Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 140 699 (2009.12) O / 248 UNI
GDR 10,8-LI Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schrauber
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämp-
fe können die Atemwege reizen.
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Ge-
brauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
2 609 140 699 | (4.12.09)Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg1,0
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Größe: Schwingungsemissions-
=9 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
wert a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
10 | Deutsch
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
ACHTUNG
trowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 7 drücken Sie die Entriegelungstasten 6 und ziehen den Akku nach
unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elek-
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Einsatzwerkzeug einsetzen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 3 nach vorn,
schieben das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag
in die Werkzeugaufnahme 2 und lassen die Verriegelungshülse 3 wieder los, um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.
Verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugelrastung 1 (DIN 3126-E6.3). Andere Schrauberbits
13 können Sie über einen Universalbithalter mit
Kugelrastung 12 einsetzen.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 3 nach vorn
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Betrieb
Funktionsweise
Die Werkzeugaufnahme 2 mit dem Einsatzwerkzeug wird durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk angetrieben.
Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:
Schrauben und Festziehen (Schlagwerk in Aktion).
Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung festfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerk wandelt damit die
Kraft des Motors in gleichmäßige Drehschläge
um. Beim Lösen von Schrauben oder Muttern
läuft dieser Vorgang umgekehrt ab.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 auf
die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku 7
in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und
bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies
jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und
Anziehen von Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum Anschlag
durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten
Sie ihn gedrückt.
Die Lampe 4 leuchtet bei leicht oder vollständig
gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 und ermöglicht
das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 9 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden
Druck erhöht sich die Drehzahl.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 10 zeigt bei halb
oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9
für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus
an und besteht aus 3 grünen LED.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
12 | Deutsch
LEDKapazität
Dauerlicht 3 x Grün≥ 2/3
Dauerlicht 2 x Grün≥ 1/3
Dauerlicht 1 x Grün< 1/3
Blinklicht 1 x GrünReserve
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei
zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von 0– 70 °C
wird die Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Drehzahl.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das maximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller, durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximale
Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von
6– 10 Sekunden erreicht. Nach dieser Zeit erhöht sich das Anziehdrehmoment nur noch minimal.
Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmoment zu ermitteln. Das tatsächlich
erzielte Anziehdrehmoment ist stets mit einem
Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Verschraubungen mit hartem, federndem oder
weichem Sitz
Werden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Drehmomente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhält man die Kurve eines
Drehmomentverlaufes. Die Höhe der Kurve entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment,
die Steilheit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht
wird.
Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden
Faktoren:
– Festigkeit der Schrauben/Muttern
– Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dich-
tung)
– Festigkeit des zu verschraubenden Materials
– Schmierverhältnisse an der Schraubverbin-
dung
Entsprechend ergeben sich folgende Anwen-
dungsfälle:
– Harter Sitz ist gegeben bei Verschraubungen
von Metall auf Metall bei Verwendung von
Unterlegscheiben. Nach einer relativ kurzen
Schlagzeit ist das maximale Drehmoment er-
reicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig
lange Schlagzeit schadet nur der Maschine.
– Federnder Sitz ist gegeben bei Verschrau-
bungen von Metall auf Metall, jedoch bei Ver-
wendung von Federringen, Tellerfedern,
Stehbolzen oder Schrauben/Muttern mit ko-
nischem Sitz sowie bei Verwendung von Ver-
längerungen.
– Weicher Sitz ist gegeben bei Verschraubun-
gen von z. B. Metall auf Holz, oder bei Ver-
wendung von Blei- oder Fiberscheiben als
Unterlage.
Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maxi-
male Anziehdrehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist eine deutlich längere
Schlagzeit erforderlich.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente
Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90% (bei
Reibungszahl μ
schlüssel zu überprüfen.
= 0,12). Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmoment-
ges
Festigkeitsklassen
nach DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
Tipps
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte Werkstoffe sollten Sie mit dem
Kerndurchmesser des Gewindes auf etwa 2/3
der Schraubenlänge vorbohren.
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden
Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Schrauben
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise
entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Screwdriver
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric
shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
English | 17
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batteries.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws and bolts as well as for tightening
and loosening nuts within the respective range
of dimension.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Screwdriver bit with ball catch*
2 Tool holder
3 Locking sleeve
4 “Power Light”
5 Fixture for carrying strap
6 Battery unlocking button
7 Battery*
8 Rotational direction switch
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Cordless Impact Screwdriver
Article number
Rated voltage
No-load speed
Impact rate
V=10.8
min
min
Maximum torque,
hard screwdriving
application according to ISO 5393
Nm105
Bolt size
Max. screw dia.
mm8
Tool holder
Net weight
kg0.96
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003
Technical data determined with battery from delivery
scope.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg1.0
-1
-1
GDR 10,8-LI
Professional
3 601 JA6 9..
0 – 2600
0 – 3100
M4 – M12
¼" hexagon
socket
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
18 | English
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 87 dB(A);
Sound power level 98 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Impact tightening of fasteners of the maximum
capacity of the tool: Vibration emission value
=9 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Battery Charging (see figure A)
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery charg-
ers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
chine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
To remove the battery 7 press the unlocking buttons 6 and pull out the battery downwards. Do
not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A
long battery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Do not continue to press the
On/Off switch after the ma-
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
English | 19
Changing the Tool (see figure B)
f Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Inserting
Pull the locking sleeve 3 forward, push the insert tool to the stop into the tool holder 2 and
release the locking sleeve 3 to lock the insert
tool.
Use only screwdriver bits with ball catch 1
(DIN 3126-E6.3). Other screwdriver bits 13 can
be used with a universal bit holder with ball
catch 12.
Removing
Pull the locking sleeve 3 forward and remove the
insert tool.
Operation
Method of Operation
The tool holder 2 with the tool is driven by an
electric motor via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism
in action).
The impact mechanism is activated as soon as
the screwed connection runs tight and thus load
is put on the motor. In this instance, the impact
mechanism converts the power of the motor to
steady rotary impacts. When loosening screws
or nuts, the process is reversed.
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batter-
ies with the voltage listed on the nameplate
of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool.
Set the rotational direction switch 8 to the centre position in order to avoid unintentional starting. Insert the charged battery 7 into the handle
so that it can be felt to engage and faces flush
against the handle.
Reversing the Rotational Direction
(see figure C)
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 9 actuated.
Right rotation: For driving in screws and tightening nuts, press the rotational direction switch
8 through to the left stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 8 through to the right stop.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 9
and keep it pressed.
The power light 4 lights up when the On/Off
switch 9 is slightly or completely pressed, and
allows the work area to be illuminated when
lighting conditions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 9.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 9 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 9 results in
a low rotational speed. Further pressure on the
switch results in an increase in speed.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
20 | English
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 10 consists
of three green LEDs, and indicates the charge
condition of the battery for a few seconds when
the On/Off switch 9 is pressed halfway or fully.
LEDCapacity
Continuous lighting 3 x green≥ 2/3
Continuous lighting 2 x green≥ 1/3
Continuous lighting 1 x green< 1/3
Flashing light 1 x greenReserve
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject to overload. When the load is too
high or the allowable battery temperature range
of 0– 70 °C is exceeded, the speed is reduced.
The power tool will not run at full speed until
reaching the allowable battery temperature.
Protection Against Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
The torque depends on the impact duration. The
maximum achieved torque results from the sum
of all individual torques achieved through impact. The maximum torque is achieved after an
impact duration of 6– 10 seconds. After this duration, the tightening torque is increased only
minimally.
The impact duration is to be determined for
each required tightening torque. The actually
achieved tightening torque is always to be
checked with a torque wrench.
Screw Applications with Hard, Spring-loaded
or Soft Seat
When in a test, the achieved torques in an impact series are measured and transferred into a
diagram, resulting in the curve of a torque characteristic. The height of the curve corresponds
with the maximum reachable torque, and the
steepness indicates the duration in which this is
achieved.
A torque gradient depends on the following factors:
– Strength properties of the screws/nuts
– Type of backing (washer, disc spring, seal)
– Strength properties of the material being
screwed/bolted together
– Lubrication conditions at the screw/bolt con-
nection
The following application cases result accordingly:
–A hard seat is given for metal-to-metal screw
applications with the use of washers. After a
relatively short impact duration, the maximum torque is reached (steep characteristic
curve). Unnecessary long impact duration
only causes damage to the machine.
–A spring-loaded seat is given for metal-to-
metal screw applications, however with the
use of spring washers, disc springs, studs or
screws/ nuts with conical seat as well as
when using extensions.
–A soft seat is given for screw applications,
e. g., metal on wood or when using lead
washers or fibre washers as backing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft
seat, the maximum tightening torque is lower
than for a hard seat. Also, a clearly longer impact duration is required.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
English | 21
Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques
Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90% (with friction coefficient μ
= 0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
total
Property Classes according to DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard
materials, it is advisable to predrill a pilot hole
with the core diameter of the thread to approx.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please
refer to an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Bolts
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
22 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery
packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should
be collected, recycled or disposed of in an environmentalfriendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Français | 23
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
24 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Français | 25
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour
visseuses
f Tenir l'outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage
non apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de la batterie, des vapeurs
peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des ir-
ritations des voies respiratoires.
f N’utilisez l’accu qu’avec votre outil électro-
portatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus
non authentiques, d’accus modifiés ou
d’autres fabricants, il y a danger de blessures
et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Bien garder tous les avertissements et
instructions.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage
et le dévissage des vis ainsi que pour le serrage
et le desserrage des écrous dans les plages de
dimensions indiquées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Embout avec loqueteau à billes*
2 Porte-outil
3 Douille de verrouillage
4 Lampe « Power Light »
5 Fixation bretelle
6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
7 Accu*
8 Commutateur du sens de rotation
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
26 | Français
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Porte-embout universel*
13 Embout de réglage*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc sans filGDR 10,8-LI
N° d’article
Tension nominale
Vitesse à vide
Nombre de chocs
tr/min0 – 2600
tr/min0 – 3100
Couple max.
vissage dur suivant
ISO 5393
Nm105
Ø vis d’assemblage
Ø max. de vis
mm8
Porte-outil
Poids (net)
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu
fourni avec l’appareil.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Professional
3 601 JA6 9..
V=10,8
M4 – M12
¼" Six pans creux
kg0,96
kg1,0
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Serrage des vis et des écrous de la dimension
maximale admissible : Valeur d’émission vibra-
=9 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2.
toire a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire du niveau de vibrations.
Le niveau d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Français | 27
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge
profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne
tourne plus.
ATTENTION
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait en-
dommager l’accu.
Pour sortir l’accu 7 appuyez sur les touches de
déverrouillage 6 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas forcer.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que sur une plage de température entre 0 ° C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
Changement d’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Montage des outils de travail
Tirez la douille de verrouillage 3 vers l’avant, enfoncez l’outil de travail à fond dans le porte-outil
2 et relâchez la douille de verrouillage 3 afin de
bloquer l’outil de travail.
N’utilisez que des embouts de vissage avec loqueteau à billes 1 (DIN 3126-E6.3). D’autres embouts de vissage 13 peuvent être montés à
l’aide d’un porte-embout universel avec loqueteau à billes 12.
Sortir l’outil de travail
Tirez la douille de verrouillage 3 vers l’avant et
sortez l’outil de travail.
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil 2 et l’outil de travail sont entraînés par un moteur électrique par l’intermédiaire
d’un engrenage et d’un mécanisme de frappe.
L’opération se divise en deux phases :
Vissage et Serrage (mécanisme de frappe étant
en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès
que la vis est serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe transforme ainsi la
puissance du moteur en coups de rotation réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous,
l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
28 | Français
Mise en service
Montage de l’accu
f N’utilisez que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour
votre outil électroportatif peut entraîner des
dysfonctionnements ou endommager l’outil
électroportatif.
Mettez le commutateur de sens de rotation 8 en
position médiane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu chargé 7 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte.
Sélection du sens de rotation (voir figure C)
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est en fonction.
Rotation vers la droite : Pour serrer des vis et
des écrous, tournez le commutateur du sens de
rotation 8 à fond vers la gauche.
Rotation vers la gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la droite.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et
maintenez-le appuyé.
La lampe 4 s’allume lorsque l’interrupteur
Marche/ Arrêt 9 est enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone de travail
lorsque l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de
rotation de l’outil électroportatif en fonction de
la pression exercée sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 9.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 9 entraîne une faible vitesse de rotation.
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 10 indique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste en trois LED vertes.
LEDCapacité
Lumière permanente 3 x verte≥ 2/3
Lumière permanente 2 x verte≥ 1/3
Lumière permanente 1 x verte< 1/3
Lumière clignotante 1 x verteRéserve
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de
surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée
ou lors d’un dépassement de la plage de température d’accumulateur admissible de 0– 70 °C,
la vitesse de rotation est réduite. L’outil électroportatif ne tourne de nouveau à pleine vitesse
qu’après avoir atteint la température d’accu admissible.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge
profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne
tourne plus.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Français | 29
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent
glisser.
Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal atteint résulte de la somme des différents couples atteints par frappe. Le couple
maximal est atteint au bout d’une durée de frappe de 6– 10 secondes. Ensuite, le couple de serrage n’augmente plus que faiblement.
Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour chaque couple de serrage. Toujours
contrôler le couple réellement atteint à l’aide
d’une clé dynamométrique.
Vissage avec pose dure, élastique ou douce
Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une
série de frappe sont mesurés et transmis sur un
diagramme, on obtient la courbe caractéristique
du couple. Le sommet de courbe indique le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente
indique le temps pendant lequel ce couple est
atteint.
La courbe dépend des facteurs suivants :
– résistance des vis/écrous
– nature du support (rondelle, rondelle élasti-
que, joint)
– résistance du matériau à visser
– conditions de graissage à l’endroit de vissage
En conséquence, il en résulte les applications
suivantes :
– Une pose dure se fait dans des vissages de
métal sur du métal avec utilisation de rondel-
les. Le couple maximal est atteint au bout
d’un temps de frappe relativement court
(pente raide de la courbe caractéristique).
Une prolongation inutile du temps de frappe
ne fait que nuire à l’appareil.
– Une pose élastique se fait dans des vissages
de métal sur du métal, cependant avec utili-
sation d’anneaux élastiques, de rondelles
élastiques, de goujons ou de vis/écrous coni-
ques ainsi qu’avec utilisation de rallonges.
– Une pose douce se fait dans des vissages de
métal sur du bois p. ex. ou avec utilisation de
rondelles en plomb ou en fibre comme sup-
port.
Dans une pose élastique ou douce, le couple
de serrage maximal est plus faible que dans une
pose dure. De même, un temps de frappe
beaucoup plus long est nécessaire.
Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis
Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité
90 % (pour un coéfficient de frottement μ
= 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou
très longues dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximativement
de la longueur de la vis.
2
/3
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif (p. ex. travaux d’entretien,
changement d’outils, etc.) et avant de le
transporter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lors-
qu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez
vous adresser à une station de Service AprèsVente agréée pour outillage Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne jetez pas les accus/piles
dans les ordures ménagères,
ni dans les flammes ou l’eau.
Les accus/piles doivent être
collectés, recyclés ou éliminés
en conformité avec les réglementations en vigueur se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive européenne 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Français | 31
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
32 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Español | 33
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
34 | Español
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladoras
f Sujete la herramienta eléctrica por las su-
perficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto del tornillo con conductores bajo
tensión puede hacer que las partes metálicas
de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de
explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma in-
apropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Únicamente utilice el acumulador en combi-
nación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de
características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de
que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
enroscar y aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño especificado.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Punta de atornillar con retención por bola*
2 Alojamiento del útil
3 Casquillo de enclavamiento
4 Bombilla “Power Light”
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Español | 35
5 Alojamiento para asa de transporte
6 Botón de extracción del acumulador
7 Acumulador*
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Indicador del estado de carga del acumula-
dor
11 Empuñadura (aislada)
12 Soporte universal de puntas de atornillar*
13 Punta de atornillar*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Atornilladora de impacto
accionada por acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
V=10,8
Revoluciones en
vacío
min
Frecuencia de
percusión
min
Par máx. en unión
rígida según
ISO 5393
Nm105
Ø de tornillos de
máquina
Ø máx. de tornillos
mm8
Alojamiento del útil
Peso (neto)
kg0,96
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
kg1,0
-1
-1
GDR 10,8-LI
Professional
3 601 JA6 9..
0 – 2600
0 – 3100
M4 – M12
¼" Hexágono
interior
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia
acústica 98 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible: Valor de vibraciones generadas
=9 m/s2, tolerancia K = 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
36 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Cargar acumulador (ver figura A)
f Únicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta
eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
ATENCIÓN
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador po-
dría dañarse.
Para extraer el acumulador 7 pulsar los botones
de extracción 6 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctrica. Proceder sin
brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 ° C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
En caso de una desconexión
automática de la herramienta
Cambio de útil (ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Montaje del útil
Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 3 e inserte hasta el tope el útil en el alojamiento 2, y suelte entonces el casquillo 3 para
retener el útil.
Únicamente emplee puntas de atornillar con retención por bola 1 (DIN 3126-E6.3). Las puntas
de atornillar de otro tipo 13 las puede utilizar
empleando un soporte universal de puntas de
atornillar con retención por bola 12.
Desmontaje del útil
Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 3 y retire el útil.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Español | 37
Operación
Modo de funcionamiento
El útil montado en el portaútiles 2 es accionado
por un electromotor a través del engranaje y del
mecanismo percutor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
Atornillar y apretar (mecanismo percutor activo).
El mecanismo percutor se activa en el momento
de presentarse un par oponente en la unión
atornillada con la consecuente solicitación del
motor. El mecanismo percutor transforma entonces el par del motor en impactos rotativos
uniformes. Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Observación: El uso de acumuladores que no
sean adecuados para esta herramienta eléctrica
puede hacer que ésta funcione incorrectamente
o incluso dañarla.
Colocar el selector del sentido de giro 8 en la
posición central para evitar una conexión involuntaria. Insertar el acumulador 7 cargado en la
empuñadura hasta que enclave de manera perceptible y quede enrasado con la empuñadura.
Ajuste del sentido de giro (ver figura C)
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 9 accionado.
Giro a derechas: Para enroscar y apretar tornillos y tuercas presione hasta el tope, hacia la izquierda, el selector de sentido de giro 8.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos
y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha
el selector del sentido de giro 8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 9.
La bombilla 4 se enciende al presionar levemente, o del todo, el interruptor de conexión/desconexión 9, lo cual permite iluminar el área de trabajo en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 9.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 9 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la
presión van aumentando las revoluciones en
igual medida.
Indicador del estado de cargar acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el
interruptor de conexión/desconexión 9, el indicador de estado de carga del acumulador 10,
compuesto por tres LED verdes, muestra durante algunos segundos el estado de carga del acumulador.
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En
caso de una solicitación excesiva, o al salirse del
margen de temperatura admisible del acumulador de 0– 70 °C, se reducen las revoluciones. La
herramienta eléctrica solamente funciona de
nuevo a plenas revoluciones una vez que el acumulador haya alcanzado la temperatura admisible.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
38 | Español
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
El par de giro resultante depende del tiempo de
actuación de los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la acumulación de todos
los pares de giro individuales conseguidos en
cada impacto. El par de giro máximo se obtiene
tras un tiempo de impacto de 6–10 segundos.
Después de este tiempo el par de apriete solamente aumenta levemente.
El tiempo de impacto deberá determinarse probando para cada par de apriete precisado. El
par de apriete obtenido deberá comprobarse
siempre con una llave dinamométrica.
Uniones atornilladas rígidas, elásticas o blandas
Al medirse y registrarse en una gráfica los pares
de giro obtenidos en función del número de impactos, se obtiene la curva del transcurso del
par. El punto de máxima amplitud en la curva indica el par máximo obtenible, y la pendiente de
la misma, el tiempo precisado para ello.
La evolución de la curva del par depende de los
siguientes factores:
– Resistencia de los tornillos/tuercas
– Tipo del elemento de asiento (arandela, re-
sorte de disco, junta)
– Resistencia del material a atornillar
– Condiciones de lubricación de la unión ator-
nillada
De ello resultan los siguientes tipos de asiento:
– Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal
con metal en combinación con arandelas pla-
nas. Tras un tiempo de impacto relativamen-
te corto se alcanza el par de giro máximo
(pendiente alta). Un tiempo de impacto exce-
sivo no incrementa el par y perjudica a la má-
quina.
– Asiento elástico, se obtiene al atornillar me-
tal con metal empleando anillos elásticos,
arandelas cónicas, espárragos o tornillos/
tuercas de asiento cónico, y al utilizar prolon-
gadores del útil.
– Asiento blando, se obtiene al atornillar,
p. ej., metal con madera, o al utilizar arande-
las de plomo o fibra como base de asiento.
El par de apriete máximo obtenible en asientos
elásticos o blandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asientos rígidos. Asimismo se
requiere un intervalo de impacto bastante mayor.
Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos
Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad
hasta el 90 % (con coeficiente de fricción μ
= 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobar-
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en
materiales duros deberá taladrarse un agujero
con el diámetro del núcleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a
gitud del tornillo.
2
/3 de la lon-
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y
reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Português | 41
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
42 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Português | 43
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para aparafusadoras
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contac-
to com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a ten-
são indicada na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de
outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de
acumuladores.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar
e soltar parafusos, assim como para apertar e
soltar porcas com as dimensões especificadas e
na respectiva gama de dimensões indicada.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Bit de aparafusamento com travamento de
esfera*
2 Fixação da ferramenta
3 Bucha de travamento
4 Lâmpada “Power Light”
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
44 | Português
5 Fixação da alça de transporte
6 Tecla de destravamento do acumulador
7 Acumulador*
8 Comutador do sentido de rotação
9 Interruptor de ligar-desligar
10 Indicação do estado de carga do acumula-
dor
11 Punho (superfície isolada)
12 Porta-pontas universal*
13 Bit de aparafusamento*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aparafusadora de percussão sem fio
N° do produto
Tensão nominal
V=10,8
N° de rotações em
ponto morto
N° de percussões
min
min
máx. binário de aparafusamento duro
conforme ISO 5393
Nm105
Ø dos parafusos da
máquina
máx. Ø de aparafusamento
mm8
Fixação da
ferramenta
Peso (líquido)
kg0,96
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg1,0
-1
-1
GDR 10,8-LI
Professional
3 601 JA6 9..
0 – 2600
0 – 3100
M4 – M12
¼" Sextavado
interior
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
87 dB(A); Nível de potência acústica 98 dB(A).
Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) averiguados conforme
EN 60745:
Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho admissível: Valor de emissão de vibrações
=9 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Português | 45
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Só utilizar os carregadores que constam
na página de acessórios. Só estes carrega-
dores são apropriados para os acumuladores
de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
ATENÇÃO
após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
Para retirar o acumulador 7, pressionar as teclas
de destravamento 6 e puxar o acumulador da
ferramenta eléctrica por baixo. Não empregar
força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
Não continuar a premir o
interruptor de ligar-desligar
45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Troca de ferramenta (veja figura B)
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente.
Introduzir a ferramenta de trabalho
Puxar a luva de travamento 3 para frente, introduzir a ferramenta de trabalho completamente
na fixação da ferramenta 2 e soltar novamente a
luva de travamento 3, para travar a ferramenta
de trabalho.
Só utilizar bits de aparafusamento com travamento de esfera 1 (DIN 3126-E6.3). Outros bits
de aparafusamento 13 podem ser introduzidos,
utilizando adicionalmente um porta-bits universal com travamento de esfera 12.
Retirar a ferramenta de trabalho
Puchar a luva de travamento 3 para frente e retirar a ferramenta de trabalho.
Funcionamento
Tipo de funcionamento
A fixação da ferramenta 2, com a ferramenta de
trabalho, é accionada por um motor eléctrico
através de uma engrenagem e um mecanismo de
percussão.
O processo de trabalho é estruturado em duas
fases:
aparafusar e apertar (mecanismo de percussão
em acção).
O mecanismo de percussão entra em acção assim que a união aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O mecanismo de percussão
transforma a força do motor em golpes giratórios uniformes. Este processo é invertido ao aparafusar parafusos ou porcas.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
46 | Português
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da
sua ferramenta eléctrica. A utilização de ou-
tros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a ferramenta eléctrica, pode levar a
erros de funcionamento ou a danos na ferramenta eléctrica.
Colocar o comutador de sentido 8 no centro, para evitar que o aparelho seja ligado involuntariamente. Colocar o acumulador carregado 7 no
punho até engatar perceptivelmente e estar alinhado ao punho.
Ajustar o sentido de rotação (veja figura C)
Com o comutador de sentido de rotação 8 é
possível alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 9 isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de rotação 8 completamente para a esquerda, para atarraxar parafusos e apertar porcas.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar
parafusos e porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação 8 completamente
para a direita.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 9 e manter pressionado.
A lâmpada 4 ilumina-se quando o interruptor de
ligar-desligar 9 está parcialmente ou completamente premido e ilumina o local de trabalho se
a luz ambiente não for suficiente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 9.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 9.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 9 proporciona um número de rotações
baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n°
de rotações.
Indicação do estado de carga do acumulador
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido ou completamente premido, a indicação do
estado de carga do acumulador 10 indica 9 durante alguns segundos o estado de carga do
acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
LEDCapacidade
Luz permanente 3 x verde≥ 2/3
Luz permanente 2 x verde≥ 1/3
Luz permanente 1 x verde< 1/3
Luz intermitente 1 x verdeReserva
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. O número de rotações é reduzido no caso
de uma carga alta demais ou ao ultrapassar a faixa admissível para a temperatura do acumulador 0– 70 °C. A ferramenta eléctrica só funciona
com plena velocidade após a temperatura do
acumulador alcançar a faixa admissível.
Protecção contra descarga total
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Português | 47
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
O binário depende do período de percussção. O
máximo binário alcançável resulta da soma de
todos binários individuais alcançados por golpes. O máximo binário é alcançado após um período de percussão de 6–10 segundos. Após este período o aumento do binário de aperto é
mínimo.
O período de percussão deve ser averiguado para cada binário de aperto necessário. O binário
de aperto realmente alcançado deve sempre ser
controlado com uma chave dinamométrica.
Aparafusamentos com assento duro, elástico
ou macio
Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os binários alcançados e anotados num
diagrama, é obtida uma curva do decurso do binário. A altura da curva corresponde ao máximo
binário alcançável, a inclinação indica o período
no qual é alcançado.
Um decurso de binário depende dos seguintes
factores:
– Rigidez dos parafusos/porcas
– Tipo da base (arruela, mola de disco, veda-
ção)
– Rigidez do material a ser aparafusado
– Condições de lubrificação na união aparafu-
sada
Respectivamente resultam as seguintes aplica-
ções:
– Assento duro para aparafusamentos de me-
tal sobre metal, utilizando arruelas. O máxi-
mo binário é alcançado após um período de
percussão relativamente curto (decurso ín-
greme da linha de característica). Um perío-
do de percussão desnecessária só causa da-
nos na máquina.
– Assento elástico para aparafusamentos de
metal sobre metal, no entanto utilizando ar-
ruelas de pressão, molas de disco, cavilha
roscada nas pontas ou parafusos/porcas
com assento cónico, assim como ao utilizar
extensões.
– Assento macio para uniões aparafusadas de
metal sobre madeira, ou ao utilizar discos de
chumbo ou de fibra como base.
Para o assento elástico ou para o assento macio
o máximo binário de aperto é inferior ao do para
o assento duro. Também é necessário um período de percussão bem mais longo.
Valores teóricos para máximos binários de aperto de parafusos
Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90% (com
coeficiente de fricção μ
= 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em materiais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca até aproximadamen-
2
/3 do comprimento do parafuso.
te
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e arrecadação. Há
perigo de lesões se o interruptor de ligardesligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um
serviço pós-venda autorizado para ferramentas
eléctricas Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na
água. Acumuladores/pilhas
devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma
ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Italiano | 49
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
50 | Italiano
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Italiano | 51
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Norme di sicurezza per avvitatore
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali la vite potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti.
Il contatto della vite con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal
calore, p. es. anche dall’irradiamento
solare continuo, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Esiste pericolo di esplo-
sione.
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respira-
torie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile. In caso di impiego di al-
tre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti
di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
52 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per avvitare ed allentare viti così pure per stringere ed allentare dadi
entro il rispettivo campo di misura indicato.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Bit per avvitatore con arresto a sfera*
2 Mandrino portautensile
3 Mandrino di serraggio
4 Illuminazione del punto di avvitatura
«Power Light»
5 Aggancio per cinghia di trasporto
6 Tasto di sbloccaggio della batteria
ricaricabile
7 Batteria ricaricabile*
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Indicatore dello stato di carica della batteria
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
12 Portabit universale*
13 Bit cacciavite*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Avvitatore a percussione a
batteria
Codice prodotto
Tensione nominale
V=10,8
Numero di giri a
vuoto
Frequenza colpi
min
min
Mass. momento di
coppia avvitamento
di giunti rigidi conforme alla norma
ISO 5393
Nm105
Bulloni da
macchina Ø
Diam. max. delle viti
mm8
Mandrino
portautensile
Peso (netto)
kg0,96
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume
di fornitura.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
kg1,0
-1
-1
GDR 10,8-LI
Professional
3 601 JA6 9..
0 – 2600
0 – 3100
M4 – M12
¼" esagono
femmina
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di potenza acustica
98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima ammessa: Valore di emissione dell’oscillazione a
K=1,5 m/s
=9 m/s2, Incertezza della misura
h
2
.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Italiano | 53
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricari-
ca per batterie riportate sulla pagina con gli
accessori. Soltanto queste stazioni di ricari-
ca per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in
dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
ATTENZIONE
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
Per togliere la batteria 7 premere i tasti di sbloc-
caggio 6 ed estrarre verso il basso la batteria
dall’elettroutensile. Così facendo, non esercita-
re forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
54 | Italiano
Cambio degli utensili (vedi figura B)
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Montaggio dell’utensile accessorio
Tirare in avanti il mandrino di serraggio 3, infilare l’utensile accessorio fino alla battuta nel mandrino portautensile 2 e rilasciare il mandrino di
serraggio 3 per bloccare l’utensile accessorio.
Utilizzare esclusivamente bit per avvitatore con
arresto a sfera 1 (DIN 3126-E6.3). Altri bit per
avvitatore 13 possono essere inseriti tramite un
portabit universale con arresto a sfera 12.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Tirare il mandrino di serraggio 3 in avanti ed
estrarre l’utensile accessorio.
Uso
Funzionamento
L’azionamento del mandrino portautensile 2
con l’utensile accessorio avviene tramite un motore elettrico attraverso trasmissione e sistema
di percussione.
L’operazione di lavoro è composta da due fasi:
Avvitare e serrare a fondo (percussore in azione).
Il percussore si inserisce non appena la vite ha
fatto presa mettendo il motore sotto carico. Il
percussore trasforma dunque la forza del motore in rotazioni e percussioni uniformi. Svitando
viti oppure dadi, questa operazione si sviluppa
nella maniera opposta.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Bosch dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che
non siano adatte all’elettroutensile in dotazione
può provocare disfunzioni oppure arrecare danni all’elettroutensile.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 8
in posizione centrale in modo da impedire che la
macchina possa accendersi accidentalmente.
Applicare la batteria ricaricata 7 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto ed a farla
trovare a filo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura C)
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 9 è
premuto.
Rotazione destrorsa: Per avvitare viti e per avvitare dadi premere completamente il commutatore del senso di rotazione 8 verso sinistra fino
alla battuta.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione 8 verso destra fino all’arresto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 9 e tenerlo premuto.
La lampadina 4 è illuminata in caso di interruttore di avvio/arresto 9 premuto leggermente oppure premuto completamente e consente l’illuminazione del settore di lavoro in caso di
condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 9.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Italiano | 55
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si
esercita sull’interruttore avvio/arresto 9.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 9 si ha una velocità bassa.
Aumentando la pressione si aumenta la velocità.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria
10, quando l’interruttore avvio/arresto 9 è premuto fino a metà oppure completamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica della
batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
LEDAutonomia
Luce continua 3 x verde≥ 2/3
Luce continua 2 x verde≥ 1/3
Luce continua 1 x verde< 1/3
Luce lampeggiante 1 x verdeRiserva
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle
norme, lo stesso non può essere sovraccaricato.
In caso di carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura ammissibile
di 0– 70 °C la coppia viene ridotta. L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia massima solamente al raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria ricaricabile.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite so-
lo quando è spento. Utensili accessori in ro-
tazione possono scivolare.
Il momento di coppia dipende dalla durata della
percussione. Il momento massimo di coppia raggiunto risulta dalla somma di tutti i singoli mo-
menti di coppia raggiunti tramite le percussioni.
La coppia massima si raggiunge dopo una durata della percussione di 6–10 secondi. Dopo questo tempo la coppia di serraggio aumenta solo
insignificatamente.
La durata della percussione deve essere rilevata
per ogni coppia di serraggio richiesta. La coppia
di serraggio raggiunta effettivamente deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.
Avvitature con sede dura, elastica oppure morbida
Rilevando e raggruppando in un diagramma i
momenti di coppia raggiunti nel corso di una sequenza di percussioni, si ottiene la curva di un
momento torcente. L’altezza della curva corrisponde al massimo momento di coppia possibile; la ripidezza indica il tempo necessario per
raggiungerla.
Un momento torcente dipende dai seguenti fattori:
– Resistenza delle viti/dadi
– Tipo del basamento (rondella, molla a tazza,
guarnizione)
– Resistenza del materiale da avvitare
– Stato della lubrificazione del raccordo a vite
Rispettivamente si hanno i seguenti tipi di applicazione:
– Sede dura in caso di avvitatura di metallo su
metallo utilizzando rondelle di compensazio-
ne. Dopo un tempo di percussione relativa-
mente breve si raggiunge la coppia massima
(curva caratteristica con andamento più ripi-
do). Un tempo di percussione inutilmente lun-
go ha solo l’effetto di danneggiare la macchina.
– Sede elastica in caso di avvitature di metallo
su metallo, comunque utilizzando rondelle
elastiche, molle a tazza, prigionieri oppure
viti/dadi con sede conica e quando si lavora
con prolunghe.
– Sede morbida in caso di avvitature p. es. me-
tallo su legname, oppure utilizzando dischi in
piombo oppure disco in fibra come basamen-
to.
In caso di sede elastica oppure sede morbida, la
massima coppia di serraggio è minore rispetto a
quella in caso di sede dura. Si richiede inoltre un
tempo di percussione marcatamente più lungo.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
56 | Italiano
Valori indicativi per coppie massime di serraggio per viti
Indicazioni in Nm, calcolato dalla sezione resistente; utilizzazione della limite di elasticità 90% (in
caso coefficiente di attrito μ
controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.
= 0,12). Per sicurezza, la coppia di serraggio raggiunta deve essere
ges
Classi di durezza secondo DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
Suggerimenti
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in
materiale duro, eseguire prima un foro pari al
diametro interno del filetto e per circa
lunghezza completa della vite.
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio
Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
resistenza
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua.
Ogni tipo di batteria esaurita
deve essere, riciclata oppure
smaltita rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Nederlands | 59
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
60 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schroevendraaiers
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij de schroef verborgen
stroomleidingen kan raken. Contact van de
schroef met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er be-
staat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap aangegeven spanning. Bij ge-
bruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende
accu’s.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Nederlands | 61
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het indraaien en losdraaien van schroeven en
voor het vastdraaien en losdraaien van moeren
met de aangegeven afmetingen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Bit met kogelsluiting*
2 Gereedschapopname
3 Vergrendelingshuls
4 Lamp „Power Light”
5 Opname voor draagriem
6 Accu-ontgrendelingsknop
7 Accu*
8 Draairichtingschakelaar
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
kg1,0
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
87 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Vastdraaien van schroeven en moeren van de
maximaal toegestane maat: Trillingsemissiewaarde a
=9 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
62 | Nederlands
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de
bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
LET OP
schap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De
accu kan anders beschadigd worden.
Als u de accu 7 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknoppen 6 en trekt u de accu
naar beneden uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereed-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Nederlands | 63
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeelding B)
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap inzetten
Trek de vergrendelingshuls 3 naar voren, duw
het inzetgereedschap tot aan de aanslag in de
gereedschapopname 2 en laat de vergrendelingshuls 3 weer los om het inzetgereedschap te
vergrendelen.
Gebruik alleen bits met kogelsluiting 1
(DIN 3126-E6.3). Andere bits 13 kunt u met behulp van een universeelbithouder met kogelsluiting 12 inzetten.
Inzetgereedschap verwijderen
Trek de vergrendelingshuls 3 naar voren en verwijder het inzetgereedschap.
Gebruik
Werking
De gereedschapopname 2 met het inzetgereedschap wordt door een elektromotor via een
transmissie en slagmechanisme aangedreven.
De bewerking bestaat uit twee fasen:
schroeven en vastdraaien (slagmechanisme in
actie).
Het slagmechanisme wordt actief zodra de
schroefverbinding vast komt te zitten en de motor daardoor wordt belast. Het slagmechanisme
zet daarmee de kracht van de motor om in gelijkmatige draaislagen. Bij het losdraaien van bouten of moeren verloopt dit proces omgekeerd.
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereedschap geschikte accu’s kan tot
functiestoringen of beschadiging van het elektrische gereedschap leiden.
Plaats de draairichtingschakelaar 8 in het midden om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
Plaats de opgeladen accu 7 in de greep tot deze
merkbaar vastklikt en vlak tegen de greep ligt.
Draairichting instellen (zie afbeelding C)
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u schroeven wilt indraaien of
moeren wilt vastdraaien, duwt u de draairichtingomschakelaar 8 naar links tot deze niet meer
verder kan.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt
uit- of losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 8 naar rechts tot aan de aanslag door.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt
u deze ingedrukt.
De lamp 4 brandt als de aan/uit-schakelaar 9
licht of volledig is ingedrukt. Met de lamp kan de
plaats waar wordt gewerkt bij ongunstige
lichtomstandigheden worden verlicht.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 9 los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate
u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een
lager toerental tot gevolg. Met toenemende druk
wordt het toerental hoger.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
64 | Nederlands
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie 10 geeft bij een half of
volledig ingedrukte aan/uit-schakelaar 9 gedurende enkele seconden de oplaadtoestand van
de accu aan en bestaat uit drie groene LED’s.
LEDCapaciteit
Permanent licht 3 x groen≥ 2/3
Permanent licht 2 x groen≥ 1/3
Permanent licht 1 x groen< 1/3
Knipperlicht 1 x groenReserve
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het
elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of verlaten van het
toegestane accutemperatuurbereik van
0– 70 °C wordt het toerental verminderd. Het
elektrische gereedschap loopt pas na het bereiken van de toegestane accutemperatuur weer
met volledig toerental.
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur.
Het maximaal bereikte draaimoment resulteert
uit de som van alle door slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten. Het maximale
draaimoment wordt na een slagduur van 6–10
seconden bereikt. Na deze tijd wordt het aandraaimoment nog slechts minimaal verhoogd.
De slagduur moet voor elk benodigd aandraaimoment worden bepaald. Het feitelijk bereikte
aandraaimoment moet altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.
Schroefverbindingen met harde, verende of
zachte bevestiging
Als bij wijze van proef de in een reeks van slagen
bereikte draaimomenten worden gemeten en
naar een diagram worden overgebracht, wordt
de curve van een draaimomentverloop verkregen. De hoogte van de curve duidt het maximaal
te bereiken draaimoment aan. De steilheid geeft
aan in welke tijd dit wordt bereikt.
Het draaimomentverloop hangt van de volgende
factoren af:
– Sterkte van de schroeven en moeren
– Soort ondergrond (ring, schotelveer, dich-
ting)
– Sterkte van het te schroeven materiaal
– Smeeromstandigheden van de schroefver-
binding
Daaruit resulteren de volgende toepassingsge-
vallen:
– Harde bevestiging is gegeven bij schroefver-
bindingen van metaal op metaal bij gebruik
van onderlegringen. Na een relatief korte
slagtijd is het maximale draaimoment bereikt
(steil verloop van de karakteristiek). Een on-
nodig lange slagtijd schaadt de machine
slechts.
– Verende bevestiging is gegeven bij schroef-
verbindingen van metaal op metaal, echter
bij gebruik van veerringen, schotelveren,
steunbouten, bouten of moeren met coni-
sche bevestiging en bij gebruik van verlengin-
gen.
– Zachte bevestiging is gegeven bij schroef-
verbindingen van bijvoorbeeld metaal op
hout of bij gebruik van lood- of fiberringen als
ondergrond.
Bij verende of zachte bevestiging is het maxima-
le aandraaimoment geringer dan bij harde bevestiging. Bovendien is een duidelijk langere
slagtijd nodig.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Nederlands | 65
Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten
Opgave in Nm, berekend uit de spanningdiameter; benutting van de strekgrens 90 % (bij wrijvingsgetal μ
gecontroleerd.
= 0,12). Ter controle moet het aandraaimoment altijd met een draaimomentsleutel worden
tot
Sterkteklassen
volgens DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
Tips
Voor het indraaien van grote, lange schroeven in
harde materialen dient u met de kerndiameter
van de schroefdraad ongeveer
schroeflengte voor te boren.
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren
werkt.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
ven en bouten
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet
bij het huisvuil en evenmin in
het vuur of het water. Accu’s
en batterijen moeten worden
ingezameld, gerecycled of op
woorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
een voor het milieu verant-
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Dansk | 67
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
68 | Dansk
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Dansk | 69
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor skruen kan
ramme bøjede strømledninger. Skruens
kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand
og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dam-
pene kan irritere luftvejene.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på
dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akku-
er som f.eks. efterligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan
eksplodere.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne
skruer samt til at spænde og løsne møtrikker i
det angivne målområde.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
70 | Dansk
Tekniske data
Akku-slagboremaskineGDR 10,8-LI
Professional
Typenummer
Nominel spænding
Omdrejningstal,
ubelastet
Slagtal
min
min
3 601 JA6 9..
V=10,8
-1
-1
0 – 2600
0 – 3100
max. Omdrejningstal
til hårdt skruearbejde iht. ISO 5393
Maskinskrue-Ø
Max. skrue-Ø
Værktøjsholderen
Nm105
M4 – M12
mm8
¼" Indvendig
sekskant
Vægt (netto)
kg0,96
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg1,0
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Spænding af skruer og møtrikker med en max.
tilladt størrelse: Vibrationseksponering
=9 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Dansk | 71
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
ning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuen 7 ta ge s ud ved at t ry kke på åbneta st erne
6 og trække akkuen ud af el-værktøjet (nedad).
Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 ° C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Tryk ikke videre på start-stopkontakten efter automatisk sluk-
Værktøjsskift (se Fig. B)
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-
stop-kontakten kan føre til kvæstelser.
Isætning af indsatsværktøj
Træk låsekappen 3 frem, skub indsatsværktøjet
helt ind i værktøjsholderen 2 og slip låsekappen
3 igen for at fastlåse indsatsværktøjet.
Anvend kun skruebits med kuglestop 1
(DIN 3126-E6.3). Andre skruebits 13 kan sættes
i via en universalbitholder med kuglestop 12.
Udtagning af indsatsværktøj
Træk låsekappen 3 frem og tag indsatsvæktøjet
ud.
Brug
Funktion
Værktøjsholderen 2 med indsatsværktøjet drives af en elektromotor via gear og slagværk.
Arbejdet er inddelt i to faser:
skruning og spænding (slagværk i aktion).
Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast, hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter således motorens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skruer eller
møtrikker gennemføres denne proces omvendt.
Ibrugtagning
Isæt akku
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet
på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit
el-værktøj, kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet.
Stil retningsomskifteren 8 i midten for at forhindre en utilsigtet start. Sæt den opladede akku 7
ind i grebet, til denne falder mærbart i hak og
flugter med grebet.
Indstil drejeretning (se Fig. C)
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre elværktøjets drejeretning. Ved nedtrykket startstop-kontakt 9 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til idrejning af skruer og spænding af
møtrikker trykkes retningsomskifteren 8 helt til
venstre.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer
og møtrikker trykkes retningsomskifteren 8 helt
mod højre.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på startstop-kontakten 9 og hold den nede.
Lampen 4 lyser, når start-stop-kontakten 9 trykkes halvt eller helt ned, hvilket gør det muligt at
oplyse arbejdsområdet ved dårlige lysforhold.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 9.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
72 | Dansk
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte
el-værktøj trinløst afhængigt af hvor meget du
trykker på start-stop-kontakten 9.
Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt
omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 10 viser – når
start-stop-kontakten 9 er trykket halvt eller helt
ned – akkuens ladetilstand i nogle sekunder;
den består af 3 grønne LED-lamper.
LEDKapacitet
Konstant lys 3 x grøn≥ 2/3
Konstant lys 2 x grøn≥ 1/3
Konstant lys 1 x grøn< 1/3
Blinklys 1 x grønReserve
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formålet. Er belastningen for stærk eller
forlades det tilladte akku-temperaturområde for
0– 70 °C, reduceres omdrejningstallet. El-værktøjet kører først med fuldt omdrejningstal igen,
når den tilladte akkutemperatur er nået.
Beskyttelse mod dybdeafladning
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktø-
jer kan skride.
Drejningsmomentet er afhængig af tiden, der
køres med slag. Det max. opnåelige drejningsmoment er summen af alle drejningsmomenter,
der opnås ved slag. Det max. drejningsmoment
opnås efter en slagvarighed på 6–10 sekunder.
Efter denne tid øges tilspændingsmomentet kun
minimalt.
Slagvarigheden skal beregnes for hvert nødvendigt tilspændingsmoment. Det rent faktisk opnåede tilspændingsmoment skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
Skrueforbindelser med hårdt, fjedrende eller
blødt sæde
Måles i et forsøg de drejningsmomenter, der opnås i en slagfølge, og overføres disse til et diagram, får man en kurve, der viser drejningsmomentets forløb. Kurvens højde svarer til det
max. opnåelige drejningsmoment, stejlheden viser, i hvilken tid dette nås.
Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende
faktorer:
– Skruernes/møtrikkernes fasthed
– Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pak-
ning)
– Fastheden af det materiale, der skal skrues
på
– Smøreforhold på skrueforbindelsen
På basis heraf findes følgende anvendelsestil-
fælde:
– Hårdt sæde findes i forbindelse med skrue-
forbindelser af metal på metal og brug af
spændeskiver. Efter en relativ kort slagtid er
det max. drejningsmoment nået (stejlt forløb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
– Fjedrende sædet findes i forbindelse med
skrueforbindelser af metal på metal, dog ved
brug af fjederringe, tallerkenfjedre, ståbolte
eller skruer/møtrikker med konisk sæde
samt i forbindelse med brug af forlængerstykker.
– Blødt sæde findes i forbindelse med skrue-
forbindelser af f.eks. metal på træ eller hvis
bly- eller fiberskiver benyttes som underlag.
Er sædet fjedrende eller blødt, er det max. tilspændingsmoment mindre end hvis sædet er
hårdt. Desuden kræves en betydelig længere
slagtid.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Dansk | 73
Vejledende værdier for maximale skrue-tilspændingsmomenter
Angivelser i Nm, beregnet på basis af spændingens tværsnit; udnyttelse af strækgrænsen 90% (ved
friktionstal μ
= 0,12). Tilspændingsmomentet skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
ges
Tilspændingsklassifikationer efter
DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
Tips
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før du forbore til ca.
den med gevindets kernediameter.
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før maskinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved aktivering af start-
stop-kontakten kan føre til kvæstelser.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret serviceværksted for Bosch
el-værktøj.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
skruer
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
74 | Dansk
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller
smides i vandet. Akkuer/bat-
terier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Svenska | 75
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
76 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för skruvdragare
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där skruven kan skada dolda elledningar.
Skruvens kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Svenska | 77
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning,
eld, vatten och fukt. Explosionsrisk fö-
religger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irri-
tation i andningsvägarna.
f Använd batteriet endast med Bosch elverk-
tyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Om andra batterier används,
t. ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person- och materialskador.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av
skruvar samt för åtdragning och lossning av
muttrar inom angivet dimensionsområde.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Dragning av skruvar och muttrar i maximalt tillåten storlek: Vibrationsemissionsvärde
=9 m/s2, onoggrannhet K = 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd endast de laddare som anges på till-
behörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Anvisning: Batterimodulen levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren
OBS
koppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
För borttagning av batterimodulen 7 tryck på
upplåsningsknappen 6 och dra batterimodulen
nedåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C
och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en
lång brukstid.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Till/Från efter en automatisk från-
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Svenska | 79
Verktygsbyte (se bild B)
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oav-
siktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
Insättning av insatsverktyg
Dra spärrhylsan 3 framåt, skjut in insatsverktyget mot stopp i verktygsfästet 2 och släpp åter
spärrhylsan 3 för låsning av insatsverktyget.
Använd endast skruvbits med kulspärr 1
(DIN 3126-E6.3). Andra skruvbits 13 kan användas i kombination med universalhållare med kulspärr 12.
Borttagning av insatsverktyget
Dra spärrhylsan 3 framåt och ta bort insatsverktyget.
Drift
Funktion
Med hjälp av en växel och ett slagverk driver en
elmotor verktygsfästet 2 med insatsverktyget.
Arbetsprocessen består av två faser:
Skruvning och Åtdragning (slagverket är aktivt).
Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och
motorn belastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämna vridslag. Lossning av skruvar
och muttrar förlöper i omvänd ordningsföljd.
Driftstart
Insättning av batterimodul
f Använd endast original Bosch litiumjonbat-
terier med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Används andra batterier
finns risk för kropsskada och brand.
Anvisning: Använd endast för elverktyget lämpliga batterier, i annat fall finns risk för felfunktion eller skador på elverktyget.
Ställ riktningsomkopplaren 8 i mittläge för att
undvika oavsiktlig start. Skjut in den uppladdade batterimodulen 7 i handtaget tills den tydligt
snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
Inställning av rotationsriktning (se bild C)
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 9 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För idragning av skruvar och åtdragning av muttrar vrid riktningsomkopplaren 8 åt
vänster mot stopp.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
8 åt höger mot stopp.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 9 och håll den nedtryckt.
Lampan 4 lyser vid lätt eller helt nedtryckt
strömställare 9 och belyser arbetsområdet vid
ogynnsamma belysningsförhållanden.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 9.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned
strömställaren Till/Från 9.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett
lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulens laddningsindikator 10 har tre
gröna lysdioder som vid halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från 9 för några sekunder visar batterimodulens laddningstillstånd.
Ett ändamålsenligt använt elverktyg kan inte
överbelastas. Vid för hög belastning eller när
batteriets temperaturområde på 0–70 °C övereller underskrids reduceras varvtalet. Elverktyget fungerar med fullt varvtal först sedan tillåten
batteritemperatur uppnåtts.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
80 | Svenska
Djupurladdningsskydd
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det
förs mot muttern/skruven. Roterande in-
satsverktyg kan slira bort.
Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det
maximalt uppnådda vridmomentet resulterar i
summan av de enkelvridmoment som uppnåtts
vid alla slag. Maximalt vridmoment uppnås efter
en slagtid på 6– 10 sekunder. Efter denna tid
ökar åtdragningsmomentet endast minimalt.
Slagtiden ska bestämmas för varje erforderligt
åtdragningsmoment. Det uppnådda åtdragningsmomentet ska kontrolleras med en momentnyckel.
Skruvförband med hårt, fjädrande eller mjukt
säte
Om de vridmoment som vid ett försök uppnåtts
i en slagserie överförs till ett diagram fås en kurva för vridmomentsförloppet. Kurvans höjd motsvarar maximalt uppnåeligt vridmoment och
dess stigning den tid som behövs för detta vridmoment.
Vridmomentsförloppet är beroende av följande
faktorer:
Härav följer följande användningsfall:
– Hårt säte förekommer vid förskruvningar av
metall mot metall när underläggsbrickor används. Efter en relativt kort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brant karakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endast
maskinen.
– Fjädrande säte förekommer vid förskruv-
ningar av metall mot metall vid användning av
fjäderringar, tallriksfjädrar, stagbultar eller
skruvar/muttrar med koniskt säte samt vid
användning av förlängningar.
– Mjukt säte förekommer vid förskruvningar av
t.ex. metall mot trä eller vid användning av
bly- eller fiberbrickor som underlag.
Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximala
åtdragningsmomentet mindre än vid hårt säte.
Dessutom krävs en betydligt längre slagtid.
Riktvärden för maximala skruvåtdragningsmoment
Uppgifter i Nm, beräknat baserande på spänningstvärsnittet med utnyttjande av sträckgränsen 90%
(vid en friktionskoefficient μ
= 0,12). Uppnått åtdragningsmoment ska alltid kontrolleras med en
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra gängans kärndiameter till ca
2
/3 av
skruvlängden.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Svenska | 81
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oav-
siktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg när batterimodulen inte längre
är funktionsduglig.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte
slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på
miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
82 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bry-
teren når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Norsk | 83
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverk-
tøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batteri-
kontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for skrutrekkere
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der skruen
kan treffe på skjulte strømledninger. Kon-
takt mellom skruen og en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
84 | Norsk
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning,
ild, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og
gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med
Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batte-
riet mot farlig overbelastning.
f Bruk kun originale Bosch batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til
elektroverktøyet ditt. Ved bruk av andre bat-
terier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter,
er det fare for fysiske og materialle skader
hvis batteriene eksploderer.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til inndreiing og løsing av skruer og til tiltrekking og løsing av mutre i angitt målområde.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Fasttrekking av skruer og mutre med maksimal
godkjent størrelse: Svingningsemisjonsverdi
=9 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Bruk kun ladeapparatene som er angitt på
tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er
tilpasset til Litium-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs
bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av
OBS
elektroverktøyet ikke videre på på-/
av-bryteren. Batteriet kan ta skade.Til fjerning av batteriet 7 trykker du låsetastene
6 og trekker batteriet nedover ut av elektroverk-
tøyet. Ikke bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover-
våking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik
oppnås en lang levetid for batteriet.
Følg informasjonene om kassering.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
86 | Norsk
Verktøyskifte (sebildeB)
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det
er ellers fare for skader hvis du trykker på
på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Innsetting av innsatsverktøy
Trekk låsehylsen 3 fremover, skyv innsatsverktøyet helt inn i verktøyfestet 2 og slipp låsehylsen 3 igjen for å låse innsatsverktøyet.
Bruk kun skrubits med kulelås 1 (DIN 3126E6.3). Andre skrubits 13 kan du sette inn med
en universalbitsholder med kulelås 12.
Fjerning av innsatsverktøyet
Trekk låsehylsen 3 fremover og ta ut innsatsverktøyet.
Bruk
Funksjon
Verktøyfestet 2 med innsatsverktøyet drives av
en el-motor via gir og slagverk.
Arbeidet inndeles i to faser:
Skruing og fasttrekking (slagverk i aksjon).
Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast og motoren da belastes. Slagverket
forvandler slik motorkraften til regelmessige
dreieslag. Skruer eller mutre løsnes på omvendt
måte.
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for
dette verktøyet kan føre til feilfunksjoner eller til
skader på elektroverktøyet.
Sett høyre-/venstrebryteren 8 i midten, for å
unngå en ufrivillig innkobling. Sett det oppladede batteriet 7 inn i håndtaket til det tydelig går i
lås og ligger kant i kant med håndtaket.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde C)
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 9 er dette ikke mulig.
Høyregang: Til innskruing av skruer og fasttrekking av mutre trykker du høyre-/venstrebryteren
8 helt inn mot venstre.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryteren 8 helt mot høyre.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 9 og hold den trykt inne.
Lampen 4 lyser ved litt eller helt inntrykket
på-/av-bryter 9 og muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysforhold.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 9.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 9 inn.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et
lavt turtall. Turtallet økes med økende trykk.
Batteri-ladetilstandsindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren 10 viser ved
halvveis eller helt inntrykket på-/av-bryter 9 batteriets ladetilstand i noen sekunder og består av
3 grønne LED.
LEDKapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn≥ 2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn≥ 1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn< 1/3
Blinklys 1 x grønnReserve
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet
ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller
hvis det godkjente batteritemperaturområdet
på 0– 70 ° C ikke overholdes må turtallet reduseres. Elektroverktøyet starter først igjen med fullt
turtall når den godkjente batteritemperaturen er
nådd.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Norsk | 87
Beskyttelse mot total utlading
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverk-
tøy som dreier seg kan skli.
Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet.
Det maksimale dreiemomentet resulterer av alle
enkelte dreiemomenter som oppstår av slagene.
Det maksimale dreiemomentet oppnås etter en
slagtid på 6–10 sekunder. Etter denne tiden
økes dreiemomentet kun minimalt.
Slagtiden må finnes frem for hvert nødvendige
dreiemoment. Det virkelige dreiemomentet må
alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Skruforbindelser med et hardt, fjærende eller
mykt feste
Hvis dreiemomentene som oppstår i løpet av
slagene måles og overføres til et diagram, har du
en kurve for utviklingen av dreiemomentet. Høyden på kurven tilsvarer det maksimalt mulige
dreiemomentet, steilheten viser i løpet av hvilken tid dette oppstår.
En dreiemomentutvikling er avhengig av følgende faktorer:
– Fastheten til skruer/mutre
– Type underlag (skive, tallerkenfjær, tetning)
– Fastheten til materialet som skal skrus fast
– Smøreforholdene på skruforbindelsen
Slik oppstår følgende anvendelsestilfeller:
– Hardt feste på skruforbindelser mellom me-
tall og metall ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtid er det maksimale
dreiemomentet oppnådd (steil karakteristikk). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
– Fjærende feste på skruforbindelser mellom
metall og metall, men ved bruk av fjærringer,
tallerkenfjærer, stagbolter eller skruer/mutre
med konisk feste og ved bruk av forlengelser.
– Mykt feste på skruforbindelser mellom f.eks.
metall og tre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag.
Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimale
dreiemomentet lavere enn ved et hardt feste.
Det er også nødvendig med en tydelig lengre
slagtid.
Omtrentelige verdier for maksimale skrue-dreiemomenter
Angivelser i Nm, beregnet ut fra spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90% (ved friksjonstall μ
Fasthetsklasser jf.
DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
= 0,12). Dreiemomentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Før innskruing av større, lengre skruer i harde
materialer bør du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
2
/3 av skruelengden.
88 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det
er ellers fare for skader hvis du trykker på
på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må
du henvende deg til en autorisert kundeservice
for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier
skal samles inn, resirkuleres
eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Suomi | 89
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
90 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
neistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saat-
taa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Suomi | 91
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa ruuvi saattaisi osua
piilossa olevaan sähköjohtoon. Ruuvin kos-
ketus jännitteiseen johtoon voi saattaa myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaa-
ra.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta,
tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asi-
aankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä
purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-säh-
kötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat akku-
si vaaralliselta ylikuormitukselta.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joi-
den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja käytet-
täessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä akkuja tai
vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien
akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ruuvien kiinnitykseen ja irrotukseen sekä mutterien kiristykseen ja irrotukseen, ruuvi-/mutterikoot vrt. tekniset tiedot.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
92 | Suomi
Tekniset tiedot
AkkuiskuruuvinväänninGDR 10,8-LI
Professional
Tuotenumero
Nimellisjännite
Tyhjäkäyntikierroslu-
ku
Iskuluku
min
min
3 601 JA6 9..
V=10,8
-1
-1
0 – 2600
0 – 3100
maks. vääntömomentti kovaan materiaaliin, ISO 5393
Koneruuvin Ø
maks. ruuvin Ø
Työkalunpidin
Paino (netto)
Nm105
M4 – M12
mm8
¼" Kuusiokolo
kg0,96
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun
kanssa.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
kg1,0
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta eri suunnasta) on laskettu standardin
EN 60745 mukaan:
Ruuvien ja mutterien suurin sallittu koko: Värähtelyemissio a
K=1,5 m/s
=9 m/s2, epävarmuuskerroin
h
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Suomi | 93
Asennus
Akun lataus (katso kuva A)
f Käytä vain tarvikesivulla mainittuja lataus-
laitteita. Vain nämä latauslaitteet on sovitet-
tu sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta
akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen
ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys
ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suojaus (ECP)”
avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
HUOM
kytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Irrota akku 7 painamalla lukkopainikkeita 6 ja ve-
tämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä
käytä voimaa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä
käyttöikä akulle.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Työkalunvaihto (katso kuva B)
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Vaihtotyökalun asennus
Vedä työkalunpitimen lukkoholkki 3 eteenpäin,
työnnä vaihtotyökalu vasteeseen asti työkalunpitimeen 2 ja päästä hylsy vapaaksi, jotta vaihtotyökalu lukkiutuisi 3 paikoilleen.
Käytä ainoastaan ruuvauskärkiä, joissa on kuulalukitus 1 (DIN 3126-E6.3). Muita ruuvauskärkiä
13 voit käyttää kuulalukituksella varustetun
yleispitimen 12 avulla.
Älä enää paina käynnistyskytkintä
sähkötyökalun automaattisen pois-
Vaihtotyökalun irrotus
Vedä lukkoholkki 3 eteenpäin ja poista vaihtotyökalu.
Käyttö
Toimintaperiaate
Työkalunpidintä 2 ja siinä olevaa työkalua käyttää sähkömoottori vaihteiston ja iskumekanismin välityksellä.
Työvaiheita on kaksi:
ruuvaus ja kiristys (iskumekanismi toimii).
Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos
on kireällä ja moottori kuormittuu. Iskumekanismi muuttaa silloin moottorin tuottaman voiman
tasaisiksi, kiertyviksi iskuiksi. Ruuveja tai muttereita irrotettaessa toimintavaiheet ovat päinvastaiset.
Käyttöönotto
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniak-
kuja, joiden jännite vastaa sähkötyökalusi
tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Huomio: Sähkötyökaluusi sopimattomien akkujen käyttö saattaa johtaa vikatoimintoihin tai
sähkötyökalun vaurioitumiseen.
Aseta suunnanvaihtokytkin 8 keskiasentoon, tahattoman käynnistyksen estämiseksi. Työnnä ladattu akku 7 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva C)
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 9
ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden
avaamista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 8 oikealle vasteeseen asti.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
94 | Suomi
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 9 ja pidä se painettuna.
Lamppu 4 palaa, kun käynnistyskytkintä 9 painetaan vähän tai kokonaan pohjaan ja mahdollistaa
ruuvauskohdan valaisun epäsuotuisissa valoolosuhteissa.
Akun latausvalvontanäyttö 10 osoittaa, kokonaan tai puoleen väliin painetulla käynnistyskytkimellä, 9 muutaman sekunnin ajan akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
LEDKapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti≥ 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti≥ 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti< 1/3
Vilkkuvalo 1 vihreä LEDVaralla
Lämpötilariippuva ylikuormitussuoja
Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa. Liian suurella kuormalla tai jos akun
lämpötila-alue 0– 70 °C ylitetään, pienenee kierrosluku. Sähkötyökalu toimii taas täydellä teholla vasta akun saavutettua sallitun lämpötilan.
Syväpurkaussuoja
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suojaus (ECP)”
avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
Työskentelyohjeita
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Vääntömomentti riippuu siitä, kuinka pitkään iskuvaihe kestää. Suurin mahdollinen vääntömomentti on iskukohtaisten momenttien summa.
Maksimi vääntömomentti saavutetaan iskutoiminnolla 6–10 sekunnin kuluttua. Sen jälkeen
kiristysmomentti kasvaa vain minimaalisesti.
Tarpeellinen vääntö- ja iskuaika on selvitettävä
tapauskohtaisesti. Vääntimellä saavutettu kiristystiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.
Kierreliitokset kovaan, joustavaan ja pehmeään materiaaliin
Koemielessä voidaan tietyillä iskuluvuilla saavutetut vääntömomentit mitata ja muodostaa niistä vääntömomenttia kuvaava käyrä. Käyrän huippuarvo vastaa suurinta vääntömomenttia,
käyrän nousujyrkkyys ilmoittaa ajan, jossa kyseinen arvo on saavutettu.
Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä:
Mittayksikkö on Nm, tekijät ovat nimellishalkaisija ja myötöraja 90% (kitkaluvulla μ
timellä saavutettu kiristystiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.
Suomi | 95
= 0,12). Vään-
ges
Lujuusluokat,
DIN 267
M 6
M 8
M 10
M 12
Vihjeitä
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan
materiaaliin, tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
96 | Suomi
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Eλληνικά | 97
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
98 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Eλληνικά | 99
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι-
στές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλλη-
λος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-
ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’
αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση
που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για κατσαβίδια
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος η βίδα να συναντήσει τυχόν μη
ορατές ηλεκτροφόρες γραμμές. Η επαφή της
βίδας με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική
γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα
του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να
οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ.
ακόμη και από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία φωτιά, νερό και υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να
μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα
γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας
από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η
μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη
υπερφόρτιση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
της Bosch με την τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ.
απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή
μπαταρίες άλλων κατασκευαστών υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμών καθώς και υλικών
ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
Bosch Power Tools2 609 140 699 | (3.12.09)
100 | Eλληνικά
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το
βίδωμα και το λύσιμο βιδών καθώς και για το
βίδωμα και το λύσιμο παξιμαδιών στην εκάστοτε
αναφερόμενη περιοχή διαστάσεων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Μύτη βιδώματος με ασφάλιση μπίλιας*
2 Υποδοχή εργαλείου
3 Κέλυφος μανδάλωσης
4 Λάμπα «Power Light»
5 Υποδοχή θηλιά μεταφοράς
6 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
7 Μπαταρία*
8 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
9 Διακόπτης ON/OFF
10 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
12 Φορέας γενικής χρήσης*
13 Μύτη βιδώματος (bit)*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπουλονόκλειδο
μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
V=10,8
Αριθμός στροφών
χωρίς φορτίο
Αριθμός κρούσεων
min
min
μέγ. ροπή στρέψης
περίπτωση σκληρού
βιδώματος σύμφωνα
με ISO 5393
Nm105
Βίδες μηχανών Ø
μέγιστη διάμετρος
βίδας
mm8
Υποδοχή εργαλείου
Βάρος (καθαρό)
kg0,96
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία
από τη συσκευασία.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
kg1,0
-1
-1
GDR 10,8-LI
Professional
3 601 JA6 9..
0 – 2600
0 – 3100
M4 – M12
¼" εσωτερικό
εξάγωνο
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 87 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 98 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K= 3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα
ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύμφωνα με EN 60745:
Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών με το μέγιστο
επιτρεπτό μέγεθος: Τιμή εκπομπής κραδασμών
=9 m/s2, ανασφάλεια K = 1,5 m/s2.
a
h
2 609 140 699 | (3.12.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.