Bosch GDB 1600 WE User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
OBJ_BUCH-116-003.book Page 1 Thursday, November 18, 2010 11:47 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 V13 (2010.11) T / 315 UNI
GDB Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 2 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 92
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 102
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 112
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 122
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 144
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 178
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 189
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 201
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 213
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 224
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 236
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 246
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 256
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 266
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 276
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 287

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
vÝ—U
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 3 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
3 |
3
2 1
GDB 1600 WE
Professional
19
23
15
14
16
22
21
20
4
5
15
77
8
9
14
16
1313
10
9
6
17 18
(G 1/2")
12
11
12
(1 1/4" UNC)
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
(G 1/2")
11
1212
(1 1/4"
UNC)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 4 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigne­ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 5 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 5
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 6 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Diamantbohr­maschinen
Allgemeine Hinweise für Diamantbohrmaschi­nen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für
den verwendeten Bohrständer und das ver­wendete Zubehör sind strikt zu beachten!
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro­cken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lage­rung beschädigt oder von unerfahrenen Per­sonen bedient wird.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset­zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher­heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch
vermeiden Sie Verletzungen, die durch Aus­rutschen auf glatten Flächen entstehen kön­nen.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör. f Schließen Sie das Elektrowerkzeug an ein
ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Hinweise für Arbeiten ohne Bohrständer f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lö­sen Sie das Einsatzwerkzeug.
f Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs von der Freigängig­keit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug ent­stehen hohe Reaktionsmomente.
Hinweise für Arbeiten mit Bohrständer f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver­letzungen verursachen.
f Fassen Sie den Bohrständer an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor­gene Stromleitungen oder das eigene Netz­kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Me­tallteile des Bohrständers unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 7 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 7
Hinweise für GDB 1600 WE
Verwenden Sie das Elektrowerk­zeug niemals ohne den mitgelie­ferten Fehlerstrom-(FI-)Schutz­schalter.
f Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ord-
nungsgemäße Funktion des FI-Schutzschal­ters. Lassen Sie beschädigte FI-Schutzschal­ter bei einer Bosch-Kundendienststelle re­parieren oder auswechseln.
f Achten Sie darauf, dass weder Personen im
Arbeitsbereich noch das Elektrowerkzeug mit dem austretenden Wasser in Kontakt kommen.
Beim Überkopf-Nass­bohren muss das aus­tretende Wasser auf­gefangen werden.
Setzen Sie dazu das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und montieren Sie einen Wasserfangring.
f Achten Sie darauf, dass wasserführende
Schläuche, Verbindungsteile sowie der Wasserfangring (Zubehör) in einwandfrei­em Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte oder verschlissene Teile vor dem nächsten Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Tei-
len des Elektrowerkzeugs erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GDB 1600 WE: Das Elektrowerkzeug ist in Ver­bindung mit Diamant-Nassbohrkronen und einer Wasserzuführung zum Nassbohren in Beton und Stahlbeton bestimmt. Das Elektrowerkzeug kann mit einer Absaugvorrichtung (Wasserfang­ring und Allzwecksauger) kombiniert werden. Durch Anbau des Bosch-Saugkopfes kann das Elektrowerkzeug auch zum Trockenbohren ein­gesetzt werden.
GDB 1600 DE: Das Elektrowerkzeug ist in Ver­bindung mit Diamant-Trockenbohrkronen und einer geeigneten Absaugvorrichtung zum Tro­ckenbohren in Ziegel, Sandstein, Gasbeton und Fliesen bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Kontrollleuchte 2 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 3 Ein-/Ausschalter 4 FI-Schutzschalter (GDB 1600 WE) 5 Hahnanschlussstück (Spülkopf) 6 Spülkopf (GDB 1600 WE) 7 Rastnuten am Bohrkopf 8 Wasserdurchfluss-Anzeige (Spülkopf)
9 Gewinde für Zusatzgriff 10 Wasserabsperrhahn (Spülkopf) 11 Gleitring* 12 Bohrkrone* 13 Bohrspindel 14 Sicherungsstift des Bohrkopfes 15 Klemmschraube des Bohrkopfes 16 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 17 Absaugstutzen (Saugkopf) 18 Absaugschlauch* 19 Saugkopf 20 Bohrkopfaufnahme 21 Rastnocken an der Bohrkopfaufnahme 22 Gangwahlschalter 23 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 8 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Diamantbohrmaschine GDB 1600 WE
Professional
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl n
0
–1. Gang –2. Gang
W16001600 W800800
-1
min
-1
min
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
0–980
0–2400
GDB 1600 DE
Professional
0– 980
0– 2400
Bohrdurchmesser ohne Bohrständer –in Mauerwerk –in Beton
mm mm
32– 102*
10– 40
32– 102
Bohrdurchmesser mit Bohrständer – in Mauerwerk optimal – in Mauerwerk möglich – in Beton optimal – in Beton möglich
Werkzeugaufnahme max. Druck Wasserversorgung
mm mm mm mm
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
bar 6
52– 132*
32– 152
30– 82
10– 102
52– 132 32– 152
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
*mit Saugkopf Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 5,9 5,5
/I /I
– –
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Beton: Schwingungsemissionswert
=5,5m/s2, Unsicherheit K = 2 m/s
a
h
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 9 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 9
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Betrieb ohne Bohrständer
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 16 in das Gewin­de 9 am Bohrkopf. Drehen Sie bei Bedarf den Bohrkopf in eine von vier möglichen Positionen, um eine ermüdungsarme und sichere Arbeitshal­tung zu erreichen (siehe „Bohrkopf montie­ren“).
Betrieb mit Bohrständer
f Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für
den verwendeten Bohrständer sind strikt zu beachten!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Elektro­werkzeug generell in den Diamantbohrständer S 500 A einspannen.
Zum Einsetzen des Elektrowerkzeugs in den Bohrständer lesen und befolgen Sie dessen Be­triebsanleitung.
Bohrkopf montieren/wechseln
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 10.11.2010
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
f Betrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Ar­beitspausen sowie bei Nichtgebrauch das Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vor­schubarretierung gegen unbeabsichtigtes Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkopf auswählen
Die GDB 1600 WE kann mit dem Spülkopf 6 und dem Saugkopf 19 betrieben werden. Für den Einsatz von Nassbohrkronen montieren Sie den Spülkopf, für Trockenbohrkronen den Saugkopf.
Die GDB 1600 DE kann aus Sicherheitsgründen nur mit dem Saugkopf 19 für Trockenbohrkro­nen betrieben werden. Das wird durch eine spe­zielle Kodierung von Elektrowerkzeug und Bohr­kopf sichergestellt.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 10 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
10 | Deutsch
Bohrkopf montieren
Lösen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf 6 bzw. am Saugkopf 19 so weit, dass der Siche­rungsstift 14 ganz ins Gehäuse zurückgezogen ist.
Stecken Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf bis zum Anschlag auf die Bohrkopfaufnahme 20. Die Rastnocken 21 an der Bohrkopfaufnahme müssen in die Rastnuten 7 am Bohrkopf eingrei­fen. Dabei sind vier um 90° versetzte Positionen möglich. Setzen Sie den Bohrkopf in der Positi­on auf, in der Sie alle Bedienelemente gut errei­chen können.
Ziehen Sie die Klemmschraube 15 wieder fest an.
Bohrkopf demontieren Drehen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf
6 bzw. am Saugkopf 19 ganz auf. Lösen Sie die
Klemmung durch leichten Druck auf die Klemm­schraube.
Ziehen Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf von der Bohrkopfaufnahme 20 ab.
Bohrkrone einsetzen/wechseln
f Betrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Ar­beitspausen sowie bei Nichtgebrauch das Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vor­schubarretierung gegen unbeabsichtigtes Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkrone auswählen
Nassbohrkronen dürfen nur mit dem Spülkopf 6, Trockenbohrkronen nur mit dem Saugkopf 19 verwendet werden.
Bosch-Bohrkronen haben eine Farb-Kodierung: Nassbohrkronen blau Trockenbohrkronen hellgrau
Bohrkrone einsetzen f Prüfen Sie die Bohrkronen vor dem Einset-
zen. Setzen Sie nur einwandfreie Bohrkro­nen ein. Beschädigte oder deformierte Bohr-
kronen können zu gefährlichen Situationen führen.
Reinigen Sie die Bohrkrone vor dem Einsetzen. Fetten Sie das Gewinde der Bohrkrone leicht oder sprühen Sie es mit Korrosionsschutz ein.
Schrauben Sie entweder eine G 1/2"-Bohrkrone in die Bohrspindel 13 ein oder eine 1 1/4"-UNC­Bohrkrone auf die Bohrspindel 13 auf.
f Prüfen Sie die Bohrkrone auf festen Sitz.
Falsch oder nicht sicher befestigte Bohrkro­nen können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Das Einlegen eines Gleitrings 11 (Zubehör) zwi­schen Bohrspindel und 1 1/4"-UNC-Bohrkrone erleichtert das spätere Lösen der Bohrkrone.
Bohrkrone entnehmen f Tragen Sie beim Wechseln der Bohrkrone
Schutzhandschuhe. Die Bohrkrone kann bei
längerem Betrieb des Elektrowerkzeugs heiß werden.
Lösen Sie die Bohrkrone 12 mit einem Gabel­schlüssel (1 1/4"-UNC-Bohrkrone: Schlüsselwei­te 41 mm; G 1/2"-Bohrkrone: Schlüsselweite 22 mm). Halten Sie dabei mit einem zweiten Ga­belschlüssel (Schlüsselweite 36 mm) am Zwei­kant der Bohrspindel 13 gegen.
Wasserkühlung/Staubabsaugung an­schließen
Werden Nass- oder Trockenbohrkronen beim Bohren nicht ausreichend gekühlt, können die Diamantsegmente beschädigt werden, oder die Bohrkrone kann in der Bohrung blockieren. Ach­ten Sie deshalb beim Nassbohren auf ausrei­chende Wasserkühlung, beim Trockenbohren auf eine funktionierende Staubabsaugung.
Bei der Vergrößerung einer vorhandenen Boh­rung muss diese sorgfältig verschlossen wer­den, um eine ausreichende Kühlung der Bohr­krone zu ermöglichen.
f Angeschlossene Schläuche, Absperrventile
oder Zubehör dürfen den Bohrvorgang nicht behindern.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 11 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 11
Wasserkühlung am Spülkopf (GDB 1600 WE)
Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 10 zu. Schließen Sie eine Wasserzuleitung an das Hahnanschlussstück 5 an. Die Wasserzuleitung ist aus einem mobilen Wasserdruckbehälter (Zu­behör) oder von einem stationären Wasseran­schluss möglich.
Ist das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer eingesetzt, können Sie das aus der Bohrung aus­tretende Wasser mit einem Wasserfangring und einem Allzwecksauger (beide Zubehör) auffan­gen.
f Beim Überkopf-Nassbohren muss das aus-
tretende Wasser aufgefangen werden. Set-
zen Sie dazu das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und montieren Sie einen Wasserfangring.
Zur Montage des Wasserfangringes lesen und befolgen Sie dessen Betriebsanleitung.
Staubabsaugung am Saugkopf
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecken Sie den Absaugschlauch 18 eines All­zwecksaugers (Zubehör) in den Absaugstutzen
17 am Saugkopf.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekenn­zeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
f Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verant-
wortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung über geplante Boh­rungen zurate. Durchtrennen Sie Armierun­gen nur mit Genehmigung eines Baustati­kers.
f Kontrollieren Sie bei Bohrungen, die Wände
oder den Boden durchbohren, unbedingt die betroffenen Räume auf Hindernisse. Sperren Sie die Baustelle ab und sichern Sie den Bohrkern mittels Schalung gegen Herunterfallen.
Funktionstest des FI-Schutzschalters (GDB 1600 WE)
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des FI-Schutzschalters 4 vor jedem Arbeitsbe­ginn:
– Drücken Sie die „RESET“-Taste am FI-Schutz-
schalter. Die Betriebsbereitschaft des Schutzschalters wird durch eine rote Kon­trollanzeige signalisiert.
– Drücken Sie die „TEST“-Taste. Die Anzeige
über der „RESET“-Taste wird schwarz.
Einschalten
GDB 1600 WE: Drücken Sie die „RESET“-Taste am FI-Schutzschalter 4.
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Stellen Sie den Wasserabsperrhahn 10 auf Durchfluss. Kontrol­lieren Sie den Wasserfluss an der Durchfluss-An­zeige 8.
Drücken Sie zum Einschalten des Elektrowerk­zeugs den Ein-/Ausschalter 3.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie diesen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste 2.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 12 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
12 | Deutsch
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arre­tiertem Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 10 zu. Trennen Sie nach Ar­beitsende das Hahnanschlussstück 5 von der Wasserzuleitung. Öffnen Sie den Wasserab­sperrhahn 10 und lassen Sie das Restwasser ab.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach­dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrü­cken.
Mit dem Gangwahlschalter 22 können 2 Dreh­zahlbereiche vorgewählt werden.
Die beiden Gänge werden für folgende Bohr­durchmesser empfohlen:
1. Gang 2. Gang Nassbohren 33– 102 mm 10– 32 mm Trockenbohren 69– 152 mm 32– 68 mm
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Verwenden Sie beim Anbohren ohne Bohrstän­der immer ein Zentrierkreuz (Zubehör).
Bohren Sie im 1. Gang mit geringer Drehzahl an, bis sich die Bohrkrone vibrationsfrei im Werk­stoff dreht. Schalten Sie danach gegebenenfalls in den 2. Gang.
Passen Sie den Anpressdruck beim Bohren dem zu bohrenden Werkstoff an. Bohren Sie mit gleichmäßigem Druck. Ziehen Sie die Bohrkrone gelegentlich leicht aus der Bohrung zurück, da­mit der Bohrschlamm bzw. -staub aus den Dia­mantsegmenten entfernt wird.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Bei Überlastung blinkt die Kontrollleuchte 1 (siehe „Kontrollleuchte“).
Überlastkupplung f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro­chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre­tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte 1 blinkt: Das Elektrowerkzeug arbei­tet im Überlastbereich.
Verringern Sie den Anpress­druck. Schalten Sie das Elek­trowerkzeug gegebenenfalls aus und schärfen Sie die Bohrkrone.
Wird der Anpressdruck nicht verringert, regelt die Elektronik die Drehzahl zurück. Bei fortge­setzter Überlastung schaltet das Elektrowerk­zeug ab. Entlasten Sie das Elektrowerkzeug und schalten Sie es erneut ein.
Die Kontrollleuchte 1 leuch- tet dauerhaft: Die Kohlebürsten müssen gewechselt werden.
Eine Bosch-Kundendienst­stelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 13 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Deutsch | 13
Bohrkern entfernen
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Lassen Sie das Wasser nach dem Bohren kurz weiterlaufen, um den Bohrschlamm zwischen Bohrkrone und Bohrkern herauszuspülen.
Sitzt der Bohrkern in der Bohrkrone fest, dann schlagen Sie mit einem weichen Holz oder Kunststoffstück auf die Bohrkrone und lösen so den Bohrkern. Drücken Sie bei Bedarf den Bohr­kern mit einem Stab durch das Einsteckende der Bohrkrone heraus.
Hinweis: Schlagen Sie nicht mit harten Gegen­ständen auf die Bohrkrone (Deformationsge­fahr)!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Säubern Sie die Bohrspindel 13 nach Arbeits­ende. Sprühen Sie die Bohrspindel und die Bohrkrone 12 gelegentlich mit Korrosions­schutzmittel ein.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Zubehör/Ersatzteile
Spülkopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Saugkopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamantbohrständer S 500 A. . . 0 601 190 025 Verwendung mit GDB 1600 WE:
– Wasserfangring . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Dichtungsdeckel
für Wasserfangring . . . . . . . . 2 609 390 311
Wasserdruckbehälter . . . . . . . . . 2 609 390 308
Gleitring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Verlängerung 300 mm:
– für Bohrkrone G 1/2" . . . . . . 2 608 598 044
– für Bohrkrone 1 1/4" UNC . . . 2 608 598 045
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 14 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
14 | Deutsch
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Weitere Informationen zum Diamantbohren fin­den Sie unter www.bosch-diamond.com.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 15 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 15
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 16 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Diamond Drills
General Information for Diamond Drills f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f The safety and operating instructions for
the drill stand and the accessories being used are to be strictly observed!
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being operated by untrained persons.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Check the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an author­ised customer service agent for Bosch pow­er tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 17 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 17
f Wear non-skid shoes. This prevents injuries
that can occur from slipping on smooth sur­faces.
f Use only original Bosch accessories. f Connect the machine to a mains supply with
proper earthing connection. Socket outlet and extension cable must be equipped with an operative protective conductor.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the orig­inal plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket else­where. Products sold in AUS and NZ only: Use a re­sidual current device (RCD) with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
Instructions for operation without drill stand f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f If the application tool should become
blocked, switch the machine off. Loosen the application tool.
f Before switching on the power tool, make
sure that the application tool moves freely.
When switching on with a blocked drilling tool, high torque reaction can occur.
Instructions for operation with drill stand f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Hold the drill stand by the insulated grip-
ping surfaces when performing operations where the application tool could contact hidden wiring or its own power cord. Con-
tact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the drill stand “live” and shock the operator.
Instructions for the GDB 1600 WE
Never operate the machine with­out the residual current device (RCD) provided.
f Before starting work, check the proper
function of the residual current device (RCD). Have a damaged residual current de­vice (RCD) repaired or replaced by your Bosch after-sales service agent.
f Pay attention that neither persons in the
working area nor the power tool itself come into contact with the water that comes out.
When wet-drilling overhead, the water coming out must be collected. For this, in-
sert the machine into a drill stand and mount a water collection ring.
Pay attention that water-conducting hoses,
f
connnection elements and the water collec­tion ring (accessory) are in proper condi­tion. Replace damaged or worn parts before using the next time. Water coming out of
power tool components increases the risk of electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 18 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
18 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
GDB 1600 WE: In conjunction with wet diamond core bits and a water supply, the machine is in­tended for wet drilling in concrete and rein­forced concrete. The power tool can be com­bined with an extraction device (water collection ring and all-purpose vacuum cleaner). By mount­ing the Bosch suction head, the machine can al­so be used for dry drilling.
GDB 1600 DE: In conjunction with dry diamond core bits and a suitable extraction device, the machine is intended for dry drilling in bricks, sandstone, aerated concrete and tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Control indicator 2 Lock-on button for On/Off switch 3 On/Off switch 4 Residual current device (RCD)
(GDB 1600 WE)
5 Water outlet connector (flushing head) 6 Flushing head (GDB 1600 WE) 7 Latching grooves on drill head 8 Water-flow indicator (flushing head)
9 Thread for auxiliary handle 10 Water cock (flushing head) 11 Sliding ring* 12 Core bit* 13 Drill spindle 14 Drill head securing pin 15 Drill head clamping screw 16 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 17 Vacuum connection (suction head) 18 Vacuum hose* 19 Suction head 20 Drill head holder 21 Latching cogs on drill head holder 22 Gear selector 23 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 19 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Technical Data
English | 19
Diamond Drill GDB 1600 WE
Professional
Article number Rated power input Output power Rated speed n
0
– 1. Gear – 2. Gear
W16001600 W800800
-1
min
-1
min
0 601 189 6.. 0 601 188 6..
0–980
0–2400
GDB 1600 DE
Professional
0– 980
0– 2400
Drilling diameter without drill stand – in brick wall – in concrete
mm mm
32– 102*
10– 40
32– 102
Drilling diameter with drill stand – in brick wall, optimal – in brick wall, possible – in concrete, optimal – in concrete, possible
Tool holder Water supply pressure (max.)
mm mm mm mm
11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
bar 6
52– 132*
32– 152
30– 82
10– 102
52– 132 32– 152
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
* with suction head The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries,
these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
kg 5.9 5.5
/I /I
– –
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Drilling into concrete: Vibration emission value
=5.5 m/s2, Uncertainty K= 2 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run-
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 20 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
20 | English
ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 10.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Operation without Drill Stand
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
Screw the auxiliary handle 16 into the thread 9 on the drill head. If required, turn the drill head to one of the four possible positions to achieve a low-fatigue and safe working stance (see “Mounting the Drill Head”).
Operation with Drill Stand
f The safety and operating instructions for
the drill stand being used are to be strictly observed!
For safety reasons, the machine should general­ly be clamped in the S 500 A diamond drill stand.
For mounting the power tool into the drill stand, please read and observe the operating instruc­tions of the drill stand.
Mounting/Replacing the Drill Head
f Operation with drill stand: Before any work
on the machine itself, for longer work breaks, as well as when not using, secure the power tool against unintentional motion by engaging the feed lock. For this, read and
observe the operating instructions of the drill stand.
Drill Head Selection
The GDB 1600 WE can be operated with the flushing head 6 and with the suction head 19. For operation with wet-drilling core bits, mount the flushing head; for operation with core bits (dry drilling), mount the suction head.
For safety reasons, the GDB 1600 DE can only be operated with the suction head 19 for dry drilling core bits. This is ensured by means of a special encoding of power tool and drill head.
Mounting the Drill Head
Loosen the clamping screw 15 on the flushing head 6 or on the suction head 19 respectively until the securing pin 14 is pulled completely back into the housing.
Mount the flushing head or the suction head re­spectively to the stop on the drill head holder
20. The latching cogs 21 of the drill head holder must engage in the latching grooves 7 on the drill head. Four 90° offset positions are possible for this. Mount the drill head in the position at which all contol elements can be reached well.
Firmly tighten the clamping screw 15 again.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 21 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 21
Disassembling the Drill Head
Completely unscrew the clamping screw 15 on the flushing head 6 or on the suction head 19 respectively. Loosen the clamping by appyling light pressure onto the clamping screw.
Pull off the flushing head or the suction head respectively from the drill head holder 20.
Inserting/Replacing the Core Bit
f Operation with drill stand: Before any work
on the machine itself, for longer work breaks, as well as when not using, secure the power tool against unintentional motion by engaging the feed lock. For this, read and
observe the operating instructions of the drill stand.
Core Bit Selection
Wet-drilling core bits may be used only with the flushing head 6, dry-drilling core bits with the suction head 19.
Bosch core bits are colour-coded: Wet-drilling core bits blue Dry-drilling core bits light grey
Inserting a Core Bit f Examine the core bit before inserting it.
Use only core bits that are in perfect condi­tion. Damaged or deformed core bits can
lead to dangerous situations.
Clean the core bit before inserting it. Apply a light coat of grease to the core bit thread or spray on a corrosion protection agent.
Either screw a G 1/2" core bit into drill spindle 13 or a 1 1/4" UNC core bit onto drill spindle 13.
f Check the proper seating of the core bit. In-
correctly or unsecurely fastened core bits can become loose during operation and may pose a danger.
Inserting a sliding ring 11 (accessory) between the drill spindle and the 1 1/4"-UNC core bit pro­vide for easier loosening of the core bit after use.
Removing a Core Bit f Wear protective gloves when replacing the
core bit. The core bit can become hot after
prolonged operation of the power tool.
Loosen core bit 12 with an open-end spanner (1 1/4" UNC core bit: Spanner size, 41 mm; G 1/2" core bit: Spanner size, 22 mm). When do­ing this, counter-hold the bore spindle 13 by the flats using a second open-end spanner (spanner size, 36 mm).
Connecting the Water Cooling/Dust Extraction
When wet- or dry-drilling core bits are not suffi­ciently cooled during drilling, the diamond seg­ments can become damaged or the core bit can become jammed in the bore hole. Therefore, provide for sufficient water cooling during wet drilling, and for proper operating dust extrac­tion during dry drilling.
When boring out a given bore, the given bore must be carefully plugged in order to enable suf­ficient cooling of the core bit.
f Connected hoses, shut-off valves or acces-
sories must not obstruct or hinder the drill­ing process.
Water Cooling of the Flushing Head (GDB 1600 WE)
Shut the water cock 10. Connect water supply to the water-outlet connector 5. The water sup­ply is possible either via a mobile water-pres­sure container (accessory) or via stationary wa­ter connection.
When the machine is inserted in a drill stand, the water coming out of the bore can be collect­ed using the water collection ring and an all-pur­pose vacuum cleaner (both accessories).
f When wet-drilling overhead, the water com-
ing out must be collected. For this, insert
the machine into a drill stand and mount a water collection ring.
For assembly of the water collection ring, read and observe its operating instructions.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 22 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
22 | English
Dust Extraction via Suction Head
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Insert the vacuum hose 18 of an all-purpose vac­uum cleaner (accessory) into the vacuum con­nection 17 on the suction head.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
f Before beginning work, consult the struc-
tural engineer, architect or construction su­pervisor in charge. Only cut through rein­forcements with the permission of a structural engineer.
f When core drilling through walls or floors,
ensure to check the respective rooms/en­closures for obstructions. Barrier off the construction site and secure the drilled out core against falling down with the use of casing or similar.
Operational Check of the Residual Current Device (GDB 1600 WE)
Check the proper function of the residual cur­rent device 4 each time before working:
– Push the “RESET” button on the residual cur-
rent device. The service readiness of the re­sidual current device is signalled through a red control indicator.
– Push the “TEST” button. The indicator above
the “RESET” button becomes black.
Switching On
GDB 1600 WE: Push the “RESET” button on the residual current device 4.
GDB 1600 WE with flusing head 6: Open the water cock 10. Check the flow of water at the water-flow indicator 8.
To start the power tool, press the On/Off switch 3.
To lock the On/Off switch, keep it pressed and additionally push the lock-on button 2.
Switching Off
Release the On/Off switch 3. When the On/Off switch 3 is locked, press the On/Off switch first and then release.
GDB 1600 WE with flusing head 6: Shut the wa­ter cock 10. After finishing work, disconnect the water outlet connector 5 from the water supply. Open the water cock 10 and drain the remaining water.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 3 is pressed.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 22.
The two gears are recommended for the follow­ing bore diameters:
1st gear 2nd gear Wet drilling 33– 102 mm 10– 32 mm Dry drilling 69– 152 mm 32– 68 mm
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 23 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 23
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Always use a centring cross (accessory) when starting the drilling procedure without the use of a drill stand.
Start drilling in 1. gear at low speed until the core bit rotates vibration-free in the material. Af­terwards switch to the 2. gear, if required.
While drilling, adapt the feed pressure to the material being drilled. Drill with uniform pres­sure. Lightly pull the core bit out of the bore from time to time so that the drilling sludge or drilling dust can be removed from the core bit segments.
Do not overload the machine. The control indi­cator 1 flashes in case of overload (see “Control Indicator”).
Safety Clutch f If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is in­terrupted. Because of the forces that occur, always hold the power tool firmly with both hands and provide for a secure stance.
Control Indicator
The control indicator 1 flashes:
The power tool is operating in the overload range.
Reduce the feed pressure. If required, switch the ma­chine off and sharpen the core bit.
When the feed pressure is not reduced, the elec­tronic control will reduce the speed. In case of continued overload, the power tool switches off. Free the load on the power tool and switch on again.
The control indicator 1 lights up continuously: The carbon brushes must be replaced.
A Bosch after-sales service station will handle this main­tenance task quickly and re­liably.
Removing the Core
GDB 1600 WE with flusing head 6: After drilling, continue to run the water for a short period in order to flush out the drilling sludge between the core bit and the core.
If the drilling core is stuck in the core bit, then apply light blows onto the core bit with a piece of soft wood or plastic in order to loosen the core. If required, pry the drilling core out of the core bit using an appropriate hand tool (slotted screwdriver or similar).
Note: Do not hammer or apply blows onto the core bit with hard objects (danger of deformation)!
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 24 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
24 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the drilling spindle 13 after finishing work. Occasionally spray an anti-corrosion agent onto the drilling spindle and the core bit 12.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Accessories/Spare Parts
Flushing head . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Suction head . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamond drill stand S 500 A . . . 0 601 190 025 Operation with GDB 1600 WE:
– Water collection ring . . . . . . 2 609 390 310
– Sealing lid for
water collection ring . . . . . . . 2 609 390 311
Water-pressure container . . . . . 2 609 390 308
Sliding ring . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Extension, 300 mm:
– For G 1/2"core bit . . . . . . . . 2 608 598 044
– For 1 1/4" UNC core bit . . . . 2 608 598 045
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 25 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
English | 25
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multitehaka.co.id www.multitehaka.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 26 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
26 | English
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Further informations on diamond drilling can be found under www.bosch-diamond.com.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 27 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 27
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen­die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 28 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
28 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-116-003.book Page 29 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
Français | 29
Avertissements de sécurité pour les appareils de forage diamant
Instructions générales pour les appareils de fo­rage diamant
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Respecter scrupuleusement les instruc-
tions de sécurité ainsi que les indications de travail du support de forage utilisé et des accessoires utilisés !
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplace­ment de stockage doit être sec et verrouilla­ble. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été en­dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique.
f Porter des chaussures à semelle antidéra-
pante. Ceci permet d’éviter des blessures
causées par le fait de glisser sur des surfaces lisses.
f N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch.
f Brancher l’outil électroportatif sur le ré-
seau de courant électrique correctement relié à la terre. La prise de courant ainsi que
la rallonge électrique doivent être munies d’un conducteur de protection en bon état.
Indications pour travailler sans support de perçage
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Au cas où l’outil de travail serait bloqué, ar-
rêtez l’outil électroportatif. Desserrez l’outil de travail.
f Avant de mettre en marche l’outil électro-
portatif, s’assurer que l’outil de travail puis­se librement bouger. Lorsqu’on met l’appa-
reil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 30 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM
30 | Français
Indications pour travailler avec support de perçage
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total.
Les outils de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.
f Tenir le support de perçage par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opéra­tions au cours desquelles l’accessoire cou­pant peut être en contact avec des conduc­teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées du support de perçage et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Indications pour GDB 1600 WE
Ne jamais utiliser l’outil électro­portatif sans le disjoncteur diffé­rentiel fourni avec.
f Contrôler le bon fonctionnement du dis-
joncteur différentiel avant de commencer le travail. Faire réparer ou remplacer les dis­joncteurs différentiels auprès d’un atelier de service après-vente Bosch.
f Veiller à ce que ni les personnes se trouvant
dans la zone de travail ni l’outil électropor­tatif n’entre en contact avec l’eau qui dé­borde.
Lors des travaux de perçage à eau au-des­sus de la tête, l’eau qui déborde doit être recueillie. Pour ce fai-
re, montez l’outil électroportatif dans un sup­port de forage et montez un collecteur d’eau.
f Veiller à ce que les tuyaux contenant de
l’eau, les éléments de raccord ainsi que le collecteur d’eau (accessoire) soit dans un état impeccable. Remplacer les parties en­dommagées ou usées avant l’utilisation sui­vante. Le fait que de l’eau déborde des par-
ties de l’outil électroportatif, augmente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
GDB 1600 WE : L’outil électroportatif, équipé de couronnes diamantées pour le perçage à eau et avec une alimentation en eau, est conçu pour des travaux de perçage à eau dans le béton et le béton armé. Il est possible de combiner l’outil électroportatif avec un dispositif d’aspiration (collecteur d’eau et aspirateur universel). En équipant l’outil avec une tête d’aspiration à sec Bosch, il est possible d’utiliser l’outil électro­portatif également pour le perçage à sec.
GDB 1600 DE : L’outil électroportatif a été con­çu pour le perçage à sec dans la brique, la bri­que silico-calcaire, le béton cellulaire et le carrelage ; il doit être utilisé avec des couronnes diamantées de perçage à sec et avec un disposi­tif d’aspiration approprié.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Lampe-témoin 2 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Disjoncteur différentiel (GDB 1600 WE) 5 Raccord d’arrivé d’eau (tête de rinçage) 6 Tête de rinçage (GDB 1600 WE) 7 Rainures de verrouillage dans la tête de
forage
8 Affichage du débit d’eau (tête de rinçage) 9 Filetage pour la poignée supplémentaire
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Loading...
+ 284 hidden pages