Bosch User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 1 Thursday, November 18, 2010 11:47 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 V13 (2010.11) T / 315 UNI
GDB Professional
1600 WE | 1600 DE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 2 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
OBJ_BUCH-116-003.book Page 3 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
3 |
3
2
1
GDB 1600 WE
Professional
19
23
15
14
16
22
21
20
4
5
15
77
8
9
14
16
1313
10
9
6
17
18
(G 1/2")
12
11
12
(1 1/4" UNC)
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
(G 1/2")
11
1212
(1 1/4"
UNC)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 4 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 5 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 5
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 6 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Diamantbohrmaschinen
Allgemeine Hinweise für Diamantbohrmaschinen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für
den verwendeten Bohrständer und das verwendete Zubehör sind strikt zu beachten!
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch
vermeiden Sie Verletzungen, die durch Ausrutschen auf glatten Flächen entstehen können.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
f Schließen Sie das Elektrowerkzeug an ein
ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen
einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Hinweise für Arbeiten ohne Bohrständer
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie das Einsatzwerkzeug.
f Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs von der Freigängigkeit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Hinweise für Arbeiten mit Bohrständer
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Verletzungen verursachen.
f Fassen Sie den Bohrständer an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Bohrständers unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 7 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 7
Hinweise für GDB 1600 WE
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne den mitgelieferten Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter.
f Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ord-
nungsgemäße Funktion des FI-Schutzschalters. Lassen Sie beschädigte FI-Schutzschalter bei einer Bosch-Kundendienststelle reparieren oder auswechseln.
f Achten Sie darauf, dass weder Personen im
Arbeitsbereich noch das Elektrowerkzeug
mit dem austretenden Wasser in Kontakt
kommen.
Beim Überkopf-Nassbohren muss das austretende Wasser aufgefangen werden.
Setzen Sie dazu das
Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und
montieren Sie einen Wasserfangring.
f Achten Sie darauf, dass wasserführende
Schläuche, Verbindungsteile sowie der
Wasserfangring (Zubehör) in einwandfreiem Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte
oder verschlissene Teile vor dem nächsten
Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Tei-
len des Elektrowerkzeugs erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GDB 1600 WE: Das Elektrowerkzeug ist in Verbindung mit Diamant-Nassbohrkronen und einer
Wasserzuführung zum Nassbohren in Beton und
Stahlbeton bestimmt. Das Elektrowerkzeug
kann mit einer Absaugvorrichtung (Wasserfangring und Allzwecksauger) kombiniert werden.
Durch Anbau des Bosch-Saugkopfes kann das
Elektrowerkzeug auch zum Trockenbohren eingesetzt werden.
GDB 1600 DE: Das Elektrowerkzeug ist in Verbindung mit Diamant-Trockenbohrkronen und
einer geeigneten Absaugvorrichtung zum Trockenbohren in Ziegel, Sandstein, Gasbeton und
Fliesen bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
9 Gewinde für Zusatzgriff
10 Wasserabsperrhahn (Spülkopf)
11 Gleitring*
12 Bohrkrone*
13 Bohrspindel
14 Sicherungsstift des Bohrkopfes
15 Klemmschraube des Bohrkopfes
16 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
17 Absaugstutzen (Saugkopf)
18 Absaugschlauch*
19 Saugkopf
20 Bohrkopfaufnahme
21 Rastnocken an der Bohrkopfaufnahme
22 Gangwahlschalter
23 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 8 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
DiamantbohrmaschineGDB 1600 WE
Professional
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Nenndrehzahl n
0
–1. Gang
–2. Gang
W16001600
W800800
-1
min
-1
min
0 601 189 6..0 601 188 6..
0–980
0–2400
GDB 1600 DE
Professional
0– 980
0– 2400
Bohrdurchmesser ohne Bohrständer
–in Mauerwerk
–in Beton
mm
mm
32– 102*
10– 40
32– 102
Bohrdurchmesser mit Bohrständer
– in Mauerwerk optimal
– in Mauerwerk möglich
– in Beton optimal
– in Beton möglich
Werkzeugaufnahme
max. Druck Wasserversorgung
mm
mm
mm
mm
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
bar6–
52– 132*
32– 152
30– 82
10– 102
52– 132
32– 152
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
*mit Saugkopf
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg5,95,5
/I/I
–
–
–
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A).
Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Beton: Schwingungsemissionswert
=5,5m/s2, Unsicherheit K = 2 m/s
a
h
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 9 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 9
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Betrieb ohne Bohrständer
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 16 in das Gewinde 9 am Bohrkopf. Drehen Sie bei Bedarf den
Bohrkopf in eine von vier möglichen Positionen,
um eine ermüdungsarme und sichere Arbeitshaltung zu erreichen (siehe „Bohrkopf montieren“).
Betrieb mit Bohrständer
f Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für
den verwendeten Bohrständer sind strikt
zu beachten!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Elektrowerkzeug generell in den Diamantbohrständer
S 500 A einspannen.
Zum Einsetzen des Elektrowerkzeugs in den
Bohrständer lesen und befolgen Sie dessen Betriebsanleitung.
Bohrkopf montieren/wechseln
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
f Betrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch das
Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vorschubarretierung gegen unbeabsichtigtes
Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkopf auswählen
Die GDB 1600 WE kann mit dem Spülkopf 6 und
dem Saugkopf 19 betrieben werden. Für den
Einsatz von Nassbohrkronen montieren Sie den
Spülkopf, für Trockenbohrkronen den Saugkopf.
Die GDB 1600 DE kann aus Sicherheitsgründen
nur mit dem Saugkopf 19 für Trockenbohrkronen betrieben werden. Das wird durch eine spezielle Kodierung von Elektrowerkzeug und Bohrkopf sichergestellt.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 10 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
10 | Deutsch
Bohrkopf montieren
Lösen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf 6
bzw. am Saugkopf 19 so weit, dass der Sicherungsstift 14 ganz ins Gehäuse zurückgezogen
ist.
Stecken Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf
bis zum Anschlag auf die Bohrkopfaufnahme 20.
Die Rastnocken 21 an der Bohrkopfaufnahme
müssen in die Rastnuten 7 am Bohrkopf eingreifen. Dabei sind vier um 90° versetzte Positionen
möglich. Setzen Sie den Bohrkopf in der Position auf, in der Sie alle Bedienelemente gut erreichen können.
Ziehen Sie die Klemmschraube 15 wieder fest an.
Bohrkopf demontieren
Drehen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf
6 bzw. am Saugkopf 19 ganz auf. Lösen Sie die
Klemmung durch leichten Druck auf die Klemmschraube.
Ziehen Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf von
der Bohrkopfaufnahme 20 ab.
Bohrkrone einsetzen/wechseln
f Betrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch das
Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vorschubarretierung gegen unbeabsichtigtes
Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkrone auswählen
Nassbohrkronen dürfen nur mit dem Spülkopf 6,
Trockenbohrkronen nur mit dem Saugkopf 19
verwendet werden.
Bosch-Bohrkronen haben eine Farb-Kodierung:
Nassbohrkronenblau
Trockenbohrkronenhellgrau
Bohrkrone einsetzen
f Prüfen Sie die Bohrkronen vor dem Einset-
zen. Setzen Sie nur einwandfreie Bohrkronen ein. Beschädigte oder deformierte Bohr-
kronen können zu gefährlichen Situationen
führen.
Reinigen Sie die Bohrkrone vor dem Einsetzen.
Fetten Sie das Gewinde der Bohrkrone leicht
oder sprühen Sie es mit Korrosionsschutz ein.
Schrauben Sie entweder eine G 1/2"-Bohrkrone
in die Bohrspindel 13 ein oder eine 1 1/4"-UNCBohrkrone auf die Bohrspindel 13 auf.
f Prüfen Sie die Bohrkrone auf festen Sitz.
Falsch oder nicht sicher befestigte Bohrkronen können sich während des Betriebs lösen
und Sie gefährden.
Das Einlegen eines Gleitrings 11 (Zubehör) zwischen Bohrspindel und 1 1/4"-UNC-Bohrkrone
erleichtert das spätere Lösen der Bohrkrone.
Bohrkrone entnehmen
f Tragen Sie beim Wechseln der Bohrkrone
Schutzhandschuhe. Die Bohrkrone kann bei
längerem Betrieb des Elektrowerkzeugs heiß
werden.
Lösen Sie die Bohrkrone 12 mit einem Gabelschlüssel (1 1/4"-UNC-Bohrkrone: Schlüsselweite 41 mm; G 1/2"-Bohrkrone: Schlüsselweite
22 mm). Halten Sie dabei mit einem zweiten Gabelschlüssel (Schlüsselweite 36 mm) am Zweikant der Bohrspindel 13 gegen.
Wasserkühlung/Staubabsaugung anschließen
Werden Nass- oder Trockenbohrkronen beim
Bohren nicht ausreichend gekühlt, können die
Diamantsegmente beschädigt werden, oder die
Bohrkrone kann in der Bohrung blockieren. Achten Sie deshalb beim Nassbohren auf ausreichende Wasserkühlung, beim Trockenbohren
auf eine funktionierende Staubabsaugung.
Bei der Vergrößerung einer vorhandenen Bohrung muss diese sorgfältig verschlossen werden, um eine ausreichende Kühlung der Bohrkrone zu ermöglichen.
f Angeschlossene Schläuche, Absperrventile
oder Zubehör dürfen den Bohrvorgang
nicht behindern.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 11 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 11
Wasserkühlung am Spülkopf (GDB 1600 WE)
Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 10 zu.
Schließen Sie eine Wasserzuleitung an das
Hahnanschlussstück 5 an. Die Wasserzuleitung
ist aus einem mobilen Wasserdruckbehälter (Zubehör) oder von einem stationären Wasseranschluss möglich.
Ist das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer
eingesetzt, können Sie das aus der Bohrung austretende Wasser mit einem Wasserfangring und
einem Allzwecksauger (beide Zubehör) auffangen.
f Beim Überkopf-Nassbohren muss das aus-
tretende Wasser aufgefangen werden. Set-
zen Sie dazu das Elektrowerkzeug in einen
Bohrständer ein und montieren Sie einen
Wasserfangring.
Zur Montage des Wasserfangringes lesen und
befolgen Sie dessen Betriebsanleitung.
Staubabsaugung am Saugkopf
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecken Sie den Absaugschlauch 18 eines Allzwecksaugers (Zubehör) in den Absaugstutzen
17 am Saugkopf.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch
an 220 V betrieben werden.
f Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verant-
wortlichen Statiker, Architekten oder die
zuständige Bauleitung über geplante Bohrungen zurate. Durchtrennen Sie Armierungen nur mit Genehmigung eines Baustatikers.
f Kontrollieren Sie bei Bohrungen, die Wände
oder den Boden durchbohren, unbedingt
die betroffenen Räume auf Hindernisse.
Sperren Sie die Baustelle ab und sichern
Sie den Bohrkern mittels Schalung gegen
Herunterfallen.
Funktionstest des FI-Schutzschalters
(GDB 1600 WE)
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion
des FI-Schutzschalters 4 vor jedem Arbeitsbeginn:
– Drücken Sie die „RESET“-Taste am FI-Schutz-
schalter. Die Betriebsbereitschaft des
Schutzschalters wird durch eine rote Kontrollanzeige signalisiert.
– Drücken Sie die „TEST“-Taste. Die Anzeige
über der „RESET“-Taste wird schwarz.
Einschalten
GDB 1600 WE: Drücken Sie die „RESET“-Taste
am FI-Schutzschalter 4.
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Stellen Sie den
Wasserabsperrhahn 10 auf Durchfluss. Kontrollieren Sie den Wasserfluss an der Durchfluss-Anzeige 8.
Drücken Sie zum Einschalten des Elektrowerkzeugs den Ein-/Ausschalter 3.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die
Feststelltaste 2.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 12 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
12 | Deutsch
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen
zuerst und lassen ihn danach los.
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Drehen Sie den
Wasserabsperrhahn 10 zu. Trennen Sie nach Arbeitsende das Hahnanschlussstück 5 von der
Wasserzuleitung. Öffnen Sie den Wasserabsperrhahn 10 und lassen Sie das Restwasser ab.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrücken.
Mit dem Gangwahlschalter 22 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
Die beiden Gänge werden für folgende Bohrdurchmesser empfohlen:
1. Gang2. Gang
Nassbohren33– 102 mm10– 32 mm
Trockenbohren 69– 152 mm32– 68 mm
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie beim Anbohren ohne Bohrständer immer ein Zentrierkreuz (Zubehör).
Bohren Sie im 1. Gang mit geringer Drehzahl an,
bis sich die Bohrkrone vibrationsfrei im Werkstoff dreht. Schalten Sie danach gegebenenfalls
in den 2. Gang.
Passen Sie den Anpressdruck beim Bohren dem
zu bohrenden Werkstoff an. Bohren Sie mit
gleichmäßigem Druck. Ziehen Sie die Bohrkrone
gelegentlich leicht aus der Bohrung zurück, damit der Bohrschlamm bzw. -staub aus den Diamantsegmenten entfernt wird.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Bei
Überlastung blinkt die Kontrollleuchte 1 (siehe
„Kontrollleuchte“).
Überlastkupplung
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte 1 blinkt:
Das Elektrowerkzeug arbeitet im Überlastbereich.
Verringern Sie den Anpressdruck. Schalten Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls
aus und schärfen Sie die
Bohrkrone.
Wird der Anpressdruck nicht verringert, regelt
die Elektronik die Drehzahl zurück. Bei fortgesetzter Überlastung schaltet das Elektrowerkzeug ab. Entlasten Sie das Elektrowerkzeug und
schalten Sie es erneut ein.
Die Kontrollleuchte 1 leuch-tet dauerhaft:
Die Kohlebürsten müssen
gewechselt werden.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit
schnell und zuverlässig aus.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 13 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 13
Bohrkern entfernen
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Lassen Sie das
Wasser nach dem Bohren kurz weiterlaufen, um
den Bohrschlamm zwischen Bohrkrone und
Bohrkern herauszuspülen.
Sitzt der Bohrkern in der Bohrkrone fest, dann
schlagen Sie mit einem weichen Holz oder
Kunststoffstück auf die Bohrkrone und lösen so
den Bohrkern. Drücken Sie bei Bedarf den Bohrkern mit einem Stab durch das Einsteckende
der Bohrkrone heraus.
Hinweis: Schlagen Sie nicht mit harten Gegenständen auf die Bohrkrone (Deformationsgefahr)!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Säubern Sie die Bohrspindel 13 nach Arbeitsende. Sprühen Sie die Bohrspindel und die
Bohrkrone 12 gelegentlich mit Korrosionsschutzmittel ein.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 14 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Weitere Informationen zum Diamantbohren finden Sie unter www.bosch-diamond.com.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 15 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 15
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 16 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Diamond Drills
General Information for Diamond Drills
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f The safety and operating instructions for
the drill stand and the accessories being
used are to be strictly observed!
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being
operated by untrained persons.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Check the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 17 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 17
f Wear non-skid shoes. This prevents injuries
that can occur from slipping on smooth surfaces.
f Use only original Bosch accessories.
f Connect the machine to a mains supply with
proper earthing connection. Socket outlet
and extension cable must be equipped with
an operative protective conductor.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should
never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Instructions for operation without drill stand
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f If the application tool should become
blocked, switch the machine off. Loosen
the application tool.
f Before switching on the power tool, make
sure that the application tool moves freely.
When switching on with a blocked drilling
tool, high torque reaction can occur.
Instructions for operation with drill stand
f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Hold the drill stand by the insulated grip-
ping surfaces when performing operations
where the application tool could contact
hidden wiring or its own power cord. Con-
tact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the drill stand “live” and shock
the operator.
Instructions for the GDB 1600 WE
Never operate the machine without the residual current device
(RCD) provided.
f Before starting work, check the proper
function of the residual current device
(RCD). Have a damaged residual current device (RCD) repaired or replaced by your
Bosch after-sales service agent.
f Pay attention that neither persons in the
working area nor the power tool itself come
into contact with the water that comes out.
When wet-drilling
overhead, the water
coming out must be
collected. For this, in-
sert the machine into a
drill stand and mount a
water collection ring.
Pay attention that water-conducting hoses,
f
connnection elements and the water collection ring (accessory) are in proper condition. Replace damaged or worn parts before
using the next time. Water coming out of
power tool components increases the risk of
electric shock.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 18 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
18 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
GDB 1600 WE: In conjunction with wet diamond
core bits and a water supply, the machine is intended for wet drilling in concrete and reinforced concrete. The power tool can be combined with an extraction device (water collection
ring and all-purpose vacuum cleaner). By mounting the Bosch suction head, the machine can also be used for dry drilling.
GDB 1600 DE: In conjunction with dry diamond
core bits and a suitable extraction device, the
machine is intended for dry drilling in bricks,
sandstone, aerated concrete and tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Control indicator
2 Lock-on button for On/Off switch
3 On/Off switch
4 Residual current device (RCD)
(GDB 1600 WE)
5 Water outlet connector (flushing head)
6 Flushing head (GDB 1600 WE)
7 Latching grooves on drill head
8 Water-flow indicator (flushing head)
9 Thread for auxiliary handle
10 Water cock (flushing head)
11 Sliding ring*
12 Core bit*
13 Drill spindle
14 Drill head securing pin
15 Drill head clamping screw
16 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
17 Vacuum connection (suction head)
18 Vacuum hose*
19 Suction head
20 Drill head holder
21 Latching cogs on drill head holder
22 Gear selector
23 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 19 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Technical Data
English | 19
Diamond DrillGDB 1600 WE
Professional
Article number
Rated power input
Output power
Rated speed n
0
– 1. Gear
– 2. Gear
W16001600
W800800
-1
min
-1
min
0 601 189 6..0 601 188 6..
0–980
0–2400
GDB 1600 DE
Professional
0– 980
0– 2400
Drilling diameter without drill stand
– in brick wall
– in concrete
mm
mm
32– 102*
10– 40
32– 102
Drilling diameter with drill stand
– in brick wall, optimal
– in brick wall, possible
– in concrete, optimal
– in concrete, possible
Tool holder
Water supply pressure (max.)
mm
mm
mm
mm
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
bar6–
52– 132*
32– 152
30– 82
10– 102
52– 132
32– 152
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
* with suction head
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
kg5.95.5
/I/I
–
–
–
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 87 dB(A);
Sound power level 98 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into concrete: Vibration emission value
=5.5 m/s2, Uncertainty K= 2 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 20 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
20 | English
ning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Operation without Drill Stand
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
Screw the auxiliary handle 16 into the thread 9
on the drill head. If required, turn the drill head
to one of the four possible positions to achieve
a low-fatigue and safe working stance (see
“Mounting the Drill Head”).
Operation with Drill Stand
f The safety and operating instructions for
the drill stand being used are to be strictly
observed!
For safety reasons, the machine should generally be clamped in the S 500 A diamond drill
stand.
For mounting the power tool into the drill stand,
please read and observe the operating instructions of the drill stand.
Mounting/Replacing the Drill Head
f Operation with drill stand: Before any work
on the machine itself, for longer work
breaks, as well as when not using, secure
the power tool against unintentional motion
by engaging the feed lock. For this, read and
observe the operating instructions of the drill
stand.
Drill Head Selection
The GDB 1600 WE can be operated with the
flushing head 6 and with the suction head 19.
For operation with wet-drilling core bits, mount
the flushing head; for operation with core bits
(dry drilling), mount the suction head.
For safety reasons, the GDB 1600 DE can only
be operated with the suction head 19 for dry
drilling core bits. This is ensured by means of a
special encoding of power tool and drill head.
Mounting the Drill Head
Loosen the clamping screw 15 on the flushing
head 6 or on the suction head 19 respectively
until the securing pin 14 is pulled completely
back into the housing.
Mount the flushing head or the suction head respectively to the stop on the drill head holder
20. The latching cogs 21 of the drill head holder
must engage in the latching grooves 7 on the
drill head. Four 90° offset positions are possible
for this. Mount the drill head in the position at
which all contol elements can be reached well.
Firmly tighten the clamping screw 15 again.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 21 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 21
Disassembling the Drill Head
Completely unscrew the clamping screw 15 on
the flushing head 6 or on the suction head 19
respectively. Loosen the clamping by appyling
light pressure onto the clamping screw.
Pull off the flushing head or the suction head
respectively from the drill head holder 20.
Inserting/Replacing the Core Bit
f Operation with drill stand: Before any work
on the machine itself, for longer work
breaks, as well as when not using, secure
the power tool against unintentional motion
by engaging the feed lock. For this, read and
observe the operating instructions of the drill
stand.
Core Bit Selection
Wet-drilling core bits may be used only with the
flushing head 6, dry-drilling core bits with the
suction head 19.
Inserting a Core Bit
f Examine the core bit before inserting it.
Use only core bits that are in perfect condition. Damaged or deformed core bits can
lead to dangerous situations.
Clean the core bit before inserting it. Apply a
light coat of grease to the core bit thread or
spray on a corrosion protection agent.
Either screw a G 1/2" core bit into drill spindle
13 or a 1 1/4" UNC core bit onto drill spindle 13.
f Check the proper seating of the core bit. In-
correctly or unsecurely fastened core bits
can become loose during operation and may
pose a danger.
Inserting a sliding ring 11 (accessory) between
the drill spindle and the 1 1/4"-UNC core bit provide for easier loosening of the core bit after
use.
Removing a Core Bit
f Wear protective gloves when replacing the
core bit. The core bit can become hot after
prolonged operation of the power tool.
Loosen core bit 12 with an open-end spanner
(1 1/4" UNC core bit: Spanner size, 41 mm;
G 1/2" core bit: Spanner size, 22 mm). When doing this, counter-hold the bore spindle 13 by the
flats using a second open-end spanner (spanner
size, 36 mm).
Connecting the Water Cooling/Dust
Extraction
When wet- or dry-drilling core bits are not sufficiently cooled during drilling, the diamond segments can become damaged or the core bit can
become jammed in the bore hole. Therefore,
provide for sufficient water cooling during wet
drilling, and for proper operating dust extraction during dry drilling.
When boring out a given bore, the given bore
must be carefully plugged in order to enable sufficient cooling of the core bit.
f Connected hoses, shut-off valves or acces-
sories must not obstruct or hinder the drilling process.
Water Cooling of the Flushing Head
(GDB 1600 WE)
Shut the water cock 10. Connect water supply
to the water-outlet connector 5. The water supply is possible either via a mobile water-pressure container (accessory) or via stationary water connection.
When the machine is inserted in a drill stand,
the water coming out of the bore can be collected using the water collection ring and an all-purpose vacuum cleaner (both accessories).
f When wet-drilling overhead, the water com-
ing out must be collected. For this, insert
the machine into a drill stand and mount a
water collection ring.
For assembly of the water collection ring, read
and observe its operating instructions.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 22 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
22 | English
Dust Extraction via Suction Head
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Insert the vacuum hose 18 of an all-purpose vacuum cleaner (accessory) into the vacuum connection 17 on the suction head.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
f Before beginning work, consult the struc-
tural engineer, architect or construction supervisor in charge. Only cut through reinforcements with the permission of a
structural engineer.
f When core drilling through walls or floors,
ensure to check the respective rooms/enclosures for obstructions. Barrier off the
construction site and secure the drilled out
core against falling down with the use of
casing or similar.
Operational Check of the Residual Current
Device (GDB 1600 WE)
Check the proper function of the residual current device 4 each time before working:
– Push the “RESET” button on the residual cur-
rent device. The service readiness of the residual current device is signalled through a
red control indicator.
– Push the “TEST” button. The indicator above
the “RESET” button becomes black.
Switching On
GDB 1600 WE: Push the “RESET” button on the
residual current device 4.
GDB 1600 WE with flusing head 6: Open the
water cock 10. Check the flow of water at the
water-flow indicator 8.
To start the power tool, press the On/Off
switch 3.
To lock the On/Off switch, keep it pressed and
additionally push the lock-on button 2.
Switching Off
Release the On/Off switch 3. When the On/Off
switch 3 is locked, press the On/Off switch first
and then release.
GDB 1600 WE with flusing head 6: Shut the water cock 10. After finishing work, disconnect the
water outlet connector 5 from the water supply.
Open the water cock 10 and drain the remaining
water.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 3 is pressed.
Two speed ranges can be preselected with the
gear selector 22.
The two gears are recommended for the following bore diameters:
1st gear2nd gear
Wet drilling33– 102 mm10– 32 mm
Dry drilling69– 152 mm32– 68 mm
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 23 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 23
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Always use a centring cross (accessory) when
starting the drilling procedure without the use
of a drill stand.
Start drilling in 1. gear at low speed until the
core bit rotates vibration-free in the material. Afterwards switch to the 2. gear, if required.
While drilling, adapt the feed pressure to the
material being drilled. Drill with uniform pressure. Lightly pull the core bit out of the bore
from time to time so that the drilling sludge or
drilling dust can be removed from the core bit
segments.
Do not overload the machine. The control indicator 1 flashes in case of overload (see “Control
Indicator”).
Safety Clutch
f If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
Control Indicator
The control indicator 1
flashes:
The power tool is operating
in the overload range.
Reduce the feed pressure. If
required, switch the machine off and sharpen the
core bit.
When the feed pressure is not reduced, the electronic control will reduce the speed. In case of
continued overload, the power tool switches
off. Free the load on the power tool and switch
on again.
The control indicator 1 lights up continuously:
The carbon brushes must be
replaced.
A Bosch after-sales service
station will handle this maintenance task quickly and reliably.
Removing the Core
GDB 1600 WE with flusing head 6: After drilling,
continue to run the water for a short period in
order to flush out the drilling sludge between
the core bit and the core.
If the drilling core is stuck in the core bit, then
apply light blows onto the core bit with a piece
of soft wood or plastic in order to loosen the
core. If required, pry the drilling core out of the
core bit using an appropriate hand tool (slotted
screwdriver or similar).
Note: Do not hammer or apply blows onto
the core bit with hard objects (danger of
deformation)!
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 24 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
24 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the drilling spindle 13 after finishing
work. Occasionally spray an anti-corrosion
agent onto the drilling spindle and the core
bit 12.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
– For G 1/2"core bit . . . . . . . . 2 608 598 044
– For 1 1/4" UNC core bit . . . . 2 608 598 045
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can
answer your questions concerning possible
applications and adjustment of products and
accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 25 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R. China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Further informations on diamond drilling can be
found under www.bosch-diamond.com.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 27 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 27
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 28 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
28 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 29 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 29
Avertissements de sécurité pour les
appareils de forage diamant
Instructions générales pour les appareils de forage diamant
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Respecter scrupuleusement les instruc-
tions de sécurité ainsi que les indications
de travail du support de forage utilisé et
des accessoires utilisés !
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
f Porter des chaussures à semelle antidéra-
pante. Ceci permet d’éviter des blessures
causées par le fait de glisser sur des surfaces
lisses.
f N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch.
f Brancher l’outil électroportatif sur le ré-
seau de courant électrique correctement
relié à la terre. La prise de courant ainsi que
la rallonge électrique doivent être munies
d’un conducteur de protection en bon état.
Indications pour travailler sans support de
perçage
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Au cas où l’outil de travail serait bloqué, ar-
rêtez l’outil électroportatif. Desserrez
l’outil de travail.
f Avant de mettre en marche l’outil électro-
portatif, s’assurer que l’outil de travail puisse librement bouger. Lorsqu’on met l’appa-
reil en marche, l’outil de travail étant bloqué,
il peut y avoir de fortes réactions.
Bosch Power Tools1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 30 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
30 | Français
Indications pour travailler avec support de
perçage
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total.
Les outils de travail qui ne sont pas encore en
arrêt total peuvent causer des blessures.
f Tenir le support de perçage par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées du support de perçage et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Indications pour GDB 1600 WE
Ne jamais utiliser l’outil électroportatif sans le disjoncteur différentiel fourni avec.
f Contrôler le bon fonctionnement du dis-
joncteur différentiel avant de commencer le
travail. Faire réparer ou remplacer les disjoncteurs différentiels auprès d’un atelier
de service après-vente Bosch.
f Veiller à ce que ni les personnes se trouvant
dans la zone de travail ni l’outil électroportatif n’entre en contact avec l’eau qui déborde.
Lors des travaux de
perçage à eau au-dessus de la tête, l’eau
qui déborde doit être
recueillie. Pour ce fai-
re, montez l’outil électroportatif dans un support de forage et montez un collecteur d’eau.
f Veiller à ce que les tuyaux contenant de
l’eau, les éléments de raccord ainsi que le
collecteur d’eau (accessoire) soit dans un
état impeccable. Remplacer les parties endommagées ou usées avant l’utilisation suivante. Le fait que de l’eau déborde des par-
ties de l’outil électroportatif, augmente le
risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
GDB 1600 WE : L’outil électroportatif, équipé de
couronnes diamantées pour le perçage à eau et
avec une alimentation en eau, est conçu pour
des travaux de perçage à eau dans le béton et le
béton armé. Il est possible de combiner l’outil
électroportatif avec un dispositif d’aspiration
(collecteur d’eau et aspirateur universel). En
équipant l’outil avec une tête d’aspiration à sec
Bosch, il est possible d’utiliser l’outil électroportatif également pour le perçage à sec.
GDB 1600 DE : L’outil électroportatif a été conçu pour le perçage à sec dans la brique, la brique silico-calcaire, le béton cellulaire et le
carrelage ; il doit être utilisé avec des couronnes
diamantées de perçage à sec et avec un dispositif d’aspiration approprié.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Lampe-témoin
2 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Disjoncteur différentiel (GDB 1600 WE)
5 Raccord d’arrivé d’eau (tête de rinçage)
6 Tête de rinçage (GDB 1600 WE)
7 Rainures de verrouillage dans la tête de
forage
8 Affichage du débit d’eau (tête de rinçage)
9 Filetage pour la poignée supplémentaire
1 609 929 V13 | (18.11.10)Bosch Power Tools
Loading...
+ 284 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.