OBJ_DOKU-26422-001.fm Page 1 Wednesday, July 13, 2011 10:55 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GKT 55 GCE Professional
1 609 929 Y20 (2011.07) O / 209 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Page 2
λ
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 2 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 3 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
3 |
18
17 16
15
14
13
GKT 55 GCE
Professional
A
19
1
342
5
20
21
4
5
6
7
8
9
10
11
12
22
26
2325
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
24
23
Page 4
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 4 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
4 |
CB
88
627
D
29
28
31
32
30
33
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 5 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
5 |
E
34
7
GF
10
14
35
35
14
H
28
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 6 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 7 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren
f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu ei-
f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
f Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
heitshinweise
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt;
– wen n sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhake n,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
nem elektrischen Schlag.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 8 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
8 | Deutsch
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der
Kante.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu e ngen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutz-
haube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden
Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt
und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
f Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen
oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
f Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink-
lig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen
seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann
zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag
führen.
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt be-
wegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was
ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
che Sägeblätter können leicht brechen.
f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
die Staubabsaugung entzünden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle (z.B. Profile),
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Professional
W1400
min-13600 – 6 250
-1
min
5900
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
HandkreissägeGKT 55 GCE
min. Zahndicke/-schränkungmm1,8
Aufnahmebohrung
Gewicht entsprechend EPTA-Pro-
cedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Holz: a
Sägen von Metall: a
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
57
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
42
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
z
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
z
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
z
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Deutsch | 9
Professional
mm20
kg4,7
/ II
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 10 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
10 | Deutsch
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
werkzeug.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein, siehe Abschnitt
„Schnitttiefe einstellen“.
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Klappen Sie den Hebel 3 nach vorn.
– Schieben Sie die Einschaltsperre 2 nach vorn und dr ücken
Sie die Säge zur Grundplatte 7 hin bis diese in der Position
für den Sägeblattwechsel einrastet.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 und halten Sie
diese gedrückt.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 25 nur bei still-
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Span n-
schraube 20 in Drehrichtung n heraus.
– Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22
von der Sägespindel 26 ab.
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein, siehe Abschnitt
„Schnitttiefe einstellen“.
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Klappen Sie den Hebel 3 nach vorn.
– Schieben Sie die Einschaltsperre 2 nach vorn und dr ücken
Sie die Säge zur Grundplatte 7 hin bis diese in der Position
für den Sägeblattwechsel einrastet.
– Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle zu montierenden
Spannteile.
– Setzen Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube 15 müssen übereinstimmen.
– Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die
Spannschraube 20 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf
die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und
Spannflansch 21.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 und halten Sie
diese gedrückt.
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Spann-
schraube 20 in Drehrichtung o fest. Das Anzugsmoment
soll 6– 9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung.
– Klappen Sie den Hebel 3 zurück. Dabei federt die Säge in
die Ausgangsposition zurück.
Staub-/Späneabsaugung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Fremdabsaugung
Stecken Sie einen Absaugschlauch 31 (Zubehör) auf den
Spanauswurf 18. Verbinden Sie den Absaugschlauch 31 mit
einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Staubabsaugung.
klasse P2 zu tragen.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 11 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bilder B –C)
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Drehen Sie Schnitttiefenanzeiger 8 für das Sägen ohne Führungsschiene auf die untere Position n bzw. für das Sägen
mit Führungsschiene auf die obere Position o.
Drücken Sie den Schieber 27 und stellen Sie die gewünschte
Schnitttiefe (Materialstärke + Zahnhöhe des Sägeblatts) an
der Schnitttiefenskala 6 ein.
Gehrungswinkel einstellen
Lösen Sie die Flügelschrauben 11 und 17. Schwenken Sie die
Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 9
ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 11 und 17 wieder
fest.
Die Säge kann auf – 1 ° oder + 47° Gehrungswinkel eingestellt werden. Drücken Sie dazu beim Schwenken zusätzlich
die Taste 16 für einen Gehrungswinkel – 1 ° oder die Taste 12
für einen Gehrungswinkel +47 ° .
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 6.
Schnittmarkierungen (siehe Bild D)
Die Schnittmarkierung 0° (32) zeigt die Position des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung
45° (33) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45 °-Schnitt bei Nutzung ohne Führungsschiene.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 1 und halten ihn gedrückt.
Durch Betätigen der Einschaltsperre 2 wird gleichzeitig die
Eintauchvorrichtung entriegelt und die Säge kann nach unten
gedrückt werden. Dadurch taucht das Sägeblatt in das Werkstück ein. Beim Anheben federt die Säge wieder in die Ausgangsstellung zurück und die Eintauchvorrichtung wird wieder verriegelt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
1 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Drehzahlvorwahl
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 24 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom verwendeten Sägeblatt und dem zu bearbeitenden Material (siehe Sägeblattübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung).
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann
dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,
Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige
Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Sägen von Kunststoff
Hinweis: Beim Sägen von Kunststoff, besonders von PVC,
entstehen lange, spiralförmige Späne, die elektrostatisch aufgeladen sein können. Dadurch kann der Spanauswurf 18 verstopfen. Arbeiten Sie am besten mit Staubabsaugung.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie anschließend zügig und ohne Unterbrechung weiter, damit die
Sägezähne nicht so schnell verkleben.
Sägen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen
Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie anschließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung weiter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen
Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lange Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen
Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 12 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
12 | Deutsch
Sägen von Leichtbaustoffen (Werkstoffe mit Mineralanteil)
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Leichtbaustoffe dürfen nur im Trockenschnitt und nur mit
Staubabsaugung bearbeitet werden. Arbeiten Sie immer mit
der Führungsschiene 29 (Zubehör).
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild D)
Mit der Hilfe der Führungsschiene 29 können Sie geradlinige
Schnitte durchführen.
Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreißschutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen
der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den
Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der
Führungsschiene 29 auf die verwendete Kreissäge angepasst
werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 29 mit der gesamten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe
von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein.
Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Mit dem Verbindungsstück 30 können zwei Führungsschienen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels
der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
Anpassen der Grundplatte an andere Führungsschienen
(siehe Bild E)
Die in die Grundplatte 7 integrierte schmale Nut kann für die
auf der Zubehörseite gezeigten Führungsschienen verwendet
werden. Zur Anpassung der Grundplatte an Führungsschienen mit breiterem Führungssteg einiger anderer Anbieter entfernen Sie den Kunststoffeinsatz 34. Setzen Sie die Säge auf
die Führungsschiene auf und justieren Sie bei Bedarf mit den
beiden Rändelschrauben 35 die Passgenauigkeit von Säge
und Führungsschiene.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bilder F–G)
Der Parallelanschlag 14 ermöglicht exakte Schnitte entlang
einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen.
Schieben Sie die Führungsstangen des Parallelanschlags 14
durch die Führungen in der Grundplatte 7. Montieren Sie die
Flügelschrauben 10 beidseitig wie im Bild gezeigt, drehen Sie
die Flügelschrauben 10 aber noch nicht fest.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an
der entsprechenden Schnittmarkierung 32 bzw. 33 ein, siehe
Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die Flügelschrauben 10 fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild H)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Schutzhaube 15 muss sich immer frei bewegen und
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich
um die Schutzhaube 15 stets sauber. Entfernen Sie Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
Schnittqualität. Reini gen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach
dem Gebrauch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
English | 13
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 14 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
14 | English
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures
f DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece.
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
f Never hold piece being cut in your hands or across your
leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
portant to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
f When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
f Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety of operation.
f Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
sition your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
f When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of blade binding.
f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
f Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of
the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
f Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Guard function
f Check guard for proper closing before each use. Do not
operate the saw if guard does not move freely and en-
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 15 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
close the blade instantly. Never clamp or tie the guard
so that the blade is exposed. If saw is accidentally
dropped, guard may be bent. Check to make sure that
guard moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
f Check the operation and condition of the guard return
spring. If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
f Assure that the base plate of the saw will not shift while
performing the “plunge cut” when the blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways will cause bind-
ing and likely kick back.
f Always observe that the guard is covering the blade be-
fore placing saw down on bench or floor. An unprotect-
ed, coasting blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes
for the blade to stop after switch is released.
Additional safety warnings
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
They could be injured by rotating parts.
f Do not work overhead with the saw. In this manner you
do not have sufficient control over the power tool.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Do not operate the power tool stationary. It is not de-
signed for operation with a saw table.
f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
dust extraction.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, light
uilding materials and plastic can also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Lock-off button for On/Off switch
3 Lever for changing the saw blade
4 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
5 Allen key
6 Cutting-depth scale
7 Base plate
8 Adjustable cutting-depth indicator
9 Scale for mitre angle
10 Wing bolt for parallel guide *
11 Wing bolt for bevel-angle preselection
12 Button for 47 ° mitre angle
13 Sliding viewing window for extraction
14 Parallel guide *
15 Blade guard
16 Button for – 1 ° mitre angle
17 Wing bolt for bevel-angle preselection
18 Sawdust ejector
19 Handle (insulated gripping surface)
20 Clamping bolt
21 Clamping flange
22 Saw blade *
23 Mounting flange
24 Thumbwheel for speed preselection
25 Spindle lock button
26 Saw spindle
27 Slider for cutting-depth preselection
28 Set of screw clamps *
29 Guide rail *
30 Connection piece *
31 Vacuum hose *
English | 15
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 16 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
16 | English
32 Cutting mark, 0 °
33 Cutting mark, 45 °
34 Plastic insert for base plate
35 Knurled screws for play adjustment of guide groove
*Accessories s hown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Circular SawGKT 55 GCE
Article number
Rated power input
No-load speed
Rotational speed under load, max.
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
Spindle lockz
Speed preselection
Constant electronic control
Reduced starting current
Base plate dimensions
Saw blade diameter, max.
Saw blade diameter, min.
Blade thickness, max.
Tooth thickness/setting, max.
Tooth thickness/setting, min.
Mounting bore
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your mac hine.
The trade names of the individual machines may vary.
Professional
3 601 F75 0..
W1400
min-13600 – 6 250
-1
min
5900
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1.8
mm2.6
mm1.8
mm20
kg4.7
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
Cutting wood: a
Cutting metal: a
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
(triax vector sum) and uncertainty K
h
<2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2,
h
<2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
h
applications, with different accessories or poor ly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
57
2006/42/EC.
42
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
z
Dr. Egbert Schneider
z
Senior Vice President
z
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
/ II
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
f Only use saw blades that correspond with the charac-
teristic data given in the operating instructions.
f Do not under any circumstances use grinding discs as
the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the
end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
Adjust the maximal cutting depth, see section “Adjusting the
Cutting Depth”.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
– Pivot lever 3 toward the front.
– Push lock-off button 2 toward the front and press the saw
toward base plate 7 until it engages in the position for
changing the saw blade.
– Press the spindle lock button 25 and keep it pressed.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 17 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f The spindle lock button 25 may be actuated only when
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.
– With the Alle n key 5, unscrew the clamping bolt 20 turning
in rotation direction n.
– Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from
the saw spindle 26.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
Adjust the maximal cutting depth, see section “Adjusting the
Cutting Depth”.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
–Pivot lever 3 toward the front.
– Push lock-off button 2 toward the front and press the saw
toward base plate 7 until it engages in the position for
changing the saw blade.
– Clean the saw blade 22 and all clampin g parts to be assem-
bled.
– Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The
cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
guard 15 must correspond.
– Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping
bolt 20 turning in rotation direction o. Observe correct
mounting position of mounting flange 23 and clamping
flange 21.
– Press the spindle lock button 25 and keep it pressed.
– With the Alle n key 5, tighten the clamping bolt 20 turning
in rotation direction o. The tightening torque is between
6– 9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
–Pivot lever 3 back. When doing this, the saw re tracts back
to the starting position.
Dust/Chip Extraction
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
External Dust Extraction
Mount the vacuum hose 31 (accessory) on to the saw dust
ejector 18.Connect the vacuum hose 31 to a vacuum cleaner
(accessory). An overview for connecting to various vacuum
cleaners can be found at the end of this manual.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure B– C)
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
Turn cutting-depth indicator 8 to the bottom position n for
sawing without guide rail, or to the upper position o for sawing with guide rail.
Press slider 27 and adjust the desired cutting depth (material
thickness + tooth height of the saw blade) on cutting-depth
scale 6.
Adjusting the Cutting Angle
Loosen the wing bolts 11 and 17. Tilt the saw sidewards. Adjust the desired measure on the scale 9. Tighten the wing
bolts 11 and 17 again.
The mitre angle of the saw can be adjusted to – 1 ° or +47 °.
For the – 1 ° mitre angle, additionally push button 16 while
tilting, or for the +47 ° mitre angle, push button 12 while tilting.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the cutting-depth scale 6.
Cutting Marks (see figure D)
The 0° cutting mark (32) indicates the position of the saw
blade for straight cuts. The 45 ° cutting mark (33) indicates
the position of the saw blade for 45° cuts without using the
guide rail.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 1 and keep
it pressed.
Actuating lock-off button 2 releases the plunging device at the
same time, and allows for the saw to be pushed down. This
makes the saw blade plunge into the workpiece. When pulling
English | 17
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 18
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 18 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
18 | English
up, the saw retracts to the starting position and the plunging
device is locked again.
To switch off the machine, release the On/Off switch 1.Note: For safety reasons, the On/Off switch 1 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at noload and under load, and ensures uniform working performance.
Speed preselection
The required speed can be preselected with the thumbwheel
24 (also while running).
The required speed depends on the saw blade being used and
on the material being worked (see overview of saw blades at
the end of these operating instructions).
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
rection. Excessive feed significantly reduces the service life of
the saw blade and can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend essentially
on the condition and the tooth form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material
to be worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the type
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Sawing Plastic
Note: When sawing plastic, especially PVC, long spiral-
shaped shavings develop, which can be electrostatically
charged. These can clog the sawdust ejector 18. It is recommended to work with dust extraction.
Guide the switched on power tool against the workpiece and
carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
without interruption, so that the saw teeth do not gum up too
quickly.
Sawing Non-ferrous Metals
Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade binding.
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow
side; when sawing U-profiles, never start the cut from the
open side. Support long profiles in order to avoid blade binding and kickback of the power tool.
Sawing Light Building Materials (Materials with Mineral
Content)
f When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the material suppliers.
Light building materials may only be sawn dry and when applying dust extraction. Always work with the guide rail 29 (accessory).
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of
masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Sawing with Guide Rail (see figure D)
The guide rail 29 is used to carry out straight cuts.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre-
vents fraying of the surface while sawing wooden materials.
For this, the teeth of the saw blade must face directly against
the rubber lip.
Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapted with
the guide rail 29 to the circular saw being used. For this, place
the guide rail 29 over its complete length on a workpiece. Adjust a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a zero degree angle. Switch the circular saw on and guide it uniformly and with light feed in the cutting direction.
Two guide rails can be connected to one with use of the connection piece 30. C lam pin g i s ca rri ed o ut w it h th e fo ur s cre ws
located in the connection piece.
Adapting the Base Plate to other Guide Rails
(see figure E)
The small groove integrated in base plate 7 can be used for
the guide rails shown on the accessories page. To adapt the
base plate to guide rails of other manufacturers with a wider
guide fin, remove plastic insert 34. Place the saw onto the
guide rail and adjust its accurate fit with the two knurled
screws 35, if required.
Sawing with Parallel Guide (see figure F –G)
The parallel guide 14 enables exact cuts along a workpiece
edge and cutting strips of the same dimension.
Slide the guide rods of parallel guide
base plate 7. Mount the wing bolts 10 on both sides as shown
in the figure, but do not tighten the wing bolts 10 yet.
Adjust the desired cutting width as the scale value at the respective cutting mark 32 or 33, see section “Cutting Marks”.
Tighten the wing bolts 10.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure H)
For sawing large workpieces or straight edges, a board or
strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the
base plate of the circular saw can be guided alongside the auxiliary guide.
Guide the switched on power tool against the workpiece and
carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
without interruption.
14 through the guides in
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 19 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
The blade guard 15 must always move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the blade
guard 15 clean. Remove dust and chips/shavings using a
brush or by blowing out with compressed air.
Saw blades that are not coated can be protected against corrosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the o il must
be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
Therefore, clean the saw blade immediately after use.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
English | 19
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 20 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
20 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
Page 21
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 21 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Français | 21
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe
f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de cou-
pe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
par la lame.
f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce à travailler.
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
la perte de contrôle.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.
f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
de garantir une performance optimale et une sécurité de
f Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie
de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur ;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur ;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous.
f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po-
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul.
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent
être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in-
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le
bouton de commande et maintenez la scie immobile
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor-
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè-
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de
scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée,
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir
lorsque la scie est remise en fonctionnement.
f Placez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
un recul.
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La
lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
fonctionnement.
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 22
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 22 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
22 | Français
Fonctionnement du protecteur
f Vérifiez que le protecteur soit bien fermé avant chaque
utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur ne se déplace pas librement et n’enferme pas la lame instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur de sorte que la lame soit exposée. Si
la scie tombe accidentellement, le protecteur peut se tordre. Assurez-vous après vérification que le protecteur se
déplace librement et n’entre pas en contact avec la lame ou
tout autre élément, dans tous les angles et profondeurs de
coupe.
f Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort de rap-
pel du protecteur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés
avant utilisation. Le protecteur peut fonctionner lente-
ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
f Assurez-vous que la semelle de la scie ne dérivera pas
en réalisant la « coupe plongeante » lorsque le réglage
du biseau de la lame n’est pas à 90°. La déviation de la
lame entraînera un grippage et probablement un recul.
f Vérifiez toujours que le protecteur recouvre la lame
avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une la-
me non protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se
trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est
relâché.
Avertissements supplémentaires
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
sur l’appareil électroportatif.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
table de sciage.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-
des). De telles lames se cassent facilement.
f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames
de scie correspondantes, il est également possible de scier
des matériaux non ferreux à paroi mince (p. ex. des profilés),
des matériaux de construction légers et des matières plastiques.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Levier pour changer la lame de scie
4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
te)
5 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
6 Graduation de la profondeur de co upe
7 Plaque de base
8 Indicateur réglable de la profondeur de coupe
9 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
10 Vis papillon pour la butée parallèle*
11 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
12 Touche pour coupe biaise 47 °
13 Voyant déplaçable pour aspiration
14 Butée parallèle *
15 Capot de protection
16 Touche pour coupe biaise – 1°
17 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
18 Ejection des copeaux
19 Poignée (surface de préhension isolante)
20 Vis de serrage
21 Bride de serrage
22 Lame de scie circulaire *
23 Bride porte-outil
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 23 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
24 Molette de présélection de la vitesse
25 Dispositif de blocage de broche
26 Broche de scie
27 Coulisse de présélection de la profondeur de coupe
28 Serre-joint (1 paire) *
29 Rail de guidage *
30 Raccord d’assemblage *
31 Tuyau d’aspiration *
32 Marquage de la coupe 0 °
33 Marquage de la coupe 45 °
34 Insert en matière plastique pour plaque de base
35 Vis filetées de réglage du jeu de la rainure de guidage
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie circulaireGKT 55 GCE
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
Vitesse de rotation max. sous char-
ge
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0 °
– pour un angle d’onglet de 45 °
Blocage de la broche
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
Limitation du courant de démarra-
ge
Dimensions de la plaque de base
Diamètre max. de la lame de scie
Diamètre min. de la lame de scie
Epaisseur max. de la lame
Epaisseur max. de lame avec
dents/avec dents avoyées
Epaisseur min. de lame avec
dents/avec dents avoyées
Perçage de positionnement
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certai ns pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
3 601 F75 0..
W1400
tr/min 3 600 – 6250
tr/min5900
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
mm1,8
mm20
kg4,7
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Sciage du bois : a
Sciage du métal : a
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire d e
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
57
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
42
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
z
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
z
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
z
opérations de travail.
Déclaration de conformité
z
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
/ II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
(somme vectorielle des trois
h
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Français | 23
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 24
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 24 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
24 | Français
Montage
Mont age/Ch angeme nt de la l ame de sc ie circ ulaire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
f N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristi-
ques techniques correspondent à ceux indiqués dans
les instructions d’utilisation.
f N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à
la fin de ces instructions d’utilisation.
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Ajustez la profondeur de coupe max., voir chapitre « Réglage
de la profondeur de coupe ».
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
– Rabattez le levier 3 vers l’avant.
– Exercez une poussée vers l’avant sur le dispositif de ver-
rouillage de mise en marche 2 et appuyez la scie contre la
plaque de base 7 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette dans la
position de changement de lame.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 25 et main-
tenez-la dans cette position.
f N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 25 que
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec-
troportatif pourrait être endommagé.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 5, dévissez la vis
de serrage 20 dans le sens de rotation n.
– Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la
broche de scie 26.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Ajustez la profondeur de coupe max., voir chapitre « Réglage
de la profondeur de coupe ».
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
– Rabattez le levier 3 vers l’avant.
– Exercez une poussée vers l’avant sur le dispositif de ver-
rouillage de mise en marche 2 et appuyez la scie contre la
plaque de base 7 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette dans la
position de changement de lame.
– Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de
serrage à monter.
– Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant
sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
protection 15 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage
dans le sens de rotation o. Veillez à la bonne position de
montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage
21.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 25 et main-
tenez-la dans cette position.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 5, vissez la vis de
serrage 20 dans le sens de rotation o. Le couple de serrage doit être de 6– 9 Nm, ce qui correspond à un serrage à
la main plus ¼ tour.
– Rabattez le levier 3. La scie se replace à sa position d’origi-
ne.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration externe de copeaux
Montez un tuyau d’aspiration 31 (acces soire) sur l’éjecteur de
copeaux 18. Raccordez le tuyau d’aspiration 31 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions
d’utilisation.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
20
Réglage de la profondeur de coupe (voi figures B– C)
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 25 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Pour les opérations de sciage sans rail de guidage, placez l’indicateur de la profondeur de coupe 8 sur la position inférieure
n ; pour les opérations de sciage avec rail de guidage, placezle sur la position supérieure o.
Appuyez sur la coulisse 27 et ajustez la profondeur de coupe
souhaitée (épaisseur du matériau + hauteur de dent de la lame de scie) sur l’échelle graduée 6.
Réglage des angles de coupe biaises
Desserrez les vis papillon 11 et 17. Faites basculer la scie la-
téralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 9.
Resserrez bien les vis papillon 11 et 17.
On peut régler la scie sur les angles – 1 ° ou +47 °. Inclinez à
cet effet la scie et appuyez simultanément sur la touche 16
pour un angle de – 1 ° ou sur la touche 12 pour un angle de
+47°.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est
moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de
la profondeur de coupe 6.
Marquages de la ligne de coupe (voir figure D)
Le marquage de la ligne de c oupe à 0° (32) indique la position
de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage
de la ligne de coupe à 45 ° (33) indique la position de la la me
de scie pour une coupe à 45 ° – si le rail de guidage n’est pas
utilisé.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et maintenez-le appuyé.
Appuyer sur la dispositif de verrouillage de mise en marche 2
déverrouille simultanément le système de plongée et la scie
peut être déplacée vers le bas. La lame de scie plonge dans la
pièce. En soulevant la scie, celle-ci se replace dans sa po sition
de départ et le système de plongée est verrouillé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 1, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la
puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation
La molette de présélection de la vitesse de rotation 24 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation nécessaire dépend de la lame de scie
utilisée et du matériau à travailler (voir tableau Lames de scie
à la fin de ces instructions d’utilisation).
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des
outils électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie.
En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et
appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
une aspiration de copeaux.
Sciage dans les matières plastiques
Note : Le sciage de matières plastiques, notamment de
P.V.C., produit de longs copeaux en spirale pouvant avoir une
capacité de décharge électr ostatique. Ceci pourrait obturer le
dispositif d’éjection de copeaux 18. Le mieux est de travailler
avec un dispositif d’aspiration des poussières.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lorsque l’appareil est en marche et commencez le sciage avec précaution. Ensuite, continuez le travail sans interruption pour
éviter que les dents de la lame de scie ne s’encrassent rapidement.
Sciage de métaux non-ferreux
Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée
pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et
empêche le coinçage de la lame de scie.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lorsque l’appareil est en marche et commencez le sciage avec précaution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et
sans interruption.
Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit,
pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté
ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage d e
la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
Français | 25
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 26
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 26 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
26 | Français
Sciage de matériaux de construction légers (matériaux
composants minéraux)
f Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
Les matériaux de construction légers ne doivent être travaillés que par tronçonnage à sec et avec le dispositif d’aspiration de poussières. Toujours travailler avec le rail de guidage 29 (accessoire).
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. La société Bosch vous propose des aspirateurs appropriés.
Sciage avec rail de guidage (voir figure D)
A l’aide du rail de guidage 29, il est possible d’effectuer des
coupes rectilignes.
La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage
constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface
lors du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie
doivent entrer directement en contact avec la garniture en
caoutchouc.
Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être
ajustée à l’aide du rail de guidage 29 à la scie circulaire utilisée. Placez à cet effet le rail de guidage 29 sur toute sa longueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de coupe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en
marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance
régulière et modérée dans le sens de la coupe.
Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’intermédiaire du raccord d’assemblage 30. Le serrage s’effe ctue
au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage.
Adaptation de la plaque de base à d’autres rails de guidage (voir figure E)
La rainure étroite intégrée dans la plaque de base 7 ne peut
être utilisée que pour les rails de guidage indiqués sur la page
des accessoires. Retirez l’insert en matière plastique 34 pour
adapter la plaque de base aux rails de guidage avec goupille
de positionnement plus large d’autres fabricants. Placez la
scie sur le rail de guidage et, le cas échéant, vérifiez l’ajustage
de la scie et du rail de guidage à l’aide des deux vis filetées 35.
Sciage avec butée parallèle (voir figures F –G)
La butée parallèle 14 permet des coupes précises le long d’un
bord ou des coupes d’une même largeur.
Faites passer les barres de guidage de la butée parallèle 14 à
travers les guidages se trouvant dans la plaque de base 7.
Montez les vis papillon 10 des deux côtés, conformément à la
figure, sans trop les serrer 10.
Ajustez la largeur de coupe souhaitée sur l’échelle graduée se
trouvant sur le marquage de coupe correspondant 32 ou 33,
voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Serrez les vis
papillon 10.
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure H)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour
couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le
long de la butée auxiliaire.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Le capot de protection 15 doit toujours po uvoir se mouvoir librement et fermer automatiquement. Veillez à assurer la propreté de la zone autour du capot de protection 15. Enlevez
poussières et copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou
à l’aide d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revêtement, il est recommandé d’appliquer une mince couche d’huile exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne
pas encrasser le bois.
Les reste s de ré sine ou de c olle se tro uvant sur l a lame de sci e
entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les
lames de scie immédiatement après utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Page 27
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 27 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
dont on ne peut plus se servir doivent être
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Español | 27
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 28
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 28 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
28 | Español
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios , útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras circulares
Procedimientos de serrado
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse
con la hoja de sierra.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
por la parte inferior de la pieza de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable. Es importante que la pieza de
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-
tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en
la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los elementos de
acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
trabajo máximas.
f Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
cias al respecto
– El retro ceso es una fuerza de reacción brusca que se
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
hacia el usuario;
– si la hoja de sie rra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario;
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 29 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
– si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,
y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al
usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
niendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un
lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea
con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
reacción tomando unas precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en
funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa
del atasco de la hoja de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en
marcha.
f Soporte los tableros grandes para evitar que s e atas-
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table-
ros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como
por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que
provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra.
f Ap riete firm ement e los d ispo sitiv os de a just e de la pro-
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su-
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Funcionamiento de la caperuza protectora
f Antes de cada utilización asegúrese de que la caperuza
protectora cierre perfectamente. No use la sierra si la
caperuza protectora no gira libremente o si ésta no cu-
protectora se mueva libremente y que no llegue a tocar la
hoja de sierra ni otras partes dentro de todo el recorrido de
ajuste del ángulo y de la profundidad de corte.
f Controle el funcionamiento y el estado del muelle de re-
cuperación de la caperuza protectora. Antes de su uso
haga reparar la sierra si la caperuza protectora o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas dete-
rioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas, pueden hacer que la caperuza protectora se
mueva con dificultad.
f Asegure la placa base contra un desplazamiento lateral
si realiza “cortes por inmersión” que no sean perpendiculares. El desplazamiento lateral de la hoja de sierra pu e-
de hacer que ésta se bloquee y retroceda bruscamente.
f No deposite la sierra si la caperuza protectora no cubre
por completo la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin cu-
brir, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considere el tiempo de marcha por
inercia hasta la detención de la sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales
f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
dría lesionarse con las piezas en rotación.
f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
sa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
de este tipo pueden romperse fácilmente.
f No sierre metales férricos. Las virutas incand escentes
pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
bre de inmediato la hoja de sierra. Jamás bloquee o ate
la caperuza protectora, ya que la hoja de sierra quedaría sin proteger. Si la sierra se le cae puede que se defor-
me la caperuza protectora. Asegúrese de que la caperuza
Español | 29
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 30 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
30 | Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas
de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de metal no férrico de pared delgada (p. ej., perfiles), materiales de
construcción ligeros y plásticos.
No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
conexión
3 Palanca para cambio de hoja de sierra
4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
5 Llave macho hexagonal
6 Escala de profundidad de corte
7 Placa base
8 Indicador de tope de profundidad ajustable
9 Escala para el ángulo de inglete
10 Tornillo de mariposa de tope paralelo *
11 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
glete
12 Botón para ángulo de inglete de 47 °
13 Mirilla desplazable para aspiración
14 Tope paralelo *
15 Caperuza protectora
16 Botón para ángulo de inglete de – 1 °
17 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
glete
18 Expulsor de virutas
19 Empuñadura (zona de agarre aislada)
20 Tornillo de sujeción
21 Brida de apriete
22 Hoja de sierra *
23 Brida de apoyo
24 Rueda preselectora de revoluciones
25 Botón de bloqueo del husillo
26 Husillo de la sierra
27 Corredera para preselección de la profundidad de corte
28 Pareja de tornillos de apriete*
29 Carril guía *
30 Pieza de empalme *
31 Manguera de aspiración *
32 Marca de posición para 0 °
33 Marca de posición para 45 °
34 Inserto de plástico para placa base
35 Tornillos moleteados para ajuste del juego de la ranura
guía
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátilGKT 55 GCE
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Revoluciones máx. bajo carga
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0 °
– con ángulo de inglete de 45 °
Bloqueo del husilloz
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
Limitación de la corriente de arran-
que
Dimensiones de la placa base
Diámetro de la hoja de sierra, máx.
Diámetro de la hoja de sierra, mín.
Grosor del disco base, máx.
Grosor del diente/triscado, máx.
Grosor del diente/triscado, mín.
Diámetro del orificio
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artícu lo en la placa de características de s u aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); nivel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
serrado de madera: a
serrado de metal: a
min-13600 – 6 250
min
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
mm1,8
mm20
(suma vectorial de tres direccio-
h
<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Professional
3 601 F75 0..
W1400
-1
5900
57
42
z
z
z
kg4,7
/ II
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 31 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
los datos técnicos indicados en estas instrucciones de
manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las
hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Ajuste la profundidad de corte máxima según apartado “Ajuste de la profundidad de corte”.
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Gire la palanca 3 hacia delante.
– Desplace hacia el frente el bloqueo de conexión 2 y presio-
ne la sierra en dirección a la placa base 7 de modo que ésta
enclave en la posición de cambio de la hoja de sierra.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 25 y manténgalo
presionado.
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 25
estando detenido el husillo de la sierra. En caso contra-
rio podría dañarse la herramienta eléctrica.
– Afloje el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 5 en dirección n.
– Retire la brida de apriete 21 y la hoj a de sierra 22 del husi-
llo de la sierra 26.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Ajuste la profundidad de corte máxima según apartado “Ajuste de la profundidad de corte”.
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Gire la palanca 3 hacia delante.
– Desplace hacia el frente el bloqueo de conexión 2 y presio-
ne la sierra en dirección a la placa base 7 de modo que ésta
enclave en la posición de cambio de la hoja de sierra.
– Limpie la hoja de sierra 22 y todas las demás piezas de su-
jeción a montar.
– Monte la h oja de sierra 22 en la brida de apoyo 23. Deberá
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada
sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 15.
– Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de suje-
ción 20 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta
la posición de montaje de la brida de apoyo 23 y de la brida
de apriete 21.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 25 y manténgalo
presionado.
– Apriete el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 5 en dirección o. El par de apriete deberá
ser de 6–9 Nm, lo cual eq uivale a un apriete previo a mano, más ¼ de vuelta.
– Gire hacia atrás la palanca 3. Un muelle se encarga de re-
tornar la sierra a la posición inicial.
Aspiración de polvo y virutas
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
Español | 31
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 32
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 32 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
32 | Español
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración externa
Inserte la manguera de aspiración 31 (accesorio especial) en
la boca del expulsor de virutas 18. Conecte el otro extremo de
la manguera de aspiración 31 a un aspirador (accesorio esp ecial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figuras B– C)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
Para serrar sin el carril guía, gire el tope de profundidad 8 a la
posición inferior n, y si desea hacerlo con el carril guía, gírelo
a la posición superior o.
Presione la corredera 27 y ajuste la profundidad de corte deseada (grosor del material + altura del diente de la hoja de sierra) según la escala de profundidad de corte 6.
Ajuste del ángulo de inglete
Afloje los tornillos de mariposa 11 y 17. Incline lateralmente
la sierra. Ajuste la medida deseada en la e scala 9. Apriete nuevamente los tornillos de mariposa 11 y 17.
La sierra puede ajustarse para ángulos de inglete de – 1 ° o
+47 ° . Para ello presione adicionalmente la tecla 16 para fijar
un ángulo de inglete – 1 ° o la tecla 12 si desea un ángulo de
inglete +47 °.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 6.
Marcas de posición (ver figura D)
La marca de posición 0 ° (32) indica la posición de la hoja de
sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (33) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar
cortes a 45° sin utilizar el carril guía.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua-ción el interruptor de conexión/desconexión 1 y mantenerlo
accionado.
Al accionar el bloqueo de conexión 2 se desbloquea al mismo
tiempo el dispositivo de descenso permitiendo así empujar
hacia abajo la sierra. La hoja de sierra penetra entonces en la
pieza de trabajo. Al alzar la sierra esta recupera su posición
inicial por la acción de un resorte y se vuelve a bloquear el dispositivo de descenso.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 1.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de fun cionamiento.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia
absorbida al conectar la herramienta elé ctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente co nstantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 24 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
Las revoluciones requeridas dependen de la hoja de sierra utilizada y del material que vaya a trabajarse (ver relación de hojas de sierra al final de estas instrucciones de manejo).
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una
leve fuerza de empuje en la dirección de cor te. Una fuerza de
avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles
y puede dañar a la herramienta eléctrica.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 33 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de
polvo.
Serrado de plástico
Observación: Al serrar plástico, y muy en especial PVC, se
obtienen unas virutas largas, en forma de espiral, que pueden
estar cargadas electrostáticamente. Éstas pueden llegar a
obstruir el expulsor de virutas 18. Se recomienda trabajar con
un equipo de aspiración de polvo.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación,
trabaje con diligencia y sin interrupción, para evitar que los
dientes de sierra consigan adherirse al material.
Serrado de metales no férricos
Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
sierre con un avance reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho,
y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los materiales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
herramienta eléctrica.
Serrado de materiales de construcción ligeros (materiales con contenido mineral)
f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
Los materiales de construcción ligeros solamente deberán
cortarse en seco y en combinación con un equipo de aspiración. Siempre trabaje con un carril guía 29 (accesorio especial).
El aspirador empleado deberá ser adecuado para asp irar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Serrado con carril guía (ver figura D)
El carril guía 29 le permite realizar cortes rectilíneos.
El labio obturador del carril guía actúa como protección con-
tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es
necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo
frente al labio de goma.
Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 29 es necesario adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Pa-
ra ello coloque el carril guía 29 en toda su longitud sobre una
pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un
ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y
guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido
de corte.
La pieza de empalme 30 sirve para prolongar dos carriles
guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza
de empalme.
Adaptación de la placa base a otros carriles guía
(ver figura E)
La ranura estrecha integrada en la placa base 7 puede emplearse para los carriles guía indicados en la página con la relación de accesorios. Para adaptar la placa base a carri les guía
de otra marca provistos de un nervio-guía más ancho, desmonte el inserto de plástico 34. Aloje la sierra en el carril guía
y gire ambos tornillos moleteados 35 de modo que obtenga
un ajuste con poca holgura entre la placa base de la sie rra y el
carril guía.
Serrado con tope paralelo (ver figuras F–G)
El tope paralelo 14 permite obtener cortes exactos a lo largo
del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Introduzca las varillas guía del t ope paralelo 14 por la guías de
la placa base 7
lados según se muestra en la figura, pero no apriete todavía
los tornillos de mariposa 10.
Ajuste la anchura de corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva marca de posición 32 ó 33, ver apartado
“Marcas de posición”. Apriete los tornillos de mariposa 10.
Serrado con tope auxiliar (ver figura H)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora 15 deberá poder moverse y cerrarse
siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio
siempre el área en torno a la caperuza protectora 15. Limpie
el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o bien, con un
pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la h oja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
Español | 33
. Monte los tornillos de mariposa 10 a ambos
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 34
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 34 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
34 | Português
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
Reservado el derecho de modificación.
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 35 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
f
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado po r pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras circulares
Procedimento de serrar
f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar
o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
Português | 35
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 36 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
36 | Português
mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão
ser feridas pela lâmina de serra.
f Não tocar na pe ça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâmina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão
firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-
ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo
sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão
de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da
lâmina de serra.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda de controlo.
f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina
de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e
os parafusos da lâmina de serra foram especialmente
construídos para a sua serra e para uma potência e segurança de trabalho optimizadas.
f Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se-
gurança
– Um co ntra-golpe é uma reacção repentina devido a um
emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de
serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de
modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
a operar o aparelho;
– se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na
fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a
serra na direcção da pessoa a operar o aparelho;
– se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou alinhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do
canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de
serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferramenta salte na direcção da pessoa a operá-la.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização errada ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medidas de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
car os braços numa posição em que possa suportar as
forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na lateral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra
possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
de apropriadas medidas de segurança.
f Se a lâmina de serra emperrar o u se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na
peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,
nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um
contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-
to da lâmina de serra.
f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-
perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de
corte e verificar se os dentes da serra não estão emperrados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina d e serra esti-
ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a
ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for religada.
f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-
golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas
grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas
devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte, como nos cantos.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica-
das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec-
tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-golpe e emperram devido à fenda de corte apertada.
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi-
dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al-
terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja emperrada ou que ocorra um contragolpe.
f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e
causar um contragolpe.
Função da cobertura de protecção
f Antes de cada utilização deve ser verificado se a cober-
tura de protecção fecha correctamente. A serra não deve ser usada se a cobertura de protecção não se movimentar livremente e se não se fechar imediatamente.
Jamais prender nem amarrar a cobertura de protecção; desta forma a lâmina de serra se tornaria inútil. Se
a serra cair acidentalmente, é possível que a cobertura de
protecção seja danificada. Assegure-se de que a cobertura
de protecção possa se movimentar livremente e que, em
todos os ângulos e profundidade de corte, não entre em
contacto com a lâmina de serra, nem com outras partes do
aparelho.
f Verificar o estado de funcionamento da mola para a co-
bertura de protecção. Permitir que a serra passe por
uma manutenção antes de ser usada, se a cobertura de
protecção e a mola não funcionarem correctamente.
Peças danificadas, resíduos aderentes ou acumulações de
aparas fazem com que a cobertura de protecção inferior
trabalhe com atraso.
numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 37 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Para um “corte de imersão”, não rectangular, deverá
proteger a placa de base da serra contra deslocamento
lateral. Um deslocamento lateral pode emperrar a lâmina
de serra e provocar um contragolpe.
f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
sobre o chão, sem que a cobertura de protecção encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprotegida,
e funcionando por inércia, movimenta a serra no sentido
contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente. O bserve o funcionamento por inércia da serra.
Advertências de segurança adicionais
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-
sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre
ferramenta eléctrica.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-
ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
mesa de serra.
f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
de serra podem quebrar facilmente.
f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
dem inflamar a aspiração de pó.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
finos (como p. ex. perfís), materiais leves e plásticos.
Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Alavanca para a substituição da lâmina de serrar
4 Punho adicional (superfície isolada)
5 Chave de sextavado interno
6 Escala de profundidade de corte
7 Placa de base
8 Indicador ajustável da profundidade de corte
9 Escala de ângulo de chanfradura
10 Parafuso de orelhas para limitador paralelo*
11 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria
12 Tecla para ângulo de meia-esquadria 47 °
13 Visor deslocável para aspiração
14 Limitador paralelo*
15 Capa de protecção
16 Tecla para ângulo de meia-esquadria – 1°
17 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria
18 Expulsão de aparas
19 Punho (superfície isolada)
20 Parafuso de aperto
21 Flange de aperto
22 Lâmina de serra circular *
23 Flange de admissão
24 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
25 Tecla de bloqueio do veio
26 Veio da serra
27 Corrediça para a pré-selecção da profundidade de corte
28 Par de sargentos *
29 Carril de guia *
30 Peça de união *
31 Mangueira de aspiração *
32 Marcação de corte de 0 °
33 Marcação de corte de 45 °
34 Adaptador de plástico para a placa de base
35 Parafusos serrihados para o ajuste da folga da ranhura
de guia
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longitudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâminas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
Português | 37
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 38
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 38 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
38 | Português
Dados técnicos
Serra circular manualGKT 55 GCE
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
máx. n° de rotação sob carga
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria
de 0°
– em ângulos de meia-esquadria
de 45°
Bloqueio do fuso
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
Limitação de corrente de arranque
Dimensões da placa de base
máx. diâmetro dalâmina de serra
min. diâmetro da lâmina de serra
máx. espessura do corpo da serra
máx. espessura/torção dos dentes
min. espessura/torção dos dentes
Furo de centragem
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões i nferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto n a placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Professional
3 601 F75 0..
W1400
min-13600 – 6 250
-1
min
5900
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
mm1,8
mm20
kg4,7
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústica 103 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração a
ções) e incerteza K determinadas conforme EN 60745:
Serrar madeira: a
Serrar metal: a
h
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
(soma de vectores em três direc-
h
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2,
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
57
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
42
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
z
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
z
Processo técnico (2006/42/CE) em:
z
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
z
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
/ II
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina da serra circular
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
f Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dado s
característicos indicados nesta instrução de serviço.
f Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
trabalho.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Ajustar a máxima profundidade de corte, veja capítulo “Ajustar a profundidade de corte”.
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor.
– Bascular a alavanca 3 para frente.
– Deslocar o bloqueio de ligação 2 para frente e premir a ser-
ra na direcção da placa de base 7 até ela engatar na posição para a substituição da lâmina de serra.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 25 e mantê-la premida.
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 39 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 25 com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
– Desatarraxar o parafuso de aperto 20 com a chave para
parafusos sextavados internos 5 no sentido n.
– Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 22 do veio
de serra 26.
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
Ajustar a máxima profundidade de corte, veja capítulo “Ajustar a profundidade de corte”.
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor.
– Bascular a alavanca 3 para frente.
– Deslocar o bloqueio de ligação 2 para fr ente e premir a ser-
ra na direcção da placa de base 7 até ela engatar na posi-
ção para a substituição da lâmina de serra.
– Limpar a lâmina de serra 22 e todas as peças de aperto a
serem montadas.
– Colocar a lâmina de serra 22 no flange de admissão 23. O
sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmi-
na de corte) e a seta do sentido de rotação na capa d e pro-
tecção 15 devem coincidir.
– Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de
aperto 20 no sentido o. Observar a posição de montagem
correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto 21.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 25 e mantê-la premida.
– Apertar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafu-
sos sextavados internos 5 no sentido o. O binário de aper-
to deve ser de 6 –9 Nm, o que corresponde ao aperto ma-
nual e um ¼ de volta.
– Bascular a alavanca 3 para trás. Com isto a serra retorna
para a posição inicial.
Aspiração de pó/de aparas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração externa
Introduzir a mangueira de aspiração 31 (acessório) na expulsão de aparas 18. Conectar a mangueira de aspiração 31 a
um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta
instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura B e C)
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
Girar o indicador da profundidade de corte 8, para serrar sem
carril de guia, para a posição inferior n, ou para se rrar com
carril de guia, para a posição superior o.
Premir a corrediça 27 e ajustar a profundidade de corte desejada (espessura do material + altura dos dentes da lâmina de
serrar) na escala de profundidade de corte 6.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
Soltar os parafusos de orelhas 11 e 17. Deslocar lateralmente
a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na esca la 9. Reapertar as porcas de orelhas 11 e 17.
A serra pode ser ajustada no ângulo de meia-esquadria – 1 °
ou +47 ° . Para isto é necessário premir adicionalmente a tecla 16 para um ângulo de meia-esquadria – 1 ° ou a tecla 12
para um ângulo de meia-esquadria + 47 °.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte
é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de
corte 6.
Marcações de corte (veja figura D)
A marcação de corte 0 ° (32) indica a posição da lâmina de
serra no corte perpendicular. A indicação de corte 45 ° (33)
indica a posição da lâmina de serra no corte de 45 ° – ao trabalhar sem carril de guia.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de c orren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Português | 39
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 40
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 40 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
40 | Português
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 1 e
mantê-lo premido.
Accinando o bloqueio de ligação 2 é ao mesmo tempo destravado o dispositivo de imersão e a serra pode ser premida para
baixo. Desta maneira a lâmina de serrar mergulha na peça a
ser trabalhada. Ao elevar, a serra retorna para a posição inicial e o dispositivo de imersão é travado novamente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar -desligar 1.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 1 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Limitação de corrente de arranque
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Pré-selecção do número de rotação
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 24 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
O número de rotação necessário depende da lâmina de serra
utilizada e do material a ser trabalhado (veja vista geral de lâminas de serra no final desta instrução de serviço).
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas.
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço
moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode
danificar a ferramenta eléctrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só
deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o
material a ser trabalhado.
Serrar madeira
A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da
qualidade da madeira e se devem ser executados cortes longitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em formato espiral.
Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde,
portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
Serrar plásticos
Nota: Ao serrar plástico, especialmente PVC, são produzidas
aparas longas, em forma espiral, que podem estar electrostaticamente carregadas. Por este motivo é possível que a expulsão de aparas 18 seja obstruída. Trabalhar preferivelmente
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá trabalhar ininterruptamente, para que os dentes da serra não colem tão rapidamente.
Serrar metais não ferrosos
Nota: Só u til iza r um a l âmi na d e se rra af iad a e a pro pr iad a pa ra
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita
que a lâmina de serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá continuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito;
perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado
aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâmina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da
ferramenta eléctrica.
Serrar materiais leves (materiais com teor mineral)
f Ao serrar materiais de construção leves, deverá r espei-
tar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material.
Materiais leves só devem ser cortados a seco e com a aspiração de pó. Sempre trabalhar com o carril de guia 29 (acessório).
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de
pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Serrar com carril de guia (veja figura D)
Com auxílio do carril de guia 29 podem ser executados cortes
rectos.
O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção
contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais
de madeira, a superfície seja lascada.
O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utilizada, antes do primeiro corte com o carril de guia 29. Para tal
deverá apoiar o carril de guia 29, como todo o seu comprimento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundidade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia -esquadria
perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniformemente e com leve avanço no sentido de corte.
Com a peça de união 30 podem ser conectados dois carris de
guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça
de união.
Adaptar a placa de base a outros carris de guia
(veja figura E)
A ranhura estreita integrada na placa de base 7 pode ser usada para o carril de guia apresentado na página de acessórios.
Para a adaptação da placa de base ao carril de guia com nervura de guia mais larga, de algumas outras marcas, é necessário remover o adaptador de plástico 34. Colocar a serra sobre
o carril de guia e, se necessário, ajustar a exactidão da serra e
do carril de guia com os dois parafusos serrilhados 35.
Serrar com limitador paralelo (veja figuras F– G)
O limitador paralelo 14 possibilita cortes exactos ao longo
dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com
as mesmas medidas.
com a aspiração de aparas.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 41 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Empurrar as duas barras de guia do limitador paralelo 14 pelos guias da placa de base 7. Montar os parafusos de orelhas
10, dos dois lados, como mostrado na figura, mas ainda não
apertar os parafusos de orelhas 10.
Ajustar a largura de corte desejada como valor de escala na
respectiva marcação de corte 32 ou 33, veja capítulo “Marc a-
ções de corte”. Apertar os parafusos de orelhas 10.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura H)
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é
possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de
base ao longo do limitador auxiliar.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A cobertura de protecção 15 deve sempre se movimentar livremente e automaticamente. Por este motivo deverá manter
a área em volta da cobertura de protecção 15 sempre limpa.
Remover pó e aparas soprando com ar comprimido ou usando um pincel.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra
surgimento de corrosão por uma fina cama da de óleo livre de
ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário poderão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra r eduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâmina de serra imediatamente após a utilização.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Italiano | 41
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 42 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
42 | Italiano
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accesso rio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 43 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione
la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
contro la lama di taglio.
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
dente.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama
di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissare bene il pezzo in lavorazione.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-
cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo
sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat-
to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-
do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo
il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
state realizzate per raggiungere ottimali prestazio ni e massima sicurezza di utilizzo.
f Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurezza
– Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento, blocco oppure allineamento errato della lama di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrollata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
in direzione dell’operatore;
– Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la
forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’operatore;
– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisamente indietro in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure
non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali come descritto di seguito.
f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
mani e portare le braccia in una posizione che Vi permetta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure
precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di
controllare le forze di contraccolpo.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e tenerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarà fermata completamente.
Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
co della lama di taglio.
f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega.
f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
Italiano | 43
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 44 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
44 | Italiano
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera-
zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un contraccolpo.
Funzionamento della cuffia di protezione
f Prima di ogni impiego controllare se la cuffia di prote-
zione chiude perfettamente. Non utilizzare la sega se la
cuffia di protezione non si può muovere liberamente e
non si chiude subito. Non bloccare o legare mai la cuffia
di protezione; in questo caso la lama di taglio non sarebbe protetta. Qualora la sega dovesse cadere acciden-
talmente, è possibile che la cuffia di protezione venga deformata. Assicurarsi che la cuffia di protezione possa
muoversi liberamente e che in tutti gli angoli di taglio e profondità di taglio non tocchi né la lama di taglio né altre parti.
f Controllare lo stato ed il funzionamento della molla per
la cuffia di protezione. Prima dell’impiego lasciare effettuare la manutenzione della sega se la cuffia di protezione e la molla non lavorano perfettamente. Parti
danneggiate, depositi appiccicosi oppure accumulo di trucioli fanno in modo che la cuffia di protezione inferiore lavori con ritardo.
f Durante il «taglio dal centro», che non viene effettuato
perpendicolarmente, assicurare la piastra di base della
sega contro spostamento laterale. Uno spostamento la-
terale può comportare il blocco della lama di taglio e di conseguenza un contraccolpo.
f Non appoggiare la sega sul banco di lavoro oppure per
terra senza che la cuffia di protezione copra la lama di
taglio. Una lama di taglio non protetta, non ancora comple-
tamente ferma muove la sega in direzione di taglio contraria e taglia tutto quello che le sta vicino. Osservare in questo caso il tempo di arresto della sega.
Ulteriori avvertenze di pericolo
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare multiuso.
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
di lame possono rompersi facilmente.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
sono incendiare l’aspirazione polvere.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile tagliare anche metalli non ferrosi a parete sottile (p. es. profili), materiali leggeri da costruzione e materie plastiche.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
3 Leva per cambio della lama di taglio
4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
5 Chiave per vite a esagono cavo
6 Scala della profondità di taglio
7 Pattino
8 Indicatore della profondità di taglio regolabile
9 Scala angolo obliquo
10 Vite ad alette per guida parallela *
11 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
12 Tasto per angolo obliquo 47 °
13 Finestrino di controllo richiudibile per aspirazione
14 Guida parallela *
15 Cuffia di protezione
Page 45
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 45 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
16 Tasto per angolo obliquo – 1 °
17 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
18 Espulsione dei trucioli
19 Impugnatura (superficie di presa isolata)
20 Vite di serraggio
21 Flangia di serraggio
22 Lama per sega universale *
23 Flangia di alloggiamento
24 Rotellina di selezione numero giri
25 Tasto di bloccaggio dell’alberino
26 Alberino della sega
27 Levetta per preselezione profondità di taglio
28 Paio di morsetti *
29 Binario di guida *
30 Raccordo *
31 Tubo di aspirazione *
32 Marcatura del taglio 0 °
33 Marcatura del taglio 45 °
34 Inserto di plastica per pattino
35 Viti a testa zigrinata per regolazione del gioco scanalatu-
ra di guida
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolareGKT 55 GCE
Codice prodotto3 601 F75 0..
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Mass. numero di giri sotto carico
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo 45°
Blocco dell’alberinoz
Preselezione del numero di giri
Constant Electronic
Limitatore di spunto alla partenza
Dimensioni pattino
Max. diametro lama di taglio
Min. diametro lama di taglio
Max. spessore della lama originale
Max. spessore denti/stradatura
denti
I dati sono validi per una tensione nomin ale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impi ego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pro dotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Professional
W1400
min-13600 – 6 250
-1
min
5900
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
Sega circolareGKT 55 GCE
Min. spessore denti/stradatura
denti
Foro di montaggio
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tension e nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodot to applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); liv ello di potenza acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio di legno: a
Taglio di metallo: a
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
57
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
42
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
z
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
z
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
z
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(somma vettoriale delle
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Italiano | 45
Professional
mm1,8
mm20
kg4,7
/ II
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 46 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
46 | Italiano
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per sega universale
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni
per l’uso.
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
sile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di
queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Regolare la profondità di taglio massima, vedi paragrafo «Regolazione della profondità di taglio».
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore.
– Ribaltare la leva 3 in avanti.
– Spingere in avanti il pulsante di sicurezza 2 e premere la
sega verso il pattino 7 fino a quando la stessa scatta nella
posizione per il cambio della lama di taglio.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 25 e tenerlo premu-
to.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino della sega 25 è fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei
danni.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 5 svitare
la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione n.
– Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22
dall’alberino della sega 26.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Regolare la profondità di taglio massima, vedi paragrafo «Regolazione della profondità di taglio».
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore.
– Ribaltare la leva 3 in avanti.
– Spingere in avanti il pulsante di sicurezza 2 e premere la
sega verso il pattino 7 fino a quando la stessa scatta nella
posizione per il cambio della lama di taglio.
– Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da
montare.
– Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23.
La direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di
rotazione sulla cuffia di protezione 15.
– Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di ser-
raggio 20 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione alla posizione corretta di montaggio della flangia di alloggiamento 23 e della flangia di serraggio 21.
– Premere il tasto di bloccag gio alberino 25 e tenerlo premu-
to.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 5 serrare
bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione o. La
coppia di serraggio deve essere di 6 –9 Nm, questo corrisponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio con
l’aggiunta di ¼ di rotazione.
– Ribaltare la leva 3 indietro. Effettuando questa operazione
la sega scatta indietro nella posizione iniziale.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione esterna
Applicare un tubo di aspirazione 31 (accessorio opzionale)
sull’espulsione dei trucioli 18. Collegare il tubo di aspirazione
31 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione
d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
per il materiale.
ro.
classe di filtraggio P2.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 47 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Italiano | 47
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio
(vedere figure B–C)
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
dente.
Per il taglio senza binario di guida ruotare l’indicatore della
profondità di taglio 8 sulla posizione inferiore n e per il taglio
con il binario di guida sulla posizione superiore o.
Premere la levetta 27 e regolare la profondità di taglio desiderata (spessore del materiale + altezza dente della lama di taglio) alla scala della profondità di taglio 6.
Impostazione dell’angolo obliquo
Allentare le viti ad alette 11 e 17. Ribaltare la sega lateralmente. Regolare la misura richiesta alla scala 9. Avvitare di nuovo
forte le viti ad alette 11 e 17.
La sega può essere regolata sull’angolo ob liquo – 1 ° o + 47 ° .
Per effettuare questa operazione durante l’orientamento premere anche il tasto 16 per un angolo obliquo – 1 ° oppure il tasto 12 per un angolo obliquo + 47 °.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di
taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profondità di taglio 6.
Marcature del taglio (vedi figura D)
La marcatura di taglio 0° (32) indica la posizione della lama di
taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45 °
(33) indica la posizione della lama di taglio nel taglio a 45 °
nell’impiego senza binario di guida.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 1 tenendolo premuto.
Azionando il pulsante di sicurezza 2 viene sbloccato contemporaneamente il dispositivo di immersione e la sega può essere premuta verso il basso. In questo m odo la l ama di t aglio p enetra nel pezzo in lavorazione. Sollevando la sega scatta
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
indietro di nuovo nella posizione iniziale ed il dispositivo di immersione viene nuovamente bloccato.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 1.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 1 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione
di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio
dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 24 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
Il numero di giri necessario dipende dalla lama di taglio utilizzata e dal materiale da lavorare (vedi schema con pittogrammi
applicazioni).
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un
avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettroutensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono considerevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama
di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame
da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazione.
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno,
sulla qualità del legno e s ul fatto se i tagli richiesti debbano essere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolarmente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare
esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
Taglio della plastica
Nota bene: Durante il taglio della plastica, in modo particola-
re di PVC, si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale
che possono essere caricati elettrostaticamente. A causa di
questo l’espulsione d ei trucioli 18 può intasarsi. Lavorare preferibilmente con aspirazione della polvere.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare attenzione. Continuare a lavorare quindi rapidamente e senza
interruzioni affinchè la dentatura della sega non si sporchi velocemente.
Page 48
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 48 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
48 | Italiano
Taglio di metallo non ferroso
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di taglio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare attenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento minimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.
Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama
di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Taglio di materiali leggeri da costruzione (con residui di
materiali edilizi)
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
Materiali leggeri da costruzione devono essere lavorati esclusivamente con taglio a secco e solo utilizzando un accessorio
per l’aspirazione della polvere. Lavorare sempre con il binario
di guida 29 (accessorio).
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere
minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma
Bosch comprende aspirapolvere adatti.
Tagli con binario di guida (vedi figura D)
Tramite il binario di guida 29 è possibile eseguire tagli in senso rettilineo.
Il labbro di gomma sul binario di gu ida ha la funzione di pro tezione contro strappamento dei trucioli che impedisce, dura nte il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie.
Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i
denti direttamente sul labbro di gomma.
Prima del primissimo taglio con il binario di guida 29 il labbro
di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata.
Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 29 per l’in-
tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una profondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendicolare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme
e con leggera spinta in direzione del taglio.
Con il raccordo 30 è possibile combinare insieme binari di
guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è dotato il raccordo.
Adattamento del pattino ai binari di guida (vedi figura E)
La scanalatura stretta integrata nel pattino 7 può essere utilizzata per i binari di guida illustrati nella pagina degli accessori.
Per l’adattamento del pattino ai binari di guida con traversino
di guida più largo di alcuni altri produttori, rimuovere l’inserto
di plastica 34. Applicare la sega sul binario di guida e regolare, in caso di necessità, con entrambe le viti a testa zigrinata
35 la precisione di adattamento della sega e del binario di guida.
Tagli con guida parallela (vedi figure F– G)
La guida parallela 14 permette di eseguire tagli precisi lungo
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce
di identico spessore.
Spingere le aste di guida della guida parallela 14 attraverso le
guide nel pattino 7 Montare le viti ad alette 10 su entrambi i la-
ti, come illustrato nella figura, avvitare le viti ad alette 10 ma
non ancora saldamente.
Regolare la larghezza di taglio desiderata quale valore scala alla relativa marcatura del taglio 32 o 33, vedi paragrafo «Marcature del taglio». Avvitare saldamente le viti ad alette 10
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura H)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione
una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed
operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo
la battuta ausiliaria.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
La cuffia di protezione 15 deve potersi muovere liberamente
e potersi chiudere automaticamente. Per questa ragione tenere sempre pulita l’area attorno alla cuffia di protezione 15.
Rimuovere la polvere e i trucioli soffiando con aria compressa
oppure con un pennello.
Lame non rivestite possono essere protette contro la corrosione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
sarà necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
lame per sega subito dopo l’utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 49 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
devono essere raccolti separatamente ed
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
Page 50
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 50 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
50 | Nederlands
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
Zaagmethode
f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het zaagblad verwond worden.
f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te minimaliseren.
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
verkleint de mogelijkhe id dat het zaagblad vastklemt.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen
van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot
het verliezen van de controle.
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen
en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
optimale bedrijfszekerheid.
f Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
voorschriften
– Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,
die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt;
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 51 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
– Als het zaagblad in de zich sluitend e zaaggroef vasthaakt
of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
persoon terug;
– Als he t zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en
de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.
De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u
deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine
uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders
kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze ongedaan.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
Functie van beschermkap
niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of
bind de beschermkap nooit in de geopende stand vast.
Anders is het zaagblad onbeschermd. Als de zaagmachi-
ne op de vloer valt, kan de beschermkap verbogen worden. Controleer dat de beschermkap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere
delen niet aanraakt.
f Controleer de toestand en functie van de veer van de
beschermkap. Als de beschermkap en de veer niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten nazien
voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen, plakkende
aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken.
f Als u invallend zaagt en u dat niet haaks doet, dient u de
grondplaat van de zaagmachine vast te zetten om zijwaarts verschuiven te voorkomen. Zijwaarts verschui-
ven kan tot vastklemmen van het zaagblad en daarmee tot
terugslag leiden.
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
zonder dat de beschermkap het zaagblad bedekt. Een
onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt.
Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
Extra waarschuwingen
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
aan ronddraaiende delen verwonden.
f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
heeft u geen voldoende controle over het elektrische gereedschap.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de sto-
fafzuiging doen ontbranden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
f Controleer voor elk gebruik of de beschermkap correct
sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de beschermkap
Nederlands | 51
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 52 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
52 | Nederlands
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kunnen ook dunne non-ferrometalen (zoals profielen), gasbeton
en kunststoffen worden gezaagd.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
3 Hendel voor zaagbladwissel
4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
5 Inbussleutel
6 Zaagdiepteschaalverdeling
7 Voetplaat
8 Verstelbare zaagdiepte-indicatie
9 Schaalverdeling verstekhoek
10 Vleugelschroef voor parallelgeleider *
11 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
12 Toets voor verstekhoek 47 °
13 Verschuifbaar kijkvenster voor afzuiging
14 Parallelgele ider*
15 Beschermkap
16 Toets voor verstekhoek – 1 °
17 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
18 Spaanafvoer
19 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
20 Spanschroef
21 Spanflens
22 Cirkelzaagblad *
23 Opnameflens
24 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
25 Blokkeerknop uitgaande as
26 Uitgaande as
27 Schuif voor vooraf instelbare zaagdiepte
28 Paar lijmklemmen *
29 Geleidingsrail *
30 Verbindingsstuk *
31 Afzuigslang *
33 Zaagmarkering 45 °
34 Kunststof inzetstuk voor voetplaat
35 Kartelschroeven voor spelinginstelling geleidingsgroef
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Blokkering uitgaande asz
Vooraf instelbaar toerental
Constant-electronic
Aanloopstroombegrenzing
Afmetingen voetplaat
Max. zaagbladdiameter
Min. zaagbladdiameter
Max. zaagbladdikte
Max. tanddikte/-zetting
Min. tanddikte/-zetting
Opnameboorgat
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nomi nale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische geree dschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
zagen van hout: a
zagen van metaal: a
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
32 Zaagmarkering 0 °
W1400
min-13600 – 6 250
min
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
mm1,8
mm20
kg4,7
(vectorsom van drie richtingen) en
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Professional
3 601 F75 0..
-1
5900
57
42
z
z
z
/ II
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 53 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
schap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Stel de maximale zaagdiepte in. Zie gedeelte „Zaagdiepte instellen”.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
–Klap de hendel 3 naar voren.
– Duw de inschakelblokkering 2 naar voren en duw de zaag
naar de voetplaat 7 tot deze in de stand voor de zaagbladwissel vastklikt.
– Druk op de asblokkeerknop 25 en houd deze ingedrukt.
f Bedien de asblokkeerknop 25 alleen als de uitgaande
as stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap be-
schadigd raken.
– Draai met de inbussleutel 5 de spanschroef 20 in draai-
richting n naar buiten.
– Neem de spanflens 21 en het zaagblad 22 van de uitgaan-
de as 26.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Stel de maximale zaagdiepte in. Zie gedeelte „Zaagdiepte instellen”.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
–Klap de hendel 3 naar voren.
– Duw de inschakelblokkering 2 naar voren en duw de zaag
naar de voetplaat 7 tot deze in de stand voor de zaagbladwissel vastklikt.
– Reinig het zaagblad 22 en alle te monteren spandelen.
– Zet het zaagblad 22 op de opnameflens 23. De zaagrichting
van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draairichtingspijl op de beschermkap 15 moeten overeenkomen.
– Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 20 in
draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-
meflens 23 en spanflens 21.
– Druk op de asblokkeerknop 25
– Draai met de inbussleutel 5 de spanschroef 20 in draai-
richting o vast. Het aandraaimoment moet 6– 9 Nm be-
dragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om-
wenteling.
– Klap de hendel 3 terug. Daarbij veert de zaa g terug naar de
uitgangspositie.
Afzuiging van stof en spanen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Stof van materialen zoals loodhoud ende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
Nederlands | 53
en houd deze ingedrukt.
schikte stofafzuiging.
klasse P2 te dragen.
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 54 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
54 | Nederlands
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Externe afzuiging
Steek een afzuigslang 31 (toebehoren) op de spaanafvoer
18. Verbind de afzuigslang 31 met een stofzuiger (toebeho-
ren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeeldingen B –C)
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
Draai de zaagdiepte-indicatie 8 voor het zagen zonder geleidingsrail in de onderste stand n resp. voor het zagen met geleidingsrail in de bovenste stand o.
Druk de schuif 27 in en stel de gewenste zaagdiepte (materiaaldikte en tandhoogte van het zaagblad) op de zaagdiepteschaalverdeling 6 in.
Verstekhoek instellen
Draai de vleugelschroeven 11 en 17 los. Draai de zaag opzij.
Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 9 in. Draai de
vleugelschroeven 11 en 17 weer vast.
De zaag kan op – 1 ° of + 47 ° verstekhoek worden ingesteld.
Druk daarvoor bij het zwenken bovendien op de toets 16 voor
een verstekhoek – 1 ° of de toets 12 voor een verstekhoek
+47°.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
de op de zaagdiepteschaalverdeling 6 aangeven waarde.
Zaagmarkeringen (zie afbeelding D)
De zaagmarkering 0° (32) geeft de stand van het zaagblad bij
haaks zagen aan. De zaagmarkering 45 ° (33) geeft de stand
van het zaagblad bij 45 ° zagen aan, bij gebruik zonder geleidingsrail.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedie nt u
eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 1 in en houdt u deze ingedrukt.
Door het bedienen van de inschakelblokkering 2 wordt tege-
lijkertijd de invalvoorziening ontgrendeld en kan de zaag omlaag worden geduwd. Daardoor valt het zaagblad in het werkstuk. Bij het omhoogbewegen veert de zaag terug naar de
uitgangspositie en wordt de invalvoorziening weer vergrendeld.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 1 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschakelaar 1 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Aanloopstroombegrenzing
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het vermogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Vooraf instelbaar toerental
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 24
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
machine loopt.
Het vereiste toerental is afhankelijk van het gebruikte zaagblad en het te bewerken materiaal (zie het zaagbladenoverzicht aan het einde van deze gebruiksaanwijzing).
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belang rijke mate
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de houtsoort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de gezondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
Zagen van kunststof
Opmerking: Bij het zagen van kunststof, in het bijzonder van
pvc, ontstaan lange, spiraalvormige spanen die elektrostatisch opgeladen kunnen zijn. Daardoor kan de spaanafvoer 18
verstopt raken. Werk bij voorkeur met een stofafzuiging.
Page 55
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 55 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens snel
en zonder onderbreking verder, zodat de zaagtanden niet zo
snel vastplakken.
Zagen van non-ferrometaal
Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voorkomt vastklemmen van het zaagblad.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met
weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij
U-profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profielen om het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag
van het elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen van lichte bouwmaterialen (materialen met mineraalaandeel)
f Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
Lichte bouwmaterialen mogen alleen droog worden gezaagd
en alleen met een stofafzuiging. Werk altijd met de geleidingsrail 29 (toebehoren).
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van
steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Zagen met geleidingsrail (zie afbeelding D)
Met de geleidingsrail 29 kunt u in een rechte lijn zagen.
De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinter-
beveiliging, die bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren
van het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met
de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
Voordat er voor de eerste keer wordt gezaagd, moet de rubber rand met de geleidingsrail 29 worden aangepast aan de
gebruikte cirkelzaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 29 met
de volledige lengte op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van
ca. 9 mm en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag
in en geleid deze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting.
Met het verbindingsstuk 30 kunnen twee geleidingsrails worden gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de
vier bouten in het verbindingsstuk.
Aanpassen van de voetplaat aan andere geleidingsrails
(zie afbeelding E)
De in de voetplaat 7 geïntegreerde smalle groef kan worden
gebruikt voor de op de toebehorenpagina getoonde geleidingsrails. Voor aanpassing van de voetplaat aan geleidingsrails met een bredere geleidingsbrug van enkele andere merken verwijdert u het kunststof inzetstuk 34. Plaats de zaag op
de geleidingsrail en stel indien gewenst met de beide kartelschroeven 35 de paszuiverheid van zaag en geleidingsrail in.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeeldingen F –G)
Met de parallelgeleider 14 kunt u nauwkeurig zagen langs een
werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Duw de geleidingsstangen van de parallelgeleider 14 door de
geleidingen in de voetplaat 7. Monteer de vleugelschroeven
10 aan beide zijden, zoals in de afbeelding geto ond. Draai de
vleugelschroeven 10 echter nog niet vast.
Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 32 of 33 in. Zie gedeelte
„Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroeven 10 vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding H)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat
langs de hulpgeleider bewegen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De beschermkap 15 moet altijd vrij kunnen bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap 15 altijd schoon. Verwijder stof en spanen
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van
een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het
hout anders vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit.
Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 56 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
56 | Dansk
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 57 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
Savning
f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-
gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den
anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af savklingen.
f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er
vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også
metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-
deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce-
rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-
klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen.
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne
og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre
optimal ydelse og driftssikkerhed.
f Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-
strukser
– et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en
fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav-
klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og
bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen;
– hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i
den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften
slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
– drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert
der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte
sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger
sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod
betjeningspersonen.
Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af
saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker-
hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter-
ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede
foranstaltninger er truffet.
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-
sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
et tilbageslag, hvis saven startes igen.
f Understøt store plader for at reducere risikoen for et
tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader
skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten
og ved kanten.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø-
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-
slag, fordi savspalten er for smal.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under
savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
kan føre til et tilbageslag.
f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
slag.
Dansk | 57
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 58
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 58 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
58 | Dansk
Beskyttelsesskærmens funktion
f Kontrollér altid før brug, at beskyttelsesskærmen luk-
ker korrekt. Anvend ikke saven, hvis beskyttelsesskærmen ikke kan bevæges frit og den ikke lukker med
det samme. Klem eller bind aldrig beskyttelsesskærmen fast; derved ville savklingen være ubeskyttet. Fal-
der saven utilsigtet ned på jorden, kan besky ttelsesskærmen deformeres. Sikre, at beskyttelsesskærmen bevæ ger
sig frit og at den hverken berører savklinge eller andre dele, når der udføres snitvinkler.
f Kontrollér fjedertilstanden og -funktionen for beskyt-
telsesskærmen. Sørg for at få saven vedligeholdt før
brug, hvis beskyttelsesskærm og fjeder ikke fungerer
korrekt. Beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller op-
hobede spåner er med til, at den nederste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
f Sikre ved „dyksnit“, der ikke udføres i en ret vinkel, sa-
vens grundplade mod forskydning ud til siden. En for-
skydning ud til siden kan medføre, at savklingen sætter sig
i klemme, hvilket kan føre til tilbageslag.
f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
vet, hvis beskyttelsesskærmen dækker over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger saven
mod snitretningen og saver i alt, hvad der kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbstid.
Ekstra advarselshenvisinnger
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
kan blive kvæstet af roterende dele.
f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg-
net til drift med savebord.
f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
kan let brække.
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
støvopsugning.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med tilsvarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikkejernholdige metaller (f.eks. profiler), lette byggematerialer og
kunststof.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
3 Arm til skift af savklinge
4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
5 Unbraconøglen
6 Snitdybdeskala
7 Grundplade
8 Justerbar snitdybdeindikator
9 Skala geringsvinkel
10 Vingeskrue til parallelanslag*
11 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
12 Taste til geringsvinkel 47 °
13 Forskydeligt kontrolvindue til opsugning
14 Parallelanslag *
15 Beskyttelsesskærm
16 Taste til geringsvinkel – 1°
17 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
18 Spånudkast
19 Håndgreb (isoleret gribeflade)
20 Spændeskrue
21 Spændeflange
22 Rundsavklinge *
23 Holdeflange
24 Indstillingshjul omdrejningstal
25 Spindel-låsetaste
26 Savespindel
27 Skyder til indstilling af snitdybde
28 Skruetvingepar *
29 Styreskinne *
30 Forbindelsesstykke *
31 Opsugningsslange *
32 Snitmarkering 0 °
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 59 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
33 Snitmarkering 45 °
34 Kunststofindsats til grundplade
35 Fingerskruer til slørindstilling føringsnot
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
HåndrundsavGKT 55 GCE
Typenummer
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
max. omdrejningstal under belast-
ning
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
Spindellåsz
Indstilling af omdrejningstal
Konstantelektronik
Startstømsbegrænsning
Mål grundplade
max. savklingediameter
min. savklingediameter
max. savklingetykkelse
max. tandbredde/tandvinkel
min. tandbredde/tandvinkel
Holdeboring
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for
de enkelte el-værktøjer kan variere.
Professional
3 601 F75 0..
W1400
min-13600 – 6 250
-1
min
5900
mm
mm
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
mm1,8
mm20
kg4,7
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
savning i træ: a
savning i metal: a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
(vektorsum for tre retninger)
h
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
57
iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
42
2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
z
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
z
Dr. Egbert Schneider
z
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Montering
/ II
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
denne betjeningsvejledning.
f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som
indsatsværktøj.
Savklinge vælges
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vejledning.
Savklinge demonteres (se Fig. A)
Indstil den maks. snit-/skæredybden, se afsnit „Snitdybde
indstilles“.
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
når værktøj skal skiftes.
– Klap armen 3 fremad.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
Dansk | 59
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 60 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
60 | Dansk
– Skub kontaktspærren 2 frem og tryk saven hen til grund-
pladen 7, til denne falder i hak i positionen til savklingeskift.
– Tryk tasten til spindellåsen 25 og hold den trykket ned.
f Betjen kun spindellåsetasten 25, når savspindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
– Drej spændeskruen 20 ud i drejeretningen n med unbra-
konøglen 5.
– Fjern spændeflangen 21 og savklingen 22 fra savspindlen
26.
Savklinge monteres (se Fig. A)
Indstil den maks. snit-/skæredybden, se afsnit „Snitdybde
indstilles“.
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
når værktøj skal skiftes.
– Klap armen 3 fremad.
– Skub kontaktspærren 2 frem og tryk saven hen til grund-
pladen 7, til denne falder i hak i positionen til savklingeskift.
– Rengør savklingen 22 og alle spændedele, der skal monte-
res.
– Anbring savklingen 22 på holdeflangen 23. Tændernes
skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeretningspilen på beskyttelsesskærmen 15 skal stemme overens.
– Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 20 i i
drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 23 og spæn-
deflange 21 er monteret rigtigt.
– Tryk tasten til spindellåsen 25 og hold den trykket ned.
– Spænd spændeskruen 20 fast i drejeretning o med un-
brakonøglen 5. Fastspændingsmomentet skal være
6– 9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
– Klap armen 3 tilbage. Derved fjedrer saven tilbage i ud-
gangspositionen.
Støv-/spånudsugning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Opsugning med fremmed støvsuger
Anbring en opsugningsslange 31 (tilbehør) på spånudkastet
18. Forbind opsugningsslangen 31 med en støvsuger (tilbe-
hør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Snitdybde indstilles (se Fig. B –C)
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
Drej snitdybdeindikatoren 8 til savning uden styreskinne på
den nederste position n hhv. til savning med styreskinne på
den øverste position o.
Tryk på skyderen 27 og indstil den ønskede snitdybde (materialetykkelse + tandhøjde på savklinge) på snitdybdeskalaen
6.
Indstilling af geringsvinkel
Løsne vingeskruerne 11 og 17. Sving saven ud til siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 9. Skru vingeskruerne 11 og
17 fast igen.
Saven kan indstilles på – 1 ° eller + 47 ° geringsvinkel. Tryk
hertil ved svingning desuden på tasten 16 til en geringsvinkel
– 1 ° eller på tasten 12 til en geringsvinkel + 47° .
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste
værdi på snitdybdeskalaen 6.
Snitmarkeringer (se Fig. D)
Snitmarkeringen 0° (32) viser savklingens position ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45° (33) viser savklingens position ved 45° -snit – hvis styreskinnen ikke bruges.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 1 og holde
den nede.
Når kontaktspærren 2 betjenes, åbnes samtidigt neddykningsanordningen, og saven kan trykkes nedad. Derved dykker savklingen ned i emnet. Når saven løftes, fjedrer den tilbage i udgangspositionen, og neddykningsanordningen låses
igen.
Page 61
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 61 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 1 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
Startstømsbegrænsn ing
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en
16 A-sikring.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Indstilling af omdrejningstal
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 24 bruges til at
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af den benyttede
savklinge og det materiale, som der skal saves i (se savklingeoversigt i slutningen af denne vejledning).
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag.
Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk
fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og
kan beskadige el-værktøjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af savklingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
Savning i træ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvalitet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede
spåner.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor
kun med støvopsugning.
Savning i kunststof
Bemærk: Ved savning i kunststof, især i PVC, opstår der lan-
ge, spiralformede spåner, som kan være elektrostatisk opladet. Derved kan spånudkastet 18 tilstoppes. Arbejde helst
med støvopsugning.
Før el-værktøjet i tændt til stand mod emnet og forsav det forsigtigt. Arbejd herefter hurtigt og uden afbrydelse videre, så
savtænderne ikke sammenklæbes så hurtigt.
Savning i ikke-jernholdigt metal
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-
ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent s nit o g forh indre r, at
savklingen sammenklæbes.
Før el-værktøjet i tændt til stand mod emnet og forsav det for-
Savning i lette byggematerialer (materialer med mineralandel)
f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
Lette byggematerialer må kun bearbejdes i tørsnit og kun med
støvopsugning. Arbejd altid med styreskinnen 29 (tilbehør).
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv.
Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Savning med styreskinne (se Fig. D)
Ved hjælp af styreskinnen 29 kan man gennemføre snit, der
forløber i en lige linje.
Gummilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskytter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i
træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge
direkte op ad gummilæben.
Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det
første snit udføres med styreskinnen 29. Anbring styreskinnen 29 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på
ca. 9 mm og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven
og før den jævnt og med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 30 bruges til at samle to styreskinner.
Spænding gennemføres med de fire skruer, der find es i forbindelsesstykket.
Tilpasning af grundpladen til andre styreskinner
(se Fig. E)
Den smalle not, der er integreret i grundpladen 7, kan anvendes til styreskinnerne, der vises på tilbehørssiden. Grundpladen tilpasses til styreskinner med bredere styrestykke fra andre udbydere ved at fjerne kunststofindsatsen 34. Anbring
saven på styreskinnen og justér efter behov saven og styreskinnen, så de passer, hva. de to fingerskruer 35.
Savning med parallelanslag (se Fig. F –G)
Parallelanslaget 14 gør det muligt at udføre nøjagtige snit
langs med en emnekant og save striber med ens mål.
Skub styrestængerne på parallelanslaget 14 gennem føringerne i grundpladen 7. Montér vingeskruerne 10 på begge sider som vist på billedet, men vent med at dreje vingeskruerne
10 fast.
Indstil den ønskede snitbredde som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 32 hhv. 33, se afsnit „Snitmarkeringer“.
Drej vingeskruerne 10 fast.
Savning med hjælpeanslag (se Fig. H)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.
sigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden
afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-profiler aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at
undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af
el-værktøjet.
Dansk | 61
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 62 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
62 | Svenska
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Beskyttelsesskærmen 15 skal altid kunne bevæge sig frit og
kunne lukke sig af sig selv. Hold derfor altid området omkring
beskyttelsesskærmen 15 rent. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel.
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med
et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbegyndes, da træ ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten.
Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 63 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättnin g. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Sågmetod
f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-
området och sågklingan. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
sågen kan de inte skadas av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot sågklingan.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
mindre än en hel tand.
f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-
tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan
leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor
som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-
brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-
orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg och har då optimal effekt och
driftsäkerhet.
f Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-
ningar
– ett b akslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar
upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som
sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbetsstycket och rör sig mot användaren;
– sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar
när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i riktning mot användaren;
– när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inriktning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i
arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret
och sedan hoppar åter mot användaren.
Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan
undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
nedan.
Svenska | 63
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 64
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 64 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
64 | Svenska
f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de
bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på
sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med
kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga
åtgärder vidtagits.
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket
tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur
arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-
trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
orsaka bakslag vid återstart av sågen.
f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan
böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna
både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg-
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av
sågklingan och bakslag.
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan-
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning-
arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast
och orsaka bakslag.
f Var speciellt försiktig vid sågning i exi sterande väggar
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag.
Klingskyddets funktion
f Kontrollera innan sågen används att klingskyddet
stängs felfritt. Sågen får inte tas i bruk om klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stänger omedelbart.
Klingskyddet får inte klämmas eller bindas fast; i detta
fall är sågklingan oskyddad. Om sågen av misstag faller
ner på golvet kan klingskyddet deformeras. Kontrollera att
klingskyddet är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar
och sågdjup varken berör sågklingan eller andra delar.
f Kontrollera fjäderns tillstånd och funktion på kling-
skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om
klingskyddet och fjädern inte fungerar felfritt. Skadade
delar, klibbiga avlagringar eller anhopningar av spån kan
hindra det undre klingskyddets rörelse.
f Om sågning inte utförs rätvinkligt säkra vid ”insticks-
sågning” sågens fotplatta mot förskjutning i sidled. En
förskjutning i sidled kan medföra att sågklingan kläms fast
och sedan leder till bakslag.
f Se till att sågklingan skyddas av klingskyddet när
sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En oskyddad
och ännu roterande sågklinga förflyttar sågen mot snittriktningen och risk finns att sågen sågar allt som är i vägen.
Beakta även sågens eftergång.
Extra säkerhetsanvisningar
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Elverktyget får inte användas stationärt.
konstruerad för drift på sågbord.
f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
lätt brytas sönder.
f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
get damm.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och
geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med
lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller (t. ex.
profiler), lätt byggnadsmaterial och plaster sågas.
Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
3 Spak för sågklingsbyte
4 Stödhandtag (isolerad greppyta)
5 Sexkantnyckel
6 Sågdjupsskala
7 Fotplatta
8 Ställbar sågdjupsindikator
9 Skala för geringsvinkel
Sågen är inte
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 65 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
10 Vingskruv för parallellanslag*
11 Vingskruv för geringsvinkelförval
12 Knapp för geringsvinkel 47 °
13 Förskjutbart fönster för utsugning
14 Parallellanslag*
15 Klingskydd
16 Knapp för geringsvinkel – 1 °
17 Vingskruv för geringsvinkelförval
18 Spånutkast
19 Handgrepp (isolerad greppyta)
20 Spännskruv
21 Spännfläns
22 Cirkelsågklinga *
23 Stödfläns
24 Ställratt varvtalsförval
25 Spindellåsknapp
26 Sågspindel
27 Slid för sågdjupsförval
28 Skruvtvingspar *
29 Styrskena *
30 Förbindelsestycke *
31 Utsugningsslang *
32 Märkning av snittlinje 0 °
33 Märkning av snittlinje 45 °
34 Plastinsats för bottenplatta
35 Lättrade skruvar för styrspårets glappinställning
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbehör som finns.
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
sågning i trä: a
sågning i metall: a
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller
inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
57
42
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
z
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
z
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 66 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
66 | Svenska
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Montage
Insättning och byte av sågklinga
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk-
tionsboken angivna specifikationer.
f Slipskivor får absolut inte användas för sågning.
Val av sågklinga
En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av
denna bruksanvisning.
Demontering av sågklinga (se bild A)
För inställning av maximisågdjup, se avsnittet ”Inställning av
sågdjup”.
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
stå på motorhusets framsida.
– Fäll spaken 3 framåt.
– Skjut inkopplingsspärren 2 framåt och tryck sågen mot
bottenplattan 7 tills den snäpper fast i läget för sågklingsbyte.
– Tryck ned spindellåsknappen 25 och håll den nedtryckt.
f Spindellåsknappen 25 får manövreras endast när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
– Skruva med sexkantnyckeln 5 bort spännskruven 20 i rota-
tionsriktning n.
– Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspin-
deln 26.
Montering av sågklinga (se bild A)
För inställning av maximisågdjup, se avsnittet ”Inställning av
sågdjup”.
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
stå på motorhusets framsida.
– Fäll spaken 3 framåt.
– Skjut inkopplingsspärren 2 framåt och tryck sågen mot
bottenplattan 7 tills den snäpper fast i läget för sågklingsbyte.
– Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras.
– Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på
klingskyddet 15 måste stämma överens.
– Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20
i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 23 och
spännflänsen 21 är monterade i rätt läge.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
– Tryck ned spindellåsknappen 25 och håll den nedtryckt.
– Dra med sexkantnyckeln 5 fast spännskruven 20 i rota-
tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara 6 –9 Nm
som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.
– Fäll tillbaka spaken 3. Härvid fjädrar sågen tillbaka till
utgångsläget.
Damm-/spånutsugning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Extern utsugning
Skjut upp utsugningsslangen 31 (tillbehör) på spånutkastet
18. Koppla utsugningsslangen 31 till en dammsugare (tillbe-
hör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Inställning av sågdjup (se bilderna B– C)
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
mindre än en hel tand.
Vrid sågdjupsindikatorn 8 för sågning utan styrskena till
nedre läget n resp. för sågning med styrskena till övre läget
o.
Tryck sliden 27 och ställ in önskat sågdjup (materialtjocklek +
tandhöjden på sågklingan) på sågdjupsskalan 6.
sugning.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 67 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Svenska | 67
Inställning av geringsvinkel
Lossa vingskruvarna 11 och 17. Sväng sågen åt sidan. Ställ in
önskat mått på skalan 9. Dra åter fast vingskruvarna 11 och
17.
Sågen kan ställas in på – 1 ° eller +47 ° geringsvinkel. Tryck
och sväng dessutom knappen 16 för en geringsvinkel – 1 °
eller knappen 12 för en geringsvinkel + 47 °.
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som
visas på sågdjupsskalan 6.
Märkning av snittlinje (se bild D)
Snittmarkeringen 0 ° (32) visar sågklingans läge vid rätvinklig
sågning. Snittmarkeringen 45° (33) visar sågklingans läge
vid 45°-sågning – när ingen styrskena används.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2
och därefter på strömställaren Till/Från 1 och håll den nedtryckt.
Vid aktivering av inkopplingsspärren 2 låses samtidigt insågningsanordningen upp och sågen kan tryckas nedåt. Härvid
går sågklingan ner i arbetsstycket. När sågen lyftas upp fjädrar den tillbaka till utgångsläget och insågningsanordningen
låses åter.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från 1.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 1 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
Startströmsbegränsning
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
användas.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och
garanterar en jämn arbetseffekt.
Varvtalsförval
Med ställratten varvtalsförval 24 kan önskat varvtal väljas
även under drift.
Erforderligt varvtal är beroende av använd sågklinga och det
material som bearbetas (se sågklingsöversikten i slutet av
bruksanvisningen).
Arbetsanvisningar
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
ningen. En för kraftig framma tning reducerar betydligt elverktygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
sågning ska utföras på längden eller tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
dammutsugning för bearbetning av dessa material.
Sågning i plast
Anvisning: Vid sågning i plast, speciellt då PVC uppstår långa,
spån i spiralform som kan vara elstatiskt uppladdade. Härvid
kan spånutkastet 18 täppas till. Såga därför helst med dam-
mutsugning.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
sågningen försiktigt. Arbeta sedan i rask takt och utan
avbrott. Då klibbar inte sågtänderna så fort.
Sågning i icke-järnmetaller
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snittyta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning
och utan avbrott.
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala
sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas.
Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i
kläm och att elverktyget slår tillbaka.
Sågning av lätt byggmaterial (material med mineralinnehåll)
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Lätt byggmaterial får endast sågas med torrsågning och med
dammutsugning. Utför alltid sågningen med styrskena 29
(tillbehör).
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av stendamm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare.
Sågning med styrskena (se bild D)
Med hjälp av styrskenan 29 kan linjär sågning utföras.
Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv-
ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tänder bör ligga direkt mot gummiprofilen.
Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 29
anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 29 över
hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca
9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen
och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.
Med förbindelsestycket 30 kan två styrskenor fogas ihop.
Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelsestycket.
Bottenplattans anpassning till andra styrskenor
(se bild E)
Det smala spåret i bottenplattan 7 kan användas för de styrskenor som tagits upp på tillbehörssidan. För anpassning av
Page 68
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 68 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
68 | Norsk
bottenplattan till styrskenor med bredare styrslitsar från
andra tillverkare kan plastinsatsen 34 tas bort. Lägg upp
sågen på styrskenan och justera vid behov med de båda lättrade skruvarna 35 så att sågen och styrskenan passar exakt.
Sågning med parallellanslag (se bilder F–G)
Med parallellanslaget 14 kan exakta snitt utföras längs arbetsstyckets kant och lister med lika mått sågas.
Skjut parallellanslagets styrstänger 14 genom styrningarna i
bottenplattan 7. Montera vingskruvarna 10 på båda sidorna
som bilden visar, men dra inte ännu fast vingskruvarna 10.
Ställ in önskad snittbredd som skalvärde vid respektive sågmärkning 32 resp. 33, se avsnittet ”Märkning av snittlinje”.
Dra nu fast vingskruvarna 10.
Sågning med hjälpanslag (se bild H)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av
raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket
som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan
föras längs hjälpanslaget.
Underhåll och service
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Ändringar förbehålles.
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Sågklingsskyddet 15 måste alltid vara fritt rörligt och kunna
stänga automatiskt. Håll därför området kring klingskyddet
15 rent. Avlägsna damm och spån genom renblåsning med
tryckluft eller med en pensel.
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med
ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan torkas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten.
Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 69 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
Saging
f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-
den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et
stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket go dt for å
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-
ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan
treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-
ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og
fører til elektriske støt.
gitte effektområdet.
Norsk | 69
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 70
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 70 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
70 | Norsk
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går
urundt og fører til tap av kontrollen.
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en
optimal ytelse og driftssikkerhet.
f Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak
– Et tilba keslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som
har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og
som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren;
– hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i
en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning av brukeren;
– hvis e t sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
sagespalten og sagen springer tilbake i retning av brukeren.
Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
f Hold sagen godt fast og plasser armene di ne i en stilling
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til
sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen
fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge
sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrollerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sagen starter igjen.
f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag
fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin
egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nærheten av sagespalten og på kanten.
f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag.
f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag.
Vernedekselets funksjon
f Før hver bruk må du kontrollere om vernedekselet
stenger helt. Ikke bruk sagen hvis vernedekselet ikke
kan beveges fritt og ikke stenger straks. Du må aldri
klemme eller binde vernedekselet fast; ellers er sagbladet ubeskyttet. Hvis sagen skulle falle ned på bakken
ved en feiltagelse, kan vernedekselet bøyes. Pass på at
vernedekselet kan beveges fritt og ikke berører verken
sagbald eller andre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
Kontroller fjærens funksjon og tilstand for vernedekse-
f
let. La sagen gjennomgå service før bruk, hvis vernedeksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede d eler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre
vernedeksel reagerer forsinket.
f Ved «innstikksaging» som ikke utføres rettvinklet må
du sikre grunnplaten til sagen mot en forskyvning mot
siden. En forskyvning mot siden kan føre til at sagbladet
klemmes fast og slik utløse et tilbakeslag.
f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
vernedekselet dekker til sagbladet. Et ubeskyttet sag-
blad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt retning
av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta hensyn til
tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått av.
Ekstra advarsler
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
des av de roterende delene.
f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
strekkelig kontroll over elektroverktøyet.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be-
regnet til bruk med sagbord.
f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagbla d kan lett
brekke.
f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne stø-
vavsuget.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et
tilbakeslag.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 71 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bild et av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående
snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med
tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller med tynne vegger (f. eks. profiler), lette bygningsmaterialer og kunststoff.
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
3 Spak for sagbladskifte
4 Ekstrahåndtak (iso lert grepflate)
5 Umbrakonøkkel
6 Skjæredybdeskala
7 Grunnplate
8 Justerbar skjæredybdeindikator
Spindellås
Turtallforvalg
Konstantelektronikk
Startstrømbegrensingz
Mål grunnplate
max. sagbladdiameter
min. sagbladdiametermm160
max. stambladtykkelse
max. tanntykkelse/-vikking
min. tanntykkelse/-vikkingmm1,8
Festeboring
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell sp enning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre: a
Saging av metall: a
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
(vektorsum fra tre retninger) og
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Norsk | 71
Professional
3 601 F75 0..
W1400
-1
min
mm
mm
5900
57
42
z
z
z
mm154 x 305
mm165
mm1,8
mm2,6
mm20
kg4,7
/ II
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 72
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 72 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
72 | Norsk
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
som er angitt i denne bruksanvisningen.
f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne instruksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A)
Innstill maksimal skjæredybde, se avsnitt «Innstilling av skjæredybden».
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset.
–Slå spaken 3 fremover.
– Skyv innkoplingssperren 2 fremover og trykk sagen mot
grunnplaten 7 til denne smekker i lås i posisjonen for sagbladskifte.
– Trykk på spindel-låsetasten 25 og hold denne trykt inne.
f Trykk på spindellåsetasten 25 kun når sagspindelen
står stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
– Med umbrakonøkkelen 5 skrur du spennskruen 20 ut i
dreieretning n.
– Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen
26.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Montering av sagbladet (se bilde A)
Innstill maksimal skjæredybde, se avsnitt «Innstilling av skjæredybden».
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset.
–Slå spaken 3 fremover.
– Skyv innkoplingssperren 2 fremover og trykk sagen mot
grunnplaten 7 til denne smekker i lås i posisjonen for sagbladskifte.
– Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monte-
res.
– Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjære-
retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på
vernedekselet 15 må stemme overens.
– Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i
dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for festeflensen 23 og spennflensen 21.
– Trykk på spindel-låsetasten 25 og hold denne trykt inne.
– Med umbrakonøkkelen
dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være 6– 9 Nm,
det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.
–Slå spaken 3 bakover. Sagen fjærer da tilbake til utgangs-
posisjonen.
5 trekker du spennskruen 20 fast i
Støv-/sponavsuging
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Ekstern avsuging
Sett avsugslangen 31 (tilbehør) på sponutkastet 18.Forbind
avsugslangen 31 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt
over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten
av denne instruksen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Page 73
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 73 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Norsk | 73
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av skjæredybden (se bildene B–C)
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Drei skjæredybdeindikatoren 8 for saging uten føringsskinne
til nedre posisjon n hhv. for saging med føringsskinne til øvre
posisjon o.
Trykk på skyveren 27 og innstill ønsket skjæredybde (materialtykkelse + tannhøyde på sagbladet) på skjæredybdeskalaen 6.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Løsne vingeskruene 11 og 17. Sving sagen mot siden. Innstill
ønsket mål på skalaen 9. Skru vingeskruene 11 og 17 fast
igjen.
Sagen kan innstilles på – 1 ° eller +47 ° gjæringsvinkel. Trykk
da ved svinging i tillegg på tasten 16 for en gjæringsvinkel på
– 1 ° eller på tasten 12 for en gjæringsvinkel på +47 ° .
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
verdi på skjæredybdeskalaen 6.
Snittmarkeringer (se bilde D)
Snittmarkering 0 ° (32) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45° (33) viser sagbladets posisjon
ved 45° -snitt – ved bruk uten føringsskinne.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 1
og holder den trykt inne.
Når innkoplingssperren 2 trykkes, låses samtidig inndykkingsdelen opp og sagen kan trykkes ned. Deretter dykker
sagbladet inn i arbeidsstykket. Når sagen løftes, fjærer den tilbake til utgangsstillingen igjen og inndykkingsdelen låses
igjen.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
1.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 1 ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Startstrømbegrensing
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effekten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med
en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Turtallforvalg
Med stillhjul for turtallforvalg 24 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Nødvendig turtall er avhengig av anvendt sagblad og materialet som skal bearbeides (se sagbladoversikt på slutten av denne bruksanvisningen).
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe
sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet o g
om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående
snitt.
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede
spon.
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbeide med støvavsug.
Saging av kunststoff
Merk: Ved saging av kunststoff, spesielt av PVC, oppstår lan-
ge, spiralformede spon, som kan være elektrostatisk oppladet. Slik kan sponutkastet 18 tettes. Bruk helst et støvavsug.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og
start sagingen forsiktig. Arbeid deretter hurtig og uten avbrudd videre, slik at sagtennene ikke kleber.
Saging av ikkejernmetaller
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern-
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet
klemmes.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og
start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak
fremskyving og uten avbrudd.
På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på
U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å
unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på
elektroverktøyet.
Saging av lette bygningsmaterialer (materialer med mineralandel)
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
Lette bygningsmaterialer må kun bearbeides i tørrsnitt og
med støvavsug. Arbeid alltid med føringsskinnen 29 (tilbehør).
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv.
Bosch har egnede støvsugere.
Saging med føringsskinne (se bilde D)
Med føringsskinnen 29 kan du utføre rette snitt.
Page 74
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 74 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
74 | Suomi
Gummileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og forhindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg
sagbladet med tennene direkte mot gummileppen.
Gummileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det
første snittet med føringsskinnen 29 utføres. Legg da føringsskinnen 29 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en
skjæredybde på ca. 9 mm og en rettvinklet gjæringsvinkel.
Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i
skjæreretningen.
Med forbindelsesstykket 30 kan to føringsskinner settes
sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbindelsesstykket.
Tilpasning av grunnplaten til andre føringsskinner
(se bilde E)
Den smale noten som er integrert i grunnplaten 7 kan brukes
på føringsskinnen som vises på tilbehørsiden. For å tilpasse
grunnplaten til føringsskinner med bredere føringskant fra andre produsenter må du fjerne kunststoffinnsatsen 34. Sett
sagen på føringsskinnen og juster etter behov tilpasningen av
sag og føringsskinne med de to stillskruene 35.
Saging med parallellanlegg (se bildene F –G)
Parallellanlegg 14 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et
arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.
Skyv føringsstengene til parallellanlegget 14 gjennom føringene på grunnplaten 7. Monter vingeskruene 10 på begge sider som vist på bildet, men skru ikke vingeskruene 10 fast
foreløbig.
Innstill ønsket skjærebredde som skalaverdi på den tilsvarende skjæremarkeringen 32 hhv. 33, se avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruene 10 fast.
Saging med hjelpeanlegg (se bilde H)
Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av
rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg
på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
hjelpeanlegget.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Vernedekselet 15 må alltid kunne beveges fritt og lukkes automatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet 15 alltid
rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft eller med en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et
tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet
ikke blir flekkete.
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvaliteten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Page 75
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 75 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sä hkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te räviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
Sahausmenetelmä
f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan-
terä ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.
Suomi | 75
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 76 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
76 | Suomi
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai
jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan
menettäminen estyisi.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie-
nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa-
hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat
ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen
parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
f Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
–Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti;
– jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan
sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin
voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
kohti;
– jo s sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös
urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.
Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,
mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä
pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
sahanterän puristukseen joutumisen syy.
f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-
kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ-
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään.
f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-
kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu-
mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.
f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihi n
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Suojuksen toiminta
f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että suojus sulkeutuu
moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai
sido suojusta kiinni; tällöin sahanterä on suojaamaton.
Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa suojus taipua. Varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa
sahanterää tai muita osia missään sahauskulmassa tai millään sahaussyvyydellä.
f Tarkista suojuksen jousen kunto ja toiminta. Anna
huoltaa saha ennen käyttöä, jos suojus tai jousi ei toimi
moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia jäykkäliik-
keisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tai purun kasaantumista.
f Estä sahan pohjalevyn sivuttainen siirtyminen, ”uppo-
sahauksessa”, jota ei tehdä suorassa kulmassa. Sivut-
tainen siirtyminen saattaa johtaa sahanterän puristukseen
joutumiseen ja siten takaiskuun.
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei suojus pei-
tä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljet-
taa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle.
Ota tällöin sahan jälkikäyntiaika huomioon.
Lisävaro-ohjeita
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
vat aiheuttaa loukkaantumista.
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka-
lua.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei
ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel-
posti murtua.
Page 77
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 77 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää
pölynimulaitteen.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alustalla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäisiä ei-rautametalleja (esim. profiileja), kevytrakennusaineita
ja muovia.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
maks. kierrosluku kuormitettuna
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
Karan lukitus
Kierrosluvun esivalinta
Vakioelektroniikka
Käynnistysvirran rajoitin
Pohjalevyn mitat
maks. sahanterän halkaisija
min. sahanterän halkaisija
maks. runkoterän paksuus
maks. hampaan paksuus/-haritus
min. hampaan paksuus/-haritus
Asennusreikä
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjä nnitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa näm ä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Suomi | 77
Professional
3 601 F75 0..
W1400
min-13600 – 6 250
-1
min
mm
mm
5900
57
42
z
z
z
z
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
mm1,8
mm20
kg4,7
/ II
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 78
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 78 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
78 | Suomi
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Puun sahaus: a
Metallin sahaus: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Aseta suurin mahdollinen sahaussyvyys, katso kappaletta
”Sahaussyvyyden asetus”.
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
– Käännä kahvaa 3 eteenpäin.
– Työnnä käynnistysvarmistinta 2 eteenpäin ja paina sahaa
pohjalevyn 7 suuntaan, kunnes se lukkiutuu sahanterän
vaihtoasentoon.
– Paina karan lukituspainiketta 25 ja pidä se alhaalla.
f Karan lukituspainiketta 25 ei saa painaa karan vielä
pyöriessä. Kone voi silloin vioittua.
– Kierrä kuusiokoloavaimella 5 ulos kiristysruuvi 20 suun-
taan n.
–Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 26.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Aseta suurin mahdollinen sahaussyvyys, katso kappaletta
”Sahaussyvyyden asetus”.
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
– Käännä kahvaa 3 eteenpäin.
– Työnnä käynnistysvarmistinta 2 eteenpäin ja paina sahaa
pohjalevyn 7 suuntaan, kunnes se lukkiutuu sahanterän
vaihtoasentoon.
– Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 15 olevan pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
– Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
20 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 23
ja kiristyslaipan 21 oikea asento.
– Paina karan lukituspainiketta 25 ja pidä se alhaalla.
– Kiristä kuusiokoloavaimella 5 kiristysruuvi 20 suuntaan o.
Kiristysmomentin tulee olla 6 –9 Nm, tamä vastaa sormi-
voiman lisäksi ¼ kierrosta.
– Käännä kahva 3 takaisin. Saha joustaa tällöin takaisin läh-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
töasentoon.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen
lopusta.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
kien käsiteltäviä materiaaleja.
mahdollista.
tyssuojanaamaria.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 79 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Ulkopuolinen poistoimu
Työnnä imuletku 31 (lisätarvike) lastun poistoaukkoon 18.
Liitä imuletku 31 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy
automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuvat B ja C)
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
Käännä sahaussyvyyden osoitin 8 alempaan asentoon n, kun
sahaat ilman ohjauskiskoa tai ylempään asentoon o, kun sahaat ohjauskiskoa käyttäen.
Paina liukua 27 ja aseta haluttu sahaussyvyys (materiaalin
paksuus + sahanterän hampaan korkeus) sahaussyvyysasteikkoon 6.
Jiirikulman asetus
Löysää siipiruuveja 11 ja 17. Käännä sahaa sivusuunnassa.
Aseta haluttu mitta asteikolle 9. Kiristä sitten siipiruuvit 11 ja
17 uudelleen kiinni.
Sahaan voidaan asettaa jiirikulma – 1 ° tai +47 ° . Tee tämä
painamalla kallistettaessa lisäksi painiketta 16 – 1 °:n jiirikulmaa varten, tai painiketta 12 + 47° :n jiirikulmaa varten.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysasteikon 6 arvoa pienempi.
Sahausmerkit (katso kuva D)
Sahausmerkki 0° (32) näyttää sahanterän sijainnin suorakulmaisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (33) näyttää sahanterän sijainnin 45 ° sahauksessa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 1 sekä
pitämällä se painettuna.
Kytkentäsalpaa 2 painamalla upotusmekanismi vapautuu ja
saha voidaan painaa alas. Sahanterä uppoa tällöin työkappa-
leeseen. Kun saha nostetaan ylös, se joustaa takaisin lähtöasentoon ja upotusmekanismi lukkiutuu jälleen.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 1 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Käynnistysvirran rajoitin
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 24 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku riippuu käytettävästä sahanterästä ja
työstettävästä materiaalista (katso sahanteräluettelo tämän
käyttöohjeen lopussa).
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-
suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahanterän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahanteriä.
Puun sahaus
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä kohti.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
lastuja.
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
Muovin sahaus
Huomio: Muovia, etenkin PVC:tä, sahattaessa syntyy pitkiä
kierukanmuotoisia lastuja, joissa voi olla staattinen lataus.
Lastun poistoaukko 18 saattaa tällöin tukkeutua. Kannattaa
työskennellä pölynimua käyttäen.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloita sahaus varovasti. Työskentele sitten jatkuvasti, ilman keskeytystä, jotta sahanterän hampaat eivät tartu heti kiinni.
terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän
joutumista puristukseen.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloita sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja
keskeytyksittä.
Suomi | 79
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 80
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 80 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
80 | Suomi
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoimelta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristukseen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
Kevytrakennusaineiden (materiaalit, joissa on kiviainesta) sahaus
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset.
Kevytrakennusaineita saa työstää ainoastaan kuivasahauksella ja pölyn poistoimua käyttäen. Työskentele aina ohjauskiskoa 29 käyttäen (lisätarvike).
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita.
Sahaus ohjauskiskolla (katso kuva D)
Ohjauskiskon 29 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sahattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden
tulee tällöin koskettaa kumihuulta.
Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen ensimmäistä sahausta ohjauskiskoa 29 käyttäen. Aseta tätä varten ohjauskisko 29 koko pituudeltaan työkappaleen päälle.
Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma.
Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan.
Liitoskappaleella 30 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa.
Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla.
Pohjalevyn sovittaminen muita ohjauskiskoja varten
(katso kuva E)
Pohjalevyssä 7 sijaitsevaa kapeaa uraa voidaan käyttää tarvikesivulla esitettyjä ohjauskiskoja varten. Voit sovittaa pohjalevyn muitten valmistajien ohjauskiskoille, joissa on leveämpi
ohjausosa, poistamalla muoviosa 34. Aseta saha ohjauskiskolle ja säädä tarvittaessa sahan ja ohjauskiskon sovitustarkkuus kahdella pyälletyllä ruuvilla 35.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuvat F– G)
Suuntaisohjain 14 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappaleen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.
Työnnä suuntaisohjaimen 14 ohjaustangot pohjalevyn 7 ohjausten läpi. Asenna siipiruuvit 10 kummallekin puolelle kuvan
osoittamalla tavalla, kierrä siipiruuveja 10 tiukemmalle, mutta älä vielä kiristä niitä.
Aseta haluttu sahausleveys asteikkoarvona vastaavaan sahausmerkkiin 32 tai 33, katso kappale ”Sahausmerkit”. Kiristä
siipiruuvit 10.
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva H)
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen sahauksessa, voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevy apuohjainta
pitkin.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Suojuksen 15 täytyy aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta suojuksen 15 ympärillä
puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista
vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas
öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
käytön jälkeen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 81 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 85 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
EллзнйкЬ | 85
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн ah (Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
кбфехиэнуещн) кбй з бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн кбфЬ
EN 60745:
Рсйьнйумб оэлпх: a
Рсйьнйумб мефЬллпх: a
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 89 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
f
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Daire testereler için güvenlik talimat
Kesme yöntemi
f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve testere
bçağna yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ
veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi
f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak sizi iş
parçasnn altnda koruyamaz.
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm
görülmelidir.
f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman eliniz de veya
bacağnzn üzerinde tutmayn. İş parçasn sağlam bir
tertibatla emniyete aln. Testerenin bedeninizle temasa
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn veya aletin
kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş
parçasnn iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik akm
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna
temas etme olaslğ varsa elektrikli el aletini sadece
izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal
parçalar da elektrik gerilimine maruz kalr ve elektrik
çarpmasna neden olunur.
Türkçe | 89
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 90 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere
bçaklar kullann (örenğin yldz biçimli veya
yuvarlak). Testerenin montaj parçalarna uygun olmayan
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin kontrolünün
kaybna neden olurlar.
f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere bçağ besleme
diski veya vidas kullanmayn. Testere bçağ besleme
diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim
güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak
tasarlanmştr.
f Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat
– Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan
testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol
dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket
etmesine neden olur;
– Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya
skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi
kullancya doğru geri iter;
– Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş
doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş
parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda
testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere
kullanc yönünde geri hareket edebilir.
Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan
kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen
güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir.
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri
tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma
getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun,
hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn
doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere
geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde
testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak
duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ
hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş
parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin,
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere
bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni
ortadan kaldrn.
f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak
isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda
merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna
takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ
skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere
bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme
oluşabilir.
f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri
tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin.
Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar
hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere
iki taraftan da desteklenmelidir.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn
kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip
testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek
sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri
tepme kuvvetleri oluşabilir.
f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden
olabilir.
Koruyucu kapağn fonksiyonu
f Her kullanmdan önce ko ruyucu kapağn kusursuz
biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin.
Koruyucu kapak hiçbir yere temas etmeden serbestçe
hareket edemiyor ve hemen kapanmyorsa testereyi
kullanmayn. Koruyucu kapağ hiçbir zaman skmayn
veya bağlamayn; bunu yaparsanz testere bçağ
korumasz kalr. Testere yanlşlkla yere düşecek olursa,
koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu kapağn hiçbir yere
temas etmeden serbestçe hareket ediyor olmasndan ve
bütün kesme açlar ve kesme derinliklerinde testere
bçağna veya başka parçalara temas etmediğinden emin.
f Koruyucu kapak yayyn durumunu ve fonksiyonunu
kontrol edin. Koruyucu kapak ve yay kusursuz biçimde
işlev görmüyorsa, kullanmaya başlamadan önce
testereyi bakma gönderin. Hasarl parçalar, yapşkan
artklar ve talaş birikintileri alt koruyucu kapağn gecikmeli
olarak çalşmasna neden olur.
f Dik açl olarak yaplmayan “malzeme içine dalmal
kesme işlerinde” testerenin taban levhasnn yan
taraftan itilmemesine dikkat edin. Taban levhasnn yan
taraftan itilmesi testere bçağnn skşmasna ve dolays
ile geri tepmelere neden olabilir.
f Koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan testereyi
tezgaha veya yere brakmayn. Korunmasz ve serbest
dönüşteki testere bçağ testereyi kesme yönünün tersine
hareket ettirir önüne gelen her şeyi keser. Testerenin
serbest dönüş süresine dikkat edin.
Ek uyarlar
f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar
tarafndan yaralanabilirsiniz.
f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş
üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol
edemezsiniz.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet
kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 91 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.
Bu testere bçaklar çabuk krlr.
f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testereGKT 55 GCE
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap
malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile
gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere
bçaklar ile ince kenarl demir dş metaller (örne ğin profiller),
hafif yap malzemeleri ve plastikler de kesilebilir.
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade
yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
Mil kilitleme
Devir says ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
Yol alma (start) akm snrlamas
Taban levhas ölçüleri
Maksimum testere bçağ çap
Minimum testere bçağ çap
Maksimum gövde kalnlğ
Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi
Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi
Giriş deliği
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
18 Talaş atma yeri
Türkçe | 91
Professional
3 601 F75 0..
W1400
dev/dak 3600 – 6250
dev/dak5900
mm
mm
57
42
mm154 x 305
mm165
mm160
mm1,8
mm2,6
mm1,8
mm20
kg4,7
/ II
z
z
z
z
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 92 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
92 | Türkçe
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 103 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri a
tolerans K, EN 60745 uyarnca belirlenmektedir:
Ahşapta kesme: a
Metalde kesme: a
(üç yönün vektör toplam) ve
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen verilere
uygun testere bçaklar kullann.
f Uç olarak hiçbir zaman zmpara diski kullanmayn.
Testere bçağnn seçimi
Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel görünüşünü bu
klavuzun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Maksimum kesme derinliğini ayarlayn, baknz bölüm “Kesme
derinliğinin ayarlanmas”.
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön
taraf üzerine yatrn.
– Kolu 3 öne katlayn.
– Kapama emniyetini 2 öne itin ve testereyi taban levhasna
7 doğru, testere bçağ değiştirme pozisyonunda
kilitlemeye yapncaya kadar bastrn.
– Mil kilitleme düğmesine 25 basn ve düğmeyi basl tutun.
f Mil kilitleme düğmesini 25 sadece testere mili
dururken kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
görebilir.
– İç altgen anahtarla 5 germe vidasn 20n yönünde
çevirerek çkarn.
– Germe flanş 21 ile testere bçağn 22 testere milin den 26
çkarn.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Maksimum kesme derinliğini ayarlayn, baknz bölüm “Kesme
derinliğinin ayarlanmas”.
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön
taraf üzerine yatrn.
– Kolu 3 öne katlayn.
– Kapama emniyetini 2 öne itin ve testereyi taban levhasna
7 doğru, testere bçağ değiştirme pozisyonunda
kilitlemeye yapncaya kadar bastrn.
– Testere bçağn 22 ve taklacak bütün bağlama parçalarn
Dişlerin kesme yönü (testere bçağndaki ok yönü) ve
koruyucu kapağn 15 dönme yönü oku birbirine uymaldr.
Germe flanşn 21 yerine yerleştirin ve germe vidasn 20
–
o yönünde çevirerek takn. Bağlama flanş 23 ile germe
flanşnn 21 konumunun doğru olmasna dikkat edin.
– Mil kilitleme düğmesine 25 basn ve düğmeyi basl tutun.
– İç altgen anahtarla 5 germe vidasn 20 o yönünde skn.
Skma torku 6–9Nm olmaldr, bu elle skmaya veya ¼
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann.
Testere bçağna temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
dönüşe denktir.
– Kolu 3 geri katlayn. Testere başlangç pozisyonuna geri
döner.
Toz ve talaş emme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 93 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Türkçe | 93
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz ma lzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Harici toz emme
Bir emme hortumunu 31 (aksesuar) talaş atma yerine 18
takn. Emme hortumunu 31 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)
bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekiller B –C)
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm
görülmelidir.
Kesme derinliği göstergesini 8 klavuz raysz kesme için alt
pozisyona n veya klavuz rayla kesme için üst pozisyona o
çevirin.
testere bçağnn pozisyonunu gösterir – klavuz ray olmadan
kullanmda.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri
emniyetine basn 2 ve sonra açma kapama şalterine basn ve
açma/kapama şalterini 1 basl konumda tutun.
Kapama emniyeti 2 kullanldğnda malzeme içine dalma
tertibat da serbest kalr ve testere aşağya bastrlabilir. Bu
yolla testere bçağ malzeme içine girer. Kaldrldğnda
testere tekrar başlangç konumuna geri döner malzeme içine
dalma tertibat tekrar kilitlenir.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 1
brakn.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 1
kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
Yol alma (start) akm snrlamas
Elektronik yol alma akm snrlandrmas start annda
elektrikli el aletinin performansn snrlandrr ve 16 A’lik
sigorta ile çalşma olanağ sağlar.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit
tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 24 ile gerekli devir saysn alet
çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
Gerekli devir says kullanlan testere bçağna ve işlenen
malzemeye bağldr (Bu kullanm klavuzunun sonundaki
testere bçaklar genel görünüşü bölümüne baknz).
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas
ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el
aletinin hasar görmesine neden olabilir.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere
bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman
keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap
kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine
mi yaplacağna bağldr.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya
çkar.
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu
malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann.
Page 94
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 94 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
94 | Türkçe
Plastiklerin kesilmesi
Not: Plastikler, özellikle de PVC kesilirken elektro statik olarak
yükelenebilen uzun, helezonik talaşlar oluşur. Bunun sonucu
talaş atma yeri 18 tkanabilir. Bu malzemeleri keserken toz
emme tertibatn kullanmanzda yarar vardr.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve
dikkatlice kesme yapn. Daha sonra testere dişlerinin çabuk
tkanmamas için ara vermeden belli bir tempo ile çalşn.
Demir dş metallerin kesilmesi
Not: Daima demir dş metallere uygun keskin bir testere
bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere
bçağnn skşmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve
dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara
vermeden çalşn.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve
U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere
bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri
tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin.
Hafif yap malzemelerinin kesilmesi (mineral katkl
malzemeler)
f Hafif yap malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarlarna ve tavsiyelerine uyun.
Hafif yap malzemeleri sadece kuru olarak ve toz emme
tertibat ile kesilebilir. Daima klavuz rayla 29 (aksesur) çalşn.
Kullanacağnz elektrik süpürgesi taş tozunun emilmesine
müsaadeli olmaldr. Bosch bu işlere uygun elektrik süpürgesi
sunar.
Klavuz rayla kesme (Baknz: Şekil D)
Klavuz ray 29 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz.
Klavuz raydaki lastik uç, ahşap malzeme kesilirken yüzeyin
yrtlmasn önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere
bçağnn dişleri doğrudan lastik uca dayanmaldr.
Lastik uç kesme işlemlerinden önce klavuz rayla 29 birlikte
kullanlan daire testereye uyarlanmaldr. Bu işlem için klavuz
ray 29 iş parças üzerine yatrn. Yaklaşk 9 mm’lik bir kesme
derinliği ve dik kesme açs ayarlayn. Daire testereyi çalştrn
ve hafif bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
Bağlant parças 30 ile iki klavuz ray birbirine bağlanabilir.
Skma işlemi bağlant parças içindeki dört vida ile yaplr.
Taban levhasnn diğer klavuz raylara uyarlanmas
(Baknz: Şekil E)
Taban levhasna 7 entegre edilmiş olan ince oluk, aksesuar
sayfasnda gösterilen klavuz raylar için kullanlabilir. Taban
levhasn başka üreticilerin daha geniş klavuz raylarna
uyarlamak için plastik ek parçay 34 çkarn. Testereyi klavuz
ray üzerine yerleştirin ve gerekiyorsa her iki trtll vida 35
yardm ile testere ile klavuz rayn uyumluluğunu ayarlayn.
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekiller F –G)
Paralellik mesnedi 14 iş parças kenar boyunca veya ölçülü
şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
Paralellik mesnedinin 14 klavuz kolunu taban levhasndaki 7
klavuzlara takn. Kelebek vidalar 10 şekilde gösterildiği gibi
her iki taraftan takn ve kelebek vidalar 10 henüz skmayn.
İlgili kesme işaretinde 32 veya 33 , istediğiniz kesme
genişliğini skala değeri olarak ayarlayn, baknz bölüm
Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar kesmek için iş
parçasna bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire
testerenin taban levhasn bu yardmc dayamak boyunca
hareket ettirebilirsiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Koruyucu kapak 15 her zaman hiçbir yere temas etmeden
serbestçe hareket edebilmelidir ve kendiliğinden
kapanabilmelidir. Bu nedenle koruyucu kapak 15 bölgesini
daima temiz tutun. Biriken toz veya talaşlar basnçl hava veya
bir frçayla temizleyin.
Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ
sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme
işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap
lekelenir.
Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan
hemen sonra temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 95 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Polski | 95
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi po wierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
Page 96
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 96 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
96 | Polski
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi iprzy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
pilarkami tarczowymi
Proces cięcia
f NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od
obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość
od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając
pilarkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez
tarczę tnącą.
f Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod
obrabianym materiałem osłona tarczy nie chroni przed
skaleczeniem.
przecinanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na
kolanach. Obrabiany przedmiot należy stabilnie
umieścić na stałym podłożu. Właściwe zamocowanie
obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki
temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w
przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania
się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną
rękojeść. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą
spowodować porażenie prądem osoby obsługującej.
f Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy
materiału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na
zwiększenie precyzji cięcia i zmniejszy
prawdopodobieństwo zablokowania się tarczy.
f Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub
okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części
mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad
elektronarzędziem.
f W żadnym wypadku nie wolno stosować us zkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących
tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie
dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i
bezpieczeństwo pracy.
f Odrzut – Przyczyny i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
– odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się,
zablokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej,
które powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została
kontrola unosi się i wykonuje gwałtowny ruch w kierunku
osoby obsługującej;
– gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie,
dochodzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w
kierunku operatora;
– jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest
niewłaściwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą
zablokować się w obrabianym materiale, dzięki czemu
tarcza tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w
kierunku osoby obsługującej.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego
z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 97 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
ostrożności.
f Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy
zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie
powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem
użytkownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać
odrzucona do tyłu, osoba obsługująca może jednak
zapanować nad siłami odrzutu poprzez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności.
f W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub
przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać
przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego
zatrzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy
usuwać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza
całkowicie się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku
może wystąpić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zaklinowania się tarczy pilarskiej.
f Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która
tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować
tarczę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy
nie zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca
zablokowana jest w materiale, może zostać ona wyrzucona
i spowodować odrzut pilarki.
f Duże płyty należ y przed obróbką podeprzeć - zmniejszy
to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną
tarczą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem
własnym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron,
zarówno w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz
tnących. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie
ustawionymi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz –
zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i
odrzut.
f Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed
rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy
może prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i
odrzutu.
f Należy zachować szczególną ostrożność podczas
wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych
niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale
tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po
natrafieniu na ukryte obiekty.
Działanie pokrywy ochronnej
f Przed przystąpienie użytkowania należy skontrolować,
czy pokrywa ochronna zamyka się prawidłowo. Nie
należy stosować pilarki, jeżeli pokrywa ochronna nie
może się swobodnie poruszać i nie zamyka się
prawidłowo. Nie wolno blokować ani przywiązywać
pokrywy ochronnej. Tarcza pilarska zostałaby w ten
sposób pozbawiona osłony. W wyniku niezamierzonego
upadku pilarki na podłogę, pokrywa ochronna może ulec
zniekształceniu. Należy upewnić, się, że pokrywa
ochronna może swobodnie się poruszać i w żadnej pozycji
(różny kąt cięcia, różna głębokość cięcia) nie dotyka ani
tarczy ani żadnej innej części.
f Należy skontrolować stan i działanie sprężyny pokrywy
ochronnej. Jeżeli pokrywa ochronna lub jej sprężyna
budzi zastrzeżenia, przed przystąpieniem do
eksploatacji pilarki, należy zlecić jej przegląd i
konserwację. Uszkodzone elementy, kleiste złogi, a także
pozbijane wióry powodują spowolnienie ruchu dolnej
pokrywy ochronnej.
f Podczas „cięć wgłębnych“, które nie są wykonywane
pod kątem prostym należy zabezpieczyć podstawę
pilarki przed ewentualnym przesunięciem się w bok.
Przesunięcie się pilarki w bok może spowodować
zablokowanie się tarczy pilarskiej, a co za tym idzie –
odrzut.
f Nie należy odkładać pilarki na stole roboczym lub
podłodze, przed upewnieniem się, czy pokrywa
ochronna zakrywa tarczę pilarską. Nieosłonięta,
obracająca się siłą inercji tarcza pilarska przesuwa się w
kierunku przeciwnym do kierunku cięcia i może przeciąć
wszystko, na co natrafi. Należy przy tym wziąć pod uwagę
czas wybiegu pilarki.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
f Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się
elementy.
f Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
elektronarzędziem.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
Nie stosować elektronarzędzia stacjonarnie. Nie jest
f
ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim.
f Nie należy stosować pił tarczowych z wysokostopowej
stali szybkotnącej (HSS). Piły tego rodzaju łatwo się
łamią.
f Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mogą
spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Polski | 97
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 98
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 98 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
98 | Polski
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wzdłużnego i
poprzecznego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, z
wykorzystaniem powierzchni oporowej. Po wyposażeniu
elektronarzędzia w odpowiednią piłę możliwe jest cięcie
cienkich metali nieżelaznych (np. profili), lekkich materiałów
budowlanych i tworzyw sztucznych.
Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
9 Skala kątu ukosu
10 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej *
11 Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
12 Przycisk dla cięcia pod kątem 47 °
13 Przesuwne okienko (wziernik) systemu odsysania
14 Prowadnica równoległa *
15 Osłona (pokrywa ochronna)
16 Przycisk dla cięcia pod kątem – 1 °
17 Śruba motylkowa do regulacji kąta cięcia
18 Wyrzut wiórów
19 Rękojeść (pokrycie gumowe)
20 Śruba rzymska
21 Podkładka mocująca
22 Piła tarczowa *
23 Tulejka mocująca
24 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
25 Przycisk blokady wrzeciona
26 Wrzeciono
27 Przełącznik wstępnego wyboru głębokości cięcia
28 Para ścisków stolarskich *
29 Szyna prowadząca *
30 Złączka *
33 Wskaźnik cięcia pod kątem 45 °
34 Wkładka z tworzywa sztucznego dla podstawy
35 Śruby radełkowane do regulacji luzu rowka
prowadzącego
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowaGKT 55 GCE
Numer katalogowy3 601 F75 0..
Moc znamionowa
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Maks. prędkość obrotowa pod
zębów
Średnica wewnętrzna tarczy tnącej
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003kg4,7
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 92 dB(A); poziom mocy akustycznej
103dB(A). Niepewność pomiaru K=3dB.
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 99 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech
kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
normą EN 60745 wynoszą:
cięcie drewna: a
cięcie metalu: a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których
parametry są zgodne z danymi znamionowymi
podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
f W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz
szlifierskich jako narzędzi roboczych.
Wybór tarczy tnącej
Lista zalecanych tarcz tnących znajduje się na końcu
niniejszej instrukcji.
Demontaż tarczy tnącej (zob. rys. A)
Nastawić maksymalną głębokość cięcia, zob. rozdział
„Ustawianie głębokości cięcia“.
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
– Przełożyć dźwignię 3 do przodu.
– Przesunąć blokadę włącznika 2 do przodu i docisnąć
pilarkę do podstawy 7, tak aby zablokowała się ona w
pozycji do wymiany narzędzi.
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 25 iprzytrzymać w
tej pozycji.
f Przycisk blokady wrzeciona 25 wolno naciskać tylko
przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku
można uszkodzić elektronarzędzie.
– Wykręcić za pomocą klucza sześciokątnego 5 nakrętkę
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
– Przełożyć dźwignię 3 do przodu.
– Przesunąć blokadę włącznika 2 do przodu i docisnąć
pilarkę do podstawy 7, tak aby zablokowała się ona w
pozycji do wymiany narzędzi.
– Oczyścić tarczę 22 i wszystkie elementy mocujące.
– Wstawić tarczę tn ącą 22 na tulejkę mocującą 23. Kierunek
cięcia zębów (ukazany przez strzałkę umieszczoną na
tarczy) musi być zgodny z kierunkiem wskazyw anym przez
strzałkę, umieszczoną na osłołnie 15.
– Nałożyć podkładkę mocującą
mocującą 20, obracając nią w kierunku o. Należy przy tym
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.05.2011
Montaż
Mocowanie/wymiana tarczy tnącej
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę dziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje
niebezpieczeństwo zranienia.
zwrócić uwagę na właściwe położenie podkładki
mocującej 23 i tulei mocującej 21.
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 25 iprzytrzymać w
tej pozycji.
– Za pomocą klucza sześciokątnego 5 dociągnąć śrubę
mocującą 20, obracając nią w kierunku o. Moment
dociągania powinien wynosić 6–9 Nm, czyli dokręcić do
oporu plus ¼ obroty/obrotów.
– Przełożyć dźwignię 3 na pierwotną pozycję. Pilarka
zaskakuje w pozycji wyjściowej.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Polski | 99
21, po czym nakręcić śrubę
Bosch Power Tools1 609 929 Y20 | (13.7.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1471-001.book Page 100 Wednesday, July 13, 2011 10:56 AM
100 | Polski
f Pyły niektórych materiałów, na przykład po włok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Odsysanie zewnętrzne
Nałożyć wąż odsysania 31 (osprzęt) na wyrzutnik wiórów 18.
Połączyć wąż 31 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby
przyłączenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na
końcu niniejszej instrukcji.
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez
gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas
automatycznie w momencie załączenia zasilania w
elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Rodzaje pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę dziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Ustawianie głębokości cięcia (patrz szkice B –C)
f Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z
Do cięcia bez szyny prowadzącej należy obrócić wskaźnik
głębokości cięcia 8 tak, aby znalazł się w dolnej pozycji n, a
do cięcia z szyną prowadzącą tak, aby znalazł się w pozycji
górnej o.
Wcisnąć łącznik przesuwny 27 i ustawić pożądaną głębokość
cięcia zgodnie z podziałką głębokości cięcia 6.
Ustawianie kąta uciosu
Poluzować śruby motylkowe 11 i 17. Odchylić na bok pilarkę
i ustawić na podziałce 9 pożądany kąt cięcia. Ponownie
dociągnąć śruby motylkowe 11 i 17.
Pilarkę można ustawić na cięcie kątów uciosu – 1 ° lub + 47 °.
W tym celu należy przy odchylaniu dodatkowo wcisnąć
przycisk 16 dla kąta uciosu – 1 ° lub przycisk 12 dla kąta
uciosu +47 ° .
Wskazówka: W czasie wykonywania cięć skośnych,
głębokość cięcia jest w rzeczywistości mniejsza, niż wartość
ukazana na podziałce 6.
Wskaźniki cięcia (zob. rys. D)
Znacznik cięcia 0 ° (32) ukazuje pozycję tarczy tnącej przy
cięciach pod kątem prostym. Znacznik cięcia 45 ° (33)
ukazuje pozycję tarczy tnącej przy cięciach pod kąte m 45° –
w przypadku pracy bez szyny prowadzącej.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić
blokadę 2, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 1 i
przytrzymać go w tej pozycji.
W czasie uruchomienia blokady włącznika 2 następuje
równoczesne odblokowanie urządzenia zanurzającego i
pilarkę można docisnąć w dół. Dzięki temu narzędzie robocze
zanurza się w obrabianym materiale. Podniesienie powoduje,
iż pilarka powraca do pozycji wyjściowej, a urządzenie
zanurzające blokuje się.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
wyłącznik 1.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/
wyłącznik 1 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.
Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.
Ogranicznik prądu rozruchowego
Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ogranicza
wielkość prądy podczas włączania elektronarzędzia i
umożliwia eksploatację z bezpiecznikiem 16 A.
System „Constant Electronik“
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość
frezowania niezależnie od obciążenia i gwarantuje
utrzymującą się na tym samym poziomie wydajność roboczą.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji
prędkości 24 obrotowej (także w czasie biegu).
Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju
użytej tarczy i od rodzaju obrabianego materiału (zob.
zestawienie tarcz, umieszczone na końcu niniejszej
instrukcji).
1 609 929 Y20 | (13.7.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.