lumineuse
(7) Couvercle du compartiment à piles
(8) Touche Marche/Arrêt
(9) Piles (NiMH)
(10) Station de charge de piles
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
A)
A)
Français | 21
(11) Témoin LED de la station de charge
(12) Connecteur micro-USB
(13) Câble de charge
(14) Connecteur de charge USB
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
A)
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Stylo à colle sans filGluey
Référence3 603 BA2 1..
Durée de préchauffage
approx.
Température de collage
approx.
Diamètre des bâtonnets
de colle
Longueur des bâtonnets
de colle
Température de stockage
maxi des bâtonnets de
colle
Piles (NiMH)2 x 1,2 V HR6 (AA)
Autonomie par charge
Tension nominale par pileV1,2
CapacitémAh2100
Nombre de piles2
selon le type d’application
A)
s60
°C150
mm7
mm20
°C25
60 bâtonnets
de colle
kg0,12
Station de charge
Référence1 600 A01 5M4
Tension d’entréeV=5
Tension de charge des
V=2,8
piles
Courant de chargemA280
Plage de températures de
°C+5 ... +40
charge admissible
Temps de charge approx.
h8
(pour piles de capacité
2100 mAh)
Poids suivant EPTA-Proce-
kg0,04
dure 01:2014 (procédure
EPTA 01:2014)
La puissance de la station de charge est fonction des caractéristiques
de la source d’alimentation.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
22 | Français
Montage
Recharge des piles
Pour recharger les piles, retirez-les du stylo à colle. Dévissez
pour cela le couvercle du compartiment à piles (7).
Placez les piles dans la station de charge (10). Respectez la
polarité indiquée sur le graphique qui se trouve à l’intérieur
de la station de charge.
La station de charge est alimentée en énergie par l’intermédiaire de sa prise USB.
Connectez la fiche micro-USB (12) du câble de charge (13)
à la station de charge (10) et le câble de charge USB (14) à
une prise USB d’un PC, d’un ordinateur portable ou d’une
batterie de secours externe.
Pendant la charge, la LED (11) clignote. Une fois la charge
terminée, la LED (11) s’allume en continu. Déconnectez la
station de charge de la source d’alimentation et retirez les
piles de la station de charge.
Pour éviter tout dommage, lisez la notice d’utilisation de la
source d’alimentation USB et respectez les données techniques de la station de charge. En cas de comportement
anormal de l’appareil utilisé comme source d’alimentation,
débranchez aussitôt la station de charge.
Mise en place des piles
Le stylo à colle est conçu pour fonctionner avec des piles
NiMH.
X N’utilisez pas de piles Lithium-Ion. Il y a sinon risque
d’explosion.
Dévissez le couvercle (7) du compartiment à piles et insérez
les piles. Respectez la polarité indiquée sur le graphique qui
se trouve à l’intérieur du compartiment à piles.
Si la bague lumineuse (6) se met à clignoter rapidement,
c’est que les piles sont faibles. Rechargez les piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque et même capacité.
X Sortez les piles du stylo à colle si vous savez que vous
n’allez pas l’utiliser pendant une période prolongée.
Les piles risquent sinon de se corroder et de se décharger.
Mise en marche
Mise en service
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche le stylo à colle, actionnez la touche
Marche/Arrêt (8) jusqu’à ce que la bague lumineuse (6) se
mette à clignoter.
Pendant la phase de mise en température, la bague lumineuse (6) clignote lentement. Quand le stylo à colle a atteint
sa température de service, la bague lumineuse cesse de clignoter et s’allume en continu.
Pour arrêter le stylo à colle, actionnez la touche Marche/
Arrêt (8) jusqu’à ce que la bague lumineuse s’éteigne.
Remarque : Le stylo à colle s’arrête automatiquement au
bout de quelques minutes pour économiser l’énergie.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Français | 23
X Après avoir éteint le stylo à colle, posez-le de façon à
ce qu’il ne puisse pas tomber ou basculer et laissez-le
refroidir complètement avant de l’emballer ou de le
ranger. La buse chaude peut causer des dommages.
Instructions d’utilisation
X Tenez les personnes et les animaux éloignés de la colle
chaude et de la pointe de la buse. Risque de brûlure : la
colle et la pointe de la buse deviennent très chaudes
(150 °C). Au cas où de la colle brûlante entrerait en
contact avec la peau, mettez immédiatement la partie
touchée sous un jet d’eau froide pendant quelques
minutes. N’essayez pas d’enlever la colle chaude qui
adhère à la peau.
N’utilisez que les colles recommandées par le fabricant du
bâtonnet de colle.
N’utilisez que des bâtonnets de colle basse température
(température de fusion 110–150 °C). N’utilisez pas de
bâtonnets de colle conçus pour des températures plus élevées (170–200 °C).
Les collages peuvent se défaire sous l’action de l’humidité.
Préparations
Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et sans
résidus gras.
Les matériaux à coller et le support ne doivent pas être facilement inflammables.
Pour les matériaux sensibles à la chaleur, effectuez d’abord
un essai sur un échantillon test.
La température ambiante et la température des pièces à coller ne doivent pas être inférieures à +5 °C ou supérieures à
+50 °C.
Il est recommandé de préchauffer avec un décapeur thermique les matériaux qui ont tendance à refroidir trop vite la
colle.
Collage (voir figure A)
Pour ouvrir le couvercle du logement à bâtonnet de colle,
poussez le curseur (5) dans le sens n. Insérez un bâtonnet
de colle approprié (3) dans le logement (4)o.
Mettez en marche le stylo à colle et attendez qu’il atteigne la
température de service requise. La bague lumineuse (6) clignote alors lentement.
La température de service est atteinte dès que la bague lumineuse (6) cesse de clignoter et reste allumée en continu.
Pour faire sortir la colle, poussez le curseur (5) dans le
sens p en exerçant une pression modérée. Quand le curseur
arrive en butée à l’avant, le bâtonnet de colle (3) est épuisé.
Insérez alors un nouveau bâtonnet de colle.
Appliquez la colle d’un côté (voir « Conseils d’utilisation »,
Page 24).
Pressez les pièces à coller l’une contre l’autre pendant env.
10 à 30 s immédiatement après avoir appliqué la colle. Pendant cette durée, la position des pièces peut encore être corrigée.
Le collage est solide et résistant après env. 2 minutes.
X Veillez à ne pas venir en contact avec la colle chaude.
Pour presser l’une contre l’autre des pièces poreuses, utilisez un support en silicone.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
24 | Français
Conseils d’utilisation
Matériau/pièceRecommandation
Pièces larges, longuesAppliquer la colle sous forme
Matériaux souples
(p. ex. textiles)
Remarque : Après avoir inséré un nouveau bâtonnet de colle
dans le logement, la nouvelle colle ne sort qu’une fois que ce
qu’il reste du bâtonnet précédent a été complètement
expulsé. En tenir compte lors d’un changement de couleur
ou de type de colle.
Enlevez les résidus de colle après refroidissement au moyen
d’un objet émoussé. Les surfaces collées peuvent si nécessaire être détachées en les chauffant.
X N’utilisez pas de solvants inflammables pour nettoyer
les surfaces de collage. Les résidus de solvants peuvent
s’enflammer sous l’action de la colle chaude ou produire
des vapeurs dangereuses.
Les résidus de colle sur les vêtements ne peuvent pas être
enlevés.
Il est possible de vernir les surfaces de collage.
Défaut – Causes et remèdes
ProblèmeCauseRemède
Avance difficile
du bâtonnet de
colle.
Le stylo à colle
n’est pas encore
suffisamment
chaud.
Avance trop rapide
Piles faiblesRechargez les piles
Température de fu-
sion du bâtonnet
de colle trop élevée
La colle
n’écoule vers
l’arrière dans le
Diamètre du bâtonnet de colle trop
petit.
stylo à colle.
À la fin du col-
lage, des fils se
forment en
soulevant le
stylo à colle.
L’avance du bâtonnet se poursuit à la
fin du collage.
La buse de sortie
n’a pas été raclée.
de points
Appliquer la colle sous forme
de cordon
Laissez chauffer la
buse pendant 60 s.
Utilisez seulement les
bâtonnets de colle
d’origine recommandés.
Utilisez des bâtonnets
de colle d’origine recommandés.
Stoppez l’avance du
bâtonnet peu avant la
fin du collage.
Après avoir fini d’appliquer la colle, frottez
la buse contre la
pièce.
Entretien et Service après-vente
Nettoyage et entretien
X Attention ! Placez le stylo à colle en position Arrêt
avant de procéder à des travaux d’entretien ou de nettoyage.
X Pour pouvoir bien travailler et obtenir de bons résul-
tats, veillez à ce que le stylo à colle reste propre.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Français | 25
Une fois que la colle a séché, vous pouvez l’éliminer à l’aide
d’un objet non pointu. N’utilisez pas de solvants pour le nettoyage.
Veillez à ce que le curseur (5) et son guide restent propres.
Ne retirez pas par l’arrière un bâtonnet de colle (3) déjà
inséré dans le stylo à colle.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Débarrassez-vous du stylo à colle, de la station
de charge, des piles, des accessoires, de l’emballage et des restes de colle en les apportant à
un centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas le stylo à colle, la station de charge
et les piles avec les ordures ménagères !
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
26 | Español
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la
directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés
ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.
Español
Indicaciones de seguridad
Lea íntegramente estas indicaciones de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación
de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas,
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
X No permita la utilización del lápiz para pegar a aque-
X Este lápiz para pegar y este
incendios y/o lesiones graves.
llas personas que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones.
soporte de carga no están previstos para la utilización por niños y
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos. Este lápiz para
pegar y este soporte de carga pueden ser utilizados por niños desde
8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos, si es
que se vigilan por una persona responsable de su seguridad o han
sido instruidos por la misma en la
utilización segura del lápiz para
pegar y del soporte de carga, y
entienden los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 27
X Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el lápiz para
pegar o el soporte de carga.
X La limpieza y el mantenimiento del
lápiz para pegar o del soporte de
carga por parte de niños no debe
tener lugar sin vigilancia.
X Antes de cualquier uso, compruebe el lápiz para
pegar, el soporte de carga, el cable y el enchufe. No
use el lápiz para pegar y el soporte de carga si detecta
algún daño. No abra por sí mismo el lápiz para pegar o
el soporte de carga y déjelos reparar únicamente por
un profesional cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Lápices para pegar,
soportes de carga, cables o enchufes dañados comportan
un mayor riesgo de electrocución.
X No deje desatendido el lápiz para pegar estando éste
conectado.
X No toque la boquilla caliente y la tapa de silicona.
Existe peligro de quemaduras.
X Únicamente deje reparar su lápiz para pegar o el
soporte de carga por un profesional cualificado,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Esto asegura que se mantenga la seguridad del
producto.
X Deposite el lápiz para pegar desconectado de forma
segura después de su uso y déjelo enfriar completamente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede
causar daños.
X Asegúrese de que las barras de adhesivo estén fuera
del alcance de los niños menores de 8 años. En el caso
de ingerir barras de adhesivo existe peligro de asfixia.
X Ventile bien su puesto de trabajo. Los gases y los vapo-
res que se generan durante el trabajo son a menudo perjudiciales para la salud.
X Use gafas protectoras cuando trabaje por encima de la
cabeza.
X No arroje barras de adhesivo al fuego.
X Los contactos del acumulador no se deben cortocir-
cuitar.
Instrucciones de seguridad
para cargadores
Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la
humedad. Existe el riesgo de recibir una descarga
eléctrica si penetra agua en el aparato eléctrico.
X Cargue únicamente acumuladores de NiMH. La ten-
sión del acumulador debe corresponder a la tensión de
carga de acumuladores del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explosión.
X Mantenga el cargador limpio. La suciedad puede com-
portar un peligro de descarga eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
28 | Español
X No opere el cargador sobre superficies fácilmente
inflamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un
entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga-
dor durante la carga, existe peligro de incendio.
X No cargue acumuladores calientes.
Descripción del producto y servicio
Utilización reglamentaria
El lápiz para pegar está destinado para pegar sin disolventes
por ejemplo papel, cartón, corcho, madera, cuero, tejidos,
espuma, plástico (excepto PE, PP, PTFE, Styropor® y PVC
blando), cerámica, porcelana, cristal y piedra.
Es adecuado para pegar, reparar, decorar y modelar.
El lápiz para pegar no es adecuado para pegar objetos que
puedan estar expuestos a temperaturas de 50 °C y superiores.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está referida a la imagen del lápiz para pegar en la página ilustrada.
(1) Boquilla
(2) Capuchón de silicona
(3) Barra de adhesivo
(4) Compartimiento de barras de adhesivo
(5) Corredera para barra de adhesivo
(6) Anillo luminoso
(7) Tapa del compartimiento de acumuladores
(8) Tecla de conexión/desconexión
(9) Acumuladores (NiMH)
(10) Alojamiento de carga del acumulador
(11) Indicador LED de soporte de carga
(12) Conector micro-USB
(13) Cable de carga
(14) Conector de carga USB
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
A)
material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lápiz para pegar ACCUGluey
Número de referencia3 603 BA2 1..
Tiempo de calentamiento
aprox.
Temperatura de pegado
aprox.
Diámetro de la barra de
adhesivo
Longitud de la barra de
adhesivo
máx.. temperatura de al-
macenamiento de barras
de adhesivo
A)
A)
s60
°C150
mm7
mm20
°C25
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 29
Lápiz para pegar ACCUGluey
Acumuladores (NiMH)2 x 1,2 V HR6 (AA)
Duración del servicio por
carga de acumulador
(2100 mAh) hasta
A)
Peso según
kg0,12
60 barras
de adhesivo
EPTA-Procedure 01:2014
Acumulador (NiMH)
Tensión nominal por celdaV1,2
CapacidadmAh2100
Nº de celdas2
dependiente de la aplicación
A)
Soporte de carga
Número de referencia1 600 A01 5M4
Tensión de entradaV=5
Tensión de carga de
V=2,8
acumulador
Corriente de cargamA280
Margen admisible de la
°C+5 ... +40
temperatura de carga
Tiempo de carga (con
h8
capacidad de acumulador
de 2100 mAh) aprox.
Peso según
kg0,04
EPTA-Procedure 01:2014
La potencia del soporte de carga es dependiente de las propiedades
de la fuente de corriente.
Montaje
Carga de los acumuladores
Para cargar, retire los acumuladores del lápiz para pegar.
Desatornille para ello la tapa del compartimiento de acumuladores (7).
Coloque los acumuladores en el soporte de carga (10).
Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior del soporte de carga.
La alimentación de energía del soporte de carga tiene lugar a
través de una conexión USB adecuada.
Conecte el conector micro-USB (12) del cable de carga (13)
con el soporte de carga (10) y el conector de carga
USB (14) con la conexión USB de un PC, un ordenador móvil
o un banco de potencia (PowerBank).
Durante el proceso de carga parpadea el LED (11). Una vez
finalizado el proceso de carga, el LED (11) se ilumina permanentemente. Desconecte el soporte de carga de la fuente de
corriente y retire los acumuladores del soporte de carga.
Lea y observe las instrucciones de servicio de la fuente de
corriente USB en relación con los datos característicos del
soporte de carga, para evitar daños en la fuente de
corriente. Si se producen irregularidades en el aparato con
la fuente de corriente, entonces separe el soporte de carga
de la fuente de corriente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
30 | Español
Montaje de los acumuladores
Para el funcionamiento del lápiz para pegar, se recomienda
el uso de acumuladores de NiMH.
X No use acumuladores o baterías de iones de litio.
Existe el riesgo de explosión.
Desatornille la tapa del compartimiento de acumuladores (7) y coloque los acumuladores. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior del compartimiento de acumuladores.
Si el anillo luminoso (6) parpadea con un ciclo rápido, los
acumuladores están descargados. Cargue los acumuladores.
Reemplace siempre simultáneamente todos los acumuladores. Utilice sólo acumuladores de un fabricante y con igual
capacidad.
X Retire los acumuladores del lápiz para pegar si no va a
utilizarlo durante un periodo prolongado. Si se almace-
nan durante mucho tiempo, los acumuladores pueden
corroerse y autodescargarse.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para conectar el lápiz para pegar, presione la tecla de conexión/desconexión (8), hasta que el anillo luminoso (6)
comience a parpadear.
Durante el calentamiento, el anillo luminoso (6) parpadea
con un ciclo lento. Si luce permanentemente, el lápiz para
pegar está listo para usar.
Para desconectar el lápiz para pegar, presione la tecla de
conexión/desconexión (8), hasta que se apague el anillo
luminoso.
Indicación: El lápiz para pegar se apaga automáticamente
después de unos minutos para ahorrar energía.
X Deposite el lápiz para pegar desconectado de forma
segura después de su uso y déjelo enfriar completamente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede
causar daños.
Instrucciones para la operación
X Proteja a las personas y a los animales ante el adhe-
sivo caliente y la punta de la boquilla. El adhesivo y la
punta de la boquilla se calientan a 150 °C, existiendo peligro de quemaduras. Si el adhesivo caliente llega a tocar
su piel, coloque inmediatamente la zona afectada durante
algunos minutos bajo un chorro de agua fría. No intente
quitar el adhesivo caliente de la piel.
Use solo los adhesivos recomendados por el fabricante del
lápiz para pegar.
Use sólo barras de adhesivo de baja temperatura (temperatura de fusión de 110–150 °C). No utilice barras de adhesivo que sean adecuadas para temperaturas de adherencia
más altas (170–200 °C).
Las uniones pueden llegar a despegarse bajo el efecto de la
humedad.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 31
Preparativos para el pegado
Las áreas a pegar deberán estar limpias, secas y exentas de
grasa.
Los materiales a pegar, así como la base sobre la que se realiza el trabajo, no deben ser fácilmente inflamables ni combustibles.
En materiales sensibles al calor compruebe en una pieza de
desperdicio si pueden pegarse.
La temperatura ambiente y las piezas a pegar no deben tener
una temperatura inferior a +5 °C ni superior a +50 °C.
Los materiales, que enfrían rápidamente el adhesivo, deben
precalentarse con una pistola de aire caliente.
Pegar (ver figura A)
Para abrir el compartimiento de barras de adhesivo, presione la corredera (5) en dirección n. Coloque la barra de
adhesivo (3) adecuada para el material en el compartimiento de barras de adhesivo (4)o.
Conecte el lápiz para pegar y deje que se caliente. El anillo
luminoso (6) parpadea con un ciclo lento.
Tan pronto el anillo luminoso (6) luce permanentemente, el
lápiz para pegar está listo para usar.
Desplace la corredera (5) con presión moderada en dirección p, para alimentar adhesivo. Si la corredera golpea el
extremo delantero, se ha consumido la barra de adhesivo
(3). Coloque una nueva barra de adhesivo.
Aplique el adhesivo unilateralmente (ver “Consejos de aplicaciones”, Página 31).
Comprima inmediatamente los materiales a pegar durante
aproximadamente 10 a 30 segundos después de aplicar el
adhesivo. Son posibles todavía ligeras correcciones.
La unión puede solicitarse después de un tiempo de enfriamiento de aprox. 2 min.
X Tenga cuidado de no entrar en contacto con el adhe-
sivo caliente. Use una base de silicona para comprimir
materiales permeables.
Consejos de aplicaciones
Material/piezaRecomendación
Piezas de gran superficie
o largas
Materiales flexibles
(p. ej. tejidos)
Indicación: Si se inserta una nueva barra de adhesivo, ésta
empuja primero el resto de la barra de adhesivo anterior
antes de que salga el nuevo color o el nuevo material. Al cambiar el color o el material de la barra de adhesivo, tenga en
cuenta este detalle.
Una vez enfriado el adhesivo desprenda los restos con un
objeto sin filo. En caso de necesidad pueden despegarse las
piezas calentando la unión.
X No utilice disolventes inflamables para limpiar las
zonas de pegado. Los restos de disolventes pueden
encenderse debido al pegamento caliente o desarrollar
vapores dañinos.
Las manchas de adhesivo en la ropa no puede sacarse.
Las áreas de unión pueden pintarse.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Aplicar el adhesivo
por puntos
Aplicar el adhesivo
de forma lineal
32 | Español
Fallos – Causas y remedio
ProblemaCausaRemedio
El avance de la
barra de adhesivo se mueve
con dificultad.
La barra de adhesivo no ha terminado
de calentarse.
Avance demasiado
Calentar la boquilla
durante 60 s.
rápido
Acumuladores des-
cargados
La temperatura de
fusión de la barra
de adhesivo es de-
Cargar los acumuladores
Utilizar las barras de
adhesivo originales
recomendadas.
masiado alta
El adhesivo corre hacia atrás
en el lápiz para
pegar.
Al final de la
aplicación de
adhesivo, se
forman “hilos”
cuando la barra
de adhesivo se
retira de la zona
de pegado.
El diámetro del
lápiz para pegar
es demasiado
pequeño.
Gatillo todavía
accionado al final
del recorrido.
Adhesivo sin
desprender de la
boquilla.
Utilizar las barras de
adhesivo originales
recomendadas.
Poco antes de llegar al
final dejar de accionar
el gatillo.
Al final de la aplicación de adhesivo, restriegue la boquilla en
la pieza de trabajo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
X ¡Atención! Desconecte el lápiz para pegar antes de
realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
X Siempre mantenga limpio el lápiz para pegar para tra-
bajar con eficacia y seguridad.
Una vez que el adhesivo se ha endurecido puede Ud. desprenderlo con un objeto sin filo. No utilice disolventes para
su limpieza.
Tenga especial cuidado para mantener limpio la corredera (5) y su guía.
No retire una barra de adhesivo (3) insertada hacia atrás del
lápiz para pegar.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que Ud.
pueda tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que
figura en la placa de características del producto.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 33
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Recomendamos que los lápices para pegar, los
soportes de carga, los acumuladores, los accesorios, los embalajes y los restos de pegamento
sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
No arroje los lápices para pegar, los soportes de
carga y los acumuladores/las pilas en la basura
doméstica!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por
separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según
las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de segu-
rança e das instruções pode causar choque elé-
Guarde bem todas as advertências e ins tru ções para
futura referência.
X Não permita que pessoas que não estejam familiariza-
X Esta caneta de cola e este carrega-
trico, incêndio e/ou ferimentos graves.
das com a caneta de cola ou que não tenham lido estas
instruções, a utilizem.
dor não podem ser utilizados por
crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos. Esta
caneta de cola e este carregador
podem ser utilizados por crianças
a partir dos 8 anos, assim como
pessoas com capacidades físicas,
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Português | 35
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com insuficiente experiência e
conhecimentos, desde que as mes-
mas sejam supervisionadas ou
recebam instruções acerca da uti-
lização segura da caneta de cola e
do carregador e dos perigos prove-
nientes dos mesmos. Caso contrá-
rio há perigo de operação errada e
ferimentos.
XVigie as crianças. Desta forma
garante que nenhuma criança brinca
com a caneta de cola ou o carregador.
X As crianças não podem efetuar a
limpeza e a manutenção da caneta
de cola ou do carregador sem vigi-
lância.
X Antes de qualquer utilização, verifique a caneta de
cola, o carregador, o cabo e a ficha. Não utilize a
caneta de cola e o carregador se detetar danos nos
mesmos. Não abra a caneta de cola ou o carregador, as
reparações devem ser levadas a cabo apenas por pes-
soal técnico qualificado e devem ser usadas somente
peças de substituição originais. Canetas de cola, carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
choque elétrico.
X Não deixar a caneta de cola ligada sem vigilância.
X Não toque no bico quente, nem na capa de silicone.
Existe perigo de queimadura.
X A caneta de cola e o carregador devem ser reparados
apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser
usadas somente peças de substituição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do produto.
X Após utilização, deposite de forma segura a caneta de
cola e deixe-a arrefecer completamente antes de a
arrumar. O bico quente pode causar danos.
X Certifique-se de que a caneta de cola fica fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos. Ao engolir
bastões de cola existe perigo de asfixia.
X Areje bem o seu local de trabalho. Os gases e vapores
que se formam durante o trabalho são muitas vezes noci-
vos para a saúde.
X Use óculos de proteção para trabalhos acima do nível
da cabeça.
X Não mande os bastões de cola para o fogo.
X Não curto-circuitar os contactos da bateria.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
36 | Português
Indicações de segurança
para carregadores
Mantenha o carregador afastado da chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho elé-
trico aumenta o risco de choque elétrico.
X Carregue apenas baterias de NiMH. A tensão da bate-
ria tem de coincidir com a tensão de carga para bateria do carregador. Caso contrário, existe perigo de
incêndio e explosão.
X Mantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o
perigo de choque elétrico.
X Não opere o carregador sobre uma base facilmente
inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente
inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de
tensão durante o carregamento, existe perigo de incêndio.
X Não carregue baterias quentes.
Descrição do produto e do serviço
Utilização adequada
A caneta de cola destina-se a colar sem solventes, por exemplo, papel, papelão, cortiça, madeira, cabedal, têxtil,
espuma, plástico (exceto polietileno, polipropileno, PTFE,
Styropor® e PVC maleável), cerâmica, porcelana, vidro e
pedra.
É adequada para colar, reparar, decorar e modelar.
A caneta de cola não apropriada para colar objetos, que
podem ser expostos a temperaturas de 50 °C ou superiores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da caneta de cola na página de esquemas.
(1) Bico
(2) Tampa de silicone
(3) Bastão de cola
(4) Compartimento do bastão de cola
(5) Empurrador para bastão de cola
(6) Anel de luz
(7) Capa do compartimento da bateria
(8) Tecla de ligar/desligar
(9) Baterias (NiMH)
(10) Carregador da bateria
(11) Indicador LED do carregador
(12) Ficha Micro-USB
(13) Cabo de carregamento
(14) Ficha de carregamento USB
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
A)
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
A)
A)
Português | 37
Dados técnicos
Caneta de cola sem fioGluey
Número de produto3 603 BA2 1..
Tempo de aquecimento
aprox.
Temperatura de colagem
aprox.
Diâmetro do bastão
de cola
Comprimento do bastão
de cola
Temperatura máx. de
armazenamento do
bastão de cola
Baterias (NiMH)2 x 1,2 V HR6 (AA)
Tempo de autonomia por
cada carga da bateria
(2100 mAh) até
A)
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
Bateria (NiMH)
Tensão nominal
por elemento
CapacidademAh2100
Número de elementos
da bateria
em função da aplicação
A)
s60
°C150
mm7
mm20
°C25
60 bastões de cola
kg0,12
V1,2
2
Carregador
Número de produto1 600 A01 5M4
Tensão de entradaV=5
Tensão de carga
V=2,8
para bateria
Corrente de cargamA280
Faixa de temperatura
°C+5 ... +40
de carga admissível
Tempo de carga (com
h8
capacidade da bateria
2100 mAh) aprox.
Peso conforme
kg0,04
EPTA-Procedure 01:2014
O rendimento do carregador depende das características da fonte de
corrente elétrica.
Montagem
Carregar baterias
Retire as baterias para carregar da caneta de cola. Para tal
desaperte a capa do compartimento da bateria (7).
Coloque as baterias no carregador (10). Tenha atenção à
polaridade correta de acordo com a representação no interior do carregador.
O abastecimento de energia do carregador ocorre através de
uma ligação USB adequada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
38 | Português
Ligue a ficha Micro-USB (12) do cabo do carregador (13) ao
carregador (10) e a ficha de carregamento USB (14) à ligação
USB de um PC, um computador portátil ou uma PowerBank.
Durante o processo de carga, pisca o LED (11). Quando o
processo de carga terminar, o LED (11) permanece aceso.
Separe o carregador da fonte de corrente elétrica e retire as
baterias do carregador.
Leia e respeite o manual de instruções da fonte de corrente
elétrica USB no que diz respeito aos dados característicos
do carregador, para evitar dados na fonte de corrente elétrica. Se ocorrerem irregularidades no aparelho com a fonte
de corrente elétrica, então separe o carregador da fonte de
corrente elétrica.
Colocar as baterias
Para a operação da caneta de cola, recomendamos a utilização de baterias de NiMH.
XNão use baterias ou pilhas de lítio. Há risco de explosão.
Desaperte a capa do compartimento da bateria (7) e coloque as baterias. Tenha atenção à polaridade correta de
acordo com a representação no interior do compartimento
das baterias.
Se o anel luminoso (6) piscar rapidamente, é porque as
baterias estão fracas. Carregue as baterias.
Substitua sempre todas as baterias em simultâneo. Utilize
apenas baterias de um fabricante e com a mesma capacidade.
X Retire as baterias da caneta de cola, sempre que não a
utilizar durante longos períodos. Em caso de armazena-
mento prolongado, as baterias podem ficar corroídas ou
descarregar-se automaticamente.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a caneta de cola, prima a tecla de ligar/desligar
(8), até o anel luminoso (6) começar a piscar.
Durante o aquecimento, o anel luminoso (6) pisca lentamente. Se estiver permanentemente aceso, a caneta de cola
está operacional.
Para desligar a caneta de cola, prima a tecla de ligar/desligar (8) até o anel luminoso se apagar.
Nota: a caneta de cola desliga-se após alguns minutos auto-
maticamente, para poupar energia.
X Após utilização, deposite de forma segura a caneta de
cola e deixe-a arrefecer completamente antes de a
arrumar. O bico quente pode causar danos.
Instruções de trabalho
X Proteja as pessoas e os animais contra cola quente e a
ponta do bico. A cola e a ponta do bico aquecem para
150 °C e existe perigo de queimadura. Se a cola quente
tocar na pele coloque de imediato a área em questão
debaixo de um jato de água fria. Não tente tirar a cola
quente da pele.
Use apenas colas recomendadas pelo fabricante da caneta
de cola.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Português | 39
Use apenas bastões de cola de baixa temperatura (temperatura de derreter 110–150 °C). Não use bastões de cola que
são adequados para temperaturas de cola superiores (170–
200 °C).
As uniões coladas podem se soltar sob o efeito de humidade.
Preparação da cola
O local a ser colado deve estar limpo, seco e sem gordura.
Os materiais a colar, assim como a base, sobre a qual se tra-
balha, não podem ser facilmente inflamáveis.
Materiais sensíveis ao calor devem ser testados antes, com
uma peça de ensaio, para verificar se são apropriados.
A temperatura ambiente e as peças a colar não podem estar
mais frias do que +5 °C e mais quentes do que +50 °C.
Materiais, que arrefecem rapidamente a cola, devem ser
pré-aquecidos com uma pistola de ar quente.
Colar (ver figura A)
Para abrir o compartimento do bastão de cola pressione o cursor (5) na direção n. Insira o bastão de cola (3) adequado ao
material a colar no respetivo compartimento (4)o.
Ligue a caneta de cola e deixe-a aquecer. O anel luminoso
(6) pisca lentamente.
Assim que o anel luminoso (6) estiver permanentemente
aceso, a caneta de cola está operacional.
Mova o cursor (5) com pressão moderada na direção p,
para deslocar a cola. Se o cursor bater na ponta da frente, é
porque o bastão de cola (3) está gasto. Coloque um bastão
de cola novo.
Aplique a cola de um lado (ver “Dicas de aplicação”,
Página 39).
Pressione o material a colar imediatamente após aplicar a
cola durante aprox. 10 a 30 s. Agora não é mais possível corrigir o local a ser colado.
O local colado pode ser carregado após aprox. 2 min de arrefecimento.
X Preste atenção para não entrar em contacto com a
cola quente. Na compressão das peças de materiais per-
meáveis use uma base de silicone.
Dicas de aplicação
Material/peça a ser
trabalhada
peças largas e longasAplicar a cola em pontos
materiais flexíveis
(p. ex. têxteis)
Nota: Ao colocar um bastão de cola novo, é pressionado primeiro para fora o resto do bastão de cola anterior, antes de
sair a nova cor ou material. Tenho isto em consideração
quando muda a cor ou o material do bastão de cola.
Remover resíduos de cola, após o resfriamento, com um
objeto obtuso. As junções podem ser novamente soltas, se
necessário, por aquecimento.
X Não use solventes inflamáveis para limpar junções. Os
restos de solventes podem inflamar-se com a cola quente
ou desenvolver vapores nocivos.
Restos de cola sobre a roupa não podem mais ser removidos.
Os locais colados podem ser pintados.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Recomendação
Aplicar a cola linearmente
40 | Português
Erros – Causas e soluções
ProblemaCausaSolução
Avanço com dificuldade do bastão de cola.
A caneta de cola não
está bem aquecida.
para um avanço
Deixar o bico aquecer durante 60 s.
mais rápido
Baterias estão fracas Carregar baterias
A cola desloca-se
para trás no bastão de cola.
No final da aplicação da cola formam-se “fios” ao
elevar a caneta
de cola do local a
ser colado.
Temperatura de derreter do bastão de
cola muito elevada
Diâmetro do bastão
de cola muito pequeno.
Avanço ainda ativo
ao terminar a aplicação de cola.
O bocal de saída
não foi limpado.
Utilizar bastões de
cola originais recomendados.
Utilizar bastões de
cola originais recomendados.
Parar o avanço pouco antes de terminar
a aplicação da cola.
Limpar o bico na
peça no final da
aplicação de cola.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
X Atenção! Desligue a caneta de cola antes de trabalho
de manutenção e limpeza.
X Manter a caneta de cola sempre limpa, para trabalhar
bem e de forma segura.
Depois de a cola estar dura, pode removê-la com um objeto
rombo. Não use solventes para a limpeza.
Preste especial atenção para manter cursor (5) e guia limpos.
Não remova um bastão de cola (3) colocado, pela parte da
trás da caneta de cola.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos
de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 41
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Bastões de cola, carregadores, baterias, acessórios, embalagens e restos de cola devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deite o bastão de cola, o carregador e as
baterias/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni
e delle avvertenze di sicurezza può essere causa
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
X Non lasciar utilizzare la penna incollatrice a persone
X La presente penna incollatrice e la
di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave
entità.
che non siano abituate ad utilizzarla o che non abbiano
letto le istruzioni.
relativa postazione di ricarica non
sono concepite per l’utilizzo da
parte di bambini e di persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali, né di persone con uno
scarso livello di conoscenze ed
esperienza. La presente penna
incollatrice e la relativa postazione
di ricarica possono essere utiliz-
zate da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
42 | Italiano
mentali oppure con uno scarso
livello di conoscenze ed esperienza, purché siano sorvegliati da
una persona responsabile della
loro sicurezza o siano stati istruiti
da tale persona in merito all’impiego sicuro della penna incollatrice e della postazione di ricarica
ed ai relativi pericoli. In caso con-
trario, vi è rischio di utilizzo errato e
di lesioni.
X Sorvegliare i bambini. In tale modo
si potrà evitare che i bambini giochino con la penna incollatrice o con
la postazione di ricarica.
X I bambini non possono provvedere
alla pulizia e alla manutenzione
della penna incollatrice, né della
postazione di ricarica, senza un’adeguata supervisione.
X Prima di ogni utilizzo, controllare la penna incolla-
trice, la postazione di ricarica, il cavo ed il connettore.
Non utilizzare la penna incollatrice, né la postazione di
ricarica, qualora si rilevino danni. Non aprire la penna
incollatrice, né la postazione di ricarica e far riparare
l’utensile solamente da personale tecnico specializzato, utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Penne incollatrici, stazioni di ricarica, cavi o con-
nettori danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
X Non lasciare la penna incollatrice accesa senza sorve-
glianza.
X Non toccare l’ugello caldo, né la calotta in silicone.
Sussiste rischio di ustione.
X Far riparare la penna incollatrice e la postazione di
ricarica solamente da personale tecnico specializzato,
utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali.
In tale modo, verrà salvaguardata la sicurezza del prodotto.
X Dopo l’utilizzo, riporre la penna incollatrice in un luogo
sicuro ed attendere che si raffreddi completamente,
prima di metterla da parte. Ad alte temperature, l’ugello
può causare danni.
X Accertarsi che gli stick di colla si trovino fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Qualora
gli stick di colla vengano ingoiati, vi è rischio di soffocamento.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 43
X Aerare accuratamente la postazione di lavoro. I gas e i
vapori che si sprigionano durante le lavorazioni sono
spesso nocivi.
X In caso di lavorazioni sopra testa, indossare occhiali
protettivi.
X Non gettare gli stick di colla nel fuoco.
X I contatti delle batterie non andranno cortocircuitati.
Avvertenze di sicurezza
per caricabatterie
Mantenere il caricabatteria al riparo dalla pioggia
e dall’umidità. L’infiltrazione di acqua in un’apparec-
chiatura elettrica aumenta il rischio di folgorazione.
X Ricaricare esclusivamente batterie al NiMH. La ten-
sione delle batterie dovrà corrispondere alla tensione
di carica del caricabatteria. Sussiste rischio d’incendio
ed esplosione.
X Mantenere pulito il caricabatteria. La presenza di
sporco può causare folgorazioni.
X Non utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente
infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in
ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si
riscalda in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio.
X Non ricaricare batterie calde.
Descrizione del prodotto e
dei servizi forniti
Utilizzo conforme
La penna incollatrice è destinata all’incollaggio privo di solventi, ad esempio, di: carta, cartone, sughero, legno, cuoio,
tessuti, espanso, plastica (eccetto PE, PP, PTFE, Styropor®
e PVC morbido), ceramica, porcellana, vetro e pietra.
La penna è indicata per lavorazioni d’incollaggio, riparazione, decorazione e modellismo.
La penna incollatrice non è indicata per incollare oggetti
che possano venire esposti a temperature maggiori o uguali
a 50 °C.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione della penna incollatrice riportata nella pagina
con grafica.
(1) Ugello
(2) Calotta in silicone
(3) Stick di colla
(4) Scomparto stick di colla
(5) Cassetto stick di colla
(6) LED ad anello
(7) Calotta vano batterie
(8) Tasto On/Off
(9) Batterie (NiMH)
(10) Postazione di ricarica
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
A)
A)
44 | Italiano
(11) Indicatore a LED postazione di ricarica
(12) Connettore micro-USB
(13) Cavo di ricarica
(14) Connettore USB di ricarica
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
A)
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces sori.
Dati tecnici
Penna incollatrice a batteriaGluey
Codice prodotto3 603 BA2 1..
Tempo di riscaldamento,
circa
Temperatura d’incollag-
gio, circa
Diametro stick di collamm7
Lunghezza stick di collamm20
Temperatura di magazzi-
naggio max. stick di colla
Batterie (NiMH)2 x 1,2 V HR6 (AA)
Tempo di funzionamento
per ciascuna carica
delle batterie (2100 mAh)
A)
fino a
Peso secondo EPTA-Pro-
cedure 01:2014 (procedura EPTA 01:2014)
Batteria (NiMH)
Tensione nominale per
ciascuna cella
AutonomiamAh2100
Numero di celle
delle batterie
in base al tipo di applicazione
A)
secondi60
°C150
°C25
60 stick di colla
kg0,12
V1,2
2
Postazione di ricarica
Codice prodotto1 600 A01 5M4
Tensione d’ingressoV=5
Tensione di carica delle
V=2,8
batterie
Corrente di caricamA280
Campo ammesso
°C+5 ... +40
di temperatura di ricarica
Tempo di ricarica (con
h8
batterie da 2100 mAh di
capacità), circa
Peso secondo EPTA-Pro-
kg0,04
cedure 01:2014 (procedura EPTA 01:2014)
Le prestazioni della postazione di ricarica dipenderanno dalle caratteristiche della sorgente di alimentazione.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 45
Montaggio
Ricarica delle batterie
Prelevare dalla penna incollatrice le batterie da ricaricare.
A tale scopo, svitare la calotta vano batterie (7).
Introdurre le batterie nella postazione di ricarica (10).
Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità,
riportata sul lato interno della postazione di ricarica.
La postazione di ricarica viene alimentata mediante un’apposita interfaccia USB.
Collegare il connettore micro-USB (12) del cavo di ricarica (13) alla postazione di ricarica (10) e il connettore USB
di ricarica (14) all’interfaccia USB di un PC, oppure di un
notebook o di una PowerBank.
Durante la ricarica, il LED (11) lampeggerà. A ricarica terminata, il LED (11) passerà a luce fissa. Scollegare la postazione di ricarica dalla sorgente di alimentazione e prelevare
le batterie dalla postazione di ricarica.
Leggere e rispettare le istruzioni d’uso della sorgente di alimentazione USB riguardo ai dati tecnici della postazione di
ricarica, per evitare danni alla sorgente di alimentazione.
Qualora si verifichino irregolarità nell’apparecchio causate
dalla sorgente di alimentazione, scollegare la postazione di
ricarica dalla sorgente di alimentazione.
Introduzione delle batterie
Per l’utilizzo della penna incollatrice, si consiglia di utilizzare
batterie al NiMH.
X Non utilizzare batterie o pile al litio. Sussiste rischio di
esplosione.
Svitare la calotta vano batterie (7) e introdurre le batterie.
Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità,
riportata sul lato interno del vano batterie.
Se il LED ad anello (6) lampeggerà rapidamente, le batterie
saranno quasi scariche. In tale caso, ricaricare le batterie.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso produttore e
della stessa capacità.
X Se la penna incollatrice non viene impiegata per lun-
ghi periodi, prelevare le batterie dalla stessa. Un
magazzinaggio prolungato può comportare la corrosione
o l’autoscarica delle batterie.
Utilizzo
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Per accendere la penna incollatrice, premere il tasto On/Off
(8) sino a quando il LED ad anello (6) inizi a lampeggiare.
Durante il riscaldamento, il LED ad anello (6) lampeggerà
lentamente; quando passerà a luce fissa, la penna incollatrice sarà pronta per l’uso.
Per spegnere la penna incollatrice, premere il tasto On/Off
(8) sino a quando il LED ad anello si spenga.
Avvertenza: La penna incollatrice si spegnerà automatica-
mente dopo alcuni minuti, per risparmiare energia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
46 | Italiano
X Dopo l’utilizzo, riporre la penna incollatrice in un luogo
sicuro ed attendere che si raffreddi completamente,
prima di metterla da parte. Ad alte temperature, l’ugello
può causare danni.
Indicazioni operative
X Proteggere persone ed animali dalla colla calda e dalla
punta dell’ugello. Poiché la colla e la punta dell’ugello
raggiungono i 150 °C di temperatura, vi è rischio di
ustione. Qualora la colla calda entri in contatto con la
pelle, mantenere il punto colpito sotto acqua corrente
fredda per alcuni minuti. Non tentare di rimuovere dalla
pelle la colla calda.
Utilizzare esclusivamente tipi di colle consigliati dal produttore della penna.
Utilizzare esclusivamente stick di colla a bassa temperatura
(temperatura di fusione 110–150 °C). Non utilizzare stick di
colla indicati per temperature d’incollaggio superiori (170–
200 °C).
Le giunzioni incollate potrebbero distaccarsi sotto l’effetto
dell’umidità.
Preparazione all’incollaggio
I punti da incollare dovranno essere puliti, asciutti e privi di
grasso.
I materiali da incollare, come anche la superficie sulla quale
si dovrà lavorare, non dovranno essere facilmente combustibili o infiammabili.
In caso di materiali sensibili al calore, verificarne preliminarmente l’idoneità su un pezzo di prova.
La temperatura ambiente e quella dei pezzi in lavorazione da
incollare dovrà essere compresa fra +5 °C e +50 °C.
I materiali che possano far raffreddare rapidamente la colla
andranno preriscaldati con una pistola a caldo.
Incollaggio (vedi Fig. A)
Per aprire lo scomparto stick di colla, spingere il cassetto (5)
in direzione n. Introdurre lo stick di colla (3), di tipo appropriato al materiale, nello scomparto stick di colla (4)o.
Accendere la penna incollatrice ed attendere che si riscaldi.
Il LED ad anello (6) lampeggerà lentamente.
Quando il LED ad anello (6) passerà a luce fissa, la penna
incollatrice sarà pronta per l’uso.
Spingere leggermente il cassetto (5) in direzione p, per
convogliare la colla. Se il cassetto toccherà l’estremità anteriore, lo stick di colla (3) sarà esaurito. In tale caso, introdurre un nuovo stick di colla.
Applicare la colla su un solo lato (vedi «Consigli per l’utilizzo», Pagina 47).
Applicata la colla, premere immediatamente assieme i materiali da incollare, per circa 10–30 secondi. In tale lasso di
tempo, sarà ancora possibile correggere il punto d’incollaggio.
Dopo un tempo di raffreddamento di, circa 2 minuti, il punto
d’incollaggio può essere soggetto a carico.
X Accertarsi di non entrare in contatto con la colla calda.
Per premere assieme materiali permeabili, utilizzare una
superficie di fondo in silicone.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 47
Consigli per l’utilizzo
Materiale/pezzo
in lavorazione
Pezzi in lavorazione lunghi e
di ampia superficie
Materiali flessibili
(ad es. tessuti)
Avvertenza: quando verrà introdotto un nuovo stick di colla,
esso inizialmente spingerà all’esterno il residuo dello stick
precedente, prima che fuoriesca il nuovo colore o il nuovo
materiale. Attenersi a tale indicazione, qualora si cambi
colore o materiale dello stick di colla.
Dopo il raffreddamento, rimuovere i residui di colla con un
oggetto privo di spigoli. In caso di necessità, i punti d’incollaggio si potranno nuovamente distaccare, riscaldandoli.
X Non utilizzare solventi infiammabili per pulire i punti
d’incollaggio. Eventuali residui di solvente potrebbero
incendiarsi a causa della colla calda, oppure sviluppare
vapori nocivi.
Non è possibile rimuovere eventuali residui di colla sui vestiti.
I punti d’incollaggio sono verniciabili.
Anomalie – Cause e rimedi
ProblemaCausaRimedio
Lo stick di
colla avanza con
difficoltà.
La penna incollatrice non si è completamente riscaldata.
L’avanzamento è
troppo rapido.
Batterie quasi
scariche.
La temperatura di
fusione dello stick
di colla di colla è
eccessiva.
La colla scorre
all’indietro nella
penna incollatrice.
Terminata l’applicazione della
colla, si formano
fili sollevando la
penna incollatrice
dal punto d’incollaggio.
Il diametro stick
di colla è troppo
ridotto.
L’avanzamento è
ancora azionato al
termine dell’applicazione della colla.
Ugello di uscita non
raschiato.
Indicazione consigliata
Applicare la colla in maniera
puntiforme
Applicare la colla in maniera
lineare
Attendere altri 60 secondi, affinché l’ugello termini di riscaldarsi.
Ricaricare le batterie.
Utilizzare stick di colla originali e dei tipi
consigliati.
Utilizzare stick di colla originali e dei tipi
consigliati.
Regolare l’avanzamento poco prima di
terminare l’applicazione della colla.
Terminata l’applicazione della colla,
raschiare l’ugello sul
pezzo in lavorazione.
Manutenzione ed assi stenza
Manutenzione e pulizia
X Attenzione! Spegnere la penna incollatrice, prima
di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o
pulizia.
X Tenere la penna incollatrice pulita per poter lavorare
bene ed in modo sicuro.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
48 | Italiano
Una volta solidificatasi, la colla si potrà rimuovere con un
oggetto privo di spigoli. Per la pulizia, non utilizzare solventi.
In particolare, provvedere a mantenere puliti il cassetto (5) e
la relativa guida.
Non rimuovere all’indietro dalla penna incollatrice uno stick
di colla (3) precedentemente introdotto.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare
Penne incollatrici, postazioni di ricarica, batterie, accessori, confezioni e residui di colla andranno avviati ad una valorizzazione rispettosa
dell’ambiente.
Non gettare nei rifiuti domestici la penna incollatrice, né la postazione di ricarica e le batterie/
le pile.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elettroutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste,
andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo
rispettoso dell’ambiente.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 49
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzin-
gen en instructies kan elektrische schokken,
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
X Laat de lijmpen niet gebruiken door personen die er
X Deze lijmpen en dit laadstation zijn
X Houd toezicht op kinderen. Hier-
X De reiniging en het onderhoud van
brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
niet mee vertrouwd zijn of de aanwijzingen niet gele-
zen hebben.
niet bestemd voor gebruik door
kinderen en personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis.
Deze lijmpen en dit laadstation
kunnen door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan erva-
ring en kennis gebruikt worden,
mits zij onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veilig-
heid verantwoordelijk is, of door
deze in het veilige gebruik van de
lijmstift en het laadstation geïn-
strueerd werden en zij de hiermee
verbonden gevaren begrijpen.
Anders bestaat er gevaar voor ver-
keerde bediening en verwondingen.
door wordt gegarandeerd dat kinde-
ren niet met de lijmpen of het laad-
station spelen.
de lijmpen of van het laadstation
door kinderen mogen niet zonder
toezicht plaatsvinden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
50 | Nederlands
X Controleer vóór elk gebruik lijmpen, laadstation,
kabel en stekker. Gebruik de lijmpen en het laadstation niet, als u beschadigingen vaststelt. Open de lijmpen of het laadstation niet zelf en laat deze uitsluitend
repareren door gekwalificeerd geschoold personeel
en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Beschadigde lijmpennen, laadstations, kabels en stekkers
verhogen het risico van een elektrische schok.
X Laat de ingeschakelde lijmpen niet onbeheerd.
X Raak het hete mondstuk en de siliconenkap niet aan.
Er bestaat gevaar voor verbranding.
X Laat uw lijmpen en het laadstation uitsluitend repare-
ren door gekwalificeerd geschoold personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het product
behouden blijft.
X Leg de uitgeschakelde lijmpen na gebruik veilig neer
en laat deze helemaal afkoelen, voordat u hem
opbergt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten.
X Zorg ervoor dat de lijmsticks zich buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar bevinden. Bij het inslik-
ken van de lijmstick bestaat gevaar voor verstikking.
XVentileer uw werkplek goed. Gassen en dampen die bij het
werken ontstaan, zijn vaak schadelijk voor de gezondheid.
X Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veilig-
heidsbril.
X Gooi lijmsticks niet in het vuur.
X De accucontacten mogen niet kortgesloten worden.
Veiligheidsaanwijzingen voor
oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
of natheid. Het binnendringen van water in een elek-
trisch toestel verhoogt het risico van een elektrische
schok.
X Laad alleen NiMH-accu’s. De accuspanning moet bij de
acculaadspanning van het oplaadapparaat passen.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
X Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling
bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
X Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlam-
bare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een
brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
X Laad geen hete accu’s op.
Beschrijving van product en werking
Beoogd gebruik
De lijmpen is bestemd voor het oplosmiddelvrij lijmen van
bijvoorbeeld papier, karton, kurk, hout, leer, textiel, schuimstof, kunststof (behalve PE, PP, PTFE, Styropor®-piepschuim en zacht PVC), keramiek, porselein, glas en steen.
Deze is geschikt voor lijmen, repareren, decoreren en
modelleren.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 51
De lijmpen is niet geschikt voor het lijmen van voorwerpen
die aan temperaturen van 50 °C en hoger blootgesteld kunnen worden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de lijmpen op de pagina met afbeeldingen.
(1) Mondstuk
(2) Siliconenkap
(3) Lijmstick
A)
(4) Lijmstickvak
(5) Schuif voor lijmstick
(6) Verlichte ring
(7) Accuvakkap
(8) Aan/uit-toets
(9) Accu’s (NiMH)
Het vermogen van het laadstation is afhankelijk van de eigenschappen
van de stroombron.
Montage
Accu’s laden
Neem de accu’s voor het opladen uit de lijmpen. Schroef
hiervoor de accuvakkap (7) eraf.
Plaats de accu’s in het laadstation (10). Let er hierbij op dat
de polen juist worden geplaatst volgens de afbeelding op de
binnenkant van het laadstation.
Het laadstation wordt via een geschikte USB-aansluiting van
energie voorzien.
Verbind de micro-USB-stekker (12) van de laadkabel (13)
met het laadstation (10) en de USB-laadstekker (14) met
een USB-aansluiting van een pc, mobiele computer of een
PowerBank.
Tijdens het opladen knippert de LED (11). Als het opladen is
voltooid, dan brandt de LED (11) continu. Koppel het laadstation van de stroombron los en neem de accu’s uit het
laadstation.
Lees de gebruiksaanwijzing van de USB-stroombron met
betrekking tot de karakteristieken van het laadstation en
neem hiervan goed nota, om beschadiging van de stroombron te vermijden. Als er zich met de stroombron onregelmatigheden bij het apparaat voordoen, koppel dan het laadstation los van de stroombron.
Accu’s plaatsen
Voor het gebruik van de lijmpen wordt het gebruik van
NiMH-accu’s aanbevolen.
X Gebruik geen Lithium-Ion-accu’s of -batterijen.
Er bestaat explosiegevaar.
Schroef de accuvakkap (7) eraf en plaats de accu’s. Let er
hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens de
afbeelding op de binnenkant van het accuvak.
Als de verlichte ring (6) in een snel ritme knippert, zijn de
accu’s zwak. Laad de accu’s op.
Vervang altijd alle accu’s tegelijk. Gebruik alleen accu’s van
één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
X Neem de accu’s uit de lijmpen, wanneer u deze langere
tijd niet gebruikt. De accu’s kunnen bij een langere peri-
ode van opslag corroderen en zichzelf ontladen.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 53
Gebruik
Ingebruikname
In- en uitschakelen
Druk voor het inschakelen van de lijmpen zolang op de aan/
uit-toets (8) tot de verlichte ring (6) begint te knipperen.
Tijdens het opwarmen knippert de verlichte ring (6) in een
langzaam ritme. Als deze continu brandt, is de lijmpen
gereed voor gebruik.
Druk voor het uitschakelen van de lijmpen zolang op de aan/
uit-toets (8) tot de verlichte ring dooft.
Aanwijzing: De lijmpen schakelt na enkele minuten automa-
tisch uit, om energie te besparen.
X Leg de uitgeschakelde lijmpen na gebruik veilig neer
en laat deze helemaal afkoelen, voordat u hem
opbergt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
X Bescherm personen en dieren tegen de hete lijm en de
punt van het mondstuk. Lijm en punt van het mondstuk
worden 150 °C heet, er bestaat gevaar voor verbranding.
Wanneer hete lijm de huid raakt, houd de getroffen plek
dan direct enkele minuten onder koud stromend water.
Probeer niet de hete lijm van de huid te verwijderen.
Gebruik uitsluitend lijm die door de fabrikant van de lijmpen
aanbevolen wordt.
Gebruik uitsluitend lagetemperatuur-lijmsticks (110–150 °C
smelttemperatuur). Gebruik geen lijmsticks die voor hogere
lijmtemperaturen (170–200 °C) geschikt zijn.
Lijmverbindingen kunnen onder invloed van vocht losraken.
Voorbereiding van het lijmen
De lijmplaatsen moeten schoon, droog en vetvrij zijn.
De te lijmen materialen en de ondergrond waarop gewerkt
wordt, mogen niet licht ontvlambaar of brandbaar zijn.
Test eerst op een proefwerkstuk of hittegevoelige materialen
geschikt zijn.
De omgevingstemperatuur en de te lijmen werkstukken
mogen niet kouder zijn dan +5 °C en niet warmer dan
+50 °C.
Materialen die de lijm snel afkoelen, moeten met een heteluchtpistool voorverwarmd worden.
Lijmen (zie afbeelding A)
Voor het openen van het lijmstickvak duwt u de schuif (5) in
richting n. Plaats de bij het materiaal passende lijmstick (3)
in het lijmstickvak (4)o.
Schakel de lijmpen in en laat deze opwarmen. De verlichte
ring (6) knippert in een langzaam ritme.
Zodra de verlichte ring (6) continu brandt, is de lijmpen
gereed voor gebruik.
Beweeg de schuif (5) met matige druk in richting p, om lijm
te transporteren. Als de schuif tegen het voorste uiteinde
aanstoot, dan is de lijmstick (3) opgebruikt. Plaats een
nieuwe lijmstick.
Breng de lijm aan één kant aan (zie „Toepassingstips”,
Pagina 54).
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
54 | Nederlands
Druk de te verlijmen materialen na het aanbrengen van de
lijm onmiddelijk circa 10 tot 30 seconden lang samen. Corrigeren van de lijmplaats is nu nog mogelijk.
Na ca. 2 minuten afkoeltijd is de lijmplaats belastbaar.
X Let erop dat u niet in aanraking komt met de hete lijm.
Gebruik voor het samendrukken van doorlatende materialen een siliconen onderlegger.
Toepassingstips
Materiaal/werkstukAdvies
Lange werkstukken met
groot oppervlak
Flexibele materialen
(bijv. textiel)
Aanwijzing: Als een nieuwe lijmstick geplaatst wordt, drukt
deze eerst de rest van de vorige lijmstick eruit, voordat de
nieuwe kleur of het nieuwe materiaal naar buiten komt. Denk
hieraan bij het wisselen van kleur of materiaal van de lijmstick.
Verwijder lijmresten na het afkoelen met een stomp voorwerp. De lijmplaatsen kunnen indien nodig door verhitting
weer worden losgemaakt.
X Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor het reini-
gen van de lijmplaatsen. Oplosmiddelresten kunnen
door de hete lijm ontbranden of schadelijke dampen ontwikkelen.
Lijmresten op kleding kunnen niet worden verwijderd.
De lijmplaatsen kunnen worden gelakt.
Fouten – oorzaken en verhelpen
ProbleemOorzaakVerhelpen
Voorwaartse
beweging lijmstick is niet
soepel.
Lijmpen niet klaar
met opwarmen.
Te snelle voorwaartse beweging
Accu’s zwakAccu’s laden
Smelttemperatuur
van de lijmstick te
hoog
Lijm loopt naar
achter in de
Diameter lijmstick
te klein.
lijmpen.
Aan het einde
van het aanbrengen van
lijm ontstaan
bij het optillen
van de lijmpen
van de lijmplaats „dra-
Knop voor voorwaartse beweging
bij beëindigen van
aanbrengen van
lijm nog bediend.
Uitgangsmondstuk
niet ,afgeveegd’.
den”.
Lijm puntsgewijs aanbrengen
Lijm lijnvormig aanbrengen
Mondstuk 60 seconden lang laten doorwarmen.
Aanbevolen originele
lijmsticks gebruiken.
Aanbevolen originele
lijmsticks gebruiken.
Kort voor einde van
aanbrengen van lijm
voorwaartse beweging stoppen.
Aan het einde van het
aanbrengen van lijm
het mondstuk aan het
werkstuk ,afvegen’.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 55
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
X Let op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de lijmpen uit.
X Houd de lijmpen schoon om goed en veilig te werken.
Nadat de lijm hard geworden is, kunt u deze met een stomp
voorwerp verwijderen. Gebruik voor de reiniging geen oplosmiddelen.
Let er vooral op dat u de schuif (5) en zijn geleiding schoon
houdt.
Verwijder een geplaatste lijmstick (3) niet naar achter uit de
lijmpen.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Lijmpennen, laadstations, accu’s, accessoires,
verpakkingen en lijmresten moeten op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi lijmpen, laadstation en accu’s/batterijen
niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
56 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.
Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
X Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med limstif-
X Denne limstift og lader er ikke
X Hold børn under opsyn. Derved sik-
X Limstiften eller laderen må ikke
X Kontrollér altid limstift, lader, ledning og stik før
X Sørg for, at den tændte limstift altid er under opsyn.
X Rør ikke ved den varme dyse eller silikonekappen. Der
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
og/eller alvorlige kvæstelser.
ten eller ikke har gennemlæst instrukserne, benytte
limstiften.
beregnet til at blive betjent af børn
eller personer med begrænset
fysisk, sensorisk eller mental tilstand eller manglende erfaring og
kendskab. Denne limstift og lader
må kun bruges af børn fra 8 år
samt af personer med begrænset
fysisk, sensorisk eller mental tilstand eller manglende erfaring og
kendskab, hvis det sker under
opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med limstiften og laderen og således forstår
de farer, der er forbundet hermed.
I modsat fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
res det, at børn ikke bruger limstiften
eller laderen som legetøj.
rengøres og vedligeholdes af børn
uden opsyn.
anvendelse. Brug ikke limstiften og laderen, hvis de er
beskadigede. Åbn aldrig limstiften eller laderen på
egen hånd, og sørg for, at reparationer kun udføres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale
reservedele. Beskadigede limstifter, ladere, ledninger og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
er fare for forbrændinger.
Dansk | 57
X Sørg for, at reparationer på limstiften og laderen kun
udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
sikkerhed i forbindelse med produktet.
X Læg den slukkede limstift sikkert fra dig efter brug,
og lad den køle helt af, før du pakker den væk. Den
varme dyse kan forårsage skader.
X Sørg for, at limstavene er uden for rækkevidde af
børn under 8 år. Hvis limstavene sluges, er der fare for
kvælning.
X Sørg for god ventilation på din arbejdsplads. Gasser og
dampe, der dannes under arbejdet, er ofte sundhedsska-
delige.
X Brug beskyttelsesbriller under arbejde over hoved-
højde.
X Kast ikke limstave ind i åben ild.
X Akku-forbindelserne må ikke kortsluttes.
Sikkerhedsinstrukser for ladere
Laderen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i en lader øger risikoen for
elektrisk stød.
X Oplad kun NiMH-akkuer. Akku-spændingen skal passe
til laderens akku-ladespænding. I modsat fald er der
risiko for brand og eksplosion.
X Hold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elek-
trisk stød.
X Brug ikke laderen på et letantændeligt underlag
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivel-
ser. Der er brandfare på grund af den opvarmning af lade-
ren, der forekommer under ladning.
X Oplad ikke varme akkuer.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Limstiften er beregnet til opløsningsmiddelfri limning af
f. eks. papir, pap, kork, træ, læder, tekstiler, skumgummi,
plast (undtagen PE, PP, PTFE, Styropor® og blødt PVC),
keramik, porcelæn, glas og sten.
Den er velegnet til limning, reparation, dekorering og modellering.
Limstiften er ikke egnet til limning af genstande, som kan
udsættes for temperaturer på 50 °C og derover.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af limstiften på illustrationssiden.
(1) Dyse
(2) Silikonekappe
(3) Limstav
(4) Rum til limstav
(5) Skyder til limstav
(6) Lysring
(7) Kappe til akkurum
Laderens effekt afhænger af strømkildens egenskaber.
Montering
Opladning af akkuer
Tag akkuerne ud af limstiften, når de skal oplades. Dette
gøres ved at skrue akkurummets kappe (7) af.
Læg akkuerne i laderen (10). Sørg i den forbindelse for, at
polerne vender rigtigt som vist på indersiden af laderen.
Laderen forsynes med energi via en egnet USB-tilslutning.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Dansk | 59
Tilslut micro-USB-stikket (12) på ladekablet (13) til laderen
(10) og USB-ladestikket (14) til en USB-tilslutning på en pc,
en mobil computer eller en PowerBank.
Under opladningen blinker LED’en (11). Når opladningen er
afsluttet, lyser LED’en (11) permanent. Afbryd laderen fra
strømkilden, og tag akkuerne ud af laderen.
Læs og følg USB-strømkildens driftsvejledning med hensyn
til laderens tekniske data for at undgå skader på strømkilden. Hvis der opstår problemer på enheden med strømkilden, skal du afbryde laderen fra strømkilden.
Isætning af akkuer
Det anbefales at bruge NiMH-akkuer til limstiften.
X Brug ikke lithium-ion-akkuer eller -batterier. Fare for
eksplosion.
Skru kappen af akkurummet (7), og sæt akkuerne i. Sørg i
den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på
indersiden af akkurummet.
Hvis lysringen (6) blinker hurtigt, er akkuerne afladede.
Oplad akkuerne.
Udskift altid alle akkuer samtidig. Brug kun akkuer fra en og
samme producent og med samme kapacitet.
X Tag akkuerne ud af limstiften, hvis den ikke skal bru-
ges i længere tid. Akkuerne kan korrodere og selvaflade
ved længere tids opbevaring.
Brug
Ibrugtagning
Tænd/sluk
For at tænde limstiften trykker du på tænd/sluk-knappen
(8), indtil lysringen (6) begynder at blinke.
Under opvarmningen blinker lysringen (6) langsomt. Når den
lyser permanent, er limstiften klar til brug.
For at slukke limstiften trykker du på tænd/sluk-knappen
(8), indtil lysringen slukkes.
Bemærk: Limstiften slukkes automatisk efter nogle minutter
for at spare energi.
X Læg den slukkede limstift sikkert fra dig efter brug,
og lad den køle helt af, før du pakker den væk. Den
varme dyse kan forårsage skader.
Arbejdsvejledning
X Beskyt personer og dyr mod den varme lim og dyse-
spidsen. Lim og dysespids bliver 150 °C varme. Der er
fare for forbrænding. Hvis den varme lim kommer i berø-
ring med huden, skal du straks holde det pågældende
sted under en kold vandstråle i nogle minutter. Forsøg
ikke at fjerne den varme lim fra huden.
Brug kun lim, som anbefales af producenten af limstiften.
Brug kun lavtemperatur-limstave (110–150 °C smeltetem-
peratur). Brug ikke limstave, som er egnet til højere limetemperaturer (170–200 °C).
Limsamlinger kan løsne sig, hvis de påvirkes af fugt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
60 | Dansk
Forberedelse til limning
De områder, der skal limes, skal være rene, tørre og fedtfrie.
De materialer, som skal limes, samt underlaget, som der
arbejdes på, må ikke være letantændelige eller brændbare.
Test først, om varmefølsomme materialer er egnede, på et
prøveemne.
Omgivelsestemperaturen og de emner, der skal limes, må
ikke være koldere end +5 °C og ikke varmere end +50 °C.
Materialer, som afkøler limen hurtigt, skal forvarmes med en
varmluftpistol.
Limning (se billedet A)
For at åbne rummet til limstaven trykker du skyderen (5) i
retningen n. Læg den limstav (3), som passer til materialet,
i rummet til limstaven (4)o.
Tænd limstiften, og lad den varme op. Lysringen (6) blinker
langsomt.
Når lysringen (6) lyser permanent, er limstiften klar til brug.
Før skyderen (5) med et moderat tryk i retningen p for at
føre limen frem. Når skyderen går imod det forreste stop, er
limstaven (3) opbrugt. Sæt en ny limstav i.
Påfør limen på den ene side (se „Anvendelsestips“, Side 60).
Pres de materialer, som skal limes, sammen i ca. 10 til 30 s,
efter at limen er påført. Det er stadigvæk muligt at korrigere
limstedet.
Efter en afkølingstid på ca. 2 min kan limstedet belastes.
X Undgå at berøre den varme lim. Brug et silikoneunder-
lag til at presse gennemsigtige materialer sammen.
Anvendelsestips
Materiale/emneAnbefaling
Store, lange emnerPåfør limen i punkter
Fleksible materialer
(f.eks. tekstiler)
Bemærk: Når der sættes en ny limstav i, trykker denne først
resten af den forrige limstav ud, før den nye farve eller det
nye materiale kommer ud. Vær opmærksom på dette, når du
skifter limstavens farve eller materiale.
Fjern limrester med en stump genstand, når de er afkølede.
Limstederne kan ved behov løsnes igen vha. opvarmning.
X Brug ikke brændbare opløsningsmidler til at rengøre
limstederne. Rester af opløsningsmiddel kan blive
antændt eller udvikle sundhedsfarlige dampe pga. den
varme lim.
Limrester på tøjet kan ikke fjernes igen.
Limstederne kan lakeres.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Påfør limen i linjer
Dansk | 61
Fejl – årsager og afhjælpning
ProblemÅrsagAfhjælpning
Fremføringen
af limstaven
går trægt.
Limstiften er ikke
helt opvarmet.
For hurtig fremfø-
Lad dysen blive gennemvarm i 60 s.
ring
Afladede akkuerOplad akkuerne
Limstavens smelte-
temperatur er for
Brug de anbefalede
originale limstave.
høj
Limen løber
bagud og ind i
Limstavens diameter er for lille.
Brug de anbefalede
originale limstave.
limstiften.
Der laves „trå-
de“ ved afslutningen af limearbejdet, når
limstiften løftes
fra limstedet.
Fremføringen er
stadig aktiveret ved
afslutningen af limearbejdet.
Udgangsdysen er
ikke strøget af.
Afslut fremføringen
kort før afslutningen
af limearbejdet.
Stryg dysen af på emnet ved afslutningen
af limearbejdet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
X Bemærk! Sluk limstiften før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde.
X Hold limstiften ren for at kunne arbejde godt og
sikkert.
Når limen er blevet fast, kan du fjerne den med en stump
genstand. Brug ikke opløsningsmidler til rengøringen.
Sørg især for, at skyderen (5) og dens føring altid er ren.
Fjern ikke en indsat limstav (3) fra limstiften ved at føre den
bagud.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele
eller oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
62 | Svensk
Bortskaffelse
Limstifter, ladere, akkuer, tilbehør og limrester
skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan
genvindes.
Smid ikke limstifter, ladere og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret
el-værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
X Låt inte sådana personer använda limstiftet, som inte
X Detta limstift och laddare får inte
X Håll barn under uppsikt. På så sätt
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
är förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning.
användas av barn och personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
Detta limstift och laddare får
användas av barn från 8 år och
personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller med bristande kunskap och
erfarenhet om de övervakas av en
person som ansvarar för deras
säkerhet, eller som instruerar dem
i säker hantering av limpistolen så
att de förstår riskerna. I annat fall
föreligger fara för felanvändning och
skador.
säkerställs att barn inte leker med
limstiftet eller laddaren.
Svensk | 63
X Rengöring och underhåll av lims-
tiftet får inte utföras av barn utan
uppsikt.
X Kontrollera limstift, kabel och kontakt innan varje
användning. Använd inte limstiftet och laddaren om
du konstaterar att de är skadade. Öppna inte limstiftet
på egen hand utan låt endast reparera det av specialis-
ter, som använder sig av originalreservdelar. Skadade
limstift, laddare, kablar och kontakter ökar risken för
elstöt.
X Lämna inte limstiftet utan uppsikt när det är igång.
X Rör inte det heta munstycket och silikonhättan. Risk
för brännskador.
X Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera limstif-
tet och laddaren och endast med originalreservdelar.
Detta garanterar att produktens säkerhet bibehålls.
X Ställ ifrån dig det avstängda limstiftet säkert efter
användningen och låt det svalna helt och hållet innan
du packar undan det. Det heta munstycket kan förorsaka
skador.
X Kontrollera att limsticken finns utom räckhåll för barn
under 8 år. Risk för kvävning vid förtäring av limsticken.
X Ventilera din arbetsplats väl. Gaser och ångor, som
uppstår vid arbetet är ofta hälsovådliga.
X Använd skyddsglasögon vid arbete över huvudhöjd.
X Kasta inte limstick i öppen eld.
X Batterikontakterna får inte kortslutas.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
X Ladda endast upp NiMH-batterier. Batterispänningen
måste passa till laddarens spänning. Annars föreligger
brand- och explosionsrisk.
X Håll laddaren ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk
stöt.
X Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex.
papper, textil osv.) eller i lättantändlig omgivning.
Brandrisk föreligger på grund av uppvärmning av ladda-
ren under drift.
X Ladda inte upp heta batterier.
Produkt- och prestandabeskrivning
Ändamålsenlig användning
Limstiftet är avsett för lösningsmedelsfri limning av till exempel papper, papp, kork, trä, läder, textilier, skumplast (utom
PE, PP, PTFE, Frigolit® och mjuk PVC), keramik, porslin, glas
och sten.
Lämpligt för limning, reparering, dekorering och modellering.
Limstiftet är inte lämpligt för att limma föremål, som kan
utsättas för temperaturer på 50 °C och högre.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
64 | Svensk
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna hänför till
illustrationen av limstiftet på grafiksidan.
Laddarens effekt beror på strömkällans egenskaper.
Montage
Ladda batterier
Ta ut batterierna ur limstiftet för att ladda upp dem. För att
göra detta skruvar du av batterifackets (7) lock.
Lägg in batterierna i laddaren (10). Se till att polerna hamnar
rätt enligt bilden på insidan av laddaren.
Laddaren försörjs med energi via en lämplig USB-anslutning.
Anslut micro USB-kontakten (12) till laddningskabeln (13)
med laddaren (10) och USB-laddningsstickkontakten (14)
med en USB-anslutning till en PC, en mobil dator eller en
PowerBank.
Under laddningen blinkar LED:n (11). När laddningen är
avslutad lyser LED:n (11) permanent. Skilj laddaren från
strömkällan och ta ut batterierna ur laddaren.
Läs och beakta bruksanvisningen till USB-strömkällan med
avseende på laddarens parametrar för att undvika skador på
strömkällan. Om det uppträder oregelbundenheter på apparaten i samband med laddaren så skiljer du laddaren från
strömkällan.
Sätta in batterier
För driften av limstiftet rekommenderas användningen av
NiMH-batterier.
X Använd inga lithiumjon-batterier. Explosionsrisk före-
ligger.
Skruva av batterifackslocket (7) och sätt in batterierna. Se
till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av batterifacket.
Om ljusringen (6) blinkar snabbt är batterierna svaga. Ladda
batterierna.
Byt alltid ut alla batterier samtidigt. Använd bara batterier
med samma kapacitet och från samma tillverkare.
X Ta ut batterierna ur limstiftet när du inte använder
den en längre tid. Batterierna kan korrodera vid en
längre tids lagring och ladda ur sig själva.
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
För att sätta på limstiftet trycker du på-/av-knappen (8), så
länge tills (6) ljusringen börjar blinka.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
66 | Svensk
Under uppvärmningen blinkar ljusringen (6) i långsam takt.
Om den lyser permanent är limstiftet driftsklart.
För att stänga av limstiftet trycker du på på-/av-knappen
(8), så länge tills ljusringen slocknar.
Anmärkning: Limstiftet stänger av sig efter några minuter
för att spara energi.
X Ställ ifrån dig det avstängda limstiftet säkert efter
användningen och låt det svalna helt och hållet innan
du packar undan det. Det heta munstycket kan förorsaka
skador.
Arbetsanvisningar
X Skydda personer och djur för det heta limmet och
munstycksspetsen. Lim och munstycksspets blir 150 °C
varma. Risk för brännskador. Om hett lim rör vid huden
håller du det drabbade stället under en kall vattenstråle
under några minuter. Försök inte att avlägsna det heta
limmet från huden.
Använd bara lim, som rekommenderas av tillverkaren av limstiftet.
Använd bara lågtemperatur-limsticks (110–150 °C smälttemperatur). Använd inga limsticks, som är avsedda för
högre limtemperaturer (170–200 °C).
Limfogar kan separera under inverkan av fukt.
Förbereda limningen
Limställena skall vara rena, torra och fettfria.
De material som skall limma och underlaget på vilket du
arbetar får inte vara lättantändligt eller brännbart.
Testa värmekänsliga material på ett prov-arbetsstycke innan
du gör den definitiva limningen.
Omgivningstemperaturen och de arbetsstycken som skall
limmas får inte vara kallare än +5 °C och inte varmare än
+50 °C.
Material, som kyler av limmet snabbt bör förvärmas med en
varmluftspistol.
Limma (se bild A)
För att öppna limsticksfacket trycker du sliden (5) i riktningen n. Lägg in det limstick (3) som passar till materialet i
limstickfacket (4)o.
Sätt på limstiftet och låt det bli varmt. Ljusringen (6) blinkar
långsamt.
Så snart (6) lyser permanent är limstiftet driftsklart.
Förflytta sliden (5) med ett måttligt tryck i riktningen p, för
att mata fram lim. Om sliden tar emot i den främre änden är
limsticken (3) förbrukad. Sätt in en ny limstick.
Applicera limmet på ena sidan (se ”Användningstips”,
Sidan 67).
Pressa omedelbart ihop de limmade materialen under cirka
10 till 30 s. Det går fortfarande att korrigera limstället.
Efter ca. 2 minuters avsvalningstid kan limstället belastas.
X Se till att du inte kommer i kontakt med det heta lim-
met. För att pressa ihop genomsläppliga material använ-
der du ett silikonunderlag.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Svensk | 67
Användningstips
Material/arbetsstyckeRekommendation
Långa arbetsstycken med stora
ytor
Flexibla material (t.ex. textilier) Applicera limmet linjeformat
Anmärkning: Om en ny limstick läggs in så trycker den först
ut resten av den föregående limsticken innan den nya färgen
eller det nya materialet kommer ut. Beakta detta vid byte av
färg eller material på limsticken.
Ta bort limresterna med ett stumt föremål efter att limmet
har kallnat. Limställena kan vid behov lossas igen genom
uppvärmningen.
X Använd inga brännbara lösningsmedel för att rengöra
limställena. Lösningsmedelsrester kan antändas på
grund av det heta limmet eller avge farliga ångor.
Limrester på kläderna går inte att ta bort.
Limställena kan lackeras.
Fel – Orsaker och åtgärder
ProblemOrsakÅtgärd
Limstick-frammatningen går
tungt.
Limstiftet är inte
varmt ännu.
Alltför snabb
frammatning
Svaga batterierLadda batterier
Limstickens smält-
temperatur är för
hög
Limmet rinner
bakåt in i lims-
För liten limstick-diameter.
tiftet.
Det uppstår
”trådar” i slutet
av limappliceringen när limstiftet lyfts upp
från limningsstället.
Frammatning är
fortfarande aktiverad vid avslutningen av limappliceringen.
Utmatningsmunstycket är inte
avstruket.
Applicera limmet punktvis
Låt munstycket bli
varmt under 60 s.
Använd de rekommenderade original-limsticken.
Använd de rekommenderade original-limsticken.
Stoppa frammatningen strax innan limappliceringen avslutas.
Stryk av munstycket i
arbetsstycket vid slutet
av limappliceringen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
X Observera! Stäng av limstiftet innan underhåll och
rengöring.
X Håll limstiftet rent för att kunna arbeta bra och säkert.
Efter att limmet härdat kan du avlägsna det med ett stumt
föremål. Använd inga lösningsmedel för rengöringen.
Var speciellt uppmärksam på att hålla sliden (5) och styrningen av denna ren.
Ta inte bort den insatta limsticken (3) bakåt ur limstiftet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
68 | Norsk
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid det 10-siffriga produktnumret, som finns på produktens typskylt, vid förfrågningar och reservdelsbeställningar.
Limstift, laddningsskålar, batterier, tillbehör,
förpackningar och limrester skall omhändertas
på ett miljövänligt sätt för återvinning.
Kasta inte limstift, laddningsskål och batterier
bland hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall obrukbara
elverktyg och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
N o r s k
Sikkerhetsanvisninger
Les alle sikkerhetsanvisningene og instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
X Limpennen må ikke brukes av personer som ikke er
X Denne limpennen og denne lade-
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
fortrolige med bruken av den eller ikke har lest disse
anvisningene.
holderen må ikke brukes av barn,
eller personer med svekkede
fysiske eller sansemessige evner
eller manglende erfaring og kunnskap. Denne limpennen og denne
ladeholderen kan brukes av barn
Norsk | 69
fra åtte år og oppover og personer
med reduserte fysiske eller sanse-
messige evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis bruken
skjer under tilsyn av en person
som er ansvarlig for sikkerheten,
eller har fått opplæring i sikker
bruk av limpennen og ladeholde-
ren av denne personen, og forstår
farene som er forbundet med bru-
ken. Ellers er det fare for feilbetje-
ning og personskader.
X Må plasseres utilgjengelig for
barn. På den måten unngår du at
barn leker med limpennen og lade-
holderen.
X Barn må ikke rengjøre og vedlike-
holde limpennen eller ladeholde-
ren uten tilsyn.
X Inspiser alltid limpennen, ladeholderen, ledningen og
støpselet før bruk. Ikke bruk limpennen og ladeholde-
ren hvis du konstaterer skader. Du må ikke åpne lim-
pennen på egen hånd. Reparasjoner må kun utføres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reserve-
deler. Skadde limpenner, ladeholdere, ledninger og
støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
X La ikke limpennen ligge uten tilsyn når den er slått på.
X Ikke berør den varme dysen og silikonhetten. Det med-
fører fare for brannskader.
X Reparasjon av limpennen og ladeholderen må kun
utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med origi-
nale reservedeler. På den måten opprettholdes produk-
tets sikkerhet.
X Legg fra deg limpennen på et trygt sted etter at den er
slått av, og la den avkjøles helt før du legger den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
X Limpatronene må oppbevares utilgjengelig for barn
under 8 år. Svelging av limpatronene medfører kvelnings-
fare.
X Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen. Damp og
gasser som oppstår under arbeidet, er ofte helseskade-
lige.
X Bruk vernebriller ved arbeid over hodehøyde.
X Ikke kast limpatroner på åpen ild.
X Batterikontaktene må ikke kortsluttes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
70 | Norsk
Sikkerhetsanvisninger for ladere
Laderen må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
risikoen for elektriske støt.
X Lad bare NiMH-batterier. Batterispenningen må
stemme overens med laderens batteriladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
X Sørg for at lederen alltid er ren. Skitt medfører fare for
elektrisk støt.
X Bruk ikke laderen på lett antennelig underlag (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i antennelige omgivelser.
Oppvarmingen av laderen under drift medfører brannfare.
X Lad ikke varme batterier.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Forskriftsmessig bruk
Limpennen er beregnet for løsemiddelfri liming av for
eksempel papir, papp, kork, skinn, tekstiler, skumplast,
plast (unntatt PE, PP, PTFE, Styropor® og myk PVC), keramikk, porselen, glass og stein.
Den er egnet for liming, reparasjoner, dekorering og modellering.
Limpennen er ikke egnet liming av gjenstander som kan bli
utsatt for temperatur på 50 °C og høyere.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av limpennen på illustrasjonssiden.
(1) Dyse
(2) Silikonhette
(3) Limpenn
(4) Rom for limpatron
(5) Knapp for limpatron
(6) Lysring
(7) Deksel for batterirom
(8) Av/på-knapp
Effekten til ladeholderen avhenger av strømkildens egenskaper.
°C25
60 limpatroner
kg0,12
h8
kg0,04
Montering
Lade batterier
Ta batteriene ut av limpennen før lading. For å ta dem ut tar
du av dekselet til batterirommet (7).
Legg batteriene i ladeholderen (10). Pass på riktig polaritet,
som vist på innsiden av ladeholderen.
Ladeholderen forsynes med strøm via en egnet USB-inngang.
Koble ladekabelens (13) Micro-USB-støpselet (12) til ladehol-
deren (10) og USB-ladestøpselet (14) til en USB-inngang på
en stasjonær eller bærbar datamaskin eller en powerbank.
Under ladingen blinker lysdioden (11). Når ladingen er fullført, lyser lysdioden (11) kontinuerlig. Koble ladeholderen
fra strømkilden, og ta batteriene ut av ladeholderen.
Se bruksanvisningen for USB-strømkilden, og ta hensyn til
ladeholderens spesifikasjoner, slik at skader på strømkilden
unngås. Hvis det oppstår problemer på enheten med strømkilden, kobler du ladeholderen fra strømkilden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
72 | Norsk
Sette inn batteriene
Det anbefales å bruke NiMH-batterier i limpennen.
X Bruk ikke litium-ion-batterier. Det er fare for eksplo-
sjoner.
Skru av dekselet til batterirommet (7), og sett inn batteriene. Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av batterirommet.
Hvis lysringen (6) blinker raskt, er batterinivået lavt. Lad opp
batteriene.
Skift alltid ut alle batteriene samtidig. Bruk bare batterier fra
samme produsent og med samme kapasitet.
X Ta batteriene ut av limpennen hvis du ikke skal bruke
den på en stund. Ved langvarig lagring kan batteriene
korrodere og selvutlades.
Bruk
Igangsetting
Inn-/utkobling
For å slå på limpennen trykker du på av/på-knappen (8) til
lysringen (6) begynner å blinke.
Under oppvarming blinker lysringen (6) langsomt. Når den
lyser kontinuerlig, er limpennen klar til bruk.
For å slå av limpennen trykker du på av/på-knappen (8) helt
til lysringen slukker.
Merk: Limpennen slås automatisk av etter noen minutter for
å spare energi.
X Legg fra deg limpennen på et trygt sted etter at den er
slått av, og la den avkjøles helt før du legger den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
Informasjon om bruk
X Beskytt mennesker og dyr mot det varme limet og den
varme dysespissen. Limet og dysespissen når en tempe-
ratur på 150 °C, noe som medfører fare for brannskader.
Hvis du får varmt lim på huden, skyller du det berørte stedet straks under kaldt rennende vann i noen minutter. Du
må ikke forsøke å fjerne det varme limet fra huden.
Bruk bare lim som er anbefalt av produsenten av limpennen.
Bruk bare lavtemperaturlimpatroner (110–150 °C smelte-
temperatur). Bruk ikke limpatroner som er egnet for høyere
limtemperatur (170–200 °C).
Limforbindelser kan løsne hvis de utsettes for fuktighet.
Forberedelse for liming
Limstedene må være rene, tørre og fettfrie.
Materialene som skal limes og arbeidsunderlaget må ikke
være lett antennelige eller brennbare.
Test på forhånd på et prøveemne om varmeømfintlige mate-
rialer er egnet for liming.
Omgivelsestemperaturen og det som skal limes må ikke
være kaldere enn +5 °C og ikke varmere enn +50 °C.
Materialer som avkjøler limet raskt, bør forhåndsvarmes
med en varmepistol.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Norsk | 73
Liming (se bilde A)
For å åpne limpatronrommet trykker du knappen (5) i ret-
ning n. Sett en limpatron som passer til materialet (3) i lim-
patronrommet (4)o.
Slå på limpennen, og varm den opp. Lysringen (6) blinker
langsomt.
Når lysringen (6) lyser kontinuerlig, er limpennen klar for bruk.
Beveg knappen (5) med moderat trykk i retning p for å
mate lim. Hvis knappen kan trykkes helt ned foran, er limpa-
tronen (3) brukt opp. Sett inn en ny limpatron.
Påfør lim på én side (se «Tips», Side 73).
Trykk sammen materialene som skal limes i ca. 10 til 30 se-
kunder umiddelbart etter at limet er påført. Det er fortsatt
mulig å korrigere limstedet.
Limstedet kan belastes etter en avkjølingstid på ca.
2 minutter.
X Pass på at du ikke berører det varme limet. Bruk siliko-
nunderlag ved sammenpressing av gjennomtrengelige
materialer.
Tips
Materiale/emneAnbefaling
Store, lange emnerPåfør lim i punktform
Fleksible materialer
(f.eks. tekstiler)
Merk: Når en ny limpatron settes inn, trykker denne først ut
resten av den forrige limpatronen før den nye fargen eller det
nye materialet kommer ut. Vær oppmerksom på dette ved
skifte av farge eller materiale på limpatronen.
Fjern rester av lim med en butt gjenstand etter avkjøling.
Limforbindelsene kan om nødvendig løsnes igjen ved at de
varmes opp.
X Bruk ikke brennbare løsemidler til å rengjøre limste-
dene. Løsemiddelrester kan antennes av det varme limet
eller utvikle skadelig damp.
Limrester på klær kan ikke fjernes.
Limstedene kan lakkeres.
Feil – Årsak og løsning
ProblemÅrsakLøsning
Limpatronmatingen går
tregt.
Limpatronen er
ikke tilstrekkelig
varmet opp.
For rask mating
For lavt batterinivå Lade batterier
Limpatronens
smeltetemperatur
er for høy
Limet renner
bakover og inn
Limpatronen har
for liten diameter.
i limpennen.
Ved slutten av
limpåføringen
oppstår det
«tråder» når
limpennen
løftes fra limstedet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Mating fortsatt aktivert etter at limpåføringen er avsluttet.
Limdysen ikke
skrapet av.
Påfør limstrenger
Varm opp dysen i
60 sekunder.
Bruk anbefalte originale limpatroner.
Bruk anbefalte originale limpatroner.
Stopp matingen like
før limpåføringen er
avsluttet.
Skrap av dysen på emnet når limpåføringen
er avsluttet.
74 | Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
X Obs! Slå av limpennen før vedlikehold og rengjøring.
X For godt resultat og sikkerhet under arbeidet må du
sørge for at limpennen alltid er ren.
Etter at limet er har blitt hardt, kan du fjerne det med en butt
gjenstand. Du må ikke rengjøre med løsemidler.
Vær spesielt nøye med å rengjøre knappen (5) og området
rundt denne.
Ikke trekk ut en limpatron (3) som er satt inn, bak på
limpennen.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Limstifter, ladeholdere, batterier, tilbehør, emballasje og limrester må leveres til miljøvennlig
gjenvinning.
Limstift, ladeholder og batterier skal ikke kastes
som vanlig husholdningsavfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må
defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier samles
adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turval-
lisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättämi-
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa
käyttöä varten.
X Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää liimakynää,
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
nen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta.
Suomi | 75
X Tätä liimakynää ja latausosaa ei ole
tarkoitettu lasten eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka ovat
fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä
kyvyiltään rajoitteellisia tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietä-
mystä niiden käytöstä. Lapset ja
henkilöt, jotka fyysisten, aistillis-
ten tai henkisten kykyjensä, koke-
mattomuutensa tai tietämättömyy-
tensä takia eivät turvallisesti voi
käyttää liimakynää ja latausosaa,
eivät saa käyttää niitä ilman vas-
tuullisen henkilön valvontaa tai
neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaara.
X Pidä lapsia silmällä. Näin saat var-
mistettua, etteivät lapset leiki liima-
kynän ja latausosan kanssa.
X Lapset saavat huoltaa puhdistaa
tai liimakynää ja latausosaa vain
vastuullisen henkilön valvonnassa.
X Tarkista liimakynä, latausosa, johto ja pistotulppa
ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä liimakynää ja
latausosaa, jos niissä on vaurioita. Älä avaa liimaky-
nää tai latausosaa ja anna korjaustyöt vain alkuperäi-
tehtäväksi. Viallinen liimakynä, latausosa, johto ja pisto-
tulppa aiheuttavat sähköiskuvaaran.
X Älä jätä käynnissä olevaa liimakynää ilman valvontaa.
X Älä kosketa kuumaa suutinta tai silikoninokkaa. Palo-
vammavaara.
X Anna liimakynää ja latausosaa koskevat korjaustyöt
ainoastaan sellaisten koulutettujen ammattilaisten
tehtäväksi, jotka käyttävät vain alkuperäisiä varaosia.
Näin varmistat, että tuote säilyy turvallisena.
X Aseta sammutettu liimakynä tukevaan asentoon säily-
tysalustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin pakkaat
sen laatikkoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vaurioita.
X Varmista, etteivät liimapuikot ole lasten ulottuvilla.
Liimapuikon nieleminen aiheuttaa tukehtumisvaaran.
X Tuuleta työpiste tehokkaasti. Työssä syntyvät kaasut ja
höyryt ovat usein terveydelle haitallisia.
X Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojalaseja.
X Älä heitä liimapuikkoja tuleen.
X Akun napoja ei saa oikosulkea.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
76 | Suomi
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Älä altista latauslaitetta sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään aiheuttaa
sähköiskuvaaran.
X Lataa vain NiMH-akkuja. Akkujännitteen tulee vastata
latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin syntyy tulipalo-
ja räjähdysvaara.
X Pidä latauslaite puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskuvaa-
ran.
X Älä käytä latauslaitetta herkästi syttyvällä alustalla
(esimerkiksi paperi, tekstiilit, jne.) tai palonarassa
ympäristössä. Palovaara, koska latauslaite kuumenee
latauksen aikana.
X Älä lataa kuumia akkuja.
Tuote ja ominaisuuksien kuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Liimakynä on tarkoitettu ilman liuottimia tapahtuvaan liimaukseen. Se sopii esimerkiksi paperin, pahvin, korkin, puun,
nahan, kankaan, vaahtomuovin, muovin (paitsi PE, PP,
PTFE, Styropor® ja pehmeä PVC), keramiikan, posliinin,
lasin ja kiven liimaustöihin.
Se soveltuu liimaukseen, korjaukseen, koristeluun ja pienoismallien rakentamiseen.
Liimakynä ei sovellu sellaisten esineiden liimaukseen, jotka
voivat altistua ≥ 50 °C lämpötilalle.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan liimakynän kuvaan.
Latausosan teho riippuu virtalähteen ominaisuuksista.
°C25
60 liimapuikkoa
kg0,12
°C+5 ... +40
h8
kg0,04
Asennus
Akkujen lataus
Irrota akut liimakynästä latausta varten. Irrota sitä varten
akkulokeron kansi (7).
Asenna akut latausosaan (10). Aseta akut oikein päin latausosan sisäpuolelle merkityn kuvan mukaisesti.
Latausosalle syötetään virtaa sopivan USB-portin kautta.
Yhdistä latausjohdon (13) Micro-USB-pistoke (12) lataus-
osaan (10) ja USB-latauspistoke (14) tietokoneen, sylimikron tai voimapankin USB-porttiin.
Latauksen aikana LED-valo (11) vilkkuu. Kun lataus on valmis, LED-valo (11) palaa jatkuvasti. Irrota latausosa virtalähteestä ja ota akut pois latausosasta.
Lue ja noudata USB-virtalähteen käyttöopasta. Huomioi
latausosan tekniset tiedot virtalähteen vaurioitumisen välttämiseksi. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä kun se on
yhteydessä virtalähteeseen, irrota latausosa virtalähteestä.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
78 | Suomi
Akkujen asentaminen
Suosittelemme käyttämään liimakynässä NiMH-akkuja.
X Älä käytä litiumioniakkuja tai -paristoja. Muuten syntyy
räjähdysvaara.
Irrota akkulokeron kansi (7) ja asenna akut. Aseta akut
oikein päin akkulokeron sisäpuolelle merkityn kuvan mukaisesti.
Jos valorengas (6) vilkkuu nopeasti, akkujen varaus on
heikko. Lataa akut.
Vaihda aina kaikki akut samanaikaisesti. Käytä vain saman
valmistajan ja saman kapasiteetin akkuja.
X Ota akut pois liimakynästä, jos et käytä sitä pitkään
aikaan. Akut voivat korrodoitua ja purkautua pitkään kes-
tävässä säilytyksessä.
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä liimakynä painamalla käynnistyspainiketta (8),
kunnes valorengas (6) alkaa vilkkua.
Kuumenemisen aikana valorengas (6) vilkkuu hitaasti. Kun
valo palaa jatkuvasti, liimakynä on käyttövalmis.
Sammuta liimakynä painamalla käynnistyspainiketta (8),
kunnes valorengas sammuu.
Huomautus: liimakynä sammuu muutaman minuutin kulut-
tua automaattisesti energian säästämiseksi.
X Aseta sammutettu liimakynä tukevaan asentoon säily-
tysalustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin pakkaat
sen laatikkoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vaurioita.
Työskentelyohjeita
X Suojaa ihmiset ja eläimet kuumalta liimalta ja suutin-
päältä. Liima ja suutinpää kuumenevat 150 °C lämpöti-
laan. Palovammavaara. Jos kuuma liima koskettaa ihoa,
huuhtele kyseistä ihokohtaa muutaman minuutin ajan
juoksevalla kylmällä vedellä. Älä yritä poistaa kuumaa liimaa iholta.
Käytä vain liimakynän valmistajan suosittelemia liimapuikkoja.
Käytä vain matalalle lämpötilalle tarkoitettuja liimapuikkoja
(sulamislämpötila 110–150 °C). Älä käytä liimapuikkoja,
jotka soveltuvat korkeammalle liimauslämpötilalle (170–
200 °C).
Liimausliitokset saattavat aueta kosteuden vaikutuksesta.
Liimauksen esivalmistelu
Liimattavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvattomia.
Liimattavat materiaalit ja työskentelyalustat eivät saa olla
herkästi syttyviä tai palavia.
Huomautus: Kun asennat uuden liimapuikon, se puristaa
ensin edellisen liimapuikon jäänteet ulos, ennen kuin suuttimesta alkaa tulla uutta väriä/materiaalia. Huomioi tämä vaihtaessasi liimapuikon väriä tai materiaalia.
Poista liimajäännökset tylpällä esineellä niiden jäähdyttyä.
Liimauskohdat voi tarvittaessa irrottaa kuumentamalla niitä.
X Älä käytä liimauskohtien puhdistamiseen palonarkoja
liuottimia. Liuotinjäänteet voivat syttyä palamaan kuu-
man liiman vaikutuksesta tai ne saattavat kehittää haitalli-
sia höyryjä.
Vaatteiden liimatahroja ei voi poistaa.
Liimauskohdat voi maalata.
Vika – Syyt ja korjausohjeet
OngelmaSyyKorjaustoimenpide
Liimapuikon
syöttö toimii
huonosti.
Liimapuikkoa ei ole
kuumennettu kunnolla.
Liian nopea syöttö
Akkujen varaus on
heikko
Liimapuikon sula-
mislämpötila on
liian korkea
Levitä liima pistemäisesti
Levitä liima nauhamaisesti
Anna suuttimen kuumentua kunnolla
60 sekunnin ajan.
Lataa akut
Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
80 | Suomi
OngelmaSyyKorjaustoimenpide
Liima valuu
taaksepäin liimakynässä.
Liiman levityksen lopussa
syntyy ”rihmoja”, kun nostat liimakynän
ylös liimauskohdasta.
Liimapuikon halkaisija on liian pieni.
Syöttöpainiketta
painetaan vielä liimauksen loputtua.
Suutinta ei ole
pyyhkäisty puhtaaksi.
Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Lopeta syöttö vähän
ennen liimauksen loppua.
Pyyhkäise suuttimella
työkappaletta vasten
liiman levityksen
lopussa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
X Huomio! Sammuta liimakynä ennen huolto- ja puhdis-
tustöitä.
X Pidä liimakynä puhtaana sujuvan ja turvallisen työs-
kentelyn varmistamiseksi.
Kun liima on kovettunut, voit poistaa sen tylpällä esineellä.
Älä käytä liuottimia puhdistukseen.
Pidä työntölevy (5) ja sen ohjain ehdottomasti puhtaina.
Älä poista käytettyä liimapuikkoa (3) takakautta liimaky-
nästä.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä
varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tarvikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Liimakynät, latausosat, akut, lisätarvikkeet, pakkaukset ja liimajäänteet tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä liimakynää, latausosaa tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 81
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα λείας και τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
X Μην αφήσετε να χρησιμοποιήσουν το θερμοσυγκολλη-
X Αυτό το θερμοσυγκολλητικό στιλό
X Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα-
πληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
τικό στιλό πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
και αυτή η βάση φόρτισης δεν προ-
βλέπονται για χρήση από παιδιά και
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη-
τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε-
παρκείς γνώσεις. Αυτό το θερμοσυ-
γκολλητικό στιλό και αυτή η βάση
φόρτισης μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν από παιδιά από 8 ετών και
πάνω καθώς και από άτομα με περι-
ορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς
γνώσεις, όταν επιβλέπονται από
ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν από αυτό καθο-
δηγηθεί σχετικά με την ασφαλή
εργασία με το θερμοσυγκολλητικό
στιλό και τη βάση φόρτισης και
αντιλαμβάνονται τους συνυφασμέ-
νους με αυτή κινδύνους. Διαφορε-
τικά υπάρχει κίνδυνος λανθασμένου
χειρισμού και τραυματισμού.
λίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με
το θερμοσυγκολλητικό στιλό ή με τη
βάση φόρτισης.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
82 | Ελληνικά
X Ο καθαρισμός και συντήρηση του
θερμοσυγκολλητικού στιλό ή της
βάσης φόρτισης από παιδιά δεν
επιτρέπεται να γίνεται χωρίς επίβλεψη.
X Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το θερμοσυγκολλητικό
στιλό, τη βάση φόρτισης, το καλώδιο και το φις. Μη
χρησιμοποιείτε το θερμοσυγκολλητικό στιλό και τη
βάση φόρτισης, εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην
ανοίξετε μόνοι σας το θερμοσυγκολλητικό στιλό ή τη
βάση φόρτισης και αναθέστε την επισκευή τους μόνο
σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια
ανταλλακτικά. Τυχόν χαλασμένα θερμοσυγκολλητικά
στιλό, βάσεις φόρτισης, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
X Μην αφήνετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό χωρίς επί-
βλεψη.
X Μην αγγίξετε το καυτό ακροφύσιο και το καπάκι σιλικό-
νης. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
X Αναθέστε την επισκευή του θερμοσυγκολλητικού στιλό
και της βάσης φόρτισης μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξα-
σφαλίζεται η διατήρηση της ασφά λειας του προϊόντος.
X Μετά τη χρήση εναποθέστε το απενεργοποιημένο θερ-
μοσυγκολλητικό στιλό με ασφάλεια και αφήστε το να
κρυώσει εντελώς, προτού το φυλάξετε. Το καυτό ακρο-
φύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
X Βεβαιωθείτε, ότι τα φυσίγγια θερμοκόλλας βρίσκονται
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. Σε περίπτωση κατά-
ποσης του φυσιγγίου θερμοκόλλας υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
X Αερίζετε καλά τη θέση εργασίας σας. Τα δημιουργού-
μενα κατά την εργασία αέρια και αναθυμιάσεις είναι συχνά
επιβλαβή για την υγεία.
X Στις εργασίες πάνω από το κεφάλι φοράτε προστατευ-
τικά γυαλιά.
X Μην πετάτε τα φυσίγγια θερμοκόλλας στη φωτιά.
X Οι επαφές της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να βραχυκυ-
κλωθούν.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τον φορτιστή στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
X Φορτίζετε μόνο μπαταρίες NiMH. Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας
του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
και έκρηξης.
X Διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Με τη ρύπανση υπάρ-
χει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
X Μη λειτουργείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο υπό-
στρωμα (π.χ. χαρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Λόγω της δημιουργούμενης κατά τη φόρτιση
θέρμανσης του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
X Μη φορτίσετε καμία ζεστή μπαταρία.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 83
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Το θερμοσυγκολλητικό στιλό προορίζεται για την κόλληση
χωρίς διαλύτες υλικών, όπως χαρτί, χαρτόνι, φελλός, ξύλο,
δέρμα, υφάσματα, αφρώδες υλικό, συνθετικό υλικό (εκτός
PE, PP, PTFE, Styropor® και μαλακό PVC), κεραμικά, πορσελάνη, γυαλί και πέτρα.
Είναι κατάλληλο για κόλληση, επισκευή, διακόσμηση και
μοντελισμό.
Το θερμοσυγκολλητικό στιλό δεν είναι κατάλληλο για κόλληση
αντικειμένων, τα οποία μπορεί να εκτεθούν σε θερμοκρασίες
από 50 °C και πάνω.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του θερμοσυγκολλητικού στιλό στη σελίδα
γραφικών.
(1) Ακροφύσιο
(2) Καπάκι από σιλικόνη
(3) Φυσίγγιο θερμοκόλλας
(4) Θήκη φυσιγγίου θερμοκόλλας
(5) Ωθητήρας για το φυσίγγιο θερμοκόλλας
(6) Φωτεινός δακτύλιος
(7) Καπάκι θήκης μπαταριών
(8) Πλήκτρο On-Off
(9) Μπαταρίες (NiMH)
(10) Βάση φόρτισης μπαταρίας
(11) Ένδειξη LED της βάσης φόρτισης
(12) Φις USB micro
(13) Καλώδιο φόρτισης
(14) Φις φόρτισης USB
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέ-
A)
χονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων.
κευσης φυσιγγίου θερμοκόλλας
Μπαταρίες (NiMH)2 x 1,2 V HR6 (AA)
Διάρκεια λειτουργίας ανά
φόρτιση μπαταρίας
(2100 mAh) μέχρι και
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
A)
A)
mm7
mm20
°C25
60 φυσίγγια
A)
θερμοκόλλας
kg0,12
84 | Ελληνικά
Θερμοσυγκολλητικό στιλό μπαταρίαςGluey
Μπαταρία (NiMH)
Ονομαστική τάση ανά στοιχείοV1,2
ΧωρητικότηταmAh2.100
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
ανάλογα την εφαρμογή
A)
Βάση φόρτισης
Κωδικός αριθμός1 600 A01 5M4
Τάση εισόδουV=5
Τάση φόρτισης της μπαταρίαςV=2,8
Ρεύμα φόρτισηςmA280
Επιτρεπόμενη περιοχή θερμο-
°C+5 ... +40
κρασίας
Χρόνος φόρτισης (στη χωρητι-
ώρα8
κότητα μπαταρίας
2100 mAh) περίπου
Βάρος κατά
kg0,04
EPTA-Procedure 01:2014
Η ισχύς της βάσης φόρτισης εξαρτάται από τις ιδιότητες της πηγής ρεύματος.
Συναρμολόγηση
Φόρτιση των μπαταριών
Για τη φόρτιση αφαιρέστε τις μπαταρίες από το θερμοσυγκολλητικό στιλό. Ξεβιδώστε γι’ αυτό το καπάκι της θήκης των μπαταριών (7).
Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη βάση φόρτισης (10). Προσέξτε εδώ τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την παράσταση
στην εσωτερική πλευρά της βάσης φόρτισης.
Η παροχή ενέργειας της βάσης φόρτισης πραγματοποιείται
μέσω μιας κατάλληλης θύρας USB.
Συνδέστε το φις USB micro (12) του καλωδίου φόρτισης (13)
με τη βάση φόρτισης (10) και το φις φόρτισης USB (14) με
μια θύρα USB ενός υπολογιστή (PC), ενός φορητού υπολογιστή ή μιας PowerBank.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβοσβήνει η
φωτοδίοδος (LED) (11). Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία
φόρτισης, ανάβει η φωτοδίοδος (LED) (11) συνεχώς. Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πηγή του ρεύματος και αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη βάση φόρτισης.
Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας της πηγής ρεύματος USB σε σχέση με τα χαρακτηριστικά στοιχεία της βάσης φόρτισης, για την αποφυγή ζημιάς στην πηγή ρεύματος. Εάν παρουσιαστούν ανωμαλίες στη συσκευή με την πηγή ρεύματος, τότε
αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πηγή ρεύματος.
2
Τοποθέτηση των μπαταριών
Για τη λειτουργία του θερμοσυγκολλητικού στιλό συνίσταται η
χρήση των μπαταριών NiMH.
X Μη χρησιμοποιήστε επαναφορτιζόμενες ή μη μπατα-
ρίες ιόντων λιθίου. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 85
Ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών (7) και τοποθετήστε μέσα τις μπαταρίες. Προσέξτε εδώ τη σωστή πολικότητα
σύμφωνα με την παράσταση στην εσωτερική πλευρά της θήκης
των μπαταριών.
Όταν αναβοσβήνει ο φωτεινός δακτύλιος (6) με γρήγορο
ρυθμό, είναι οι μπαταρίες ασθενείς. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε πάντοτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες ενός κατασκευαστή και με την ίδια
χωρητικότητα.
X Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το θερμοσυγκολλητικό
στιλό, όταν δεν το χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα. Οι μπαταρίες μπορεί να οξειδωθούν σε
περίπτωση αποθήκευσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
και να αυτοεκφορτιστούν.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του θερμοσυγκολλητικού στιλό, πατήστε το πλήκτρο On-Off (8) τόσο, μέχρι να αρχίσει ο φωτεινός
δακτύλιος (6) να αναβοσβήνει.
Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης αναβοσβήνει ο φωτεινός
δακτύλιος (6) σε αργότερο ρυθμό. Όταν ανάβει συνεχώς,
είναι το θερμοσυγκολλητικό στιλό σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Για την απενεργοποίηση του θερμοσυγκολλητικού στιλό,
πατήστε το πλήκτρο On-Off (8) τόσο, μέχρι να σβήσει ο φωτεινός δακτύλιος.
Υπόδειξη: Το θερμοσυγκολλητικό στιλό απενεργοποιείται αυτό-
ματα μετά από μερικά λεπτά, για την εξοικονόμηση ενέργειας.
X Μετά τη χρήση εναποθέστε το απενεργοποιημένο θερ-
μοσυγκολλητικό στιλό με ασφάλεια και αφήστε το να
κρυώσει εντελώς, προτού το φυλάξετε. Το καυτό ακρο-
φύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
Υποδείξεις εργασίας
X Προστατεύστε άτομα και ζώα από την καυτή κόλλα και
μύτη του ακροφυσίου. Η κόλλα και η μύτη του ακροφυ-
σίου θερμαίνονται στους 150 °C, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Όταν η καυτή κόλλα έρθει σε επαφή με το δέρμα,
κρατήστε το αντίστοιχο σημείο μερικά λεπτά κάτω από κρύο
νερό. Μην προσπαθήσετε, να απομακρύνετε την καυτή
κόλλα από το δέρμα.
Χρησιμοποιείτε μόνο κόλλες, οι οποίες συνιστούνται από τον
κατασκευαστή του θερμοσυγκολλητικού στιλό.
Χρησιμοποιείτε μόνο χαμηλής θερμοκρασίας φυσίγγια θερμοκόλλας (θερμοκρασία τήξης 110–150 °C). Μη χρησιμοποιείτε
φυσίγγια θερμοκόλλας, τα οποία είναι κατάλληλα για υψηλότερες θερμοκρασίες κόλλησης (170–200 °C).
Η επίδραση της υγρασίας μπορεί να ξεκολλήσει τις ραφές κόλλησης.
Προετοιμασία της κόλλησης
Τα σημεία κόλλησης πρέπει να είναι καθαρά, στεγνά και χωρίς
λάδι ή λίπος.
Τα προς κόλληση υλικά καθώς και το υπόστρωμα, πάνω στο
οποίο εκτελείται η εργασία, δεν επιτρέπεται να είναι εύκολα
αναφλέξιμα.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
86 | Ελληνικά
Δοκιμάστε την καταλληλότητα των ευαίσθητων στη θερμοκρασία υλικών προηγουμένως σε ένα δοκιμαστικό επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος και τα προς κόλληση επεξεργαζόμενα κομμάτια δεν επιτρέπεται να είναι κάτω από +5 °C και
πάνω από +50 °C.
Τα υλικά, τα οποία κρυώνουν γρήγορα την κόλλα, πρέπει να
προθερμανθούν πρώτα με ένα πιστόλι θερμού αέρα.
Κόλληση (βλέπε εικόνα A)
Για το άνοιγμα της θήκης του φυσιγγίου θερμοκόλλας πατήστε
τον ωθητήρα (5) στην κατεύθυνση n. Τοποθετήστε το κατάλληλο για το υλικό φυσίγγιο θερμοκόλλας (3) στη θήκη του
φυσιγγίου θερμοκόλλας (4)o.
Ενεργοποιήστε το θερμοσυγκολλητικό στιλό και αφήστε το να
θερμανθεί. Ο φωτεινός δακτύλιος (6) αναβοσβήνει με αργό
ρυθμό.
Μόλις ο φωτεινός δακτύλιος (6) ανάβει συνεχώς, είναι το θερμοσυγκολλητικό στιλό σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Μετακινήστε τον ωθητήρα (5) με μέτρια πίεση στην κατεύθυνση p, για να προωθήσετε την κόλλα. Όταν φθάσει ο ωθητήρας στο μπροστινό άκρο, τότε το φυσίγγιο θερμοκόλλας (3)
έχει καταναλωθεί. Τοποθετήστε ένα νέο φυσίγγιο θερμοκόλλας.
Επαλείψτε την κόλλα στη μια μεριά (βλέπε «Συμβουλές εφαρμογής», Σελίδα 86).
Συμπιέστε τα προς κόλληση υλικά μετά την επάλειψη της κόλλας αμέσως για περίπου 10 έως 30 δευτερόλεπτα. Η διόρθωση της θέσης κόλλησης δεν είναι πλέον εφικτή.
Η θέση κόλλησης σταθεροποιείται μετά περίπου 2 λεπτά.
X Προσέξτε, να μην έρθετε σε επαφή με την καυτή κόλλα.
Χρησιμοποιείτε για το πρεσάρισμα διαφανών υλικών ένα
υπόστρωμα σιλικόνης.
Υπόδειξη: Όταν τοποθετηθεί έναν νέο φυσίγγιο θερμοκόλλας, τότε αυτό σπρώχνει έξω πρώτα το υπόλοιπο του προηγούμενου φυσιγγίου θερμοκόλλας, προτού να εξέλθει το νέο
χρώμα ή το νέο υλικό. Κατά την αλλαγή του χρώματος ή του
υλικού του φυσιγγίου θερμοκόλλας προσέξτε αυτό το γεγονός.
Αφαιρείτε τα υπολείμματα της κρύας κόλλας με ένα μη
κοφτερό αντικείμενο. Αν χρειαστεί, ζεστάνετε τα σημεία κόλλησης για να τα ξεκολλήσετε.
X Μη χρησιμοποιείτε κανέναν εύφλεκτο διαλύτη για τον
καθαρισμό των σημείων κόλλησης. Τα υπολείμματα των
διαλυτών μπορούν να αναφλεγούν από την καυτή κόλλα ή
να δημιουργήσουν επιβλαβείς αναθυμιάσεις.
Τα υπολείμματα κόλλας επάνω στα ρούχα δεν μπορούν πλέον
να αφαιρεθούν.
Οι θέσεις κόλλησης μπορούν να βαφούν.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Κατάλληλο
Σημειακή επάλειψη της κόλλας
Γραμμική επάλειψη της κόλλας
Ελληνικά | 87
Σφάλματα – Αιτίες και αντιμετώπιση
ΠρόβλημαΑιτίαΑντιμετώπιση
Η προώθηση
του φυσιγγίου
θερμοκόλλας
είναι δύσκολη.
Η θέρμανση του
θερμοσυγκολλητικού στιλό δεν έχει
ολοκληρωθεί.
Αφήστε το ακροφύσιο
να θερμανθεί για
60 δευτερόλεπτα.
επάλειψης της
κόλλας, σηκώνοντας το θερμοσυγκολλητικό
στιλό από το σημείο κόλλησης,
δημιουργούνται
«νήματα».
Συνεχίζετε να πατάτε το πλήκτρο προώθησης μετά την
επάλειψη της κόλλας.
Το ακροφύσιο δε
σκουπίστηκε.
Τερματίστε την προώθηση λίγο πριν το τέλος
της επάλειψης της κόλλας.
Στο τέλος της επάλειψης της κόλλας σκουπίστε το ακροφύσιο
στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
X Προσοχή! Πριν από τις εργασίες συντήρησης και τις
εργασίες καθαρισμού απενεργοποιήστε το θερμοσυγκολλητικό στιλό.
X Διατηρείτε το θερμοσυγκολλητικό στιλό καθαρό για να
μπορείτε να εργάζεστε καλά και σίγουρα.
Όταν η κόλλα στερεοποιηθεί μπορείτε να την αφαιρέσετε με
ένα αμβλύ αντικείμενο. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες για τον
καθαρισμό.
Προσέχετε ιδιαίτερα, να διατηρείτε τον ωθητήρα (5) και τον
οδηγό του καθαρό.
Μην απομακρύνετε ένα τοποθετημένο φυσίγγιο θερμοκόλλας (3) προς τα πίσω από το θερμοσυγκολλητικό στιλό.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης
κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
88 | Türkçe
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Θερμοσυγκολλητικά στιλό, βάσεις φόρτισης, μπαταρίες, εξαρτήματα, συσκευασίες και υπολείμματα
κόλλας πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό, τη βάση
φόρτισης και τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun.
Güvenlik talimatlarına ve uyarılara uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kul lan mak
üzere saklayın.
X Kullanımını bilmeyen ve güvenlik talimatını okumayan
X Bu yapıştırma kalemi ve şarj istas-
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
yaralanmalara neden olunabilir.
kişilerin yapıştırma kalemini kullanmasına izin vermeyin.
yonu çocukların ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı
veya yeterli deneyim ve bilgisi
olmayan kişilerin kullanması için
tasarlanmamıştır. Bu yapıştırma
kalemi ve şarj istasyonu 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri
Türkçe | 89
sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından
ancak güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin denetimi altında veya
yapıştırma kaleminin ve şarj istasyonunun güvenli kullanımı hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavradıkları
takdirde kullanılabilir. Aksi tak-
dirde hatalı kullanım ve yaralanma
tehlikesi vardır.
X Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların yapıştırma kalemi
veya şarj istasyonu ile oynamasını
önlersiniz.
X Yapıştırma kaleminin veya şarj
istasyonunun temizliği ve bakımı
denetim olmadan çocuklar tarafından yapılamaz.
X Her kullanımdan önce yapıştırma kalemini, şarj istas-
yonunu, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit edecek olursanız yapıştırma kalemini ve şarj istasyonunu
kullanmayın. Yapıştırma kalemini veya şarj istasyonunu kendiniz açmayın ve sadece yedek parça kullanma koşulu ile uzman personele onartın. Hasarlı
yapıştırma kalemleri, şarj istasyonları, kablolar ve fişler
elektrik çarpma riskini artırır.
X Yapıştırma kalemini açık olarak bırakıp gitmeyin.
X Kızgın memeye ve silikon kapağa dokunmayın. Yanma
tehlikesi vardır.
X Yapıştırma kaleminizi ve şarj istasyonunuzun sadece
uzman personel tarafından ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onarılmasını sağlayın. Bu yolla ürünün
güvenliğini sağlarsınız.
X Kullandıktan sonra kapalı yapıştırma kalemini güvenli
bir biçimde elinizden bırakın ve paketleyip kaldırmadan önce tam olarak soğumasını bekleyin. Kızgın meme
(nozul) hasara neden olabilir.
X Yapıştırma tabancasının 8 yaşın altındaki çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklandığından emin olun.
Yapıştırma kalemlerini yutulması durumunda zehirlenme
tehlikesi vardır.
X Çalışma yerinizi iyi havalandırın. Çalışma esnasında
ortaya çıkan gaz ve buharlar genellikle sağlığa zararlıdır.
X Aleti baş üstünde kullanırken koruyucu gözlük kulla-
nın.
X Yapıştırma kalemini ateşe atmayın.
X Akü kontaklarına kısa devre yaptırmayın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
90 | Türkçe
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Şarj cihazını yağmurdan ve sudan koruyun. Elekt-
rikli cihazın içine su sızması elektrik çarpma riskini
artırır.
X Sadece NiMH aküleri şarj edin. Akü gerilimi şarj cihazı-
nın akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi takdirde
yangın ve patlama tehlikesi vardır.
X Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpma tehli-
kesini artırır.
X Şarj cihazını kolay alevlenir zeminler üzerinde (örne-
ğin kağıt, kumaş vb.) ve yanıcı maddelerin bulunduğu
ortamlarda çalıştırmayın. Şarj işlemi esnasında şarj
cihazından çıkan ısı nedeniyle yangın tehlikesi vardır.
X Kızgın aküleri şarj etmeyin.
Ürün ve performans tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu yapıştırma kalemi, örneğin kağıt, karton, mantar, tahta,
deri, kumaş, köpüklü malzeme, plastik (PE, PP, PTFE, Styropor® ve yumuşak PVC dışında), seramik, porselen, cam ve
taşın çözücü madde olmadan yapıştırılması için tasarlanmıştır.
Bu yapıştırma kalemi yapıştırma, onarım, dekorasyon ve
modelleme işlemlerine uygundur.
Bu yapıştırma kalemi 50 °C ve üzeri sıcaklığa maruz kalan
nesnelerin yapıştırılmasına uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
yapıştırma kaleminin resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Meme (nozul)
(2) Silikon kapak
(3) Yapıştırma kalemi
(4) Yapıştırma kalemi gözü
(5) Yapıştırma kalemi sürgüsü
(6) Işıklı halka
(7) Akü gözü kapağı
(8) Açma/kapama tuşu
(9) Aküler (NiMH)
(10) Akü şarj istasyonu
(11) Şarj istasyonu LED göstergesi
(12) Micro USB fişi
(13) Şarj kablosu
(14) USB şarj fişi
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
A)
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
A)
A)
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Türkçe | 91
Teknik veriler
Akülü yapıştırma kalemiGluey
Ürün kodu3 603 BA2 1..
Isınma süresi, yaklaşıks60
Yapıştırma sıcaklığı,
yaklaşık
Yapıştırma kalemi çapımm7
Yapıştırma kalemi uzunluğumm20
Yapıştırma kalemi maks.
saklama sıcaklığı
Aküler (NiMH)2 x 1,2 V HR6 (AA)
Bir akü şarjında işletme
süresi (2100 mAh) maksi-
A)
mum
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca
Akü (NiMH)
Bir hücrenin anma gerilimiV1,2
KapasitemAh2100
Akü hücresi sayısı2
Uygulamaya bağlı
A)
Şarj istasyonu
Ürün kodu1 600 A01 5M4
Giriş gerilimiV=5
Akü şarj gerilimiV=2,8
Şarj akımımA280
İzin verilen şarj sıcaklığı
aralığı
Şarj süresi (2100 mAh akü
kapasitesinde), yaklaşık
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca
Şarj istasyonunun performansı akım kaynağının özelliklerine bağlıdır.
°C150
°C25
60 yapıştırma
kalemi
kg0,12
°C+5 ... +40
h8
kg0,04
Montaj
Akülerin şarj edilmesi
Aküyü şarj etmek üzere yapıştırma kaleminden çıkarın. Bu
işlem için akü gözü kapağını (7) çıkarın.
Aküyü şarj istasyonuna (10) yerleştirin. Şarj istasyonunun iç
tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın.
Şarj istasyonunun enerji beslemesi uygun bir USB bağlantısı
üzerinden olur.
Micro USB fişini (12) şarj kablosunda (13) şarj istasyonu (10) ve USB şarj fişi (14) ile bir PC’nin, mobil bilgisayarın veya PowerBank’ın USB bağlantısına takın.
Şarj işlemi esnasında LED (11) yanıp söner. Şarj işlemi
tamamlandıktan sonra LED (11) sürekli olarak yanmaya başlar. Şarj istasyonunu akım kaynağından ayırın ve aküleri şarj
istasyonundan çıkarın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
92 | Türkçe
Akım kaynağında hasara neden olmamak için, USB akım kaynağının kullanma kılavuzundaki şarj istasyonunun tanıtım
değerlerini okuyun ve bunlara uyun. Akım kaynağına takılı
alette düzensizlikler ortaya çıkacak olursa, şarj istasyonunu
akım kaynağından ayırın.
Akülerin takılması
Yapıştırma kaleminin çalıştırılması için NiMH akülerin kullanılması tavsiye edilir.
X Lityum iyon aküler veya bataryalar kullanmayın. Pat-
lama tehlikesi vardır.
Akü gözü kapağını (7) çıkarın ve aküleri yerleştirin. Akü gözünün iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın.
Işıklı halka (6) hızlı tempo ile yanıp sönmeye başladığında
aküler zayıflamış demektir. Aküleri şarj edin.
Daima bütün aküler birlikte değiştirin. Aynı üreticinin aynı
kapasitedeki akülerini kullanın.
X Uzun süre kullanmayacaksanız aküleri yapıştırma kale-
minden çıkarın. Aküler uzun süre kullanım dışı kaldıkla-
rında korozyona uğrayabilir ve kendiliğinden boşalabilir.
İşletim
Çalıştırma
Açma/kapama
Yapıştırma kalemini açmak için açma/kapama tuşuna (8)
ışıklı halka (6) yanıp sönmeye başlayıncaya kadar basın.
Isınma süresince ışıklı halka (6) yavaş tempoda yanıp söner.
Işıklı halka sürekli olarak yanmaya başladığında yapıştırma
kalemi kullanıma hazırdır.
Yapıştırma kalemini kapatmak için açma/kapama tuşuna (8)
ışıklı halka sönünceye kadar basın.
Not: Yapıştırma kalemi birkaç dakika içinde enerjiden tasar-
ruf etmek üzere otomatik olarak kapanır.
X Kullandıktan sonra kapalı yapıştırma kalemini güvenli
bir biçimde elinizden bırakın ve paketleyip kaldırmadan önce tam olarak soğumasını bekleyin. Kızgın meme
(nozul) hasara neden olabilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
X Başkalarını ve hayvanları kızgın yapıştırma maddesin-
den ve meme ucundan koruyun. Yapıştırma maddesi ve
meme ucu 150 °C ısınır, yanma tehlikesi vardır. Kızgın
yapıştırma maddesi cilde temas edecek olursa, ilgili yeri
hemen birkaç dakika soğuk akar su altında tutun. Yapıştırma maddesini ciltten çıkarmayı denemeyin.
Sadece yapıştırma kalemi üreticisinin tavsiye ettiği yapıştırma maddelerini kullanın.
Sadece düşük sıcaklık yapıştırma kalemlerini kullanın (110–
150 °C erime sıcaklığı). Yüksek yapıştırma sıcaklıklarına
uygun (170–200 °C) yapıştırma kalemleri kullanmayın.
Yapışma bağlantıları nemin etkisi ile çözülebilir.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Türkçe | 93
Yapıştırma işlemine hazırlık
Yapışma yerleri temiz, kuru ve yağsız olmalıdır.
Yapıştırılacak malzeme ve işlenen yüzey kolay alevlenebilir
veya yanabilir olmamalıdır.
Sıcaklığa duyarla malzemeyi önceden bir deney iş parçası ile
test edin.
Ortam sıcaklığı ve yapıştırılacak iş parçaları +5 °C’den soğuk
ve +50 °C’den sıcak olmamalıdır.
Yapıştırıcı maddeyi hızla soğutan malzemeler önceden bir
sıcak hava tabancası ile ısıtılmalıdır.
Yapıştırma (Bakınız: Resim A)
Yapıştırma kalemi gözünü açmak için sürgüye (5)n
yönünde basın. Malzemeye uygun yapıştırma kalemini (3)
yapıştırma kalemi gözüne (4) yerleştirin o.
Yapıştırma kalemini açın ve ısınmasını bekleyin. Işıklı halka
(6) yavaş tempoda yanıp söner.
Işıklı halka (6) sürekli olarak yanmaya başladığında yapıştırma kalemi çalışmaya hazırdır.
Yapıştırıcı maddeyi beslemek için sürgüyü (5) hafif bir bastırma kuvveti ile p yönünde hareket ettirin. Sürgü ön uca
dayanacak olursa, yapıştırma kalemi (3) tükenmiş demektir.
Yeni bir yapıştırma kalemi yerleştirin.
Yapıştırma maddesini tek taraflı sürün (Bakınız “Uygulama
ipuçları”, Sayfa 93).
Yapıştırılacak malzemeyi yapıştırıcı madde sürüldükten
sonra hemen yaklaşık 10 ile 30 saniye kadar presleyin. Bu
aşamada yapıştırılacak yerin düzeltilmesi henüz mümkündür.
Yaklaşık 2 dakikalık soğuma süresinden sonra yapıştırılan
yere yük bindirilebilir.
X Kızgın yapıştırıcı madde ile temasa gelmekten kaçının.
Geçirgen malzemelerin preslenmesi için bir silikon taban
kullanın.
Uygulama ipuçları
Malzeme/iş parçasıTavsiye
Geniş yüzeyli, uzun iş
parçaları
Esnek malzeme
(örneğin tekstil ürünleri)
Not: Yeni bir yapıştırma kalemi yerleştirildiğinde, bu kalem
yeni renk veya malzeme çıkmadan önce, önceden kalan
yapıştırma kalemi artığını dışarı presler. Yapıştırma kaleminin rengini veya malzemesini değiştirirken bu durumu dikkate alın.
Soğuduktan sonra yapıştırıcı madde kalıntılarını keskin olmayan bir nesne ile temizleyin. Yapıştırıcı madde kalıntıları
gerektiğinde ısıtma yoluyla çözülebilir.
X Yapıştırma yerlerini temizlemek için yanıcı çözücü
madde kullanmayın. Çözücü madde kalıntıları kızgın
yapıştırıcı nedeniyle tutuşabilir veya sağlığa zararlı buhar-
lar çıkabilir.
Giysiler üzerindeki yapıştırıcı madde kalıntıları çıkarılamaz.
Yapıştırılan yerler boyanabilir ve cilalanabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Yapıştırıcı madde noktasal
olarak sürülmelidir
Yapıştırıcı madde çizgisel
olarak sürülmelidir
94 | Türkçe
Hata – Nedeni ve Giderilme yöntemi
SorunNedenGiderilme yöntemi
Yapıştırma
kalemi beslemesi zor gerçekleşiyor.
Yapıştırma kalemi
tam olarak ısınmamış.
Çok hızlı besleme
Memeyi 60 saniye
ısıtın.
Aküler zayıfAküleri şarj edin
Yapıştırıcı
madde arkaya
doğru yapıştır-
Yapıştırma kaleminin erime sıcaklığı
çok yüksek
Yapıştırma kalemi
çapı çok küçük.
Tavsiye edilen orijinal
yapıştırma kalemi kullanın.
Sürme işlemi sona
erdikten sonra da
besleme devam
ediyor.
Çıkış memesi sıyrılmamış.
Yapıştırma maddesi
sürme işleminin son-
landırılmasından he-
men önce beslemeyi
durdurun.
Yapıştırıcı madde sür-
me işleminden sonra
memeyi iş parçasına
sürerek sıyırın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
X Dikkat! Bakım ve temizlik işlerine başlamadan önce
yapıştırma kalemini kapatın.
X Verimli ve güvenli çalışabilmek için yapıştırma kale-
mini temiz tutun.
Yapıştırıcı madde tam olarak donduktan sonra keskin olmayan bir nesne ile temizleyebilirsiniz. Temizlik işlemi için
çözücü madde kullanmayın.
Özellikle sürgünün (5) ve kılavuzunun temiz kalmasına dikkat
edin.
Yerleştirilmiş bulunan bir yapıştırma kalemini (3) araya
doğru çekerek çıkarmayın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlan dırır. Demonte görünüşleri
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Türkçe | 95
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Fax: +90 342 2305871
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Tasfiye
Yapıştırma kalemleri, şarj istasyonları, aküler,
aksesuar, ambalaj malzemesi ve yapıştırıcı kalıntıları çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm
merkezine yollanmalıdır.
Yapıştırma kalemini, şarj istasyonunu ve aküleri/
bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Polski | 97
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri
dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrze-
ganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem
Należy starannie przechowywać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia dla dal sze go zastosowania.
X Nie należy udostępniać urządzenia do klejenia oso-
bom, które nie znają tego urządzenia lub nie przeczytały niniejszych zaleceń.
warka nie są przeznaczone do użytkowania przez dzieci oraz osoby o
ograniczonych funkcjach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani przez osoby nieposiadające doświadczenia i/lub
odpowiedniej wiedzy. Urządzenie
do klejenia i ładowarka mogą być
obsługiwane przez dzieci powyżej
8 lat, osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i/lub
odpowiedniej wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, lub osoby te zostały poinstruowane, jak należy bezpiecznie
posługiwać się urządzeniem do klejenia i ładowarką oraz rozumieją
związane z tym niebezpieczeństwa.
98 | Polski
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania
urazów.
X Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że nie będą
się one bawiły urządzeniem do klejenia ani ładowarką.
X Dzieci mogą czyścić i konserwo-
wać urządzenie do klejenia i ładowarkę jedynie pod nadzorem.
X Przed każdym zastosowaniem należy skontrolować
urządzenie do klejenia, ładowarkę, przewód i wtyczkę.
W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować
urządzenia do klejenia ani ładowarki. Nie należy
otwierać własnoręcznie urządzenia do klejenia ani
ładowarki, a ich naprawę należy zlecać jedynie
wykwalifikowanym fachowcom, którzy zastosują oryginalne części zamienne. Uszkodzone urządzenia do kle-
jenia, ładowarki, przewody i wtyczki zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
X Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do kle-
jenia bez nadzoru.
X Nie wolno dotykać gorącej dyszy ani silikonowej
osłonki. Istnieje nie bez pie czeństwo oparzenia.
X Naprawę urządzenia do klejenia należy zlecać jedynie
wykwalifikowanym fachowcom, którzy zastosują oryginalne części zamienne. W ten sposób zagwaranto-
wane zostanie zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
X Po użyciu wyłączone urządzenie do klejenia należy
ustawić w bezpiecznej pozycji, a dopiero po zupełnym
ostygnięciu można je umieścić w opakowaniu. Gorąca
dysza może spo wodować szkody.
X Wkłady kleju topliwego należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. W
przypadku połknięcia wkładu kleju topliwego istnieje niebezpieczeństwo zadławienia.
X Należy dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Wytwarzające się podczas pracy gazy i opary są zazwyczaj
szkodliwe dla zdrowia.
X Podczas prac, wymagających trzymania urządzenia
nad głową, należy nosić okulary ochronne.
X Nie wolno wrzucać wkładów kleju topliwego do ognia.
X Nie wolno zwierać ze sobą styków akumulatora.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z ładowarkami
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgo cią.
Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Polski | 99
X Wolno ładować wyłącznie akumulatory NiMH. Napię-
cie akumulatora musi być dostosowane do napięcia
ładowania w ładowarce. W przeciwnym wypadku grozi
niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
X Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zanie-
czyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym.
X Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych sub stancji. Ze względu na wzrost
temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
X Nie wolno ładować gorących akumulatorów.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie do klejenia jest przeznaczone do klejenia bez
użycia rozpuszczalników takich materiałów jak papier, tektura, korek, drewno, skóra, tkaniny, tworzywa piankowe,
tworzywa sztuczne (z wyjątkiem PE, PP, PTFE, Styropor®
i miękki PVC), wyroby ceramiczne i porcelanowe, szkło
i kamień.
Urządzenie jest odpowiednie do klejenia, napraw, prac
dekoracyjnych i modelarskich.
Urządzenie do klejenia nie jest odpowiednie do klejenia
przedmiotów, narażonych na wysokie temperatury (50 °C
i powyżej).
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo nen tów
odnosi się do schematu urządzenia do klejenia na stronach
graficznych.
Wydajność ładowarki jest zależna od parametrów źródła zasilania.
Gluey
topliwego
Montaż
Ładowanie akumulatorów
Aby naładować akumulatory, należy je wyjąć z urządzenia do
klejenia. W tym celu należy odkręcić pokrywkę wnęki akumulatora (7).
Włożyć akumulatory do ładowarki (10). Należy przy tym
zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości,
zgodnej ze schematem umieszczonym wewnątrz ładowarki.
Ładowarka jest zasilana za pomocą portu USB.
Podłączyć wtyk micro USB (12) kabla do ładowania (13) do
ładowarki (10) a wtyk USB (14) do portu USB komputera,
laptopa lub przenośnej ładowarki PowerBank.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.