Bosch Gluey Service Manual

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3XZ (2018.03) T / 239
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruksAlkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja or yginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
Gluey_Cover_160992A3XZ_001.indd 80 x 215 VGluey_Cover_160992A3XZ_001.indd 80 x 215 V 09.03.2018 11:18:0609.03.2018 11:18:06
kk Пайдалану нұсқаулығы ның
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за
работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ja ࢜ࣜࢪࢼࣝྲྀᢅㄝ󰩣᭩ cn 㯶㞿‒䖻岇㚡ỹ tw ␲⩞‒䖻嬽㚡 ar ﺔﻴﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
2 |
Deutsch .......................................................... Seite 4
English  ..........................................................  Page 11
Français  ......................................................... Page 18
Español  ....................................................... Página 26
Português  .................................................... Página 34
Italiano  ........................................................ Pagina 41
Nederlands  .................................................. Pagina 49
Dansk  ............................................................. Side 56
Svensk  ........................................................... Sida 62
Norsk  ............................................................. Side 68
Suomi  ............................................................ Sivu 74
Ελληνικά  ...................................................... Σελίδα 81
Türkçe  ..........................................................  Sayfa 88
Polski  .......................................................... Strona 97
Čeština  ........................................................ Strana 104
Slovenčina  ................................................... Strana 111
Magyar  .......................................................... Oldal 118
Русский  ................................................. Страница 125
Українська  ............................................... Сторінка 134
Қазақ  ..............................................................  Бет 142
Română  ....................................................... Pagina 150
Български  ..............................................  Страница 157
Македонски   ............................................... Страна 164
Srpski  ......................................................... Strana 172
Slovenščina  ...................................................  Stran 178
Hrvatski  ....................................................  Stranica 185
Eesti  ........................................................ Lehekülg 192
Latviešu  .................................................... Lappuse 198
Lietuvių k.  .................................................  Puslapis 205
᪥ᮏㄒ  ..................................................... ࣮࣌ࢪ
212
Ề㘚  ................................................................  椈 219
Ề㘚  ................................................................ 梔 225
ﻲﺑﺮﻋ ...........................................................ﺔﺤﻔﺻ
238
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
| 3
(7)
(6)
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(8)
Gluey
(9)
(10)
(11)
(14)
A
(13)
20 mm, ⌀7 mm
2
3
(12)
(4)
2 608 002 004 (transparent, 70x) 2 608 002 005 (color, 70x) 2 608 002 006 (glitter, 70x)
(3)
1
(6)
(5)
(5)
(6)
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
X Lassen Sie Personen den Klebestift nicht benutzen,
X Dieser Klebestift und diese Lade-
X Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
X Die Reinigung und Wartung des
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
die mit diesem nicht vertraut sind oder die Anweisun­gen nicht gelesen haben.
schale sind nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten phy­sischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieser Kle­bestift und diese Ladeschale kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso­nen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von die­ser im sicheren Umgang mit dem Klebestift und der Ladeschale ein­gewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Klebestift oder der Lade­schale spielen.
Klebestifts oder der Ladeschale durch Kinder darf nicht ohne Auf­sicht erfolgen.
Deutsch | 5
X Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Klebestift, Lade-
schale, Kabel und Stecker. Benutzen Sie den Klebestift und die Ladeschale nicht, sofern Sie Schäden feststel­len. Öffnen Sie den Klebestift oder die Ladeschale nicht selbst und lassen Sie sie nur von qualifiziertem Fach­personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Klebestifte, Ladeschalen, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
X Lassen Sie den eingeschalteten Klebestift nicht unbe-
aufsichtigt.
X Berühren Sie die heiße Düse und die Silikonkappe
nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
X Lassen Sie Ihren Klebestift und die Ladeschale nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
X Legen Sie den ausgeschalteten Klebestift nach
Gebrauch sicher ab und lassen Sie ihn vollständig aus­kühlen, bevor Sie ihn wegpacken. Die heiße Düse kann
Schaden anrichten.
X Stellen Sie sicher, dass sich die Klebsticks außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befinden. Bei Ver-
schlucken der Klebesticks besteht Erstickungsgefahr.
X Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Arbeiten ent-
stehende Gase und Dämpfe sind häufig gesundheits­schädlich.
X Tragen Sie bei Arbeiten über Kopf eine Schutzbrille. X Werfen Sie Klebesticks nicht ins Feuer. X Die Akkukontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
X Laden Sie nur NiMH-Akkus. Die Akkuspannung muss
zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
X Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
X Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftreten-
den Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
X Laden Sie keine heißen Akkus auf.
Produkt und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Klebestift ist bestimmt zum lösungsmittelfreien Verkle­ben beispielsweise von Papier, Pappe, Kork, Holz, Leder, Textilien, Schaumstoff, Kunststoff (außer PE, PP, PTFE, Sty­ropor® und Weich-PVC), Keramik, Porzellan, Glas und Stein.
Er ist geeignet zum Kleben, Reparieren, Dekorieren und Modellieren.
Der Klebestift ist nicht geeignet zum Verkleben von Gegen­ständen, die Temperaturen von 50 °C und höher ausgesetzt werden können.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
6 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Klebestifts auf der Grafikseite.
(1) Düse (2) Silikonkappe (3) Klebestick
A)
(4) Klebestickfach (5) Schieber für Klebestick (6) Leuchtring (7) Akkufachkappe (8) Ein-Aus-Taste (9) Akkus (NiMH)
A)
(10) Akku-Ladeschale (11) LED-Anzeige Ladeschale (12) Micro-USB-Stecker (13) Ladekabel (14) USB-Ladestecker
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
A)
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Klebestift Gluey
Sachnummer 3 603 BA2 1.. Aufheizzeit ca. s 60 Klebetemperatur ca. °C 150 Durchmesser Klebestick mm 7 Länge Klebestick mm 20 max. Lagertemperatur
Klebestick Akkus (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Betriebsdauer pro Akku-La-
dung (2100 mAh) bis zu
A)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
Akku (NiMH)
Nennspannung pro Zelle V 1,2 Kapazität mAh 2100 Anzahl der Akkuzellen 2
abhängig von der Anwendung
A)
°C 25
60 Klebesticks
kg 0,12
Ladeschale
Sachnummer 1 600 A01 5M4 Eingangsspannung V= 5 Akku-Ladespannung V= 2,8 Ladestrom mA 280 Zulässiger Ladetemperatur-
°C +5 ... +40
bereich Ladezeit (bei Akkukapa zität
h8
2100 mAh) ca. Gewicht entsprechend
kg 0,04
EPTA-Procedure 01:2014
Die Leistung der Ladeschale ist abhängig von den Eigenschaften der Stromquelle.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Montage
Akkus laden
Entnehmen Sie die Akkus zum Aufladen aus dem Klebestift. Schrauben Sie dazu die Akkufachkappe (7) ab.
Legen Sie die Akkus in die Ladeschale (10) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite der Ladeschale.
Die Energieversorgung der Ladeschale erfolgt über einen geeigneten USB-Anschluss.
Verbinden Sie den Micro-USB-Stecker (12) des Ladeka­bels (13) mit der Ladeschale (10) und den USB-Ladeste­cker (14) mit einem USB-Anschluss eines PC, eines mobilen Computers oder einer PowerBank.
Während des Ladevorgangs blinkt die LED (11). Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die LED (11) dauer­haft. Trennen Sie die Ladeschale von der Stromquelle und entnehmen Sie die Akkus aus der Ladeschale.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der USB-Stromquelle in Bezug auf die Kenndaten der Lade­schale, um Schäden an der Stromquelle zu vermeiden. Tre­ten Unregelmäßigkeiten am Gerät mit der Stromquelle auf, dann trennen Sie die Ladeschale von der Stromquelle.
Akkus einsetzen
Für den Betrieb des Klebestifts wird die Verwendung von NiMH-Akkus empfohlen.
X Verwenden Sie keine Lithium-Ionen-Akkus oder -Bat-
terien. Es besteht Explosionsgefahr.
Schrauben Sie die Akkufachkappe (7) ab und setzen Sie die Akkus ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entspre­chend der Darstellung auf der Innenseite des Akkufachs.
Blinkt der Leuchtring (6) in schnellem Takt, sind die Akkus schwach. Laden Sie die Akkus auf.
Ersetzen Sie immer alle Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie nur Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
X Nehmen Sie die Akkus aus dem Klebestift, wenn Sie
ihn längere Zeit nicht benutzen. Die Akkus können bei
längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Klebestifts so lange die Ein- Aus-Taste (8), bis der Leuchtring (6) zu blinken beginnt.
Während des Aufheizens blinkt der Leuchtring (6) in langsa­mem Takt. Leuchtet er dauerhaft, ist der Klebestift betriebs­bereit.
Drücken Sie zum Ausschalten des Klebestifts die Ein-Aus­Taste (8) so lange, bis der Leuchtring erlischt.
Hinweis: Der Klebestift schaltet sich nach einigen Minuten automatisch ab, um Energie zu sparen.
X Legen Sie den ausgeschalteten Klebestift nach
Gebrauch sicher ab und lassen Sie ihn vollständig aus­kühlen, bevor Sie ihn wegpacken. Die heiße Düse kann
Schaden anrichten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
8 | Deutsch
Arbeitshinweise
X Schützen Sie Personen und Tiere vor dem heißen
Klebstoff und der Düsenspitze. Klebstoff und Düsen-
spitze werden 150 °C heiß, es besteht Verbrennungsge­fahr. Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, halten Sie die betroffene Stelle sofort einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl. Versuchen Sie nicht, den heißen Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Verwenden Sie nur Klebstoffe, die vom Hersteller des Klebe­stifts empfohlen werden.
Verwenden Sie nur Niedrigtemperatur-Klebesticks (110– 150 °C Schmelztemperatur). Verwenden Sie keine Klebe­sticks, welche für höhere Klebetemperaturen (170–200 °C) geeignet sind.
Klebeverbindungen können sich unter Einwirkung von Feuchtigkeit lösen.
Klebevorbereitung
Die Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. Die zu verklebenden Materialien sowie der Untergrund, auf
dem gearbeitet wird, dürfen nicht leicht entzünd- oder brennbar sein.
Testen Sie hitzeempfindliche Materialien vorher an einem Probe-Werkstück auf Eignung.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Werkstü­cke dürfen nicht kälter als +5 °C und nicht wärmer als +50 °C sein.
Materialien, die den Klebstoff schnell abkühlen, sollten mit einer Heißluftpistole vorgewärmt werden.
Kleben (siehe Bild A)
Zum Öffnen des Klebestickfachs drücken Sie den Schie­ber (5) in Richtung n. Legen Sie den zum Material passen­den Klebestick (3) in das Klebestickfach (4) ein o.
Schalten Sie den Klebestift ein und lassen Sie ihn aufheizen. Der Leuchtring (6) blinkt in langsamem Takt.
Sobald der Leuchtring (6) dauerhaft leuchtet, ist der Klebe­stift betriebsbereit.
Bewegen Sie den Schieber (5) mit mäßigem Druck in Rich­tung p, um Klebstoff zu fördern. Stößt der Schieber am vor­deren Ende an, ist der Klebestick (3) verbraucht. Setzen Sie einen neuen Klebestick ein.
Tragen Sie den Klebstoff einseitig auf (siehe „Anwendungs­tipps“, Seite 8).
Pressen Sie die zu verklebenden Materialien nach dem Auf­tragen des Klebstoffs sofort für etwa 10 bis 30 s zusammen. Ein Korrigieren der Klebestelle ist jetzt noch möglich.
Nach ca. 2 min Abkühlzeit ist die Klebestelle belastbar.
X Achten Sie darauf, nicht in Kontakt mit dem heißen
Klebstoff zu kommen. Verwenden Sie zum Zusammen-
pressen durchlässiger Materialien eine Silikonunterlage.
Anwendungstipps
Material/Werkstück Empfehlung
großflächige, lange Werkstücke
flexible Materialien (z. B. Textilien)
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Klebstoff punktförmig auftragen
Klebstoff linienförmig auftragen
Deutsch | 9
Hinweis: Wird ein neuer Klebestick eingelegt, drückt dieser zuerst den Rest des vorherigen Klebesticks heraus, bevor die neue Farbe bzw. das neue Material austritt. Beachten Sie beim Wechsel von Farbe bzw. Material des Klebesticks die­sen Umstand.
Entfernen Sie Klebstoffreste nach dem Erkalten mit einem stumpfen Gegenstand. Die Klebestellen lassen sich bei Bedarf durch Erhitzen wieder lösen.
X Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum
Reinigen der Klebestellen. Lösungsmittelreste können
sich durch den heißen Kleber entzünden oder schädliche Dämpfe entwickeln.
Klebstoff-Rückstände auf der Kleidung lassen sich nicht wie­der entfernen.
Die Klebestellen sind lackierbar.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Problem Ursache Abhilfe
Klebestick­Vorschub ist schwergängig.
Klebestift nicht fertig aufgeheizt.
zu schneller
Düse für 60 s durch­heizen lassen.
Vorschub Akkus schwach Akkus laden
Klebstoff läuft nach hinten in den Klebestift.
Am Ende des Kleberauftrags entstehen beim Abheben des Klebestifts von der Klebestelle „Fäden“.
Schmelztempera­tur des Klebesticks zu hoch
Klebestick-Durch­messer zu klein.
Vorschub beim Beenden des Kle­berauftrags noch betätigt.
Austrittsdüse nicht abgestreift.
Empfohlene Original- Klebesticks verwenden.
Empfohlene Original- Klebesticks verwenden.
Kurz vor Ende des Kleberauftrags Vor­schub einstellen.
Am Ende des Kleber­auftrags die Düse am Werkstück abstreifen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
X Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten den Klebestift aus.
X Halten Sie den Klebestift sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Nachdem der Klebstoff fest geworden ist, können Sie ihn mit einem stumpfen Gegenstand entfernen. Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel.
Achten Sie besonders darauf, den Schieber (5) und seine Führung sauber zu halten.
Entfernen Sie einen eingesetzten Klebestick (3) nicht nach hinten aus dem Klebestift.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
10 | Deutsch
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen­schild des Produkts an.
Deutschland Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Klebestifte, Ladeschalen, Akkus, Zubehör, Verpa­ckungen und Klebstoffreste sollen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Klebestift, Ladeschale und Akkus/ Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
English | 11
English
Safety instructions
Read all the safety information and instruc­tions. Failure to observe the safety information
and follow instructions may result in electric
Save all warnings and instructions for future reference.
X Do not allow persons unfamiliar with the glue pen or
X This glue pen and charging station
X Supervise children. This will ensure
X Children must not be allowed to
X Always check the glue pen, charging station, cable
shock, fire and/or serious injury.
the instructions to operate the glue pen.
are not intended for use by chil­dren and persons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This glue pen and this charging station can be used by children aged eight or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a per­son responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the glue pen and charging station and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a dan-
ger of operating errors and injuries.
that children do not play with the glue pen or the charging station.
clean and perform maintenance on the glue pen or the charging sta­tion without supervision.
and plug before use. Do not use the glue pen or charg­ing station if you discover any damage. Do not open the glue pen or charging station yourself, and have it serviced only by a qualified repair person using only original replacement parts. Damaged glue pens, charg-
ing stations, cables and plugs increase the risk of electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
12 | English
X Do not leave the glue pen unattended while it is
switched on.
X Do not touch the hot nozzle or the silicone cap. There is
a risk of burns.
X Have your glue pen and charging station serviced only
by a qualified repair person using only original replacement parts. This will ensure that the safety of the
product is maintained.
X Place the glue pen down in a safe place after use and
let it cool down completely before packing it away.
The hot nozzle can cause damage.
X Keep the glue stick out of reach of children under
8 years old. Swallowing the glue stick poses a choking
hazard.
X Keep your work area well-ventilated. The gas and
steam produced during work are often harmful to one’s health.
X Wear protective glasses while working overhead. X Do not throw the glue stick into fire. X The battery contacts must not be short-circuited.
Safety instructions for chargers
Do not expose the charger to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
X Charge only NiMH batteries. The battery voltage must
match the battery charging voltage of the charger.
Otherwise there is a danger of fire and explosion.
X Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
X Do not operate the charger on an easily ignited sur-
face (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flammable envi­ronment. There is a risk of fire due to the charger heating
up during operation.
X Do not charge hot batteries.
Product description and specifications
Intended use
The glue pen is intended for solvent-free gluing of, for exam­ple, paper, cardboard, cork, wood, leather, textiles, foam materials, plastic (except PE, PP, PTFE, Styrofoam® and plasticised PVC), ceramics, porcelain, glass and stone.
It is suitable for sticking, repairing, decorating and making models.
The glue pen is not suitable for gluing objects which can be exposed to temperatures of 50 °C and above.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram of the glue pen on the graphics page.
(1) Nozzle (2) Silicone cap (3) Glue stick
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
A)
English | 13
(4) Glue stick compartment (5) Slider for glue stick (6) Light-up ring (7) Battery compartment cover (8) On/off button (9) Batteries (NiMH)
A)
(10) Battery charging station (11) Charging station LED indicator (12) Micro USB connector (13) Charging cable (14) USB charging connector
Accessories shown or described are not included with the
A)
product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
Technical data
Cordless glue pen Gluey
Article number 3 603 BA2 1.. Heat-up time approx. s 60 Gluing temperature ap-
prox. Glue stick diameter mm 7 Glue stick length mm 20 Glue stick max. storage
temperature Batteries (NiMH) 2 x 1.2 V HR6 (AA) Operating time per bat-
tery charge (2100 mAh)
A)
up to Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
Battery (NiMH)
Rated voltage per cell V 1.2 Capacity mAh 2100 Number of battery cells 2
depends on application
A)
°C 150
°C 25
60 glue sticks
kg 0.12
Charging station
Article number 1 600 A01 5M4 Input voltage V= 5 Battery charging voltage V= 2.8 Charge current mA 280 Permitted charging tem-
°C +5 ... +40
perature range Charging time (at
hrs 8 2100 mAh battery capacity) approx.
Weight according to
kg 0.04
EPTA-Procedure 01:2014
The performance of the charging station depends on the properties of the power source.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
14 | English
Fitting
Charging batteries
Remove batteries from the glue pen to charge them. To do so, unscrew the battery compartment cover (7).
Insert the batteries into the charging station (10). When doing so, ensure that the polarity is correct according to the illustration on the inside of the charging station.
The charging station is supplied with energy via a suitable USB connection.
Connect the micro USB connector (12) of the charging cable (13) with the charging station (10) and connect the USB charging connector (14) with the USB port of a PC, mobile computer or power bank.
The LED (11) will flash during the charging process. When the charging process is complete, the LED (11) will be per­manently lit. Disconnect the charging station from the power source and remove the batteries from the charging station.
Read and observe the operating instructions of the USB power source regarding the charging station specifications to prevent the power source from being damaged. If irregu­larities appear on the tool when connected to the power source, disconnect the charging station from the power source.
Inserting batteries
It is recommended that you use NiMH batteries to operate the glue pen.
X Do not use lithium-ion batteries. There is a risk of explo-
sion.
Unscrew the battery compartment cover (7) and insert the batteries. When doing so, ensure that the polarity is correct according to the illustration on the inside of the battery com­partment.
If the light-up ring (6) flashes quickly, the batteries are weak. Charge the batteries.
Always replace all the batteries at the same time. Only use batteries from the same manufacturer and which have the same capacity.
X Take the batteries out of the glue pen when you are not
using it for a prolonged period of time. The batteries can
corrode and self-discharge during prolonged storage.
Operation
Start-up
Switching on/off
To switch on the glue pen, press the on/off button (8) until the light-up ring (6) begins to flash.
The light-up ring (6) will flash slowly during the heating pro­cess. When it is continuously lit up, the glue pen is ready to use.
To switch off the glue pen, press and hold the on/off button (8) until the light-up ring goes out.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
English | 15
Note: The glue pen will switch itself off automatically after a few minutes to save energy.
X Place the glue pen down in a safe place after use and
let it cool down completely before packing it away.
The hot nozzle can cause damage.
Practical advice
X Keep people and animals away from the hot adhesive
and the nozzle tip. Adhesive and nozzle tip will heat up to
150 °C, posing a risk of burns. If hot adhesive comes into contact with skin, immediately hold the affected area under a stream of cold water for several minutes. Do not try to remove the hot adhesive from the skin.
Only use adhesives that have been recommended by the manufacturer of the glue pen.
Only use low-temperature glue sticks (with melting points of between 110 and 150 °C). Do not use glue sticks intended for high gluing temperatures (170–200 °C).
Adhesive bonds can become unstuck when they are affected by moisture.
Preparing for gluing
The bonding locations must be clean, dry and free from grease.
The materials to be glued together and the work surface must not be easily ignited or flammable.
Test whether heat-sensitive materials are suitable before­hand on a sample workpiece.
The ambient temperature and the workpieces to be glued must not be colder than +5 °C and not warmer than +50 °C.
Materials that cool the adhesive down quickly should be warmed first with a hot air gun.
Gluing (see image A)
To open the glue stick compartment, push the slider (5) in the direction of n. Insert the glue stick (3) suited to the material in the glue stick compartment (4) o.
Switch the glue pen on and allow it to heat up. The light-up ring (6) will flash slowly.
As soon as the light-up ring (6) is continuously lit up, the glue pen is ready to use.
Move the slider (5) in direction p with moderate pressure to deliver the adhesive. If the slider hits the front end, the glue stick (3) has been used up. Insert a new glue stick.
Apply the adhesive to one side (see Application tips, page 16).
Press the materials you wish to glue together against each other for around 10 to 30 seconds immediately after apply­ing the adhesive. Correcting the bonding location is still pos­sible at this point.
The bond is stable after approx. two minutes of cooling time.
X Make sure you do not come into contact with the hot
adhesive. Use a silicone mat to press permeable materi-
als together.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
16 | English
Application tips
Material/workpiece Recommendation
Long workpieces with large surface areas
Flexible materials (e.g. textiles)
Note: If a new glue stick is inserted, it will push the rest of the previous glue stick out before the new colour or material comes out. Please take note of this fact when changing the colour or material of the glue stick.
Remove adhesive residue with a blunt object after it has cooled. If necessary, the bonding locations can be unstuck again by applying heat.
X Do not use flammable solvents to clean the bonding
locations. The hot glue could ignite any solvent residue or
release hazardous fumes. Adhesive residue on clothing cannot be removed. The bonding locations can be painted.
Errors – causes and corrective measures
Problem Cause Corrective measure
Glue stick feed is sluggish.
Glue pen has not finished heating up.
Feed is too fast Batteries are weak Charge batteries Melting point of
glue stick is too high
Adhesive flows backwards in
Glue stick diameter too small.
the glue pen. Threads
develop as the glue pen is re­moved from the bonding location after applying adhe­sive.
Feed is still activat­ed when the appli­cation of adhesive is finished.
Discharge nozzle has not been wiped off.
Apply adhesive in dots
Apply adhesive in lines
Let the nozzle heat up for 60 s.
Use recommended original glue sticks.
Use recommended original glue sticks.
Stop the feed just be­fore finishing applying adhesive.
After finishing apply­ing adhesive wipe off the nozzle on the workpiece.
Maintenance and servicing
Maintenance and cleaning
X Warning! Switch the glue pen off before commencing
maintenance and cleaning work.
X Keep the glue pen clean to ensure good, safe opera-
tion.
After the adhesive has hardened, you can remove it with a blunt object. Do not use solvents when cleaning.
Take particular care to keep the slider (5) and its guide clean.
Do not remove an inserted glue stick (3) out of the back of the glue pen.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
English | 17
After-sales service and advice on using products
Our after-sales service can answer questions concerning
product maintenance and repair, as well as spare parts. You
can find exploded drawings and information on spare parts
at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accesso-
ries.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or
arrange the collection of a product in need of servicing or
repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
18 | Français
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
Glue pens, charging stations, batteries, accesso­ries, packaging and adhesive residue should be sorted for environmentally friendly recycling.
Do not dispose of the glue pen, charging station or batteries with household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Français
Consignes de sécurité
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des ins-
tructions et consignes de sécurité peut provoquer
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
X Faites en sorte que le stylo à colle ne soit pas utilisé
X Ce stylo à colle et la station de
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec
son fonctionnement ou et qui n’ont pas lu la présente
notice.
charge ne sont pas prévus pour être
utilisés par des enfants ni par des
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
Français | 19
manquant d’expérience ou de connaissances. Ce stylo à colle et cette station de charge peuvent être utilisés par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les per­sonnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, à condition d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le stylo à colle et la station de charge en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à leur utilisa­tion. Il y a sinon risque de blessures
et d’utilisation inappropriée.
X Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas avec le stylo à colle et la station de charge.
X Ne confiez pas le nettoyage et l’en-
tretien du stylo à colle ou de la sta­tion de charge à des enfants sans surveillance.
X Avant toute utilisation, contrôlez le stylo à colle, la
station de charge, le câble et le connecteur. N’utilisez pas le stylo à colle et la station de charge si des défauts sont constatés. N’ouvrez pas le stylo à colle ou la station de charge vous-même, ne les faire réparer que par une personne qualifiée et utiliser seulement des pièces de rechange d’origine. Le risque d’un choc
électrique augmente quand le stylo à colle, la station de charge, le câble et/ou le connecteur sont endommagés.
X Ne laissez pas le stylo à colle sans surveillance.
X Ne touchez pas la buse brûlante et le capuchon en sili-
cone. Il y a risque de brûlure.
X Ne confiez la réparation du stylo à colle et de la station
de charge qu’à un réparateur qualifié utilisant unique­ment des pièces de rechange d’origine. La sécurité du
produit sera ainsi préservée.
X Après avoir éteint le stylo à colle, posez-le de façon à
ce qu’il ne puisse pas tomber ou basculer et laissez-le refroidir complètement avant de l’emballer ou de le ranger. La buse chaude peut causer des dommages.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
20 | Français
X Conservez les bâtonnets de colle hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Il y a risque d’asphyxie en
cas d’ingestion.
X Aérez bien le poste de travail. Les gaz et vapeurs géné-
rés lors du travail sont nuisibles à la santé.
X Portez des lunettes de protection lors d’une utilisation
en hauteur.
X Ne jetez pas les bâtonnets de colle dans le feu. X Ne court-circuitez pas les contacts des piles.
Consignes de sécurité pour chargeurs
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à de l’humi­dité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
troportatif augmente le risque de choc électrique.
X Ne rechargez que des piles NiMH. La tension des piles
doit être adaptée à la tension de charge du chargeur.
Il y a sinon risque d’explosion et d’incendie.
X Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrasse-
ment augmente le risque de choc électrique.
X N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement
inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un
environnement inflammable. L’échauffement du char-
geur peut provoquer un incendie.
X Ne chargez pas des piles encore chaudes.
Description des prestations et du produit
Utilisation conforme
Le stylo à colle est conçu pour coller sans solvants par ex. le papier, le carton, le liège, le bois, le cuir, les textiles, les pro­duits alvéolaires, les matières plastiques (à l’exception de PE, PP, PTFE Styropor® et PVC souple), la céramique, la por­celaine, le métal, le verre et la pierre.
Il peut être utilisé pour coller, réparer, décorer et pour le modélisme.
Le stylo à colle ne convient pas pour coller des objets expo­sés à des températures supérieures ou égales à 50 °C.
Éléments de l’outil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du stylo à colle sur la page graphique.
(1) Buse (2) Capuchon en silicone (3) Bâtonnet de colle (4) Logement à bâtonnet de colle (5) Curseur pour bâtonnet de colle (6) Bague lumineuse (7) Couvercle du compartiment à piles (8) Touche Marche/Arrêt (9) Piles (NiMH)
(10) Station de charge de piles
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
A)
A)
Français | 21
(11) Témoin LED de la station de charge (12) Connecteur micro-USB (13) Câble de charge (14) Connecteur de charge USB
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
A)
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Stylo à colle sans fil Gluey
Référence 3 603 BA2 1.. Durée de préchauffage
approx. Température de collage
approx. Diamètre des bâtonnets
de colle Longueur des bâtonnets
de colle Température de stockage
maxi des bâtonnets de colle
Piles (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Autonomie par charge
(2100 mAh) jusqu’à
A)
Poids suivant EPTA-Proce­dure 01:2014 ( procédure EPTA 01:2014)
Piles (NiMH)
Tension nominale par pile V 1,2 Capacité mAh 2100 Nombre de piles 2
selon le type d’application
A)
s60
°C 150
mm 7
mm 20
°C 25
60 bâtonnets
de colle
kg 0,12
Station de charge
Référence 1 600 A01 5M4 Tension d’entrée V= 5 Tension de charge des
V= 2,8
piles Courant de charge mA 280 Plage de températures de
°C +5 ... +40
charge admissible Temps de charge approx.
h8 (pour piles de capacité 2100 mAh)
Poids suivant EPTA-Proce-
kg 0,04 dure 01:2014 (procédure EPTA 01:2014)
La puissance de la station de charge est fonction des caractéristiques de la source d’alimentation.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
22 | Français
Montage
Recharge des piles
Pour recharger les piles, retirez-les du stylo à colle. Dévissez pour cela le couvercle du compartiment à piles (7).
Placez les piles dans la station de charge (10). Respectez la polarité indiquée sur le graphique qui se trouve à l’intérieur de la station de charge.
La station de charge est alimentée en énergie par l’intermé­diaire de sa prise USB.
Connectez la fiche micro-USB (12) du câble de charge (13) à la station de charge (10) et le câble de charge USB (14) à une prise USB d’un PC, d’un ordinateur portable ou d’une batterie de secours externe.
Pendant la charge, la LED (11) clignote. Une fois la charge terminée, la LED (11) s’allume en continu. Déconnectez la station de charge de la source d’alimentation et retirez les piles de la station de charge.
Pour éviter tout dommage, lisez la notice d’utilisation de la source d’alimentation USB et respectez les données tech­niques de la station de charge. En cas de comportement anormal de l’appareil utilisé comme source d’alimentation, débranchez aussitôt la station de charge.
Mise en place des piles
Le stylo à colle est conçu pour fonctionner avec des piles NiMH.
X N’utilisez pas de piles Lithium-Ion. Il y a sinon risque
d’explosion.
Dévissez le couvercle (7) du compartiment à piles et insérez les piles. Respectez la polarité indiquée sur le graphique qui se trouve à l’intérieur du compartiment à piles.
Si la bague lumineuse (6) se met à clignoter rapidement, c’est que les piles sont faibles. Rechargez les piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque et même capacité.
X Sortez les piles du stylo à colle si vous savez que vous
n’allez pas l’utiliser pendant une période prolongée.
Les piles risquent sinon de se corroder et de se déchar­ger.
Mise en marche
Mise en service
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche le stylo à colle, actionnez la touche Marche/Arrêt (8) jusqu’à ce que la bague lumineuse (6) se mette à clignoter.
Pendant la phase de mise en température, la bague lumi­neuse (6) clignote lentement. Quand le stylo à colle a atteint sa température de service, la bague lumineuse cesse de cli­gnoter et s’allume en continu.
Pour arrêter le stylo à colle, actionnez la touche Marche/ Arrêt (8) jusqu’à ce que la bague lumineuse s’éteigne.
Remarque : Le stylo à colle s’arrête automatiquement au bout de quelques minutes pour économiser l’énergie.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Français | 23
X Après avoir éteint le stylo à colle, posez-le de façon à
ce qu’il ne puisse pas tomber ou basculer et laissez-le refroidir complètement avant de l’emballer ou de le ranger. La buse chaude peut causer des dommages.
Instructions d’utilisation
X Tenez les personnes et les animaux éloignés de la colle
chaude et de la pointe de la buse. Risque de brûlure : la
colle et la pointe de la buse deviennent très chaudes (150 °C). Au cas où de la colle brûlante entrerait en contact avec la peau, mettez immédiatement la partie touchée sous un jet d’eau froide pendant quelques minutes. N’essayez pas d’enlever la colle chaude qui adhère à la peau.
N’utilisez que les colles recommandées par le fabricant du bâtonnet de colle.
N’utilisez que des bâtonnets de colle basse température (température de fusion 110–150 °C). N’utilisez pas de bâtonnets de colle conçus pour des températures plus éle­vées (170–200 °C).
Les collages peuvent se défaire sous l’action de l’humidité.
Préparations
Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et sans résidus gras.
Les matériaux à coller et le support ne doivent pas être faci­lement inflammables.
Pour les matériaux sensibles à la chaleur, effectuez d’abord un essai sur un échantillon test.
La température ambiante et la température des pièces à col­ler ne doivent pas être inférieures à +5 °C ou supérieures à +50 °C.
Il est recommandé de préchauffer avec un décapeur ther­mique les matériaux qui ont tendance à refroidir trop vite la colle.
Collage (voir figure A)
Pour ouvrir le couvercle du logement à bâtonnet de colle, poussez le curseur (5) dans le sens n. Insérez un bâtonnet de colle approprié (3) dans le logement (4) o.
Mettez en marche le stylo à colle et attendez qu’il atteigne la température de service requise. La bague lumineuse (6) cli­gnote alors lentement.
La température de service est atteinte dès que la bague lumi­neuse (6) cesse de clignoter et reste allumée en continu.
Pour faire sortir la colle, poussez le curseur (5) dans le sens p en exerçant une pression modérée. Quand le curseur arrive en butée à l’avant, le bâtonnet de colle (3) est épuisé. Insérez alors un nouveau bâtonnet de colle.
Appliquez la colle d’un côté (voir « Conseils d’utilisation », Page 24).
Pressez les pièces à coller l’une contre l’autre pendant env. 10 à 30 s immédiatement après avoir appliqué la colle. Pen­dant cette durée, la position des pièces peut encore être cor­rigée.
Le collage est solide et résistant après env. 2 minutes.
X Veillez à ne pas venir en contact avec la colle chaude.
Pour presser l’une contre l’autre des pièces poreuses, uti­lisez un support en silicone.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
24 | Français
Conseils d’utilisation
Matériau/pièce Recommandation
Pièces larges, longues Appliquer la colle sous forme
Matériaux souples (p. ex. textiles)
Remarque : Après avoir inséré un nouveau bâtonnet de colle dans le logement, la nouvelle colle ne sort qu’une fois que ce qu’il reste du bâtonnet précédent a été complètement expulsé. En tenir compte lors d’un changement de couleur ou de type de colle.
Enlevez les résidus de colle après refroidissement au moyen d’un objet émoussé. Les surfaces collées peuvent si néces­saire être détachées en les chauffant.
X N’utilisez pas de solvants inflammables pour nettoyer
les surfaces de collage. Les résidus de solvants peuvent
s’enflammer sous l’action de la colle chaude ou produire des vapeurs dangereuses.
Les résidus de colle sur les vêtements ne peuvent pas être enlevés.
Il est possible de vernir les surfaces de collage.
Défaut – Causes et remèdes
Problème Cause Remède
Avance difficile du bâtonnet de colle.
Le stylo à colle n’est pas encore suffisamment chaud.
Avance trop rapide Piles faibles Rechargez les piles Température de fu-
sion du bâtonnet de colle trop élevée
La colle n’écoule vers l’arrière dans le
Diamètre du bâton­net de colle trop petit.
stylo à colle. À la fin du col-
lage, des fils se forment en soulevant le stylo à colle.
L’avance du bâton­net se poursuit à la fin du collage.
La buse de sortie n’a pas été raclée.
de points Appliquer la colle sous forme
de cordon
Laissez chauffer la buse pendant 60 s.
Utilisez seulement les bâtonnets de colle d’origine recomman­dés.
Utilisez des bâtonnets de colle d’origine re­commandés.
Stoppez l’avance du bâtonnet peu avant la fin du collage.
Après avoir fini d’ap­pliquer la colle, frottez la buse contre la pièce.
Entretien et Service après-vente
Nettoyage et entretien
X Attention ! Placez le stylo à colle en position Arrêt
avant de procéder à des travaux d’entretien ou de net­toyage.
X Pour pouvoir bien travailler et obtenir de bons résul-
tats, veillez à ce que le stylo à colle reste propre.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Français | 25
Une fois que la colle a séché, vous pouvez l’éliminer à l’aide d’un objet non pointu. N’utilisez pas de solvants pour le net­toyage.
Veillez à ce que le curseur (5) et son guide restent propres. Ne retirez pas par l’arrière un bâtonnet de colle (3) déjà
inséré dans le stylo à colle.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor­mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant nos pro­duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
France Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Débarrassez-vous du stylo à colle, de la station de charge, des piles, des accessoires, de l’em­ballage et des restes de colle en les apportant à un centre de recyclage respectueux de l’environ­nement.
Ne jetez pas le stylo à colle, la station de charge et les piles avec les ordures ménagères !
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
26 | Español
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recy­clés en respectant l’environnement.
Español
Indicaciones de seguridad
Lea íntegramente estas indicaciones de seguri­dad e instrucciones. Las faltas de observación
de las indicaciones de seguridad y de las instruc­ciones pueden causar descargas eléctricas,
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio­nes para futuras consultas.
X No permita la utilización del lápiz para pegar a aque-
X Este lápiz para pegar y este
incendios y/o lesiones graves.
llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
soporte de carga no están previs­tos para la utilización por niños y personas con limitadas capacida­des físicas, sensoriales o intelec­tuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este lápiz para pegar y este soporte de carga pue­den ser utilizados por niños desde 8 años y por personas con limita­das capacidades físicas, sensoria­les e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos, si es que se vigilan por una persona res­ponsable de su seguridad o han sido instruidos por la misma en la utilización segura del lápiz para pegar y del soporte de carga, y entienden los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 27
X Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el lápiz para pegar o el soporte de carga.
X La limpieza y el mantenimiento del
lápiz para pegar o del soporte de carga por parte de niños no debe tener lugar sin vigilancia.
X Antes de cualquier uso, compruebe el lápiz para
pegar, el soporte de carga, el cable y el enchufe. No use el lápiz para pegar y el soporte de carga si detecta algún daño. No abra por sí mismo el lápiz para pegar o el soporte de carga y déjelos reparar únicamente por un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Lápices para pegar,
soportes de carga, cables o enchufes dañados comportan un mayor riesgo de electrocución.
X No deje desatendido el lápiz para pegar estando éste
conectado.
X No toque la boquilla caliente y la tapa de silicona.
Existe peligro de quemaduras.
X Únicamente deje reparar su lápiz para pegar o el
soporte de carga por un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Esto asegura que se mantenga la seguridad del
producto.
X Deposite el lápiz para pegar desconectado de forma
segura después de su uso y déjelo enfriar completa­mente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede
causar daños.
X Asegúrese de que las barras de adhesivo estén fuera
del alcance de los niños menores de 8 años. En el caso
de ingerir barras de adhesivo existe peligro de asfixia.
X Ventile bien su puesto de trabajo. Los gases y los vapo-
res que se generan durante el trabajo son a menudo per­judiciales para la salud.
X Use gafas protectoras cuando trabaje por encima de la
cabeza.
X No arroje barras de adhesivo al fuego. X Los contactos del acumulador no se deben cortocir-
cuitar.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Mantenga el cargador alejado de la lluvia o la humedad. Existe el riesgo de recibir una descarga
eléctrica si penetra agua en el aparato eléctrico.
X Cargue únicamente acumuladores de NiMH. La ten-
sión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explosión.
X Mantenga el cargador limpio. La suciedad puede com-
portar un peligro de descarga eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
28 | Español
X No opere el cargador sobre superficies fácilmente
inflamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido al calentamiento del carga-
dor durante la carga, existe peligro de incendio.
X No cargue acumuladores calientes.
Descripción del producto y servicio
Utilización reglamentaria
El lápiz para pegar está destinado para pegar sin disolventes por ejemplo papel, cartón, corcho, madera, cuero, tejidos, espuma, plástico (excepto PE, PP, PTFE, Styropor® y PVC blando), cerámica, porcelana, cristal y piedra.
Es adecuado para pegar, reparar, decorar y modelar. El lápiz para pegar no es adecuado para pegar objetos que
puedan estar expuestos a temperaturas de 50 °C y superio­res.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está refe­rida a la imagen del lápiz para pegar en la página ilustrada.
(1) Boquilla (2) Capuchón de silicona (3) Barra de adhesivo (4) Compartimiento de barras de adhesivo (5) Corredera para barra de adhesivo (6) Anillo luminoso (7) Tapa del compartimiento de acumuladores (8) Tecla de conexión/desconexión
(9) Acumuladores (NiMH) (10) Alojamiento de carga del acumulador (11) Indicador LED de soporte de carga (12) Conector micro-USB (13) Cable de carga (14) Conector de carga USB
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
A)
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce­sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso­rios.
Datos técnicos
Lápiz para pegar ACCU Gluey
Número de referencia 3 603 BA2 1.. Tiempo de calentamiento
aprox. Temperatura de pegado
aprox. Diámetro de la barra de
adhesivo Longitud de la barra de
adhesivo máx.. temperatura de al-
macenamiento de barras de adhesivo
A)
A)
s60
°C 150
mm 7
mm 20
°C 25
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 29
Lápiz para pegar ACCU Gluey
Acumuladores (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Duración del servicio por
carga de acumulador (2100 mAh) hasta
A)
Peso según
kg 0,12
60 barras
de adhesivo
EPTA-Procedure 01:2014
Acumulador (NiMH)
Tensión nominal por celda V 1,2 Capacidad mAh 2100 Nº de celdas 2
dependiente de la aplicación
A)
Soporte de carga
Número de referencia 1 600 A01 5M4 Tensión de entrada V= 5 Tensión de carga de
V= 2,8
acumulador Corriente de carga mA 280 Margen admisible de la
°C +5 ... +40
temperatura de carga Tiempo de carga (con
h8 capacidad de acumulador de 2100 mAh) aprox.
Peso según
kg 0,04
EPTA-Procedure 01:2014
La potencia del soporte de carga es dependiente de las propiedades de la fuente de corriente.
Montaje
Carga de los acumuladores
Para cargar, retire los acumuladores del lápiz para pegar. Desatornille para ello la tapa del compartimiento de acumu­ladores (7).
Coloque los acumuladores en el soporte de carga (10). Observe en ello la polaridad correcta conforme a la repre­sentación en el lado interior del soporte de carga.
La alimentación de energía del soporte de carga tiene lugar a través de una conexión USB adecuada.
Conecte el conector micro-USB (12) del cable de carga (13) con el soporte de carga (10) y el conector de carga USB (14) con la conexión USB de un PC, un ordenador móvil o un banco de potencia (PowerBank).
Durante el proceso de carga parpadea el LED (11). Una vez finalizado el proceso de carga, el LED (11) se ilumina perma­nentemente. Desconecte el soporte de carga de la fuente de corriente y retire los acumuladores del soporte de carga.
Lea y observe las instrucciones de servicio de la fuente de corriente USB en relación con los datos característicos del soporte de carga, para evitar daños en la fuente de corriente. Si se producen irregularidades en el aparato con la fuente de corriente, entonces separe el soporte de carga de la fuente de corriente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
30 | Español
Montaje de los acumuladores
Para el funcionamiento del lápiz para pegar, se recomienda el uso de acumuladores de NiMH.
X No use acumuladores o baterías de iones de litio.
Existe el riesgo de explosión.
Desatornille la tapa del compartimiento de acumulado­res (7) y coloque los acumuladores. Observe en ello la pola­ridad correcta conforme a la representación en el lado inte­rior del compartimiento de acumuladores.
Si el anillo luminoso (6) parpadea con un ciclo rápido, los acumuladores están descargados. Cargue los acumuladores.
Reemplace siempre simultáneamente todos los acumulado­res. Utilice sólo acumuladores de un fabricante y con igual capacidad.
X Retire los acumuladores del lápiz para pegar si no va a
utilizarlo durante un periodo prolongado. Si se almace-
nan durante mucho tiempo, los acumuladores pueden corroerse y autodescargarse.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para conectar el lápiz para pegar, presione la tecla de cone­xión/desconexión (8), hasta que el anillo luminoso (6) comience a parpadear.
Durante el calentamiento, el anillo luminoso (6) parpadea con un ciclo lento. Si luce permanentemente, el lápiz para pegar está listo para usar.
Para desconectar el lápiz para pegar, presione la tecla de conexión/desconexión (8), hasta que se apague el anillo luminoso.
Indicación: El lápiz para pegar se apaga automáticamente después de unos minutos para ahorrar energía.
X Deposite el lápiz para pegar desconectado de forma
segura después de su uso y déjelo enfriar completa­mente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede
causar daños.
Instrucciones para la operación
X Proteja a las personas y a los animales ante el adhe-
sivo caliente y la punta de la boquilla. El adhesivo y la
punta de la boquilla se calientan a 150 °C, existiendo peli­gro de quemaduras. Si el adhesivo caliente llega a tocar su piel, coloque inmediatamente la zona afectada durante algunos minutos bajo un chorro de agua fría. No intente quitar el adhesivo caliente de la piel.
Use solo los adhesivos recomendados por el fabricante del lápiz para pegar.
Use sólo barras de adhesivo de baja temperatura (tempera­tura de fusión de 110–150 °C). No utilice barras de adhe­sivo que sean adecuadas para temperaturas de adherencia más altas (170–200 °C).
Las uniones pueden llegar a despegarse bajo el efecto de la humedad.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 31
Preparativos para el pegado
Las áreas a pegar deberán estar limpias, secas y exentas de grasa.
Los materiales a pegar, así como la base sobre la que se rea­liza el trabajo, no deben ser fácilmente inflamables ni com­bustibles.
En materiales sensibles al calor compruebe en una pieza de desperdicio si pueden pegarse.
La temperatura ambiente y las piezas a pegar no deben tener una temperatura inferior a +5 °C ni superior a +50 °C.
Los materiales, que enfrían rápidamente el adhesivo, deben precalentarse con una pistola de aire caliente.
Pegar (ver figura A)
Para abrir el compartimiento de barras de adhesivo, pre­sione la corredera (5) en dirección n. Coloque la barra de adhesivo (3) adecuada para el material en el comparti­miento de barras de adhesivo (4) o.
Conecte el lápiz para pegar y deje que se caliente. El anillo luminoso (6) parpadea con un ciclo lento.
Tan pronto el anillo luminoso (6) luce permanentemente, el lápiz para pegar está listo para usar.
Desplace la corredera (5) con presión moderada en direc­ción p, para alimentar adhesivo. Si la corredera golpea el extremo delantero, se ha consumido la barra de adhesivo (3). Coloque una nueva barra de adhesivo.
Aplique el adhesivo unilateralmente (ver Consejos de apli­caciones, Página 31).
Comprima inmediatamente los materiales a pegar durante aproximadamente 10 a 30 segundos después de aplicar el adhesivo. Son posibles todavía ligeras correcciones.
La unión puede solicitarse después de un tiempo de enfria­miento de aprox. 2 min.
X Tenga cuidado de no entrar en contacto con el adhe-
sivo caliente. Use una base de silicona para comprimir
materiales permeables.
Consejos de aplicaciones
Material/pieza Recomendación
Piezas de gran superficie o largas
Materiales flexibles (p. ej. tejidos)
Indicación: Si se inserta una nueva barra de adhesivo, ésta empuja primero el resto de la barra de adhesivo anterior antes de que salga el nuevo color o el nuevo material. Al cam­biar el color o el material de la barra de adhesivo, tenga en cuenta este detalle.
Una vez enfriado el adhesivo desprenda los restos con un objeto sin filo. En caso de necesidad pueden despegarse las piezas calentando la unión.
X No utilice disolventes inflamables para limpiar las
zonas de pegado. Los restos de disolventes pueden
encenderse debido al pegamento caliente o desarrollar
vapores dañinos. Las manchas de adhesivo en la ropa no puede sacarse. Las áreas de unión pueden pintarse.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Aplicar el adhesivo por puntos
Aplicar el adhesivo de forma lineal
32 | Español
Fallos – Causas y remedio
Problema Causa Remedio
El avance de la barra de adhe­sivo se mueve con dificultad.
La barra de adhesi­vo no ha terminado de calentarse.
Avance demasiado
Calentar la boquilla durante 60 s.
rápido Acumuladores des-
cargados La temperatura de
fusión de la barra de adhesivo es de-
Cargar los acumula­dores
Utilizar las barras de adhesivo originales recomendadas.
masiado alta
El adhesivo co­rre hacia atrás en el lápiz para pegar.
Al final de la aplicación de adhesivo, se forman hilos cuando la barra de adhesivo se retira de la zona de pegado.
El diámetro del lápiz para pegar es demasiado pequeño.
Gatillo todavía accionado al final del recorrido.
Adhesivo sin desprender de la boquilla.
Utilizar las barras de adhesivo originales recomendadas.
Poco antes de llegar al final dejar de accionar el gatillo.
Al final de la aplica­ción de adhesivo, res­triegue la boquilla en la pieza de trabajo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
X ¡Atención! Desconecte el lápiz para pegar antes de
realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
X Siempre mantenga limpio el lápiz para pegar para tra-
bajar con eficacia y seguridad.
Una vez que el adhesivo se ha endurecido puede Ud. des­prenderlo con un objeto sin filo. No utilice disolventes para su limpieza.
Tenga especial cuidado para mantener limpio la corre­dera (5) y su guía.
No retire una barra de adhesivo (3) insertada hacia atrás del lápiz para pegar.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que Ud. pueda tener sobre la reparación y mantenimiento de su pro­ducto, así como sobre piezas de recambio. Las representa­ciones gráficas tridimensionales e informaciones de repues­tos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa­mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Español | 33
España Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco­gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar
Chile Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Ecuador Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
México Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Perú Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Venezuela Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
34 | Português
Eliminación
Recomendamos que los lápices para pegar, los soportes de carga, los acumuladores, los acce­sorios, los embalajes y los restos de pegamento sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
No arroje los lápices para pegar, los soportes de carga y los acumuladores/las pilas en la basura doméstica!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumula­dores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, res­pectivamente.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Leia todas as instruções de segurança e instru­ções. A inobservância das instruções de segu-
rança e das instruções pode causar choque elé-
Guarde bem todas as advertências e ins tru ções para futura referência.
X Não permita que pessoas que não estejam familiariza-
X Esta caneta de cola e este carrega-
trico, incêndio e/ou ferimentos graves.
das com a caneta de cola ou que não tenham lido estas instruções, a utilizem.
dor não podem ser utilizados por crianças e pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Esta caneta de cola e este carregador podem ser utilizados por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas,
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Português | 35
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com insuficiente experiência e
conhecimentos, desde que as mes-
mas sejam supervisionadas ou
recebam instruções acerca da uti-
lização segura da caneta de cola e
do carregador e dos perigos prove-
nientes dos mesmos. Caso contrá-
rio há perigo de operação errada e
ferimentos.
X Vigie as crianças. Desta forma
garante que nenhuma criança brinca
com a caneta de cola ou o carregador.
X As crianças não podem efetuar a
limpeza e a manutenção da caneta
de cola ou do carregador sem vigi-
lância.
X Antes de qualquer utilização, verifique a caneta de
cola, o carregador, o cabo e a ficha. Não utilize a
caneta de cola e o carregador se detetar danos nos
mesmos. Não abra a caneta de cola ou o carregador, as
reparações devem ser levadas a cabo apenas por pes-
soal técnico qualificado e devem ser usadas somente
peças de substituição originais. Canetas de cola, carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de
choque elétrico.
X Não deixar a caneta de cola ligada sem vigilância. X Não toque no bico quente, nem na capa de silicone.
Existe perigo de queimadura.
X A caneta de cola e o carregador devem ser reparados
apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser
usadas somente peças de substituição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do produto.
X Após utilização, deposite de forma segura a caneta de
cola e deixe-a arrefecer completamente antes de a
arrumar. O bico quente pode causar danos.
X Certifique-se de que a caneta de cola fica fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos. Ao engolir
bastões de cola existe perigo de asfixia.
X Areje bem o seu local de trabalho. Os gases e vapores
que se formam durante o trabalho são muitas vezes noci-
vos para a saúde.
X Use óculos de proteção para trabalhos acima do nível
da cabeça.
X Não mande os bastões de cola para o fogo. X Não curto-circuitar os contactos da bateria.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
36 | Português
Indicações de segurança para carregadores
Mantenha o carregador afastado da chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elé-
trico aumenta o risco de choque elétrico.
X Carregue apenas baterias de NiMH. A tensão da bate-
ria tem de coincidir com a tensão de carga para bate­ria do carregador. Caso contrário, existe perigo de
incêndio e explosão.
X Mantenha o carregador limpo. Com sujidade existe o
perigo de choque elétrico.
X Não opere o carregador sobre uma base facilmente
inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.) ou em ambiente inflamável. Devido ao aquecimento do carregador de
tensão durante o carregamento, existe perigo de incên­dio.
X Não carregue baterias quentes.
Descrição do produto e do serviço
Utilização adequada
A caneta de cola destina-se a colar sem solventes, por exem­plo, papel, papelão, cortiça, madeira, cabedal, têxtil, espuma, plástico (exceto polietileno, polipropileno, PTFE, Styropor® e PVC maleável), cerâmica, porcelana, vidro e pedra.
É adequada para colar, reparar, decorar e modelar. A caneta de cola não apropriada para colar objetos, que
podem ser expostos a temperaturas de 50 °C ou superiores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da caneta de cola na página de esquemas.
(1) Bico (2) Tampa de silicone (3) Bastão de cola (4) Compartimento do bastão de cola (5) Empurrador para bastão de cola (6) Anel de luz (7) Capa do compartimento da bateria (8) Tecla de ligar/desligar
(9) Baterias (NiMH) (10) Carregador da bateria (11) Indicador LED do carregador (12) Ficha Micro-USB (13) Cabo de carregamento (14) Ficha de carregamento USB
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
A)
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encon­tram-se no nosso programa de acessórios.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
A)
A)
Português | 37
Dados técnicos
Caneta de cola sem fio Gluey
Número de produto 3 603 BA2 1.. Tempo de aquecimento
aprox. Temperatura de colagem
aprox. Diâmetro do bastão
de cola Comprimento do bastão
de cola Temperatura máx. de
armazenamento do bastão de cola
Baterias (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Tempo de autonomia por
cada carga da bateria (2100 mAh) até
A)
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Bateria (NiMH)
Tensão nominal por elemento
Capacidade mAh 2100 Número de elementos
da bateria
em função da aplicação
A)
s60
°C 150
mm 7
mm 20
°C 25
60 bastões de cola
kg 0,12
V 1,2
2
Carregador
Número de produto 1 600 A01 5M4 Tensão de entrada V= 5
Tensão de carga
V= 2,8
para bateria Corrente de carga mA 280 Faixa de temperatura
°C +5 ... +40
de carga admissível Tempo de carga (com
h8 capacidade da bateria 2100 mAh) aprox.
Peso conforme
kg 0,04
EPTA-Procedure 01:2014
O rendimento do carregador depende das características da fonte de corrente elétrica.
Montagem
Carregar baterias
Retire as baterias para carregar da caneta de cola. Para tal desaperte a capa do compartimento da bateria (7).
Coloque as baterias no carregador (10). Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a representação no inte­rior do carregador.
O abastecimento de energia do carregador ocorre através de uma ligação USB adequada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
38 | Português
Ligue a ficha Micro-USB (12) do cabo do carregador (13) ao carregador (10) e a ficha de carregamento USB (14) à ligação USB de um PC, um computador portátil ou uma PowerBank.
Durante o processo de carga, pisca o LED (11). Quando o processo de carga terminar, o LED (11) permanece aceso. Separe o carregador da fonte de corrente elétrica e retire as baterias do carregador.
Leia e respeite o manual de instruções da fonte de corrente elétrica USB no que diz respeito aos dados característicos do carregador, para evitar dados na fonte de corrente elé­trica. Se ocorrerem irregularidades no aparelho com a fonte de corrente elétrica, então separe o carregador da fonte de corrente elétrica.
Colocar as baterias
Para a operação da caneta de cola, recomendamos a utiliza­ção de baterias de NiMH.
X Não use baterias ou pilhas de lítio. Há risco de explosão.
Desaperte a capa do compartimento da bateria (7) e colo­que as baterias. Tenha atenção à polaridade correta de acordo com a representação no interior do compartimento das baterias.
Se o anel luminoso (6) piscar rapidamente, é porque as baterias estão fracas. Carregue as baterias.
Substitua sempre todas as baterias em simultâneo. Utilize apenas baterias de um fabricante e com a mesma capacidade.
X Retire as baterias da caneta de cola, sempre que não a
utilizar durante longos períodos. Em caso de armazena-
mento prolongado, as baterias podem ficar corroídas ou descarregar-se automaticamente.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar Para ligar a caneta de cola, prima a tecla de ligar/desligar
(8), até o anel luminoso (6) começar a piscar.
Durante o aquecimento, o anel luminoso (6) pisca lenta­mente. Se estiver permanentemente aceso, a caneta de cola está operacional.
Para desligar a caneta de cola, prima a tecla de ligar/desli­gar (8) até o anel luminoso se apagar.
Nota: a caneta de cola desliga-se após alguns minutos auto- maticamente, para poupar energia.
X Após utilização, deposite de forma segura a caneta de
cola e deixe-a arrefecer completamente antes de a arrumar. O bico quente pode causar danos.
Instruções de trabalho
X Proteja as pessoas e os animais contra cola quente e a
ponta do bico. A cola e a ponta do bico aquecem para
150 °C e existe perigo de queimadura. Se a cola quente tocar na pele coloque de imediato a área em questão debaixo de um jato de água fria. Não tente tirar a cola quente da pele.
Use apenas colas recomendadas pelo fabricante da caneta de cola.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Português | 39
Use apenas bastões de cola de baixa temperatura (tempera­tura de derreter 110–150 °C). Não use bastões de cola que são adequados para temperaturas de cola superiores (170– 200 °C).
As uniões coladas podem se soltar sob o efeito de humidade.
Preparação da cola
O local a ser colado deve estar limpo, seco e sem gordura. Os materiais a colar, assim como a base, sobre a qual se tra-
balha, não podem ser facilmente inflamáveis. Materiais sensíveis ao calor devem ser testados antes, com
uma peça de ensaio, para verificar se são apropriados. A temperatura ambiente e as peças a colar não podem estar
mais frias do que +5 °C e mais quentes do que +50 °C. Materiais, que arrefecem rapidamente a cola, devem ser
pré-aquecidos com uma pistola de ar quente.
Colar (ver figura A)
Para abrir o compartimento do bastão de cola pressione o cur­sor (5) na direção n. Insira o bastão de cola (3) adequado ao material a colar no respetivo compartimento (4) o.
Ligue a caneta de cola e deixe-a aquecer. O anel luminoso (6) pisca lentamente.
Assim que o anel luminoso (6) estiver permanentemente aceso, a caneta de cola está operacional.
Mova o cursor (5) com pressão moderada na direção p, para deslocar a cola. Se o cursor bater na ponta da frente, é porque o bastão de cola (3) está gasto. Coloque um bastão de cola novo.
Aplique a cola de um lado (ver Dicas de aplicação, Página 39).
Pressione o material a colar imediatamente após aplicar a cola durante aprox. 10 a 30 s. Agora não é mais possível cor­rigir o local a ser colado.
O local colado pode ser carregado após aprox. 2 min de arre­fecimento.
X Preste atenção para não entrar em contacto com a
cola quente. Na compressão das peças de materiais per-
meáveis use uma base de silicone.
Dicas de aplicação
Material/peça a ser trabalhada
peças largas e longas Aplicar a cola em pontos materiais flexíveis
(p. ex. têxteis)
Nota: Ao colocar um bastão de cola novo, é pressionado pri­meiro para fora o resto do bastão de cola anterior, antes de sair a nova cor ou material. Tenho isto em consideração quando muda a cor ou o material do bastão de cola.
Remover resíduos de cola, após o resfriamento, com um objeto obtuso. As junções podem ser novamente soltas, se necessário, por aquecimento.
X Não use solventes inflamáveis para limpar junções. Os
restos de solventes podem inflamar-se com a cola quente
ou desenvolver vapores nocivos. Restos de cola sobre a roupa não podem mais ser removidos. Os locais colados podem ser pintados.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Recomendação
Aplicar a cola linearmente
40 | Português
Erros – Causas e soluções
Problema Causa Solução
Avanço com difi­culdade do bas­tão de cola.
A caneta de cola não está bem aquecida.
para um avanço
Deixar o bico aque­cer durante 60 s.
mais rápido Baterias estão fracas Carregar baterias
A cola desloca-se para trás no bas­tão de cola.
No final da apli­cação da cola for­mam-se fios ao elevar a caneta de cola do local a ser colado.
Temperatura de der­reter do bastão de cola muito elevada
Diâmetro do bastão de cola muito pe­queno.
Avanço ainda ativo ao terminar a aplica­ção de cola.
O bocal de saída não foi limpado.
Utilizar bastões de cola originais reco­mendados.
Utilizar bastões de cola originais reco­mendados.
Parar o avanço pou­co antes de terminar a aplicação da cola.
Limpar o bico na peça no final da aplicação de cola.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
X Atenção! Desligue a caneta de cola antes de trabalho
de manutenção e limpeza.
X Manter a caneta de cola sempre limpa, para trabalhar
bem e de forma segura.
Depois de a cola estar dura, pode removê-la com um objeto rombo. Não use solventes para a limpeza.
Preste especial atenção para manter cursor (5) e guia limpos. Não remova um bastão de cola (3) colocado, pela parte da
trás da caneta de cola.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 41
Brasil Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Bastões de cola, carregadores, baterias, aces­sórios, embalagens e restos de cola devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de maté­ria-prima.
Não deite o bastão de cola, o carregador e as baterias/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher sepa­radamente as ferramentas elétricas que já não são mais usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e encami­nhá-las para uma reciclagem ecológica.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle istruzioni
e delle avvertenze di sicurezza può essere causa
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
X Non lasciar utilizzare la penna incollatrice a persone
X La presente penna incollatrice e la
di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.
che non siano abituate ad utilizzarla o che non abbiano
letto le istruzioni.
relativa postazione di ricarica non
sono concepite per l’utilizzo da
parte di bambini e di persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali, né di persone con uno
scarso livello di conoscenze ed
esperienza. La presente penna
incollatrice e la relativa postazione
di ricarica possono essere utiliz-
zate da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
42 | Italiano
mentali oppure con uno scarso livello di conoscenze ed espe­rienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti da tale persona in merito all’im­piego sicuro della penna incolla­trice e della postazione di ricarica ed ai relativi pericoli. In caso con-
trario, vi è rischio di utilizzo errato e di lesioni.
X Sorvegliare i bambini. In tale modo
si potrà evitare che i bambini gio­chino con la penna incollatrice o con la postazione di ricarica.
X I bambini non possono provvedere
alla pulizia e alla manutenzione della penna incollatrice, né della postazione di ricarica, senza un’a­deguata supervisione.
X Prima di ogni utilizzo, controllare la penna incolla-
trice, la postazione di ricarica, il cavo ed il connettore. Non utilizzare la penna incollatrice, né la postazione di ricarica, qualora si rilevino danni. Non aprire la penna incollatrice, né la postazione di ricarica e far riparare l’utensile solamente da personale tecnico specializ­zato, utilizzando esclusivamente parti di ricambio ori­ginali. Penne incollatrici, stazioni di ricarica, cavi o con-
nettori danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
X Non lasciare la penna incollatrice accesa senza sorve-
glianza.
X Non toccare l’ugello caldo, né la calotta in silicone.
Sussiste rischio di ustione.
X Far riparare la penna incollatrice e la postazione di
ricarica solamente da personale tecnico specializzato, utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali.
In tale modo, verrà salvaguardata la sicurezza del pro­dotto.
X Dopo l’utilizzo, riporre la penna incollatrice in un luogo
sicuro ed attendere che si raffreddi completamente, prima di metterla da parte. Ad alte temperature, l’ugello
può causare danni.
X Accertarsi che gli stick di colla si trovino fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Qualora
gli stick di colla vengano ingoiati, vi è rischio di soffoca­mento.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 43
X Aerare accuratamente la postazione di lavoro. I gas e i
vapori che si sprigionano durante le lavorazioni sono
spesso nocivi.
X In caso di lavorazioni sopra testa, indossare occhiali
protettivi.
X Non gettare gli stick di colla nel fuoco. X I contatti delle batterie non andranno cortocircuitati.
Avvertenze di sicurezza per caricabatterie
Mantenere il caricabatteria al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione di acqua in un’apparec-
chiatura elettrica aumenta il rischio di folgorazione.
X Ricaricare esclusivamente batterie al NiMH. La ten-
sione delle batterie dovrà corrispondere alla tensione
di carica del caricabatteria. Sussiste rischio d’incendio
ed esplosione.
X Mantenere pulito il caricabatteria. La presenza di
sporco può causare folgorazioni.
X Non utilizzare il caricabatteria su superfici facilmente
infiammabili (ad es. carta, prodotti tessili ecc.), né in
ambienti infiammabili. Poiché il caricabatteria si
riscalda in fase di ricarica, vi è rischio d’incendio.
X Non ricaricare batterie calde.
Descrizione del prodotto e dei servizi forniti
Utilizzo conforme
La penna incollatrice è destinata all’incollaggio privo di sol­venti, ad esempio, di: carta, cartone, sughero, legno, cuoio, tessuti, espanso, plastica (eccetto PE, PP, PTFE, Styropor® e PVC morbido), ceramica, porcellana, vetro e pietra.
La penna è indicata per lavorazioni d’incollaggio, ripara­zione, decorazione e modellismo.
La penna incollatrice non è indicata per incollare oggetti che possano venire esposti a temperature maggiori o uguali a 50 °C.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap­presentazione della penna incollatrice riportata nella pagina con grafica.
(1) Ugello (2) Calotta in silicone (3) Stick di colla (4) Scomparto stick di colla (5) Cassetto stick di colla (6) LED ad anello (7) Calotta vano batterie (8) Tasto On/Off (9) Batterie (NiMH)
(10) Postazione di ricarica
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
A)
A)
44 | Italiano
(11) Indicatore a LED postazione di ricarica (12) Connettore micro-USB (13) Cavo di ricarica (14) Connettore USB di ricarica
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
A)
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con­tenuto nel nostro programma acces sori.
Dati tecnici
Penna incollatrice a batteria Gluey
Codice prodotto 3 603 BA2 1.. Tempo di riscaldamento,
circa Temperatura d’incollag-
gio, circa Diametro stick di colla mm 7 Lunghezza stick di colla mm 20 Temperatura di magazzi-
naggio max. stick di colla Batterie (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Tempo di funzionamento
per ciascuna carica delle batterie (2100 mAh)
A)
fino a Peso secondo EPTA-Pro-
cedure 01:2014 (proce­dura EPTA 01:2014)
Batteria (NiMH)
Tensione nominale per ciascuna cella
Autonomia mAh 2100 Numero di celle
delle batterie
in base al tipo di applicazione
A)
secondi 60
°C 150
°C 25
60 stick di colla
kg 0,12
V 1,2
2
Postazione di ricarica
Codice prodotto 1 600 A01 5M4 Tensione d’ingresso V= 5 Tensione di carica delle
V= 2,8
batterie Corrente di carica mA 280 Campo ammesso
°C +5 ... +40
di temperatura di ricarica Tempo di ricarica (con
h8 batterie da 2100 mAh di capacità), circa
Peso secondo EPTA-Pro-
kg 0,04 cedure 01:2014 (proce­dura EPTA 01:2014)
Le prestazioni della postazione di ricarica dipenderanno dalle caratte­ristiche della sorgente di alimentazione.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 45
Montaggio
Ricarica delle batterie
Prelevare dalla penna incollatrice le batterie da ricaricare. A tale scopo, svitare la calotta vano batterie (7).
Introdurre le batterie nella postazione di ricarica (10). Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità, riportata sul lato interno della postazione di ricarica.
La postazione di ricarica viene alimentata mediante un’appo­sita interfaccia USB.
Collegare il connettore micro-USB (12) del cavo di rica­rica (13) alla postazione di ricarica (10) e il connettore USB di ricarica (14) all’interfaccia USB di un PC, oppure di un notebook o di una PowerBank.
Durante la ricarica, il LED (11) lampeggerà. A ricarica termi­nata, il LED (11) passerà a luce fissa. Scollegare la posta­zione di ricarica dalla sorgente di alimentazione e prelevare le batterie dalla postazione di ricarica.
Leggere e rispettare le istruzioni d’uso della sorgente di ali­mentazione USB riguardo ai dati tecnici della postazione di ricarica, per evitare danni alla sorgente di alimentazione. Qualora si verifichino irregolarità nell’apparecchio causate dalla sorgente di alimentazione, scollegare la postazione di ricarica dalla sorgente di alimentazione.
Introduzione delle batterie
Per l’utilizzo della penna incollatrice, si consiglia di utilizzare batterie al NiMH.
X Non utilizzare batterie o pile al litio. Sussiste rischio di
esplosione.
Svitare la calotta vano batterie (7) e introdurre le batterie. Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità, riportata sul lato interno del vano batterie.
Se il LED ad anello (6) lampeggerà rapidamente, le batterie saranno quasi scariche. In tale caso, ricaricare le batterie.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. Utilizzare esclusivamente batterie dello stesso produttore e della stessa capacità.
X Se la penna incollatrice non viene impiegata per lun-
ghi periodi, prelevare le batterie dalla stessa. Un
magazzinaggio prolungato può comportare la corrosione o l’autoscarica delle batterie.
Utilizzo
Messa in funzione
Accensione/spegnimento Per accendere la penna incollatrice, premere il tasto On/Off
(8) sino a quando il LED ad anello (6) inizi a lampeggiare.
Durante il riscaldamento, il LED ad anello (6) lampeggerà lentamente; quando passerà a luce fissa, la penna incolla­trice sarà pronta per l’uso.
Per spegnere la penna incollatrice, premere il tasto On/Off (8) sino a quando il LED ad anello si spenga.
Avvertenza: La penna incollatrice si spegnerà automatica- mente dopo alcuni minuti, per risparmiare energia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
46 | Italiano
X Dopo l’utilizzo, riporre la penna incollatrice in un luogo
sicuro ed attendere che si raffreddi completamente, prima di metterla da parte. Ad alte temperature, l’ugello
può causare danni.
Indicazioni operative
X Proteggere persone ed animali dalla colla calda e dalla
punta dell’ugello. Poiché la colla e la punta dell’ugello
raggiungono i 150 °C di temperatura, vi è rischio di ustione. Qualora la colla calda entri in contatto con la pelle, mantenere il punto colpito sotto acqua corrente fredda per alcuni minuti. Non tentare di rimuovere dalla pelle la colla calda.
Utilizzare esclusivamente tipi di colle consigliati dal produt­tore della penna.
Utilizzare esclusivamente stick di colla a bassa temperatura (temperatura di fusione 110–150 °C). Non utilizzare stick di colla indicati per temperature d’incollaggio superiori (170– 200 °C).
Le giunzioni incollate potrebbero distaccarsi sotto l’effetto dell’umidità.
Preparazione all’incollaggio
I punti da incollare dovranno essere puliti, asciutti e privi di grasso.
I materiali da incollare, come anche la superficie sulla quale si dovrà lavorare, non dovranno essere facilmente combusti­bili o infiammabili.
In caso di materiali sensibili al calore, verificarne preliminar­mente l’idoneità su un pezzo di prova.
La temperatura ambiente e quella dei pezzi in lavorazione da incollare dovrà essere compresa fra +5 °C e +50 °C.
I materiali che possano far raffreddare rapidamente la colla andranno preriscaldati con una pistola a caldo.
Incollaggio (vedi Fig. A)
Per aprire lo scomparto stick di colla, spingere il cassetto (5) in direzione n. Introdurre lo stick di colla (3), di tipo appro­priato al materiale, nello scomparto stick di colla (4) o.
Accendere la penna incollatrice ed attendere che si riscaldi. Il LED ad anello (6) lampeggerà lentamente.
Quando il LED ad anello (6) passerà a luce fissa, la penna incollatrice sarà pronta per l’uso.
Spingere leggermente il cassetto (5) in direzione p, per convogliare la colla. Se il cassetto toccherà l’estremità ante­riore, lo stick di colla (3) sarà esaurito. In tale caso, intro­durre un nuovo stick di colla.
Applicare la colla su un solo lato (vedi «Consigli per l’uti­lizzo», Pagina 47).
Applicata la colla, premere immediatamente assieme i mate­riali da incollare, per circa 10–30 secondi. In tale lasso di tempo, sarà ancora possibile correggere il punto d’incollag­gio.
Dopo un tempo di raffreddamento di, circa 2 minuti, il punto d’incollaggio può essere soggetto a carico.
X Accertarsi di non entrare in contatto con la colla calda.
Per premere assieme materiali permeabili, utilizzare una superficie di fondo in silicone.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Italiano | 47
Consigli per l’utilizzo
Materiale/pezzo in lavorazione
Pezzi in lavorazione lunghi e di ampia superficie
Materiali flessibili (ad es. tessuti)
Avvertenza: quando verrà introdotto un nuovo stick di colla, esso inizialmente spingerà all’esterno il residuo dello stick precedente, prima che fuoriesca il nuovo colore o il nuovo materiale. Attenersi a tale indicazione, qualora si cambi colore o materiale dello stick di colla.
Dopo il raffreddamento, rimuovere i residui di colla con un oggetto privo di spigoli. In caso di necessità, i punti d’incol­laggio si potranno nuovamente distaccare, riscaldandoli.
X Non utilizzare solventi infiammabili per pulire i punti
d’incollaggio. Eventuali residui di solvente potrebbero
incendiarsi a causa della colla calda, oppure sviluppare
vapori nocivi. Non è possibile rimuovere eventuali residui di colla sui vestiti. I punti d’incollaggio sono verniciabili.
Anomalie – Cause e rimedi
Problema Causa Rimedio
Lo stick di colla avanza con difficoltà.
La penna incollatri­ce non si è comple­tamente riscaldata.
L’avanzamento è troppo rapido.
Batterie quasi scariche.
La temperatura di fusione dello stick di colla di colla è eccessiva.
La colla scorre all’indietro nella penna incollatrice.
Terminata l’appli­cazione della colla, si formano fili sollevando la penna incollatrice dal punto d’incol­laggio.
Il diametro stick di colla è troppo ridotto.
L’avanzamento è ancora azionato al termine dell’appli­cazione della colla.
Ugello di uscita non raschiato.
Indicazione consigliata
Applicare la colla in maniera puntiforme
Applicare la colla in maniera lineare
Attendere altri 60 se­condi, affinché l’ugel­lo termini di riscal­darsi.
Ricaricare le batterie.
Utilizzare stick di col­la originali e dei tipi consigliati.
Utilizzare stick di col­la originali e dei tipi consigliati.
Regolare l’avanza­mento poco prima di terminare l’applica­zione della colla.
Terminata l’applica­zione della colla, raschiare l’ugello sul pezzo in lavorazione.
Manutenzione ed assi stenza
Manutenzione e pulizia
X Attenzione! Spegnere la penna incollatrice, prima
di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o
pulizia.
X Tenere la penna incollatrice pulita per poter lavorare
bene ed in modo sicuro.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
48 | Italiano
Una volta solidificatasi, la colla si potrà rimuovere con un oggetto privo di spigoli. Per la pulizia, non utilizzare solventi.
In particolare, provvedere a mantenere puliti il cassetto (5) e la relativa guida.
Non rimuovere all’indietro dalla penna incollatrice uno stick di colla (3) precedentemente introdotto.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande rela­tive alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con­sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare
direttamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Penne incollatrici, postazioni di ricarica, batte­rie, accessori, confezioni e residui di colla an­dranno avviati ad una valorizzazione rispettosa dell’ambiente.
Non gettare nei rifiuti domestici la penna incol­latrice, né la postazione di ricarica e le batterie/ le pile.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet­troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 49
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instruc­ties. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzin-
gen en instructies kan elektrische schokken,
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor toekomstig gebruik.
X Laat de lijmpen niet gebruiken door personen die er
X Deze lijmpen en dit laadstation zijn
X Houd toezicht op kinderen. Hier-
X De reiniging en het onderhoud van
brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
niet mee vertrouwd zijn of de aanwijzingen niet gele-
zen hebben.
niet bestemd voor gebruik door
kinderen en personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis.
Deze lijmpen en dit laadstation
kunnen door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan erva-
ring en kennis gebruikt worden,
mits zij onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veilig-
heid verantwoordelijk is, of door
deze in het veilige gebruik van de
lijmstift en het laadstation geïn-
strueerd werden en zij de hiermee
verbonden gevaren begrijpen.
Anders bestaat er gevaar voor ver-
keerde bediening en verwondingen.
door wordt gegarandeerd dat kinde-
ren niet met de lijmpen of het laad-
station spelen.
de lijmpen of van het laadstation
door kinderen mogen niet zonder
toezicht plaatsvinden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
50 | Nederlands
X Controleer vóór elk gebruik lijmpen, laadstation,
kabel en stekker. Gebruik de lijmpen en het laadsta­tion niet, als u beschadigingen vaststelt. Open de lijm­pen of het laadstation niet zelf en laat deze uitsluitend repareren door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Beschadigde lijmpennen, laadstations, kabels en stekkers verhogen het risico van een elektrische schok.
X Laat de ingeschakelde lijmpen niet onbeheerd. X Raak het hete mondstuk en de siliconenkap niet aan.
Er bestaat gevaar voor verbranding.
X Laat uw lijmpen en het laadstation uitsluitend repare-
ren door gekwalificeerd geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het product behouden blijft.
X Leg de uitgeschakelde lijmpen na gebruik veilig neer
en laat deze helemaal afkoelen, voordat u hem opbergt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten.
X Zorg ervoor dat de lijmsticks zich buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar bevinden. Bij het inslik-
ken van de lijmstick bestaat gevaar voor verstikking.
X Ventileer uw werkplek goed. Gassen en dampen die bij het
werken ontstaan, zijn vaak schadelijk voor de gezondheid.
X Draag bij bovenhandse werkzaamheden een veilig-
heidsbril.
X Gooi lijmsticks niet in het vuur. X De accucontacten mogen niet kortgesloten worden.
Veiligheidsaanwijzingen voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen of natheid. Het binnendringen van water in een elek-
trisch toestel verhoogt het risico van een elektrische schok.
X Laad alleen NiMH-accus. De accuspanning moet bij de
acculaadspanning van het oplaadapparaat passen.
Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
X Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling
bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
X Gebruik het oplaadapparaat niet op een licht ontvlam-
bare ondergrond (bijv. papier, textiel enz.) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optre-
dende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
X Laad geen hete accu’s op.
Beschrijving van product en werking
Beoogd gebruik
De lijmpen is bestemd voor het oplosmiddelvrij lijmen van bijvoorbeeld papier, karton, kurk, hout, leer, textiel, schuim­stof, kunststof (behalve PE, PP, PTFE, Styropor®-piep­schuim en zacht PVC), keramiek, porselein, glas en steen.
Deze is geschikt voor lijmen, repareren, decoreren en modelleren.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 51
De lijmpen is niet geschikt voor het lijmen van voorwerpen die aan temperaturen van 50 °C en hoger blootgesteld kun­nen worden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de lijmpen op de pagina met afbeeldingen.
(1) Mondstuk (2) Siliconenkap (3) Lijmstick
A)
(4) Lijmstickvak (5) Schuif voor lijmstick (6) Verlichte ring (7) Accuvakkap (8) Aan/uit-toets (9) Accu’s (NiMH)
A)
(10) Accu-laadstation (11) LED-indicatie laadstation (12) Micro-USB-stekker (13) Laadkabel (14) USB-laadstekker
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
A)
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Accu-lijmpen Gluey
Productnummer 3 603 BA2 1.. Opwarmtijd ca. s 60 Lijmtemperatuur ca. °C 150 Diameter lijmstick mm 7 Lengte lijmstick mm 20 Max. opslagtemperatuur
lijmstick Accu’s (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Gebruiksduur per accula-
ding (2100 mAh) tot
A)
Gewicht volgens EPTA-procedure 01:2014
Accu (NiMH)
Nominale spanning per cel V 1,2 Capaciteit mAh 2100 Aantal accucellen 2
afhankelijk van de toepassing
A)
°C 25
60 lijmsticks
kg 0,12
Laadstation
Productnummer 1 600 A01 5M4 Ingangsspanning V= 5 Accu-laadspanning V= 2,8 Laadstroom mA 280
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
52 | Nederlands
Laadstation
Toegestaan oplaadtempe-
°C +5 ... +40
ratuurbereik Oplaadtijd (bij accucapa-
h8
citeit 2100 mAh) ca. Gewicht volgens
kg 0,04
EPTA-procedure 01:2014
Het vermogen van het laadstation is afhankelijk van de eigenschappen van de stroombron.
Montage
Accu’s laden
Neem de accu’s voor het opladen uit de lijmpen. Schroef hiervoor de accuvakkap (7) eraf.
Plaats de accu’s in het laadstation (10). Let er hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens de afbeelding op de binnenkant van het laadstation.
Het laadstation wordt via een geschikte USB-aansluiting van energie voorzien.
Verbind de micro-USB-stekker (12) van de laadkabel (13) met het laadstation (10) en de USB-laadstekker (14) met een USB-aansluiting van een pc, mobiele computer of een PowerBank.
Tijdens het opladen knippert de LED (11). Als het opladen is voltooid, dan brandt de LED (11) continu. Koppel het laad­station van de stroombron los en neem de accu’s uit het laadstation.
Lees de gebruiksaanwijzing van de USB-stroombron met betrekking tot de karakteristieken van het laadstation en neem hiervan goed nota, om beschadiging van de stroom­bron te vermijden. Als er zich met de stroombron onregelma­tigheden bij het apparaat voordoen, koppel dan het laadsta­tion los van de stroombron.
Accu’s plaatsen
Voor het gebruik van de lijmpen wordt het gebruik van NiMH-accu’s aanbevolen.
X Gebruik geen Lithium-Ion-accu’s of -batterijen.
Er bestaat explosiegevaar.
Schroef de accuvakkap (7) eraf en plaats de accu’s. Let er hierbij op dat de polen juist worden geplaatst volgens de afbeelding op de binnenkant van het accuvak.
Als de verlichte ring (6) in een snel ritme knippert, zijn de accu’s zwak. Laad de accu’s op.
Vervang altijd alle accu’s tegelijk. Gebruik alleen accu’s van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
X Neem de accu’s uit de lijmpen, wanneer u deze langere
tijd niet gebruikt. De accu’s kunnen bij een langere peri-
ode van opslag corroderen en zichzelf ontladen.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 53
Gebruik
Ingebruikname
In- en uitschakelen
Druk voor het inschakelen van de lijmpen zolang op de aan/ uit-toets (8) tot de verlichte ring (6) begint te knipperen.
Tijdens het opwarmen knippert de verlichte ring (6) in een langzaam ritme. Als deze continu brandt, is de lijmpen gereed voor gebruik.
Druk voor het uitschakelen van de lijmpen zolang op de aan/ uit-toets (8) tot de verlichte ring dooft.
Aanwijzing: De lijmpen schakelt na enkele minuten automa- tisch uit, om energie te besparen.
X Leg de uitgeschakelde lijmpen na gebruik veilig neer
en laat deze helemaal afkoelen, voordat u hem
opbergt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
X Bescherm personen en dieren tegen de hete lijm en de
punt van het mondstuk. Lijm en punt van het mondstuk
worden 150 °C heet, er bestaat gevaar voor verbranding.
Wanneer hete lijm de huid raakt, houd de getroffen plek
dan direct enkele minuten onder koud stromend water.
Probeer niet de hete lijm van de huid te verwijderen. Gebruik uitsluitend lijm die door de fabrikant van de lijmpen
aanbevolen wordt. Gebruik uitsluitend lagetemperatuur-lijmsticks (110–150 °C
smelttemperatuur). Gebruik geen lijmsticks die voor hogere lijmtemperaturen (170–200 °C) geschikt zijn.
Lijmverbindingen kunnen onder invloed van vocht losraken.
Voorbereiding van het lijmen
De lijmplaatsen moeten schoon, droog en vetvrij zijn. De te lijmen materialen en de ondergrond waarop gewerkt
wordt, mogen niet licht ontvlambaar of brandbaar zijn. Test eerst op een proefwerkstuk of hittegevoelige materialen
geschikt zijn. De omgevingstemperatuur en de te lijmen werkstukken
mogen niet kouder zijn dan +5 °C en niet warmer dan +50 °C.
Materialen die de lijm snel afkoelen, moeten met een hete­luchtpistool voorverwarmd worden.
Lijmen (zie afbeelding A)
Voor het openen van het lijmstickvak duwt u de schuif (5) in richting n. Plaats de bij het materiaal passende lijmstick (3) in het lijmstickvak (4) o.
Schakel de lijmpen in en laat deze opwarmen. De verlichte ring (6) knippert in een langzaam ritme.
Zodra de verlichte ring (6) continu brandt, is de lijmpen gereed voor gebruik.
Beweeg de schuif (5) met matige druk in richting p, om lijm te transporteren. Als de schuif tegen het voorste uiteinde aanstoot, dan is de lijmstick (3) opgebruikt. Plaats een nieuwe lijmstick.
Breng de lijm aan één kant aan (zie „Toepassingstips, Pagina 54).
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
54 | Nederlands
Druk de te verlijmen materialen na het aanbrengen van de lijm onmiddelijk circa 10 tot 30 seconden lang samen. Corri­geren van de lijmplaats is nu nog mogelijk.
Na ca. 2 minuten afkoeltijd is de lijmplaats belastbaar.
X Let erop dat u niet in aanraking komt met de hete lijm.
Gebruik voor het samendrukken van doorlatende materia­len een siliconen onderlegger.
Toepassingstips
Materiaal/werkstuk Advies
Lange werkstukken met groot oppervlak
Flexibele materialen (bijv. textiel)
Aanwijzing: Als een nieuwe lijmstick geplaatst wordt, drukt deze eerst de rest van de vorige lijmstick eruit, voordat de nieuwe kleur of het nieuwe materiaal naar buiten komt. Denk hieraan bij het wisselen van kleur of materiaal van de lijm­stick.
Verwijder lijmresten na het afkoelen met een stomp voor­werp. De lijmplaatsen kunnen indien nodig door verhitting weer worden losgemaakt.
X Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor het reini-
gen van de lijmplaatsen. Oplosmiddelresten kunnen
door de hete lijm ontbranden of schadelijke dampen ont­wikkelen.
Lijmresten op kleding kunnen niet worden verwijderd. De lijmplaatsen kunnen worden gelakt.
Fouten – oorzaken en verhelpen
Probleem Oorzaak Verhelpen
Voorwaartse beweging lijm­stick is niet soepel.
Lijmpen niet klaar met opwarmen.
Te snelle voor­waartse beweging
Accu’s zwak Accu’s laden Smelttemperatuur
van de lijmstick te hoog
Lijm loopt naar achter in de
Diameter lijmstick te klein.
lijmpen. Aan het einde
van het aan­brengen van lijm ontstaan bij het optillen van de lijmpen van de lijm­plaats „dra-
Knop voor voor­waartse beweging bij beëindigen van aanbrengen van lijm nog bediend.
Uitgangsmondstuk niet ,afgeveegd’.
den.
Lijm puntsgewijs aanbrengen
Lijm lijnvormig aanbrengen
Mondstuk 60 secon­den lang laten door­warmen.
Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken.
Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken.
Kort voor einde van aanbrengen van lijm voorwaartse bewe­ging stoppen.
Aan het einde van het aanbrengen van lijm het mondstuk aan het werkstuk ,afvegen’.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Nederlands | 55
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
X Let op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de lijmpen uit.
X Houd de lijmpen schoon om goed en veilig te werken.
Nadat de lijm hard geworden is, kunt u deze met een stomp voorwerp verwijderen. Gebruik voor de reiniging geen oplos­middelen.
Let er vooral op dat u de schuif (5) en zijn geleiding schoon houdt.
Verwijder een geplaatste lijmstick (3) niet naar achter uit de lijmpen.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het product.
Nederland Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Lijmpennen, laadstations, accu’s, accessoires, verpakkingen en lijmresten moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Gooi lijmpen, laadstation en accu’s/batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of ver­bruikte accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
56 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger.
Overholdes sikkerhedsinstrukserne og anvisnin­gerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
X Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med limstif-
X Denne limstift og lader er ikke
X Hold børn under opsyn. Derved sik-
X Limstiften eller laderen må ikke
X Kontrollér altid limstift, lader, ledning og stik før
X Sørg for, at den tændte limstift altid er under opsyn. X Rør ikke ved den varme dyse eller silikonekappen. Der
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
og/eller alvorlige kvæstelser.
ten eller ikke har gennemlæst instrukserne, benytte limstiften.
beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænset fysisk, sensorisk eller mental til­stand eller manglende erfaring og kendskab. Denne limstift og lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænset fysisk, sensorisk eller mental til­stand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisnin­ger på sikker omgang med limstif­ten og laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed.
I modsat fald er der risiko for fejlbe­tjening og personskader.
res det, at børn ikke bruger limstiften eller laderen som legetøj.
rengøres og vedligeholdes af børn uden opsyn.
anvendelse. Brug ikke limstiften og laderen, hvis de er beskadigede. Åbn aldrig limstiften eller laderen på egen hånd, og sørg for, at reparationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede limstifter, ladere, ledninger og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
er fare for forbrændinger.
Dansk | 57
X Sørg for, at reparationer på limstiften og laderen kun
udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
sikkerhed i forbindelse med produktet.
X Læg den slukkede limstift sikkert fra dig efter brug,
og lad den køle helt af, før du pakker den væk. Den
varme dyse kan forårsage skader.
X Sørg for, at limstavene er uden for rækkevidde af
børn under 8 år. Hvis limstavene sluges, er der fare for
kvælning.
X Sørg for god ventilation på din arbejdsplads. Gasser og
dampe, der dannes under arbejdet, er ofte sundhedsska-
delige.
X Brug beskyttelsesbriller under arbejde over hoved-
højde.
X Kast ikke limstave ind i åben ild. X Akku-forbindelserne må ikke kortsluttes.
Sikkerhedsinstrukser for ladere
Laderen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i en lader øger risikoen for
elektrisk stød.
X Oplad kun NiMH-akkuer. Akku-spændingen skal passe
til laderens akku-ladespænding. I modsat fald er der
risiko for brand og eksplosion.
X Hold laderen ren. Ved tilsmudsning er der fare for elek-
trisk stød.
X Brug ikke laderen på et letantændeligt underlag
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivel-
ser. Der er brandfare på grund af den opvarmning af lade-
ren, der forekommer under ladning.
X Oplad ikke varme akkuer.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Limstiften er beregnet til opløsningsmiddelfri limning af f. eks. papir, pap, kork, træ, læder, tekstiler, skumgummi, plast (undtagen PE, PP, PTFE, Styropor® og blødt PVC), keramik, porcelæn, glas og sten.
Den er velegnet til limning, reparation, dekorering og model­lering.
Limstiften er ikke egnet til limning af genstande, som kan udsættes for temperaturer på 50 °C og derover.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af limstiften på illustrationssiden.
(1) Dyse (2) Silikonekappe (3) Limstav (4) Rum til limstav (5) Skyder til limstav (6) Lysring (7) Kappe til akkurum
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
A)
58 | Dansk
(8) Tænd/sluk-knap (9) Akkuer (NiMH)
A)
(10) Akku-lader (11) LED-display på lader (12) Micro-USB-stik (13) Ladekabel (14) USB-ladestik
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
A)
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til­behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-limstift Gluey
Varenummer 3 603 BA2 1.. Opvarmningstid ca. s 60 Limetemperatur ca. °C 150 Diameter på limstav mm 7 Længde på limstav mm 20 Maks. opbevaringstempera-
tur for limstav Akkuer (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Driftsvarighed pr. akku-op-
ladning (2100 mAh) op til Vægt iht.
EPTA-procedure 01:2014
Akku (NiMH)
Nominel spænding pr. celle V 1,2 Kapacitet mAh 2100 Antal akkuceller 2
afhængigt af anvendelse
A)
°C 25
A)
kg 0,12
60 limstave
Lader
Varenummer 1 600 A01 5M4 Indgangsspænding V= 5 Akku-ladespænding V= 2,8 Ladestrøm mA 280 Tilladt ladetemperaturområde °C +5 ... +40 Ladetid (ved akkukapacitet
h8
2100 mAh) ca. Vægt iht.
kg 0,04
EPTA-procedure 01:2014
Laderens effekt afhænger af strømkildens egenskaber.
Montering
Opladning af akkuer
Tag akkuerne ud af limstiften, når de skal oplades. Dette gøres ved at skrue akkurummets kappe (7) af.
Læg akkuerne i laderen (10). Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af laderen.
Laderen forsynes med energi via en egnet USB-tilslutning.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Dansk | 59
Tilslut micro-USB-stikket (12) på ladekablet (13) til laderen (10) og USB-ladestikket (14) til en USB-tilslutning på en pc, en mobil computer eller en PowerBank.
Under opladningen blinker LED’en (11). Når opladningen er afsluttet, lyser LED’en (11) permanent. Afbryd laderen fra strømkilden, og tag akkuerne ud af laderen.
Læs og følg USB-strømkildens driftsvejledning med hensyn til laderens tekniske data for at undgå skader på strømkil­den. Hvis der opstår problemer på enheden med strømkil­den, skal du afbryde laderen fra strømkilden.
Isætning af akkuer
Det anbefales at bruge NiMH-akkuer til limstiften.
X Brug ikke lithium-ion-akkuer eller -batterier. Fare for
eksplosion. Skru kappen af akkurummet (7), og sæt akkuerne i. Sørg i
den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af akkurummet.
Hvis lysringen (6) blinker hurtigt, er akkuerne afladede. Oplad akkuerne.
Udskift altid alle akkuer samtidig. Brug kun akkuer fra en og samme producent og med samme kapacitet.
X Tag akkuerne ud af limstiften, hvis den ikke skal bru-
ges i længere tid. Akkuerne kan korrodere og selvaflade
ved længere tids opbevaring.
Brug
Ibrugtagning
Tænd/sluk For at tænde limstiften trykker du på tænd/sluk-knappen
(8), indtil lysringen (6) begynder at blinke.
Under opvarmningen blinker lysringen (6) langsomt. Når den lyser permanent, er limstiften klar til brug.
For at slukke limstiften trykker du på tænd/sluk-knappen (8), indtil lysringen slukkes.
Bemærk: Limstiften slukkes automatisk efter nogle minutter for at spare energi.
X Læg den slukkede limstift sikkert fra dig efter brug,
og lad den køle helt af, før du pakker den væk. Den
varme dyse kan forårsage skader.
Arbejdsvejledning
X Beskyt personer og dyr mod den varme lim og dyse-
spidsen. Lim og dysespids bliver 150 °C varme. Der er
fare for forbrænding. Hvis den varme lim kommer i berø-
ring med huden, skal du straks holde det pågældende
sted under en kold vandstråle i nogle minutter. Forsøg
ikke at fjerne den varme lim fra huden. Brug kun lim, som anbefales af producenten af limstiften. Brug kun lavtemperatur-limstave (110–150 °C smeltetem-
peratur). Brug ikke limstave, som er egnet til højere limetem­peraturer (170–200 °C).
Limsamlinger kan løsne sig, hvis de påvirkes af fugt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
60 | Dansk
Forberedelse til limning
De områder, der skal limes, skal være rene, tørre og fedtfrie. De materialer, som skal limes, samt underlaget, som der
arbejdes på, må ikke være letantændelige eller brændbare. Test først, om varmefølsomme materialer er egnede, på et
prøveemne. Omgivelsestemperaturen og de emner, der skal limes, må
ikke være koldere end +5 °C og ikke varmere end +50 °C. Materialer, som afkøler limen hurtigt, skal forvarmes med en
varmluftpistol.
Limning (se billedet A)
For at åbne rummet til limstaven trykker du skyderen (5) i retningen n. Læg den limstav (3), som passer til materialet, i rummet til limstaven (4) o.
Tænd limstiften, og lad den varme op. Lysringen (6) blinker langsomt.
Når lysringen (6) lyser permanent, er limstiften klar til brug. Før skyderen (5) med et moderat tryk i retningen p for at
føre limen frem. Når skyderen går imod det forreste stop, er limstaven (3) opbrugt. Sæt en ny limstav i.
Påfør limen på den ene side (se „Anvendelsestips“, Side 60). Pres de materialer, som skal limes, sammen i ca. 10 til 30 s,
efter at limen er påført. Det er stadigvæk muligt at korrigere limstedet.
Efter en afkølingstid på ca. 2 min kan limstedet belastes.
X Undgå at berøre den varme lim. Brug et silikoneunder-
lag til at presse gennemsigtige materialer sammen.
Anvendelsestips
Materiale/emne Anbefaling
Store, lange emner Påfør limen i punkter Fleksible materialer
(f.eks. tekstiler)
Bemærk: Når der sættes en ny limstav i, trykker denne først resten af den forrige limstav ud, før den nye farve eller det nye materiale kommer ud. Vær opmærksom på dette, når du skifter limstavens farve eller materiale.
Fjern limrester med en stump genstand, når de er afkølede. Limstederne kan ved behov løsnes igen vha. opvarmning.
X Brug ikke brændbare opløsningsmidler til at rengøre
limstederne. Rester af opløsningsmiddel kan blive
antændt eller udvikle sundhedsfarlige dampe pga. den varme lim.
Limrester på tøjet kan ikke fjernes igen. Limstederne kan lakeres.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Påfør limen i linjer
Dansk | 61
Fejl – årsager og afhjælpning
Problem Årsag Afhjælpning
Fremføringen af limstaven går trægt.
Limstiften er ikke helt opvarmet.
For hurtig fremfø-
Lad dysen blive gen­nemvarm i 60 s.
ring Afladede akkuer Oplad akkuerne Limstavens smelte-
temperatur er for
Brug de anbefalede originale limstave.
høj
Limen løber bagud og ind i
Limstavens diame­ter er for lille.
Brug de anbefalede originale limstave.
limstiften. Der laves „trå-
de“ ved afslut­ningen af lime­arbejdet, når limstiften løftes fra limstedet.
Fremføringen er stadig aktiveret ved afslutningen af li­mearbejdet.
Udgangsdysen er ikke strøget af.
Afslut fremføringen kort før afslutningen af limearbejdet.
Stryg dysen af på em­net ved afslutningen af limearbejdet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
X Bemærk! Sluk limstiften før vedligeholdelses- og
rengøringsarbejde.
X Hold limstiften ren for at kunne arbejde godt og
sikkert.
Når limen er blevet fast, kan du fjerne den med en stump genstand. Brug ikke opløsningsmidler til rengøringen.
Sørg især for, at skyderen (5) og dens føring altid er ren. Fjern ikke en indsat limstav (3) fra limstiften ved at føre den
bagud.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosi­onstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk Bosch Service Center
Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
62 | Svensk
Bortskaffelse
Limstifter, ladere, akkuer, tilbehør og limrester skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan genvindes.
Smid ikke limstifter, ladere og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
X Låt inte sådana personer använda limstiftet, som inte
X Detta limstift och laddare får inte
X Håll barn under uppsikt. På så sätt
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
användas av barn och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Detta limstift och laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av limpistolen så att de förstår riskerna. I annat fall
föreligger fara för felanvändning och skador.
säkerställs att barn inte leker med limstiftet eller laddaren.
Svensk | 63
X Rengöring och underhåll av lims-
tiftet får inte utföras av barn utan
uppsikt.
X Kontrollera limstift, kabel och kontakt innan varje
användning. Använd inte limstiftet och laddaren om
du konstaterar att de är skadade. Öppna inte limstiftet
på egen hand utan låt endast reparera det av specialis-
ter, som använder sig av originalreservdelar. Skadade
limstift, laddare, kablar och kontakter ökar risken för
elstöt.
X Lämna inte limstiftet utan uppsikt när det är igång. X Rör inte det heta munstycket och silikonhättan. Risk
för brännskador.
X Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera limstif-
tet och laddaren och endast med originalreservdelar.
Detta garanterar att produktens säkerhet bibehålls.
X Ställ ifrån dig det avstängda limstiftet säkert efter
användningen och låt det svalna helt och hållet innan
du packar undan det. Det heta munstycket kan förorsaka
skador.
X Kontrollera att limsticken finns utom räckhåll för barn
under 8 år. Risk för kvävning vid förtäring av limsticken.
X Ventilera din arbetsplats väl. Gaser och ångor, som
uppstår vid arbetet är ofta hälsovådliga.
X Använd skyddsglasögon vid arbete över huvudhöjd. X Kasta inte limstick i öppen eld. X Batterikontakterna får inte kortslutas.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat-
ten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
X Ladda endast upp NiMH-batterier. Batterispänningen
måste passa till laddarens spänning. Annars föreligger
brand- och explosionsrisk.
X Håll laddaren ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk
stöt.
X Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex.
papper, textil osv.) eller i lättantändlig omgivning.
Brandrisk föreligger på grund av uppvärmning av ladda-
ren under drift.
X Ladda inte upp heta batterier.
Produkt- och prestandabeskrivning
Ändamålsenlig användning
Limstiftet är avsett för lösningsmedelsfri limning av till exem­pel papper, papp, kork, trä, läder, textilier, skumplast (utom PE, PP, PTFE, Frigolit® och mjuk PVC), keramik, porslin, glas och sten.
Lämpligt för limning, reparering, dekorering och modelle­ring.
Limstiftet är inte lämpligt för att limma föremål, som kan utsättas för temperaturer på 50 °C och högre.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
64 | Svensk
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna hänför till illustrationen av limstiftet på grafiksidan.
(1) Munstycke (2) Silikonhätta (3) Limstick
A)
(4) Limsticksfack (5) Slid för limstick (6) Ljusring (7) Batterifackhätta (8) På-Av-knapp (9) Batterier (NiMH)
A)
(10) Batteriladdare (11) LED-indikering laddare (12) Mikro USB-stickkontakt (13) Laddningskabel (14) USB-laddningsstickkontakt
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
A)
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlöst limstift Gluey
Artikelnummer 3 603 BA2 1.. Uppvärmningstid ca. s 60 Limningstemperatur ca. °C 150 Diameter limstick mm 7 Längd limstick mm 20 Max. förvaringstemperatur
limstick Batterier (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Driftstid per batteriladd-
ning (2100 mAh) upp till
A)
Vikt enligt EPTA-Proce­dure 01:2014 (EPTA-pro­ceduren 01:2014)
Batteri (NiMH)
Nominell spänning per cell V 1,2 Kapacitet mAh 2100 Antal batteri 2
Beroende på användningen
A)
°C 25
60 limstick
kg 0,12
Laddare
Artikelnummer 1 600 A01 5M4 Ingångsspänning V= 5 Batteri-laddningsspänning V= 2,8 Laddningsström mA 280
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Svensk | 65
Laddare
Tillåtet laddningstempera-
°C +5 ... +40
turområde Laddningstid (vid en
h8 batterikapacitet på 2100 mAh) ca.
Vikt enligt EPTA-Proce-
kg 0,04 dure 01:2014 (EPTA-pro­ceduren 01:2014)
Laddarens effekt beror på strömkällans egenskaper.
Montage
Ladda batterier
Ta ut batterierna ur limstiftet för att ladda upp dem. För att göra detta skruvar du av batterifackets (7) lock.
Lägg in batterierna i laddaren (10). Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av laddaren.
Laddaren försörjs med energi via en lämplig USB-anslutning. Anslut micro USB-kontakten (12) till laddningskabeln (13)
med laddaren (10) och USB-laddningsstickkontakten (14) med en USB-anslutning till en PC, en mobil dator eller en PowerBank.
Under laddningen blinkar LED:n (11). När laddningen är avslutad lyser LED:n (11) permanent. Skilj laddaren från strömkällan och ta ut batterierna ur laddaren.
Läs och beakta bruksanvisningen till USB-strömkällan med avseende på laddarens parametrar för att undvika skador på strömkällan. Om det uppträder oregelbundenheter på appa­raten i samband med laddaren så skiljer du laddaren från strömkällan.
Sätta in batterier
För driften av limstiftet rekommenderas användningen av NiMH-batterier.
X Använd inga lithiumjon-batterier. Explosionsrisk före-
ligger.
Skruva av batterifackslocket (7) och sätt in batterierna. Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av batteri­facket.
Om ljusringen (6) blinkar snabbt är batterierna svaga. Ladda batterierna.
Byt alltid ut alla batterier samtidigt. Använd bara batterier med samma kapacitet och från samma tillverkare.
X Ta ut batterierna ur limstiftet när du inte använder
den en längre tid. Batterierna kan korrodera vid en
längre tids lagring och ladda ur sig själva.
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
För att sätta på limstiftet trycker du på-/av-knappen (8), så länge tills (6) ljusringen börjar blinka.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
66 | Svensk
Under uppvärmningen blinkar ljusringen (6) i långsam takt. Om den lyser permanent är limstiftet driftsklart.
För att stänga av limstiftet trycker du på på-/av-knappen (8), så länge tills ljusringen slocknar.
Anmärkning: Limstiftet stänger av sig efter några minuter för att spara energi.
X Ställ ifrån dig det avstängda limstiftet säkert efter
användningen och låt det svalna helt och hållet innan du packar undan det. Det heta munstycket kan förorsaka
skador.
Arbetsanvisningar
X Skydda personer och djur för det heta limmet och
munstycksspetsen. Lim och munstycksspets blir 150 °C
varma. Risk för brännskador. Om hett lim rör vid huden håller du det drabbade stället under en kall vattenstråle under några minuter. Försök inte att avlägsna det heta limmet från huden.
Använd bara lim, som rekommenderas av tillverkaren av lim­stiftet.
Använd bara lågtemperatur-limsticks (110–150 °C smält­temperatur). Använd inga limsticks, som är avsedda för högre limtemperaturer (170–200 °C).
Limfogar kan separera under inverkan av fukt.
Förbereda limningen
Limställena skall vara rena, torra och fettfria. De material som skall limma och underlaget på vilket du
arbetar får inte vara lättantändligt eller brännbart. Testa värmekänsliga material på ett prov-arbetsstycke innan
du gör den definitiva limningen. Omgivningstemperaturen och de arbetsstycken som skall
limmas får inte vara kallare än +5 °C och inte varmare än +50 °C.
Material, som kyler av limmet snabbt bör förvärmas med en varmluftspistol.
Limma (se bild A)
För att öppna limsticksfacket trycker du sliden (5) i rikt­ningen n. Lägg in det limstick (3) som passar till materialet i limstickfacket (4) o.
Sätt på limstiftet och låt det bli varmt. Ljusringen (6) blinkar långsamt.
Så snart (6) lyser permanent är limstiftet driftsklart. Förflytta sliden (5) med ett måttligt tryck i riktningen p, för
att mata fram lim. Om sliden tar emot i den främre änden är limsticken (3) förbrukad. Sätt in en ny limstick.
Applicera limmet på ena sidan (se ”Användningstips”, Sidan 67).
Pressa omedelbart ihop de limmade materialen under cirka 10 till 30 s. Det går fortfarande att korrigera limstället.
Efter ca. 2 minuters avsvalningstid kan limstället belastas.
X Se till att du inte kommer i kontakt med det heta lim-
met. För att pressa ihop genomsläppliga material använ-
der du ett silikonunderlag.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Svensk | 67
Användningstips
Material/arbetsstycke Rekommendation
Långa arbetsstycken med stora ytor
Flexibla material (t.ex. textilier) Applicera limmet linjeformat
Anmärkning: Om en ny limstick läggs in så trycker den först ut resten av den föregående limsticken innan den nya färgen eller det nya materialet kommer ut. Beakta detta vid byte av färg eller material på limsticken.
Ta bort limresterna med ett stumt föremål efter att limmet har kallnat. Limställena kan vid behov lossas igen genom uppvärmningen.
X Använd inga brännbara lösningsmedel för att rengöra
limställena. Lösningsmedelsrester kan antändas på
grund av det heta limmet eller avge farliga ångor. Limrester på kläderna går inte att ta bort. Limställena kan lackeras.
Fel – Orsaker och åtgärder
Problem Orsak Åtgärd
Limstick-fram­matningen går tungt.
Limstiftet är inte varmt ännu.
Alltför snabb frammatning
Svaga batterier Ladda batterier Limstickens smält-
temperatur är för hög
Limmet rinner bakåt in i lims-
För liten lims­tick-diameter.
tiftet. Det uppstår
”trådar” i slutet av limapplice­ringen när lims­tiftet lyfts upp från limnings­stället.
Frammatning är fortfarande aktive­rad vid avslutning­en av limapplice­ringen.
Utmatningsmun­stycket är inte avstruket.
Applicera limmet punktvis
Låt munstycket bli varmt under 60 s.
Använd de rekom­menderade origi­nal-limsticken.
Använd de rekom­menderade origi­nal-limsticken.
Stoppa frammatning­en strax innan limapp­liceringen avslutas.
Stryk av munstycket i arbetsstycket vid slutet av limappliceringen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
X Observera! Stäng av limstiftet innan underhåll och
rengöring.
X Håll limstiftet rent för att kunna arbeta bra och säkert.
Efter att limmet härdat kan du avlägsna det med ett stumt föremål. Använd inga lösningsmedel för rengöringen.
Var speciellt uppmärksam på att hålla sliden (5) och styr­ningen av denna ren.
Ta inte bort den insatta limsticken (3) bakåt ur limstiftet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
68 | Norsk
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid det 10-siffriga produktnumret, som finns på pro­duktens typskylt, vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar.
Svenska Bosch Service Center
Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Limstift, laddningsskålar, batterier, tillbehör, förpackningar och limrester skall omhändertas på ett miljövänligt sätt för återvinning.
Kasta inte limstift, laddningsskål och batterier bland hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in separat och till­föras en miljöanpassad avfallshantering.
N o r s k
Sikkerhetsanvisninger
Les alle sikkerhetsanvisningene og instruk­sene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
X Limpennen må ikke brukes av personer som ikke er
X Denne limpennen og denne lade-
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
fortrolige med bruken av den eller ikke har lest disse anvisningene.
holderen må ikke brukes av barn, eller personer med svekkede fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunn­skap. Denne limpennen og denne ladeholderen kan brukes av barn
Norsk | 69
fra åtte år og oppover og personer
med reduserte fysiske eller sanse-
messige evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis bruken
skjer under tilsyn av en person
som er ansvarlig for sikkerheten,
eller har fått opplæring i sikker
bruk av limpennen og ladeholde-
ren av denne personen, og forstår
farene som er forbundet med bru-
ken. Ellers er det fare for feilbetje-
ning og personskader.
X Må plasseres utilgjengelig for
barn. På den måten unngår du at
barn leker med limpennen og lade-
holderen.
X Barn må ikke rengjøre og vedlike-
holde limpennen eller ladeholde-
ren uten tilsyn.
X Inspiser alltid limpennen, ladeholderen, ledningen og
støpselet før bruk. Ikke bruk limpennen og ladeholde-
ren hvis du konstaterer skader. Du må ikke åpne lim-
pennen på egen hånd. Reparasjoner må kun utføres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reserve-
deler. Skadde limpenner, ladeholdere, ledninger og
støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
X La ikke limpennen ligge uten tilsyn når den er slått på. X Ikke berør den varme dysen og silikonhetten. Det med-
fører fare for brannskader.
X Reparasjon av limpennen og ladeholderen må kun
utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med origi-
nale reservedeler. På den måten opprettholdes produk-
tets sikkerhet.
X Legg fra deg limpennen på et trygt sted etter at den er
slått av, og la den avkjøles helt før du legger den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
X Limpatronene må oppbevares utilgjengelig for barn
under 8 år. Svelging av limpatronene medfører kvelnings-
fare.
X Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen. Damp og
gasser som oppstår under arbeidet, er ofte helseskade-
lige.
X Bruk vernebriller ved arbeid over hodehøyde. X Ikke kast limpatroner på åpen ild. X Batterikontaktene må ikke kortsluttes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
70 | Norsk
Sikkerhetsanvisninger for ladere
Laderen må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
X Lad bare NiMH-batterier. Batterispenningen må
stemme overens med laderens batteriladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
X Sørg for at lederen alltid er ren. Skitt medfører fare for
elektrisk støt.
X Bruk ikke laderen på lett antennelig underlag (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i antennelige omgivelser.
Oppvarmingen av laderen under drift medfører brann­fare.
X Lad ikke varme batterier.
Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner
Forskriftsmessig bruk
Limpennen er beregnet for løsemiddelfri liming av for eksempel papir, papp, kork, skinn, tekstiler, skumplast, plast (unntatt PE, PP, PTFE, Styropor® og myk PVC), kera­mikk, porselen, glass og stein.
Den er egnet for liming, reparasjoner, dekorering og model­lering.
Limpennen er ikke egnet liming av gjenstander som kan bli utsatt for temperatur på 50 °C og høyere.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av limpennen på illustrasjonssiden.
(1) Dyse (2) Silikonhette (3) Limpenn (4) Rom for limpatron (5) Knapp for limpatron (6) Lysring (7) Deksel for batterirom (8) Av/på-knapp
(9) Batterier (NiMH) (10) Batteriladeholder (11) LED-indikator ladeholder (12) Micro-USB-støpsel (13) Ladekabel (14) USB-ladestøpsel
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-le-
A)
veransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehør­sprogram.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
A)
A)
Norsk | 71
Tekniske data
Batteridrevet limpenn Gluey
Artikkelnummer 3 603 BA2 1.. Oppvarmingstid ca. s 60 Limtemperatur ca. °C 150 Diameter på limpatron mm 7 Lengde på limpatron mm 20 Maks. lagringstemperatur
for limpatroner Batterier (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Brukstid per batterilading
(2100 mAh) inntil
A)
Vekt i samsvar med EPTA­Procedure 01:2014 (EPTA­prosedyre 01:2014)
Batteri (NiMH)
Merkespenning per celle V 1,2 Kapasitet mAh 2100 Antall battericeller 2
Avhengig av bruken
A)
Ladeholder
Artikkelnummer 1 600 A01 5M4 Inngangsspenning V= 5 Batteriladespenning V= 2,8 Ladestrøm mA 280 Tillatt ladetemperatur °C +5 ... +40 Ladetid (ved batterikapa-
sitet 2100 mAh) ca. Vekt i samsvar med EPTA-
Procedure 01:2014 (EPTA­prosedyre 01:2014)
Effekten til ladeholderen avhenger av strømkildens egenskaper.
°C 25
60 limpatroner
kg 0,12
h8
kg 0,04
Montering
Lade batterier
Ta batteriene ut av limpennen før lading. For å ta dem ut tar du av dekselet til batterirommet (7).
Legg batteriene i ladeholderen (10). Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av ladeholderen.
Ladeholderen forsynes med strøm via en egnet USB-inngang. Koble ladekabelens (13) Micro-USB-støpselet (12) til ladehol-
deren (10) og USB-ladestøpselet (14) til en USB-inngang på en stasjonær eller bærbar datamaskin eller en powerbank.
Under ladingen blinker lysdioden (11). Når ladingen er full­ført, lyser lysdioden (11) kontinuerlig. Koble ladeholderen fra strømkilden, og ta batteriene ut av ladeholderen.
Se bruksanvisningen for USB-strømkilden, og ta hensyn til ladeholderens spesifikasjoner, slik at skader på strømkilden unngås. Hvis det oppstår problemer på enheten med strøm­kilden, kobler du ladeholderen fra strømkilden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
72 | Norsk
Sette inn batteriene
Det anbefales å bruke NiMH-batterier i limpennen.
X Bruk ikke litium-ion-batterier. Det er fare for eksplo-
sjoner.
Skru av dekselet til batterirommet (7), og sett inn batteri­ene. Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av batte­rirommet.
Hvis lysringen (6) blinker raskt, er batterinivået lavt. Lad opp batteriene.
Skift alltid ut alle batteriene samtidig. Bruk bare batterier fra samme produsent og med samme kapasitet.
X Ta batteriene ut av limpennen hvis du ikke skal bruke
den på en stund. Ved langvarig lagring kan batteriene
korrodere og selvutlades.
Bruk
Igangsetting
Inn-/utkobling
For å slå på limpennen trykker du på av/på-knappen (8) til lysringen (6) begynner å blinke.
Under oppvarming blinker lysringen (6) langsomt. Når den lyser kontinuerlig, er limpennen klar til bruk.
For å slå av limpennen trykker du på av/på-knappen (8) helt til lysringen slukker.
Merk: Limpennen slås automatisk av etter noen minutter for å spare energi.
X Legg fra deg limpennen på et trygt sted etter at den er
slått av, og la den avkjøles helt før du legger den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
Informasjon om bruk
X Beskytt mennesker og dyr mot det varme limet og den
varme dysespissen. Limet og dysespissen når en tempe-
ratur på 150 °C, noe som medfører fare for brannskader. Hvis du får varmt lim på huden, skyller du det berørte ste­det straks under kaldt rennende vann i noen minutter. Du
må ikke forsøke å fjerne det varme limet fra huden. Bruk bare lim som er anbefalt av produsenten av limpennen. Bruk bare lavtemperaturlimpatroner (110–150 °C smelte-
temperatur). Bruk ikke limpatroner som er egnet for høyere limtemperatur (170–200 °C).
Limforbindelser kan løsne hvis de utsettes for fuktighet.
Forberedelse for liming
Limstedene må være rene, tørre og fettfrie. Materialene som skal limes og arbeidsunderlaget må ikke
være lett antennelige eller brennbare. Test på forhånd på et prøveemne om varmeømfintlige mate-
rialer er egnet for liming. Omgivelsestemperaturen og det som skal limes må ikke
være kaldere enn +5 °C og ikke varmere enn +50 °C. Materialer som avkjøler limet raskt, bør forhåndsvarmes
med en varmepistol.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Norsk | 73
Liming (se bilde A)
For å åpne limpatronrommet trykker du knappen (5) i ret-
ning n. Sett en limpatron som passer til materialet (3) i lim-
patronrommet (4) o.
Slå på limpennen, og varm den opp. Lysringen (6) blinker
langsomt.
Når lysringen (6) lyser kontinuerlig, er limpennen klar for bruk.
Beveg knappen (5) med moderat trykk i retning p for å
mate lim. Hvis knappen kan trykkes helt ned foran, er limpa-
tronen (3) brukt opp. Sett inn en ny limpatron.
Påfør lim på én side (se «Tips», Side 73).
Trykk sammen materialene som skal limes i ca. 10 til 30 se-
kunder umiddelbart etter at limet er påført. Det er fortsatt
mulig å korrigere limstedet.
Limstedet kan belastes etter en avkjølingstid på ca.
2 minutter.
X Pass på at du ikke berører det varme limet. Bruk siliko-
nunderlag ved sammenpressing av gjennomtrengelige materialer.
Tips
Materiale/emne Anbefaling
Store, lange emner Påfør lim i punktform Fleksible materialer
(f.eks. tekstiler)
Merk: Når en ny limpatron settes inn, trykker denne først ut
resten av den forrige limpatronen før den nye fargen eller det
nye materialet kommer ut. Vær oppmerksom på dette ved
skifte av farge eller materiale på limpatronen.
Fjern rester av lim med en butt gjenstand etter avkjøling.
Limforbindelsene kan om nødvendig løsnes igjen ved at de
varmes opp.
X Bruk ikke brennbare løsemidler til å rengjøre limste-
dene. Løsemiddelrester kan antennes av det varme limet
eller utvikle skadelig damp. Limrester på klær kan ikke fjernes. Limstedene kan lakkeres.
Feil – Årsak og løsning
Problem Årsak Løsning
Limpatronma­tingen går tregt.
Limpatronen er ikke tilstrekkelig varmet opp.
For rask mating For lavt batterinivå Lade batterier Limpatronens
smeltetemperatur er for høy
Limet renner bakover og inn
Limpatronen har for liten diameter.
i limpennen. Ved slutten av
limpåføringen oppstår det «tråder» når limpennen løftes fra lim­stedet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Mating fortsatt ak­tivert etter at lim­påføringen er av­sluttet.
Limdysen ikke skrapet av.
Påfør limstrenger
Varm opp dysen i 60 sekunder.
Bruk anbefalte origi­nale limpatroner.
Bruk anbefalte origi­nale limpatroner.
Stopp matingen like før limpåføringen er avsluttet.
Skrap av dysen på em­net når limpåføringen er avsluttet.
74 | Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
X Obs! Slå av limpennen før vedlikehold og rengjøring. X For godt resultat og sikkerhet under arbeidet må du
sørge for at limpennen alltid er ren.
Etter at limet er har blitt hardt, kan du fjerne det med en butt gjenstand. Du må ikke rengjøre med løsemidler.
Vær spesielt nøye med å rengjøre knappen (5) og området rundt denne.
Ikke trekk ut en limpatron (3) som er satt inn, bak på limpennen.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produk­tets typeskilt.
Norsk Robert Bosch AS
Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Deponering
Limstifter, ladeholdere, batterier, tilbehør, em­ballasje og limrester må leveres til miljøvennlig gjenvinning.
Limstift, ladeholder og batterier skal ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elek­trisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turval-
lisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättämi-
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa käyttöä varten.
X Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää liimakynää,
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
nen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Suomi | 75
X Tätä liimakynää ja latausosaa ei ole
tarkoitettu lasten eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, jotka ovat
fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä
kyvyiltään rajoitteellisia tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietä-
mystä niiden käytöstä. Lapset ja
henkilöt, jotka fyysisten, aistillis-
ten tai henkisten kykyjensä, koke-
mattomuutensa tai tietämättömyy-
tensä takia eivät turvallisesti voi
käyttää liimakynää ja latausosaa,
eivät saa käyttää niitä ilman vas-
tuullisen henkilön valvontaa tai
neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaara.
X Pidä lapsia silmällä. Näin saat var-
mistettua, etteivät lapset leiki liima-
kynän ja latausosan kanssa.
X Lapset saavat huoltaa puhdistaa
tai liimakynää ja latausosaa vain
vastuullisen henkilön valvonnassa.
X Tarkista liimakynä, latausosa, johto ja pistotulppa
ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä liimakynää ja
latausosaa, jos niissä on vaurioita. Älä avaa liimaky-
nää tai latausosaa ja anna korjaustyöt vain alkuperäi-
siä varaosia käyttävien valtuutettujen ammattilaisten
tehtäväksi. Viallinen liimakynä, latausosa, johto ja pisto-
tulppa aiheuttavat sähköiskuvaaran.
X Älä jätä käynnissä olevaa liimakynää ilman valvontaa. X Älä kosketa kuumaa suutinta tai silikoninokkaa. Palo-
vammavaara.
X Anna liimakynää ja latausosaa koskevat korjaustyöt
ainoastaan sellaisten koulutettujen ammattilaisten
tehtäväksi, jotka käyttävät vain alkuperäisiä varaosia.
Näin varmistat, että tuote säilyy turvallisena.
X Aseta sammutettu liimakynä tukevaan asentoon säily-
tysalustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin pakkaat
sen laatikkoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vaurioita.
X Varmista, etteivät liimapuikot ole lasten ulottuvilla.
Liimapuikon nieleminen aiheuttaa tukehtumisvaaran.
X Tuuleta työpiste tehokkaasti. Työssä syntyvät kaasut ja
höyryt ovat usein terveydelle haitallisia.
X Käytä pään yläpuolella tehtävissä töissä suojalaseja. X Älä heitä liimapuikkoja tuleen. X Akun napoja ei saa oikosulkea.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
76 | Suomi
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Älä altista latauslaitetta sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran.
X Lataa vain NiMH-akkuja. Akkujännitteen tulee vastata
latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin syntyy tulipalo-
ja räjähdysvaara.
X Pidä latauslaite puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskuvaa-
ran.
X Älä käytä latauslaitetta herkästi syttyvällä alustalla
(esimerkiksi paperi, tekstiilit, jne.) tai palonarassa ympäristössä. Palovaara, koska latauslaite kuumenee
latauksen aikana.
X Älä lataa kuumia akkuja.
Tuote ja ominaisuuksien kuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Liimakynä on tarkoitettu ilman liuottimia tapahtuvaan liima­ukseen. Se sopii esimerkiksi paperin, pahvin, korkin, puun, nahan, kankaan, vaahtomuovin, muovin (paitsi PE, PP, PTFE, Styropor® ja pehmeä PVC), keramiikan, posliinin, lasin ja kiven liimaustöihin.
Se soveltuu liimaukseen, korjaukseen, koristeluun ja pienois­mallien rakentamiseen.
Liimakynä ei sovellu sellaisten esineiden liimaukseen, jotka voivat altistua ≥ 50 °C lämpötilalle.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan liima­kynän kuvaan.
(1) Suutin (2) Silikoninokka (3) Liimapuikko (4) Liimapuikkolokero (5) Liimapuikon työntölevy (6) Valorengas (7) Akkulokeron kansi (8) Käynnistyspainike
(9) Akut (NiMH) (10) Akun latausosa (11) Latausosan LED-merkkivalo (12) Micro-USB-pistoke (13) Latausjohto (14) USB-latauspistoke
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
A)
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar­vikeohjelmastamme.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
A)
A)
Suomi | 77
Tekniset tiedot
Akkuliimakynä Gluey
Tuotenumero 3 603 BA2 1.. Kuumennusaika n. s 60 Liimauslämpötila n. °C 150 Liimapuikon halkaisija mm 7 Liimapuikon pituus mm 20 Liimapuikon maks. säily-
tyslämpötila Akut (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Käyttöaika per akkulataus
(2100 mAh) maks.
A)
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan
Akku (NiMH)
Nimellisjännite per kenno V 1,2 Kapasiteetti mAh 2100 Akkukennojen lukumäärä 2
Riippuu käyttökohteesta
A)
Latausosa
Tuotenumero 1 600 A01 5M4 Sisäänmenojännite V= 5 Akun latausjännite V= 2,8 Latausvirta mA 280 Sallittu latauslämpötila-
alue Latausaika (kun akun ka-
pasiteetti 2100 mAh) n. Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeiden mukaan
Latausosan teho riippuu virtalähteen ominaisuuksista.
°C 25
60 liimapuikkoa
kg 0,12
°C +5 ... +40
h8
kg 0,04
Asennus
Akkujen lataus
Irrota akut liimakynästä latausta varten. Irrota sitä varten akkulokeron kansi (7).
Asenna akut latausosaan (10). Aseta akut oikein päin lataus­osan sisäpuolelle merkityn kuvan mukaisesti.
Latausosalle syötetään virtaa sopivan USB-portin kautta. Yhdistä latausjohdon (13) Micro-USB-pistoke (12) lataus-
osaan (10) ja USB-latauspistoke (14) tietokoneen, sylimi­kron tai voimapankin USB-porttiin.
Latauksen aikana LED-valo (11) vilkkuu. Kun lataus on val­mis, LED-valo (11) palaa jatkuvasti. Irrota latausosa virtaläh­teestä ja ota akut pois latausosasta.
Lue ja noudata USB-virtalähteen käyttöopasta. Huomioi latausosan tekniset tiedot virtalähteen vaurioitumisen välttä­miseksi. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä kun se on yhteydessä virtalähteeseen, irrota latausosa virtalähteestä.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
78 | Suomi
Akkujen asentaminen
Suosittelemme käyttämään liimakynässä NiMH-akkuja.
X Älä käytä litiumioniakkuja tai -paristoja. Muuten syntyy
räjähdysvaara.
Irrota akkulokeron kansi (7) ja asenna akut. Aseta akut oikein päin akkulokeron sisäpuolelle merkityn kuvan mukai­sesti.
Jos valorengas (6) vilkkuu nopeasti, akkujen varaus on heikko. Lataa akut.
Vaihda aina kaikki akut samanaikaisesti. Käytä vain saman valmistajan ja saman kapasiteetin akkuja.
X Ota akut pois liimakynästä, jos et käytä sitä pitkään
aikaan. Akut voivat korrodoitua ja purkautua pitkään kes-
tävässä säilytyksessä.
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä liimakynä painamalla käynnistyspainiketta (8),
kunnes valorengas (6) alkaa vilkkua. Kuumenemisen aikana valorengas (6) vilkkuu hitaasti. Kun
valo palaa jatkuvasti, liimakynä on käyttövalmis. Sammuta liimakynä painamalla käynnistyspainiketta (8),
kunnes valorengas sammuu. Huomautus: liimakynä sammuu muutaman minuutin kulut-
tua automaattisesti energian säästämiseksi.
X Aseta sammutettu liimakynä tukevaan asentoon säily-
tysalustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin pakkaat sen laatikkoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vaurioita.
Työskentelyohjeita
X Suojaa ihmiset ja eläimet kuumalta liimalta ja suutin-
päältä. Liima ja suutinpää kuumenevat 150 °C lämpöti-
laan. Palovammavaara. Jos kuuma liima koskettaa ihoa, huuhtele kyseistä ihokohtaa muutaman minuutin ajan juoksevalla kylmällä vedellä. Älä yritä poistaa kuumaa lii­maa iholta.
Käytä vain liimakynän valmistajan suosittelemia liimapuik­koja.
Käytä vain matalalle lämpötilalle tarkoitettuja liimapuikkoja (sulamislämpötila 110–150 °C). Älä käytä liimapuikkoja, jotka soveltuvat korkeammalle liimauslämpötilalle (170– 200 °C).
Liimausliitokset saattavat aueta kosteuden vaikutuksesta.
Liimauksen esivalmistelu
Liimattavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto­mia.
Liimattavat materiaalit ja työskentelyalustat eivät saa olla herkästi syttyviä tai palavia.
Testaa lämpöherkkien materiaalien soveltuvuus etukäteen koekappaleella.
Ympäristön ja liimattavien työkappaleiden lämpötilan tulee olla +5 °C ja +50 °C välillä.
Liiman nopeasti jäähdyttävät materiaalit tulee esilämmittää kuumailmapuhaltimella.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Suomi | 79
Liimaus (katso A) Avaa liimapuikkolokero painamalla työntölevyä (5) suuntaan
n. Työnnä materiaalille sopiva liimapuikko (3) liimapuikko- lokeron (4) sisään o.
Käynnistä liimakynä ja anna sen kuumentua. Valorengas (6) vilkkuu hitaasti.
Kun valorengas (6) palaa jatkuvasti, liimakynä on käyttöval­mis.
Syötä liimaa painamalla työntölevyä (5) kevyesti suuntaan p. Kun työntölevy koskettaa etupäätyä, liima (3) on loppu. Asenna uusi liimapuikko.
Levitä liimaa yhdelle puolelle (katso ”Käyttövihjeitä”, Sivu 79).
Purista liiman levityksen jälkeen liimattavia pintoja yhteen n. 10–30 sekunnin ajan. Liimakohdan korjaus on tällöin vielä mahdollista.
Liimattu kohtaa kestää kuormitusta n. 2 minuutin jäähty­misajan kuluttua.
X Varo koskettamasta kuumaa liimaa. Käytä huokoisten
materiaalien yhteenpuristuksessa silikonisuojusta.
Käyttövihjeitä
Materiaali/työkappale Suositus
suuripintaiset, pitkät työkap­paleet
joustavat materiaalit (esim. tekstiilit)
Huomautus: Kun asennat uuden liimapuikon, se puristaa ensin edellisen liimapuikon jäänteet ulos, ennen kuin suutti­mesta alkaa tulla uutta väriä/materiaalia. Huomioi tämä vaih­taessasi liimapuikon väriä tai materiaalia.
Poista liimajäännökset tylpällä esineellä niiden jäähdyttyä. Liimauskohdat voi tarvittaessa irrottaa kuumentamalla niitä.
X Älä käytä liimauskohtien puhdistamiseen palonarkoja
liuottimia. Liuotinjäänteet voivat syttyä palamaan kuu-
man liiman vaikutuksesta tai ne saattavat kehittää haitalli-
sia höyryjä. Vaatteiden liimatahroja ei voi poistaa. Liimauskohdat voi maalata.
Vika – Syyt ja korjausohjeet
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Liimapuikon syöttö toimii huonosti.
Liimapuikkoa ei ole kuumennettu kun­nolla.
Liian nopea syöttö Akkujen varaus on
heikko Liimapuikon sula-
mislämpötila on liian korkea
Levitä liima pistemäisesti
Levitä liima nauhamaisesti
Anna suuttimen kuu­mentua kunnolla 60 sekunnin ajan.
Lataa akut
Käytä suositeltuja al­kuperäisiä liimapuik­koja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
80 | Suomi
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Liima valuu taaksepäin lii­makynässä.
Liiman levityk­sen lopussa syntyy ”rih­moja”, kun nos­tat liimakynän ylös liimaus­kohdasta.
Liimapuikon halkai­sija on liian pieni.
Syöttöpainiketta painetaan vielä lii­mauksen loputtua.
Suutinta ei ole pyyhkäisty puh­taaksi.
Käytä suositeltuja al­kuperäisiä liimapuik­koja.
Lopeta syöttö vähän ennen liimauksen lop­pua.
Pyyhkäise suuttimella työkappaletta vasten liiman levityksen lopussa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
X Huomio! Sammuta liimakynä ennen huolto- ja puhdis-
tustöitä.
X Pidä liimakynä puhtaana sujuvan ja turvallisen työs-
kentelyn varmistamiseksi.
Kun liima on kovettunut, voit poistaa sen tylpällä esineellä. Älä käytä liuottimia puhdistukseen.
Pidä työntölevy (5) ja sen ohjain ehdottomasti puhtaina. Älä poista käytettyä liimapuikkoa (3) takakautta liimaky-
nästä.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatie­dot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar­vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Hävitys
Liimakynät, latausosat, akut, lisätarvikkeet, pak­kaukset ja liimajäänteet tulee toimittaa ympäris­töystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä liimakynää, latausosaa tai akkuja/paris­toja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel­vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystäväl­liseen kierrätykseen.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 81
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα λείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
X Μην αφήσετε να χρησιμοποιήσουν το θερμοσυγκολλη-
X Αυτό το θερμοσυγκολλητικό στιλό
X Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα-
πληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
τικό στιλό πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
και αυτή η βάση φόρτισης δεν προ-
βλέπονται για χρήση από παιδιά και
άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη-
τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε-
παρκείς γνώσεις. Αυτό το θερμοσυ-
γκολλητικό στιλό και αυτή η βάση
φόρτισης μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν από παιδιά από 8 ετών και
πάνω καθώς και από άτομα με περι-
ορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς
γνώσεις, όταν επιβλέπονται από
ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους άτομο ή έχουν από αυτό καθο-
δηγηθεί σχετικά με την ασφαλή
εργασία με το θερμοσυγκολλητικό
στιλό και τη βάση φόρτισης και
αντιλαμβάνονται τους συνυφασμέ-
νους με αυτή κινδύνους. Διαφορε-
τικά υπάρχει κίνδυνος λανθασμένου
χειρισμού και τραυματισμού.
λίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με
το θερμοσυγκολλητικό στιλό ή με τη
βάση φόρτισης.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
82 | Ελληνικά
X Ο καθαρισμός και συντήρηση του
θερμοσυγκολλητικού στιλό ή της βάσης φόρτισης από παιδιά δεν επιτρέπεται να γίνεται χωρίς επί­βλεψη.
X Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το θερμοσυγκολλητικό
στιλό, τη βάση φόρτισης, το καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιείτε το θερμοσυγκολλητικό στιλό και τη βάση φόρτισης, εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην ανοίξετε μόνοι σας το θερμοσυγκολλητικό στιλό ή τη βάση φόρτισης και αναθέστε την επισκευή τους μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Τυχόν χαλασμένα θερμοσυγκολλητικά
στιλό, βάσεις φόρτισης, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίν­δυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
X Μην αφήνετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό χωρίς επί-
βλεψη.
X Μην αγγίξετε το καυτό ακροφύσιο και το καπάκι σιλικό-
νης. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
X Αναθέστε την επισκευή του θερμοσυγκολλητικού στιλό
και της βάσης φόρτισης μόνο σε ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξα-
σφαλίζεται η διατήρηση της ασφά λειας του προϊόντος.
X Μετά τη χρήση εναποθέστε το απενεργοποιημένο θερ-
μοσυγκολλητικό στιλό με ασφάλεια και αφήστε το να κρυώσει εντελώς, προτού το φυλάξετε. Το καυτό ακρο-
φύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
X Βεβαιωθείτε, ότι τα φυσίγγια θερμοκόλλας βρίσκονται
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. Σε περίπτωση κατά-
ποσης του φυσιγγίου θερμοκόλλας υπάρχει κίνδυνος ασφυ­ξίας.
X Αερίζετε καλά τη θέση εργασίας σας. Τα δημιουργού-
μενα κατά την εργασία αέρια και αναθυμιάσεις είναι συχνά επιβλαβή για την υγεία.
X Στις εργασίες πάνω από το κεφάλι φοράτε προστατευ-
τικά γυαλιά.
X Μην πετάτε τα φυσίγγια θερμοκόλλας στη φωτιά. X Οι επαφές της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να βραχυκυ-
κλωθούν.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τον φορτιστή στη βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
X Φορτίζετε μόνο μπαταρίες NiMH. Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς
και έκρηξης.
X Διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Με τη ρύπανση υπάρ-
χει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
X Μη λειτουργείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο υπό-
στρωμα (π.χ. χαρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Λόγω της δημιουργούμενης κατά τη φόρτιση
θέρμανσης του φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
X Μη φορτίσετε καμία ζεστή μπαταρία.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 83
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Το θερμοσυγκολλητικό στιλό προορίζεται για την κόλληση χωρίς διαλύτες υλικών, όπως χαρτί, χαρτόνι, φελλός, ξύλο, δέρμα, υφάσματα, αφρώδες υλικό, συνθετικό υλικό (εκτός PE, PP, PTFE, Styropor® και μαλακό PVC), κεραμικά, πορσε­λάνη, γυαλί και πέτρα.
Είναι κατάλληλο για κόλληση, επισκευή, διακόσμηση και μοντελισμό.
Το θερμοσυγκολλητικό στιλό δεν είναι κατάλληλο για κόλληση αντικειμένων, τα οποία μπορεί να εκτεθούν σε θερμοκρασίες από 50 °C και πάνω.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του θερμοσυγκολλητικού στιλό στη σελίδα γραφικών.
(1) Ακροφύσιο (2) Καπάκι από σιλικόνη (3) Φυσίγγιο θερμοκόλλας (4) Θήκη φυσιγγίου θερμοκόλλας (5) Ωθητήρας για το φυσίγγιο θερμοκόλλας (6) Φωτεινός δακτύλιος (7) Καπάκι θήκης μπαταριών (8) Πλήκτρο On-Off
(9) Μπαταρίες (NiMH) (10) Βάση φόρτισης μπαταρίας (11) Ένδειξη LED της βάσης φόρτισης (12) Φις USB micro (13) Καλώδιο φόρτισης (14) Φις φόρτισης USB
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέ-
A)
χονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτη­μάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θερμοσυγκολλητικό στιλό μπαταρίας Gluey
Κωδικός αριθμός 3 603 BA2 1.. Χρόνος θέρμανσης περίπου sec 60 Θερμοκρσία κόλλησης περίπου °C 150 Διάμετρος φυσιγγίου
θερμοκόλλας Μήκος φυσιγγίου
θερμοκόλλας Μέγιστη θερμοκρασία αποθή-
κευσης φυσιγγίου θερμοκόλλας Μπαταρίες (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Διάρκεια λειτουργίας ανά
φόρτιση μπαταρίας (2100 mAh) μέχρι και
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
A)
A)
mm 7
mm 20
°C 25
60 φυσίγγια
A)
θερμοκόλλας
kg 0,12
84 | Ελληνικά
Θερμοσυγκολλητικό στιλό μπαταρίας Gluey
Μπαταρία (NiMH)
Ονομαστική τάση ανά στοιχείο V 1,2 Χωρητικότητα mAh 2.100 Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
ανάλογα την εφαρμογή
A)
Βάση φόρτισης
Κωδικός αριθμός 1 600 A01 5M4 Τάση εισόδου V= 5 Τάση φόρτισης της μπαταρίας V= 2,8 Ρεύμα φόρτισης mA 280 Επιτρεπόμενη περιοχή θερμο-
°C +5 ... +40
κρασίας Χρόνος φόρτισης (στη χωρητι-
ώρα 8 κότητα μπαταρίας 2100 mAh) περίπου
Βάρος κατά
kg 0,04
EPTA-Procedure 01:2014
Η ισχύς της βάσης φόρτισης εξαρτάται από τις ιδιότητες της πηγής ρεύ­ματος.
Συναρμολόγηση
Φόρτιση των μπαταριών
Για τη φόρτιση αφαιρέστε τις μπαταρίες από το θερμοσυγκολ­λητικό στιλό. Ξεβιδώστε γι’ αυτό το καπάκι της θήκης των μπα­ταριών (7).
Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη βάση φόρτισης (10). Προ­σέξτε εδώ τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την παράσταση στην εσωτερική πλευρά της βάσης φόρτισης.
Η παροχή ενέργειας της βάσης φόρτισης πραγματοποιείται μέσω μιας κατάλληλης θύρας USB.
Συνδέστε το φις USB micro (12) του καλωδίου φόρτισης (13) με τη βάση φόρτισης (10) και το φις φόρτισης USB (14) με μια θύρα USB ενός υπολογιστή (PC), ενός φορητού υπολογι­στή ή μιας PowerBank.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβοσβήνει η φωτοδίοδος (LED) (11). Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, ανάβει η φωτοδίοδος (LED) (11) συνεχώς. Αποσυν­δέστε τη βάση φόρτισης από την πηγή του ρεύματος και αφαι­ρέστε τις μπαταρίες από τη βάση φόρτισης.
Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας της πηγής ρεύμα­τος USB σε σχέση με τα χαρακτηριστικά στοιχεία της βάσης φόρ­τισης, για την αποφυγή ζημιάς στην πηγή ρεύματος. Εάν παρου­σιαστούν ανωμαλίες στη συσκευή με την πηγή ρεύματος, τότε αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πηγή ρεύματος.
2
Τοποθέτηση των μπαταριών
Για τη λειτουργία του θερμοσυγκολλητικού στιλό συνίσταται η χρήση των μπαταριών NiMH.
X Μη χρησιμοποιήστε επαναφορτιζόμενες ή μη μπατα-
ρίες ιόντων λιθίου. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 85
Ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης των μπαταριών (7) και τοποθε­τήστε μέσα τις μπαταρίες. Προσέξτε εδώ τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την παράσταση στην εσωτερική πλευρά της θήκης των μπαταριών.
Όταν αναβοσβήνει ο φωτεινός δακτύλιος (6) με γρήγορο ρυθμό, είναι οι μπαταρίες ασθενείς. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Αντικαθιστάτε πάντοτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες. Χρησι­μοποιείτε μόνο μπαταρίες ενός κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα.
X Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το θερμοσυγκολλητικό
στιλό, όταν δεν το χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Οι μπαταρίες μπορεί να οξειδωθούν σε
περίπτωση αποθήκευσης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα και να αυτοεκφορτιστούν.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του θερμοσυγκολλητικού στιλό, πατή­στε το πλήκτρο On-Off (8) τόσο, μέχρι να αρχίσει ο φωτεινός δακτύλιος (6) να αναβοσβήνει.
Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης αναβοσβήνει ο φωτεινός δακτύλιος (6) σε αργότερο ρυθμό. Όταν ανάβει συνεχώς, είναι το θερμοσυγκολλητικό στιλό σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Για την απενεργοποίηση του θερμοσυγκολλητικού στιλό, πατήστε το πλήκτρο On-Off (8) τόσο, μέχρι να σβήσει ο φωτει­νός δακτύλιος.
Υπόδειξη: Το θερμοσυγκολλητικό στιλό απενεργοποιείται αυτό- ματα μετά από μερικά λεπτά, για την εξοικονόμηση ενέργειας.
X Μετά τη χρήση εναποθέστε το απενεργοποιημένο θερ-
μοσυγκολλητικό στιλό με ασφάλεια και αφήστε το να κρυώσει εντελώς, προτού το φυλάξετε. Το καυτό ακρο-
φύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
Υποδείξεις εργασίας
X Προστατεύστε άτομα και ζώα από την καυτή κόλλα και
μύτη του ακροφυσίου. Η κόλλα και η μύτη του ακροφυ-
σίου θερμαίνονται στους 150 °C, υπάρχει κίνδυνος εγκαύ­ματος. Όταν η καυτή κόλλα έρθει σε επαφή με το δέρμα, κρατήστε το αντίστοιχο σημείο μερικά λεπτά κάτω από κρύο νερό. Μην προσπαθήσετε, να απομακρύνετε την καυτή κόλλα από το δέρμα.
Χρησιμοποιείτε μόνο κόλλες, οι οποίες συνιστούνται από τον κατασκευαστή του θερμοσυγκολλητικού στιλό.
Χρησιμοποιείτε μόνο χαμηλής θερμοκρασίας φυσίγγια θερμο­κόλλας (θερμοκρασία τήξης 110–150 °C). Μη χρησιμοποιείτε φυσίγγια θερμοκόλλας, τα οποία είναι κατάλληλα για υψηλότε­ρες θερμοκρασίες κόλλησης (170–200 °C).
Η επίδραση της υγρασίας μπορεί να ξεκολλήσει τις ραφές κόλ­λησης.
Προετοιμασία της κόλλησης
Τα σημεία κόλλησης πρέπει να είναι καθαρά, στεγνά και χωρίς λάδι ή λίπος.
Τα προς κόλληση υλικά καθώς και το υπόστρωμα, πάνω στο οποίο εκτελείται η εργασία, δεν επιτρέπεται να είναι εύκολα αναφλέξιμα.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
86 | Ελληνικά
Δοκιμάστε την καταλληλότητα των ευαίσθητων στη θερμοκρα­σία υλικών προηγουμένως σε ένα δοκιμαστικό επεξεργαζό­μενο κομμάτι.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος και τα προς κόλληση επεξεργα­ζόμενα κομμάτια δεν επιτρέπεται να είναι κάτω από +5 °C και πάνω από +50 °C.
Τα υλικά, τα οποία κρυώνουν γρήγορα την κόλλα, πρέπει να προθερμανθούν πρώτα με ένα πιστόλι θερμού αέρα.
Κόλληση (βλέπε εικόνα A)
Για το άνοιγμα της θήκης του φυσιγγίου θερμοκόλλας πατήστε τον ωθητήρα (5) στην κατεύθυνση n. Τοποθετήστε το κατάλ­ληλο για το υλικό φυσίγγιο θερμοκόλλας (3) στη θήκη του φυσιγγίου θερμοκόλλας (4) o.
Ενεργοποιήστε το θερμοσυγκολλητικό στιλό και αφήστε το να θερμανθεί. Ο φωτεινός δακτύλιος (6) αναβοσβήνει με αργό ρυθμό.
Μόλις ο φωτεινός δακτύλιος (6) ανάβει συνεχώς, είναι το θερ­μοσυγκολλητικό στιλό σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Μετακινήστε τον ωθητήρα (5) με μέτρια πίεση στην κατεύ­θυνση p, για να προωθήσετε την κόλλα. Όταν φθάσει ο ωθη­τήρας στο μπροστινό άκρο, τότε το φυσίγγιο θερμοκόλλας (3) έχει καταναλωθεί. Τοποθετήστε ένα νέο φυσίγγιο θερμοκόλ­λας.
Επαλείψτε την κόλλα στη μια μεριά (βλέπε «Συμβουλές εφαρ­μογής», Σελίδα 86).
Συμπιέστε τα προς κόλληση υλικά μετά την επάλειψη της κόλ­λας αμέσως για περίπου 10 έως 30 δευτερόλεπτα. Η διόρ­θωση της θέσης κόλλησης δεν είναι πλέον εφικτή.
Η θέση κόλλησης σταθεροποιείται μετά περίπου 2 λεπτά.
X Προσέξτε, να μην έρθετε σε επαφή με την καυτή κόλλα.
Χρησιμοποιείτε για το πρεσάρισμα διαφανών υλικών ένα υπόστρωμα σιλικόνης.
Συμβουλές εφαρμογής
Υλικό/Επεξεργαζόμενο κομμάτι
μακριά, μεγάλης επιφάνειας επεξεργαζόμενα κομμάτια
εύκαμπτα υλικά (π.χ. υφά­σματα)
Υπόδειξη: Όταν τοποθετηθεί έναν νέο φυσίγγιο θερμοκόλ­λας, τότε αυτό σπρώχνει έξω πρώτα το υπόλοιπο του προηγού­μενου φυσιγγίου θερμοκόλλας, προτού να εξέλθει το νέο χρώμα ή το νέο υλικό. Κατά την αλλαγή του χρώματος ή του υλικού του φυσιγγίου θερμοκόλλας προσέξτε αυτό το γεγονός.
Αφαιρείτε τα υπολείμματα της κρύας κόλλας με ένα μη κοφτερό αντικείμενο. Αν χρειαστεί, ζεστάνετε τα σημεία κόλ­λησης για να τα ξεκολλήσετε.
X Μη χρησιμοποιείτε κανέναν εύφλεκτο διαλύτη για τον
καθαρισμό των σημείων κόλλησης. Τα υπολείμματα των
διαλυτών μπορούν να αναφλεγούν από την καυτή κόλλα ή να δημιουργήσουν επιβλαβείς αναθυμιάσεις.
Τα υπολείμματα κόλλας επάνω στα ρούχα δεν μπορούν πλέον να αφαιρεθούν.
Οι θέσεις κόλλησης μπορούν να βαφούν.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Κατάλληλο
Σημειακή επάλειψη της κόλλας
Γραμμική επάλειψη της κόλλας
Ελληνικά | 87
Σφάλματα – Αιτίες και αντιμετώπιση
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η προώθηση του φυσιγγίου θερμοκόλλας είναι δύσκολη.
Η θέρμανση του θερμοσυγκολλητι­κού στιλό δεν έχει ολοκληρωθεί.
Αφήστε το ακροφύσιο να θερμανθεί για 60 δευτερόλεπτα.
Πολύ γρήγορη προ­ώθηση
Μπαταρίες ασθενείς Φορτίστε τις μπατα-
ρίες.
Θερμοκρασία τήξης του φυσιγγίου θερ­μοκόλλας πολύ
Χρησιμοποιήστε γνή­σια θερμοσυγκολλητι­κά φυσίγγια.
υψηλή
Η κόλλα τρέχει προς τα πίσω μέσα στο θερ­μοσυγκολλητικό
Η διάμετρος του φυσιγγίου θερμο­κόλλας είναι πολύ μικρή.
Χρησιμοποιήστε γνή­σια θερμοσυγκολλητι­κά φυσίγγια.
στιλό. Στο τέλος της
επάλειψης της κόλλας, σηκώ­νοντας το θερ­μοσυγκολλητικό στιλό από το ση­μείο κόλλησης, δημιουργούνται «νήματα».
Συνεχίζετε να πατά­τε το πλήκτρο προ­ώθησης μετά την επάλειψη της κόλ­λας.
Το ακροφύσιο δε σκουπίστηκε.
Τερματίστε την προώ­θηση λίγο πριν το τέλος της επάλειψης της κόλ­λας.
Στο τέλος της επάλει­ψης της κόλλας σκου­πίστε το ακροφύσιο στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
X Προσοχή! Πριν από τις εργασίες συντήρησης και τις
εργασίες καθαρισμού απενεργοποιήστε το θερμοσυ­γκολλητικό στιλό.
X Διατηρείτε το θερμοσυγκολλητικό στιλό καθαρό για να
μπορείτε να εργάζεστε καλά και σίγουρα.
Όταν η κόλλα στερεοποιηθεί μπορείτε να την αφαιρέσετε με ένα αμβλύ αντικείμενο. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες για τον καθαρισμό.
Προσέχετε ιδιαίτερα, να διατηρείτε τον ωθητήρα (5) και τον οδηγό του καθαρό.
Μην απομακρύνετε ένα τοποθετημένο φυσίγγιο θερμοκόλ­λας (3) προς τα πίσω από το θερμοσυγκολλητικό στιλό.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολό­γησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
88 | Türkçe
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Θερμοσυγκολλητικά στιλό, βάσεις φόρτισης, μπα­ταρίες, εξαρτήματα, συσκευασίες και υπολείμματα κόλλας πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό, τη βάση φόρτισης και τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμ­ματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları okuyun.
Güvenlik talimatlarına ve uyarılara uyulmadığı tak­dirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kul lan mak üzere saklayın.
X Kullanımını bilmeyen ve güvenlik talimatını okumayan
X Bu yapıştırma kalemi ve şarj istas-
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
yaralanmalara neden olunabilir.
kişilerin yapıştırma kalemini kullanmasına izin vermeyin.
yonu çocukların ve fiziksel, duyu­sal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli deneyim ve bilgisi olmayan kişilerin kullanması için tasarlanmamıştır. Bu yapıştırma kalemi ve şarj istasyonu 8 yaşın­dan itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
Türkçe | 89
sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında veya yapıştırma kaleminin ve şarj istas­yonunun güvenli kullanımı hak­kında aydınlatıldıkları ve bu kulla­nıma bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi tak-
dirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
X Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların yapıştırma kalemi veya şarj istasyonu ile oynamasını önlersiniz.
X Yapıştırma kaleminin veya şarj
istasyonunun temizliği ve bakımı denetim olmadan çocuklar tarafın­dan yapılamaz.
X Her kullanımdan önce yapıştırma kalemini, şarj istas-
yonunu, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ede­cek olursanız yapıştırma kalemini ve şarj istasyonunu kullanmayın. Yapıştırma kalemini veya şarj istasyo­nunu kendiniz açmayın ve sadece yedek parça kul­lanma koşulu ile uzman personele onartın. Hasarlı
yapıştırma kalemleri, şarj istasyonları, kablolar ve fişler elektrik çarpma riskini artırır.
X Yapıştırma kalemini açık olarak bırakıp gitmeyin. X Kızgın memeye ve silikon kapağa dokunmayın. Yanma
tehlikesi vardır.
X Yapıştırma kaleminizi ve şarj istasyonunuzun sadece
uzman personel tarafından ve orijinal yedek parça kul­lanma koşulu ile onarılmasını sağlayın. Bu yolla ürünün
güvenliğini sağlarsınız.
X Kullandıktan sonra kapalı yapıştırma kalemini güvenli
bir biçimde elinizden bırakın ve paketleyip kaldırma­dan önce tam olarak soğumasını bekleyin. Kızgın meme
(nozul) hasara neden olabilir.
X Yapıştırma tabancasının 8 yaşın altındaki çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklandığından emin olun.
Yapıştırma kalemlerini yutulması durumunda zehirlenme tehlikesi vardır.
X Çalışma yerinizi iyi havalandırın. Çalışma esnasında
ortaya çıkan gaz ve buharlar genellikle sağlığa zararlıdır.
X Aleti baş üstünde kullanırken koruyucu gözlük kulla-
nın.
X Yapıştırma kalemini ateşe atmayın. X Akü kontaklarına kısa devre yaptırmayın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
90 | Türkçe
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Şarj cihazını yağmurdan ve sudan koruyun. Elekt-
rikli cihazın içine su sızması elektrik çarpma riskini artırır.
X Sadece NiMH aküleri şarj edin. Akü gerilimi şarj cihazı-
nın akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi takdirde
yangın ve patlama tehlikesi vardır.
X Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpma tehli-
kesini artırır.
X Şarj cihazını kolay alevlenir zeminler üzerinde (örne-
ğin kağıt, kumaş vb.) ve yanıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın. Şarj işlemi esnasında şarj
cihazından çıkan ısı nedeniyle yangın tehlikesi vardır.
X Kızgın aküleri şarj etmeyin.
Ürün ve performans tanımı
Usulüne uygun kullanım
Bu yapıştırma kalemi, örneğin kağıt, karton, mantar, tahta, deri, kumaş, köpüklü malzeme, plastik (PE, PP, PTFE, Styro­por® ve yumuşak PVC dışında), seramik, porselen, cam ve taşın çözücü madde olmadan yapıştırılması için tasarlanmıştır.
Bu yapıştırma kalemi yapıştırma, onarım, dekorasyon ve modelleme işlemlerine uygundur.
Bu yapıştırma kalemi 50 °C ve üzeri sıcaklığa maruz kalan nesnelerin yapıştırılmasına uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki yapıştırma kaleminin resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Meme (nozul) (2) Silikon kapak (3) Yapıştırma kalemi (4) Yapıştırma kalemi gözü (5) Yapıştırma kalemi sürgüsü (6) Işıklı halka (7) Akü gözü kapağı (8) Açma/kapama tuşu
(9) Aküler (NiMH) (10) Akü şarj istasyonu (11) Şarj istasyonu LED göstergesi (12) Micro USB fişi (13) Şarj kablosu (14) USB şarj fişi
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
A)
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar progra­mımızda bulabilirsiniz.
A)
A)
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Türkçe | 91
Teknik veriler
Akülü yapıştırma kalemi Gluey
Ürün kodu 3 603 BA2 1.. Isınma süresi, yaklaşık s 60 Yapıştırma sıcaklığı,
yaklaşık Yapıştırma kalemi çapı mm 7 Yapıştırma kalemi uzunluğu mm 20 Yapıştırma kalemi maks.
saklama sıcaklığı Aküler (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Bir akü şarjında işletme
süresi (2100 mAh) maksi-
A)
mum Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca
Akü (NiMH)
Bir hücrenin anma gerilimi V 1,2 Kapasite mAh 2100 Akü hücresi sayısı 2
Uygulamaya bağlı
A)
Şarj istasyonu
Ürün kodu 1 600 A01 5M4 Giriş gerilimi V= 5 Akü şarj gerilimi V= 2,8 Şarj akımı mA 280 İzin verilen şarj sıcaklığı
aralığı Şarj süresi (2100 mAh akü
kapasitesinde), yaklaşık Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca
Şarj istasyonunun performansı akım kaynağının özelliklerine bağlıdır.
°C 150
°C 25
60 yapıştırma
kalemi
kg 0,12
°C +5 ... +40
h8
kg 0,04
Montaj
Akülerin şarj edilmesi
Aküyü şarj etmek üzere yapıştırma kaleminden çıkarın. Bu işlem için akü gözü kapağını (7) çıkarın.
Aküyü şarj istasyonuna (10) yerleştirin. Şarj istasyonunun iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın.
Şarj istasyonunun enerji beslemesi uygun bir USB bağlantısı üzerinden olur.
Micro USB fişini (12) şarj kablosunda (13) şarj istas­yonu (10) ve USB şarj fişi (14) ile bir PC’nin, mobil bilgisaya­rın veya PowerBank’ın USB bağlantısına takın.
Şarj işlemi esnasında LED (11) yanıp söner. Şarj işlemi tamamlandıktan sonra LED (11) sürekli olarak yanmaya baş­lar. Şarj istasyonunu akım kaynağından ayırın ve aküleri şarj istasyonundan çıkarın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
92 | Türkçe
Akım kaynağında hasara neden olmamak için, USB akım kay­nağının kullanma kılavuzundaki şarj istasyonunun tanıtım değerlerini okuyun ve bunlara uyun. Akım kaynağına takılı alette düzensizlikler ortaya çıkacak olursa, şarj istasyonunu akım kaynağından ayırın.
Akülerin takılması
Yapıştırma kaleminin çalıştırılması için NiMH akülerin kulla­nılması tavsiye edilir.
X Lityum iyon aküler veya bataryalar kullanmayın. Pat-
lama tehlikesi vardır.
Akü gözü kapağını (7) çıkarın ve aküleri yerleştirin. Akü gözü­nün iç tarafındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın.
Işıklı halka (6) hızlı tempo ile yanıp sönmeye başladığında aküler zayıflamış demektir. Aküleri şarj edin.
Daima bütün aküler birlikte değiştirin. Aynı üreticinin aynı kapasitedeki akülerini kullanın.
X Uzun süre kullanmayacaksanız aküleri yapıştırma kale-
minden çıkarın. Aküler uzun süre kullanım dışı kaldıkla-
rında korozyona uğrayabilir ve kendiliğinden boşalabilir.
İşletim
Çalıştırma
Açma/kapama
Yapıştırma kalemini açmak için açma/kapama tuşuna (8) ışıklı halka (6) yanıp sönmeye başlayıncaya kadar basın.
Isınma süresince ışıklı halka (6) yavaş tempoda yanıp söner. Işıklı halka sürekli olarak yanmaya başladığında yapıştırma kalemi kullanıma hazırdır.
Yapıştırma kalemini kapatmak için açma/kapama tuşuna (8) ışıklı halka sönünceye kadar basın.
Not: Yapıştırma kalemi birkaç dakika içinde enerjiden tasar- ruf etmek üzere otomatik olarak kapanır.
X Kullandıktan sonra kapalı yapıştırma kalemini güvenli
bir biçimde elinizden bırakın ve paketleyip kaldırma­dan önce tam olarak soğumasını bekleyin. Kızgın meme
(nozul) hasara neden olabilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
X Başkalarını ve hayvanları kızgın yapıştırma maddesin-
den ve meme ucundan koruyun. Yapıştırma maddesi ve
meme ucu 150 °C ısınır, yanma tehlikesi vardır. Kızgın yapıştırma maddesi cilde temas edecek olursa, ilgili yeri hemen birkaç dakika soğuk akar su altında tutun. Yapış­tırma maddesini ciltten çıkarmayı denemeyin.
Sadece yapıştırma kalemi üreticisinin tavsiye ettiği yapış­tırma maddelerini kullanın.
Sadece düşük sıcaklık yapıştırma kalemlerini kullanın (110– 150 °C erime sıcaklığı). Yüksek yapıştırma sıcaklıklarına uygun (170–200 °C) yapıştırma kalemleri kullanmayın.
Yapışma bağlantıları nemin etkisi ile çözülebilir.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Türkçe | 93
Yapıştırma işlemine hazırlık
Yapışma yerleri temiz, kuru ve yağsız olmalıdır. Yapıştırılacak malzeme ve işlenen yüzey kolay alevlenebilir
veya yanabilir olmamalıdır. Sıcaklığa duyarla malzemeyi önceden bir deney iş parçası ile
test edin. Ortam sıcaklığı ve yapıştırılacak iş parçaları +5 °C’den soğuk
ve +50 °C’den sıcak olmamalıdır. Yapıştırıcı maddeyi hızla soğutan malzemeler önceden bir
sıcak hava tabancası ile ısıtılmalıdır.
Yapıştırma (Bakınız: Resim A)
Yapıştırma kalemi gözünü açmak için sürgüye (5) n yönünde basın. Malzemeye uygun yapıştırma kalemini (3) yapıştırma kalemi gözüne (4) yerleştirin o.
Yapıştırma kalemini açın ve ısınmasını bekleyin. Işıklı halka (6) yavaş tempoda yanıp söner.
Işıklı halka (6) sürekli olarak yanmaya başladığında yapış­tırma kalemi çalışmaya hazırdır.
Yapıştırıcı maddeyi beslemek için sürgüyü (5) hafif bir bas­tırma kuvveti ile p yönünde hareket ettirin. Sürgü ön uca dayanacak olursa, yapıştırma kalemi (3) tükenmiş demektir. Yeni bir yapıştırma kalemi yerleştirin.
Yapıştırma maddesini tek taraflı sürün (Bakınız “Uygulama ipuçları”, Sayfa 93).
Yapıştırılacak malzemeyi yapıştırıcı madde sürüldükten sonra hemen yaklaşık 10 ile 30 saniye kadar presleyin. Bu aşamada yapıştırılacak yerin düzeltilmesi henüz mümkündür.
Yaklaşık 2 dakikalık soğuma süresinden sonra yapıştırılan yere yük bindirilebilir.
X Kızgın yapıştırıcı madde ile temasa gelmekten kaçının.
Geçirgen malzemelerin preslenmesi için bir silikon taban kullanın.
Uygulama ipuçları
Malzeme/iş parçası Tavsiye
Geniş yüzeyli, uzun iş parçaları
Esnek malzeme (örneğin tekstil ürünleri)
Not: Yeni bir yapıştırma kalemi yerleştirildiğinde, bu kalem yeni renk veya malzeme çıkmadan önce, önceden kalan yapıştırma kalemi artığını dışarı presler. Yapıştırma kalemi­nin rengini veya malzemesini değiştirirken bu durumu dik­kate alın.
Soğuduktan sonra yapıştırıcı madde kalıntılarını keskin olma­yan bir nesne ile temizleyin. Yapıştırıcı madde kalıntıları gerektiğinde ısıtma yoluyla çözülebilir.
X Yapıştırma yerlerini temizlemek için yanıcı çözücü
madde kullanmayın. Çözücü madde kalıntıları kızgın
yapıştırıcı nedeniyle tutuşabilir veya sağlığa zararlı buhar-
lar çıkabilir. Giysiler üzerindeki yapıştırıcı madde kalıntıları çıkarılamaz. Yapıştırılan yerler boyanabilir ve cilalanabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
Yapıştırıcı madde noktasal olarak sürülmelidir
Yapıştırıcı madde çizgisel olarak sürülmelidir
94 | Türkçe
Hata – Nedeni ve Giderilme yöntemi
Sorun Neden Giderilme yöntemi
Yapıştırma kalemi besle­mesi zor ger­çekleşiyor.
Yapıştırma kalemi tam olarak ısınma­mış.
Çok hızlı besleme
Memeyi 60 saniye ısıtın.
Aküler zayıf Aküleri şarj edin
Yapıştırıcı madde arkaya doğru yapıştır-
Yapıştırma kalemi­nin erime sıcaklığı çok yüksek
Yapıştırma kalemi çapı çok küçük.
Tavsiye edilen orijinal yapıştırma kalemi kul­lanın.
Tavsiye edilen orijinal yapıştırma kalemi kul-
lanın. ma kalemine akıyor.
Yapıştırıcı mad­de sürüldükten sonra yapıştır­ma kalemi kal­dırıldığında yapıştırma ye­rinde “İplikler” oluşuyor.
Sürme işlemi sona erdikten sonra da besleme devam ediyor.
Çıkış memesi sıyrıl­mamış.
Yapıştırma maddesi
sürme işleminin son-
landırılmasından he-
men önce beslemeyi
durdurun.
Yapıştırıcı madde sür-
me işleminden sonra
memeyi iş parçasına
sürerek sıyırın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
X Dikkat! Bakım ve temizlik işlerine başlamadan önce
yapıştırma kalemini kapatın.
X Verimli ve güvenli çalışabilmek için yapıştırma kale-
mini temiz tutun.
Yapıştırıcı madde tam olarak donduktan sonra keskin olma­yan bir nesne ile temizleyebilirsiniz. Temizlik işlemi için çözücü madde kullanmayın.
Özellikle sürgünün (5) ve kılavuzunun temiz kalmasına dikkat edin.
Yerleştirilmiş bulunan bir yapıştırma kalemini (3) araya doğru çekerek çıkarmayın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlan dırır. Demonte görünüşleri ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti­keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Türkçe | 95
Türkçe Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
96 | Türkçe
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis Rayimbek Cad., 169/1 050050, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com
Tasfiye
Yapıştırma kalemleri, şarj istasyonları, aküler, aksesuar, ambalaj malzemesi ve yapıştırıcı kalın­tıları çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Yapıştırma kalemini, şarj istasyonunu ve aküleri/ bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Polski | 97
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamam­lamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uya­rınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/batar­yalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Polski
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki doty­czące bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrze-
ganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem
Należy starannie przechowywać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia dla dal sze go zasto­sowania.
X Nie należy udostępniać urządzenia do klejenia oso-
X Urządzenie do klejenia oraz łado-
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
bom, które nie znają tego urządzenia lub nie przeczy­tały niniejszych zaleceń.
warka nie są przeznaczone do użyt­kowania przez dzieci oraz osoby o ograniczonych funkcjach fizycz­nych, sensorycznych lub umysło­wych, ani przez osoby nieposiada­jące doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy. Urządzenie do klejenia i ładowarka mogą być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 lat, osoby o ograniczonych funk­cjach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nie­posiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, jeżeli znaj­dują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń­stwo, lub osoby te zostały poinstru­owane, jak należy bezpiecznie posługiwać się urządzeniem do kle­jenia i ładowarką oraz rozumieją związane z tym niebezpieczeństwa.
98 | Polski
W przeciwnym wypadku istnieje nie­bezpieczeństwo niewłaściwego zasto­sowania, a także możliwość doznania urazów.
X Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że nie będą się one bawiły urządzeniem do kleje­nia ani ładowarką.
X Dzieci mogą czyścić i konserwo-
wać urządzenie do klejenia i łado­warkę jedynie pod nadzorem.
X Przed każdym zastosowaniem należy skontrolować
urządzenie do klejenia, ładowarkę, przewód i wtyczkę. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować urządzenia do klejenia ani ładowarki. Nie należy otwierać własnoręcznie urządzenia do klejenia ani ładowarki, a ich naprawę należy zlecać jedynie wykwalifikowanym fachowcom, którzy zastosują ory­ginalne części zamienne. Uszkodzone urządzenia do kle-
jenia, ładowarki, przewody i wtyczki zwiększają zagroże­nie porażenia prądem.
X Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do kle-
jenia bez nadzoru.
X Nie wolno dotykać gorącej dyszy ani silikonowej
osłonki. Istnieje nie bez pie czeństwo oparzenia.
X Naprawę urządzenia do klejenia należy zlecać jedynie
wykwalifikowanym fachowcom, którzy zastosują ory­ginalne części zamienne. W ten sposób zagwaranto-
wane zostanie zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
X Po użyciu wyłączone urządzenie do klejenia należy
ustawić w bezpiecznej pozycji, a dopiero po zupełnym ostygnięciu można je umieścić w opakowaniu. Gorąca
dysza może spo wodować szkody.
X Wkłady kleju topliwego należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. W
przypadku połknięcia wkładu kleju topliwego istnieje nie­bezpieczeństwo zadławienia.
X Należy dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Wytwarzające się podczas pracy gazy i opary są zazwyczaj szkodliwe dla zdrowia.
X Podczas prac, wymagających trzymania urządzenia
nad głową, należy nosić okulary ochronne.
X Nie wolno wrzucać wkładów kleju topliwego do ognia. X Nie wolno zwierać ze sobą styków akumulatora.
Wskazówki dotyczące bezpieczeń­stwa pracy z ładowarkami
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgo cią.
Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Polski | 99
X Wolno ładować wyłącznie akumulatory NiMH. Napię-
cie akumulatora musi być dostosowane do napięcia ładowania w ładowarce. W przeciwnym wypadku grozi
niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
X Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Zanie-
czyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elek­trycznym.
X Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopal-
nym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedz­twie łatwopalnych sub stancji. Ze względu na wzrost
temperatury ładowarki podczas procesu ładowania ist­nieje niebezpieczeństwo pożaru.
X Nie wolno ładować gorących akumulatorów.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie do klejenia jest przeznaczone do klejenia bez użycia rozpuszczalników takich materiałów jak papier, tek­tura, korek, drewno, skóra, tkaniny, tworzywa piankowe, tworzywa sztuczne (z wyjątkiem PE, PP, PTFE, Styropor® i miękki PVC), wyroby ceramiczne i porcelanowe, szkło i kamień.
Urządzenie jest odpowiednie do klejenia, napraw, prac dekoracyjnych i modelarskich.
Urządzenie do klejenia nie jest odpowiednie do klejenia przedmiotów, narażonych na wysokie temperatury (50 °C i powyżej).
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo nen tów odnosi się do schematu urządzenia do klejenia na stronach graficznych.
(1) Dysza (2) Osłonka silikonowa (3) Wkład kleju topliwego (4) Komora wkładu kleju topliwego (5) Tłok wkładu kleju topliwego (6) Dioda (w kształcie pierścienia) (7) Pokrywka wnęki akumulatora (8) Włącznik/wyłącznik
(9) Akumulatory (NiMH) (10) Ładowarka (11) Wskaźnik LED ładowarki (12) Wtyk micro-USB (13) Kabel do ładowania (14) Wtyk USB
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w in struk cji użyt-
A)
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom­pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna­leźć w naszym katalogu osprzętu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3XZ | (9.3.18)
A)
A)
100 | Polski
Dane techniczne
Akumulatorowe urządzenie do klejenia
Numer katalogowy 3 603 BA2 1.. Czas nagrzewania ok. s 60 Temperatura klejenia ok. °C 150 Średnica wkładu kleju
mm 7
topliwego Długość wkładu kleju
mm 20
topliwego Maks. temperatura
°C 25 przechowywania wkładu kleju topliwego
Akumulatory (NiMH) 2 x 1,2 V HR6 (AA) Czas pracy na jeden cykl
ładowania (2100 mAh) do Waga zgodnie z EPTA-
A)
60 wkładów kleju
kg 0,12 Procedure 01:2014
Akumulator (NiMH)
Napięcie nominalne ogniwa
V 1,2
akumulatora Pojemność mAh 2100 Liczba ogniw akumulatora 2
w zależności od zastosowania
A)
Ładowarka
Numer katalogowy 1 600 A01 5M4 Napięcie wejściowe V= 5 Napięcie ładowania
V= 2,8
akumulatora Prąd ładowania mA 280 Dopuszczalny zakres
°C +5 ... +40 temperatur ładowania
Czas ładowania (przy
h8 pojemności akumulatora 2100 mAh) ok.
Waga zgodnie z EPTA-
kg 0,04
Procedure 01:2014
Wydajność ładowarki jest zależna od parametrów źródła zasilania.
Gluey
topliwego
Montaż
Ładowanie akumulatorów
Aby naładować akumulatory, należy je wyjąć z urządzenia do klejenia. W tym celu należy odkręcić pokrywkę wnęki akumu­latora (7).
Włożyć akumulatory do ładowarki (10). Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnej ze schematem umieszczonym wewnątrz ładowarki.
Ładowarka jest zasilana za pomocą portu USB. Podłączyć wtyk micro USB (12) kabla do ładowania (13) do
ładowarki (10) a wtyk USB (14) do portu USB komputera, laptopa lub przenośnej ładowarki PowerBank.
1 609 92A 3XZ | (9.3.18) Bosch Power Tools
Loading...