Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0VZ (2014.10) T
GCR 350 Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
der oder der Bohrmaschine geliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile
wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrmaschinen ist
die Ursache einiger Unfälle.
Bauen Sie vor der Montage der Bohrmaschine den
Bohrständer richtig auf. Richtiger Zusammenbau ist
wichtig, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
Befestigen Sie die Bohrmaschine sicher am Bohrstän-
der, bevor Sie sie benutzen. Ein Verrutschen der Bohr-
maschine im Bohrständer kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
Befestigen Sie den Bohrständer auf einer festen,
ebenen Fläche. Wenn der Bohrständer verrutschen oder
wackeln kann, kann die Bohrmaschine nicht gleichmäßig
und sicher geführt werden.
Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern
vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Pflegen Sie den Bohrständer mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Bohrständers beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Bohrständers reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Lassen Sie den Bohrständer nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für die eingesetz-
te Bohrmaschine sowie für die verwendeten Einsatzwerkzeuge und Zubehöre sind strikt zu beachten!
Überlasten Sie den Bohrständer nicht und verwenden
Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung oder
Stehen auf dem Bohrständer kann dazu führen, dass sich
der Schwerpunkt des Bohrständers nach oben verlagert
und er umkippt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die mit dem Bohrstän-
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Bewahren Sie unbenutzte Bohrständer außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Sichern Sie vor allen Arbeiten an Bohrständer oder
Bohrmaschine, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch den Bohrständer durch Festdrehen der Feststellbremse 5 gegen unbeabsichtigtes Bewegen.
Das Elektrowerkzeug darf nur an Stromnetzen mit
Schutzleiter und ausreichender Dimensionierung
betrieben werden.
Befestigen Sie den Bohrständer stets mittels Dübel,
Vakuum (Zubehör) oder Schnellspannsäule, um unbeabsichtigtes Umkippen des Bohrständers bei eingesetzter Diamantbohrmaschine und Bohrkrone zu verhindern.
Beim Überkopf-Nassbohren muss das austretende
Wasser aufgefangen werden. Setzen Sie dazu das
Elektrowerkzeug in einen
Bohrständer ein und montieren Sie einen Wassersammelring (siehe „Montage des Wassersammelrings“, Seite 9).
Achten Sie darauf, dass wasserführende Schläuche,
Verbindungsteile sowie der Wassersammelring (Zubehör) in einwandfreiem Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte oder verschlissene Teile vor dem nächsten
Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Teilen des Elektro-
werkzeugs erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie gültige nationale und internationale Normen
ein.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Bohrständers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Diamantbohrständer ist zur Aufnahme der Bosch-Diamantbohrmaschine GDB 350 WE bestimmt. Mithilfe des
Maschinenadapters 2 608 550 622 ist auch die Aufnahme
der Diamantbohrmaschine GDB 2500 WE möglich. Andere
Geräte dürfen nicht eingesetzt werden.
Der Diamantbohrständer kann mithilfe eines Dübels am
Boden oder an der Wand angebracht sowie über Kopf befestigt werden.
Der Diamantbohrständer kann mithilfe von Vakuum (Zubehö r) a m Bo den od er ( mit ein er z usä tz lic hen Sic he run g) a n de r
Wand angebracht werden. Eine Befestigung über Kopf ist
nicht zulässig.
Der Diamantbohrständer kann mithilfe der Schnellspannsäule am Boden angebracht werden. Eine Befestigung an der
Wand oder über Kopf ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Bohrständers auf der Grafikseite.
1 Tragegriff
2 Bohrwinkelskala
3 Exzenterbolzen der Geräteaufnahme
4 Drehkreuz
5 Feststellbremse
6 Hutmutter der Bohrwinkel-Verstellung
7 Nivellierschraube
8 Bodenplatte
9 Wassersammelring *
10 Bohrsäule
11 Zahnstange
12 Schrauben für Maschinenadapter (M8x20)
13 Passfedern des Maschinenadapters
14 Maschinenadapter
15 Vorschubritzel
16 Geräteaufnahme
17 Libelle für senkrechtes Ausrichten
18 Distanzplatte *
19 Schrauben für Distanzplatte (M8x45)*
20 Passfedern der Distanzplatte *
21 Mauerwerksdübel/Betondübel *
22 Schnellspannspindel *
23 Flügelmutter *
24 Spannfeder des Wassersammelrings *
25 Sechskantmutter der Führungsrolle
26 Innensechskantschraube der Führungsrolle
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Deutsch | 7
Technische Daten
DiamantbohrständerGCR 350
Sachnummer
Maße
–Höhe
–Breite
–Tiefe
Maße Bohrkrone max.
– Durchmesser
– Durchmesser mit Distanz-
Schrauben Sie die drei Griffstangen des Drehkreuzes 4 bis
zum Anschlag in die Mittelnabe des Drehkreuzes.
Das Drehkreuz 4 dient sowohl als Vorschubkurbel beim Bohren als auch zum Lösen bzw. Anziehen von Schrauben am
Bohrständer.
Zum Bohren schieben Sie das Drehkreuz je nach Bedarf links
oder rechts bis zum Anschlag auf das Vorschubritzel 15. Zum
Abnehmen des Drehkreuzes ziehen Sie dieses kräftig ab.
Vorschubarretierung mit Feststellbremse
Arretieren Sie für alle Arbeiten am Bohrständer, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch den Vorschub. Drehen Sie
dafür die Feststellbremse 5 an.
Lösen Sie zum Bohren die Feststellbremse 5 so weit, dass
sich das Drehkreuz 4 leicht bewegen lässt. Halten Sie dabei
das Drehkreuz fest, um ein unkontrolliertes Herabgleiten der
Bohrmaschine zu verhindern.
Diamantbohrmaschine einsetzen
(siehe Bilder A–B)
Achten Sie darauf, dass die Feststellbremse 5 angezogen ist.
Bild B: Die Geräteaufnahme hat auf der rechten Seite eine
Aussparung. Achten Sie beim Aufsetzen des Maschinenadapters 14 auf die Diamantbohrmaschine darauf, dass die Nase am
Maschinenadapter wie im Bild dargestellt ebenfalls rechts sitzt.
Setzen Sie den Maschinenadapter 14 so auf die Bohrmaschine, dass die Passfedern 13 des Maschinenadapters
in den entsprechenden Aussparungen der Bohrmaschine
einrasten. Setzen Sie die vier Schrauben 12 des Maschinenadapters ein und schrauben Sie sie mit einem Innensechskantschlüssel (Schlüsselweite 6 mm) fest.
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
8 | Deutsch
Lösen Sie den Exzenterbolzen 3 mit dem Drehkreuz 4 und
ziehen Sie ihn bis zum Anschlag aus der Geräteaufnahme 16
heraus. Hängen Sie die Bohrmaschine mit dem Maschinenadapter 14 so in die Geräteaufnahme, dass die untere Nase
des Maschinenadapters hinter dem unteren Bolzen der
Geräteaufnahme liegt .
Klappen Sie die Bohrmaschine an die Geräteaufnahme und
stecken Sie den Exzenterbolzen 3 wieder ein. Ziehen Sie den
Exzenterbolzen 3 mit dem Drehkreuz 4 an.
Schieben Sie das Drehkreuz 4 für den Bohrvorgang rechts
oder links auf das Vorschubritzel 15.
Kontrollieren Sie den festen Sitz der Bohrmaschine in
der Geräteaufnahme.
Gehen Sie beim Entnehmen der Bohrmaschine aus dem Bohrständer in umgekehrter Reihenfolge vor.
Distanzplatte für Bohrdurchmesser 300– 350 mm
(siehe Bild C)
Für Bohrungen von 300 mm bis maximal 350 mm Durchmesser muss zusätzlich die Distanzplatte 18 (Zubehör) eingesetzt werden.
Setzen Sie dazu den Maschinenadapter 14 so auf die Distanzplatte 18, dass die Passfedern 13 des Maschinenadapters in
die entsprechenden Nuten an der Distanzplatte einrasten.
Setzen Sie dann die Distanzplatte 18 inklusive Maschinenadapter 14 so auf die Bohrmaschine, dass die Passfedern 20
der Distanzplatte in den entsprechenden Aussparungen der
Bohrmaschine einrasten. Setzen Sie die vier Schrauben 19
der Distanzplatte ein und schrauben Sie sie mit einem Innensechskantschlüssel (Schlüsselweite 6 mm) fest.
Befestigen Sie dann die Bohrmaschine wie oben beschrieben
am Bohrständer.
Bohrständer befestigen
Hinweis: Befestigen Sie den Bohrständer spielfrei. So ver-
meiden Sie ein Verklemmen der Bohrkrone und damit Segmentabriss.
Befestigen Sie je nach Art und Beschaffenheit des Untergrundes den Bohrständer mit Dübel, Vakuum oder der
Schnellspannsäule am geplanten Bohrloch.
Bohrständer vor der Befestigung positionieren
Zeichnen Sie die gewünschte Bohrlochmitte am Untergrund
an. Markieren Sie die Außenmaße der Bohrkrone, mit der Sie
bohren wollen, mit der Bohrlochmitte als Zentrum.
Befestigen Sie den Bohrständer (mit eingesetzter Bohrmaschine) mit Dübel, Vakuum oder Schnellspannsäule so, dass
die montierte Bohrkrone mit den angezeichneten Maßen
deckungsgleich ist.
Befestigung mit Dübel (siehe Bild D)
Bohren Sie für die Befestigung des Bohrständers mit Dübel
(Zubehör) in Mauerwerk oder Beton ein separates Befestigungsloch.
Abstand Dübelloch– Mitte des geplanten Bohrlochs
optimal285 mm
möglich275–375 mm
Für das Dübelloch gelten folgende Maße:
DurchmesserTiefe
Mauerwerk20 mm85 mm
Beton16mm50mm
Setzen Sie einen Betondübel mit Spreizkeil bzw. einen Mauerwerksdübel 21 ein. Schrauben Sie die Schnellspannspindel
22 in den Dübel.
Setzen Sie den Bohrständer sowie eine Unterlegscheibe auf
und schrauben Sie sie mit der Flügelmutter 23 an. Ziehen Sie
die Flügelmutter nach der Nivellierung (siehe „Nivellieren“)
mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 27 mm) fest.
Befestigung mit Vakuum (Zubehör)
Für die Befestigung des Bohrständers mit Vakuum benötigen
Sie eine handelsübliche Vakuumpumpe und ein BoschVakuumset (Zubehör).
Die Vakuumpumpe muss folgende Mindestanforderungen
erfüllen:
Volumenstrom:6 m
Vakuum mindestens:80 % (–800 mbar)
Für die Befestigung mit Vakuum muss der Untergrund glatt
und eben sein. Der Einsatz auf Putz oder Mauerwerk ist nicht
gestattet.
Setzen Sie, nachdem die Vakuumverbindung hergestellt ist, die
Nivellierschrauben 7 leicht auf den Untergrund auf, damit der
Bohrständer starr sitzt und der Dichtring leicht entspannt. Ansonsten sitzt der Bohrständer sehr weich auf dem Dichtring.
Für den Anschluss von Vakuumpumpe und Bosch-Vakuumset
lesen und befolgen Sie deren Betriebsanleitungen.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für Vakuumpum-
pe und Vakuumset sind strikt zu beachten!
Befestigung mit einer Schnellspannsäule (siehe Bild E)
Sie können den Bohrständer mit einer Bosch-Schnellspannsäule (Zubehör) zwischen Boden und Decke befestigen. Der
Spannbereich liegt zwischen 1,7 m und 3 m.
Setzen Sie ein Ende der Schnellspannsäule auf die Bodenplatte des Bohrständers auf. Die Aufsetzfläche an der Decke
für das andere Ende der Schnellspannsäule muss ausreichend stabil und sicher gegen Verrutschen sein.
Für die Befestigung der Schnellspannsäule lesen und befolgen Sie deren Betriebsanleitung.
Nivellieren (nicht bei Befestigung mit Vakuum)
Drehen Sie die Nivellierschrauben 7 einzeln so weit ein bzw.
heraus, bis die Libelle 17 (bei senkrechter Montage) exakt
ausgerichtet ist.
Fixieren Sie nun den Bohrständer fest mit Dübelbefestigung
oder Schnellspannsäule.
3
/h
Betrieb
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile
wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrmaschinen ist
die Ursache einiger Unfälle.
Ziehen Sie nach jeder Verstellung am Bohrständer alle
Schrauben wieder fest.
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Bohrwinkel ändern
Lösen Sie die Hutmutter 6 mit dem Drehkreuz 4.
Stellen Sie den Bohrständer anhand der Bohrwinkelskala 2
auf den gewünschten Bohrwinkel. Beachten Sie für die genaue Einstellung den Pfeil neben der Hutmutter 6.
Ziehen Sie die Hutmutter 6 mit dem Drehkreuz 4 handfest an.
Der Bohrständer darf erst eingesetzt werden, wenn die
Hutmutter 6 der Winkelverstellung wieder festgezogen ist.
Wasserabsaugung
Um das beim Nassbohren aus der Bohrung austretende Wasser aufzufangen, benötigen Sie einen Wassersammelring und
einen Nass-/Trockensauger (beide Zubehör).
Der Wassersammelring (siehe „Zubehör“, Seite 9) ist für die
Verwendung mit dem Diamantbohrständer GCR 350 und der
Diamantbohrmaschine GDB 350 WE vorgesehen.
Montage des Wassersammelrings (siehe Bild F)
Schneiden Sie eine Öffnung für den gewünschten Bohrdurchmesser in den Dichtungsdeckel.
Schieben Sie die Spannfeder 24 bis zum Anschlag in den
Spalt zwischen Bodenplatte 8 und Bohrsäule 10. Achten Sie
darauf, dass der abgewinkelte Teil der Spannfeder nach
unten zeigt.
Bringen Sie den Wassersammelring in Position und legen Sie
die Spannfeder auf die Auflagepunkte am Wassersammelring.
(Die Laschen an den Enden der Spannfeder dienen zum
Ziehen der Spannfeder nach oben.)
Durch die Spannkraft der Feder wird der Wassersammelring
mit seiner Dichtung auf den Untergrund gedrückt und verhindert zusammen mit dem Vakuum des Nass-/Trockensaugers
den Wasseraustritt.
Der Wassersammelring kann innerhalb seines Spannrings
gedreht werden, um den Absaugstutzen in eine gewünschte
Position zu bringen (z.B., um den Wasserablauf bei waagerechten Bohrungen zu optimieren). Öffnen Sie dazu den Verschluss des Spannrings am Wassersammelring, drehen Sie
den Wassersammelring wie gewünscht und schließen Sie den
Verschluss wieder.
Arbeitshinweise
Beachten Sie zum Bohren die Betriebsanleitung Ihrer
Diamantbohrmaschine.
Lösen Sie zum Bohren die Feststellbremse 5 so weit, dass
sich das Drehkreuz 4 leicht bewegen lässt. Halten Sie dabei
das Drehkreuz fest, um ein unkontrolliertes Herabgleiten der
Bohrmaschine zu verhindern.
Drehen Sie mit dem Drehkreuz 4 die Bohrmaschine bis zur
gewünschten Bohrtiefe herunter.
Drehen Sie danach zurück, bis die Bohrkrone vollständig
sichtbar ist.
Um die maximal mögliche Arbeitslänge zu erreichen, müssen
Sie den Bohrkern entfernen, sobald er die Bohrkrone komplett ausfüllt. Führen Sie dann die Bohrkrone erneut in das
Bohrloch ein und bohren Sie bis zur Maximaltiefe.
Deutsch | 9
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie die Zahnstange 11 und die Führungsflächen der
Bohrsäule 10 stets sauber.
Führungsrollen nachjustieren (siehe Bild G)
Im Laufe der Zeit können die Führungsrollen verschleißen und
es tritt Spiel zwischen den Führungsrollen und der Bohrsäule
auf. Um dieses Spiel zu beseitigen, müssen Sie die beiden Führungsrollen auf Seite der Feststellbremse 5 nachjustieren.
Lösen Sie die beiden Sechskantmuttern 25 mit einem Steckschlüssel (Schlüsselweite 17 mm).
Ziehen Sie anschließend die beiden Innensechskantschrauben 26 gleichmäßig an, bis das Spiel minimiert ist.
Ziehen Sie die beiden Sechskantmuttern 25 wieder fest.
Nass-/Trockensauger GAS 35 M AFC
Nass-/Trockensauger GAS 55 M AFC
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Bohrständers an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Weitere Informationen zum Diamantbohren finden Sie unter
www.bosch-diamond.com.
Entsorgung
Bohrständer, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Read all safety warnings and instructions that were provided with the drill
stand or the drill. Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future
reference.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments or changing accessories.
Starting drills accidentally is the cause of some accidents.
Assemble the drill stand properly before mounting the
drill. The correct assembly is important in order to ensure
proper function.
Before using, fasten the drill securely to the drill stand.
An unsecured drill in the drill stand can lead to loss of
control.
Fasten the drill stand on a firm and level surface. When
the drill stand can slip away or wobble, then the drill cannot be guided uniformly and securely.
Keep the connection cable of the drill away from the
working area. Damaged or entangled cables increase the
risk of an electric shock.
Maintain the drill stand with care. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the function of the
drill stand. Have damaged parts repaired before using
the drill stand. Many accidents are caused by poorly main-
tained devices.
Have your drill stand serviced/repaired only by a quali-
fied repair person using original replacement parts.
This will ensure that the safety of the device is maintained.
The safety warnings and working instructions for the
drill as well as for the drilling tools and accessories being used are to be strictly observed!
Do not overload the drill stand and do not use it as a lad-
der or scaffold. Overloading or standing on the drill stand
can raise the drill stand’s centre of gravity and cause it to
tip over.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Avoid abnormal body posture. Provide for a secure
stance and keep your balance at all times. In this man-
ner, you can control the power tool better in unexpected
situations.
Store idle drill stands out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the device or
these instructions to operate the device. Drill stands are
dangerous in the hands of untrained users.
Before any work on the drill stand or drill, during work
breaks and when not in use, secure the drill stand
against unintentional moving by tightening the parking
brake 5.
The power tool may only be operated on a mains supply
with protective conductor and adequate dimensioning.
Always fasten the drill stand using anchors, vacuum
(accessory) or quick-clamping column to prevent accidental tipping of the drill stand with inserted diamond
drill and core bit.
When wet drilling overhead, the escaping water
must be collected. To do
this, insert the power tool into a drill stand and mount a
water collecting ring (see
“Mounting the Water Collection Ring”, page 13).
Ensure that water-carrying hoses, connectors and the
water collection ring (accessory) are in immaculate
condition. Replace damaged or worn parts before the
next use. Water escaping from parts of the power tool will
increase the risk of electric shock.
Observe valid national and international standards.
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
English | 11
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the fold-out
page with the illustration of the drill stand and leave it open.
Intended Use
The drill stand for diamond drills is intended for mounting the
Bosch diamond drill GDB 350 WE. With the help of the machine adapter 2 608 550 622, it is also possible to mount the
diamond drill GDB 2500 WE. Other devices may not be used.
Using an anchor, the drill stand for diamond drills can be fastened to the floor, wall and overhead.
The drill stand for diamond drills can be attached to the floor
by means of vacuum (accessory) or (with an additional safeguard) against the wall. Attaching overhead is not permitted.
The drill stand for diamond drills can be attached to the floor
using the quick-clamping column. Attaching to a wall or overhead is not permitted.
Product Features
The numbering of the illustrated product features refers to the
representation of the drill stand on the graphics page.
1 Carrying handle
2 Drilling-angle scale
3 Eccentric bolt of drill fixture
4 Star handle
5 Parking brake
6 Cap nut of drilling-angle adjustment
7 Levelling screw
8 Bottom plate
9 Water collection ring*
10 Drilling column
11 Rack
12 Screws for machine adapter (M8x20)
13 Feather keys of machine adapter
14 Machine adapter
15 Feed pinion
16 Drill fixture
17 Spirit level for vertical alignment
18 Spacer plate *
19 Screws for spacer plate (M8x45)*
20 Feather keys of spacer plate *
21 Brickwork anchor/concrete anchor *
22 Quick-clamping spindle *
23 Wing nut *
24 Tension spring of water collection ring *
25 Hex nut of guide roller
26 Internal hex screw of guide roller
*Accessories shown or descri bed are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
Technical Data
Drill stand for diamond drillsGCR 350
Article number
Dimensions
–Height
–Width
–Depth
Dimensions of core bit, max.
–Diameter
–Diameter with spacer plate 18
– Diameter with water collection
ring
–Length
Drill stroke, max.
Working length, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
3 601 A90 200
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm580
mm550
kg12.6
955
323
388
300
350
202
530
Assembly
Mounting the Drill Stand
Star Handle
Screw the three handle bars of the star handle 4 all the way into the central hub of the star handle.
The star handle 4 ser ves bo th as the f eed cr ank d uring drill ing
and as a means of loosening or tightening screws on the drill
stand.
To drill, slide the star handle left or right, as required, all the
way onto the feed pinion 15. Pull the star handle off firmly to
remove it.
Feed Lock with Parking Brake
Lock the feed when performing any work on the drill stand,
during work breaks and when not using the drill stand. To do
so, turn on the parking brake 5.
To drill, loosen the parking brake 5 until the star handle 4 is
easy to move. When doing so, hold the star handle in place in
order to prevent the drill from sliding down in an uncontrolled
manner.
Mounting the Diamond Drill (see figures A–B)
Ensure that the parking brake 5 is on.
Fig. B: The drill fixture 16 has a recess on the right-hand side.
When placing the machine adapter 14 on the diamond drill,
ensure that the flange on the machine adapter also sits on the
right as shown in the illustration.
Attach the machine adapter 14 to the drill so that the feather
keys 13 of the machine adapter engage into the corresponding recesses of the drill. Insert the four screws 12 of the machine adapter and tighten them using a hex key (size 6 mm).
Loosen the eccentric bolt 3 using the star handle 4 and pull it
as far as possible out of the drill fixture 16. Hang the drill with
the machine adapter 14 in the drill fixture so that the lower
flange of the machine adapter sits behind the lower bolt of the
drill fixture .
12 | English
Fold the drill onto the drill fixture and reinsert the eccentric
bolt 3. Tighten the eccentric bolt 3 using the star handle 4.
Slide the star handle 4 right or left onto the feed pinion 15 in
order to drill.
Check the tight seating of the drill in the drill fixture.
To remove the drill from the drill stand, complete the steps in
reverse order.
Spacer Plate for Drilling Diameters of 300– 350 mm
(see figure C)
The spacer plate 18 (accessory) has to be additionally inserted in order to drill holes of 300 mm to maximum 350 mm
diameter.
To do so, attach the machine adapter 14 to the spacer plate
18 so that the feather keys 13 of the machine adapter engage
into the corresponding slots on the spacer plate.
Then attach the spacer plate 18 including machine adapter
14 to the drill so that the feather keys 20 of the spacer plate
engage into the corresponding recesses of the drill. Insert the
four screws 19 of the spacer plate and tighten them using a
hex key (size 6 mm).
Then mount the drill on the drill stand as described above.
Fastening the Drill Stand
Note: Fasten the drill stand free from play to prevent jamming
of the core bit and the tearing out of segments.
Depending on the type and nature of the structural material,
fasten the drill stand where the bore hole is intended using an
anchor, with vacuum or with the quick-clamping column.
Positioning the Drill Stand before Fastening
Mark the centre of the bore hole you want to drill on the surface.
Mark the outer dimensions of the core bit you want to drill with,
using the centre of the bore hole as the centre of the bit.
Fasten the drill stand (with drill inserted) using anchors, vacuum or quick-clamping column so that the mounted core bit is
aligned with the marked dimensions.
Fastening with Anchor (see figure D)
For fastening of the drill stand to brickwork or concrete with
anchor (accessory), drill a separate anchor hole.
Clearance from anchor hole– centre of the intended bore
hole
optimal285 mm
possible275– 375 mm
The following dimensions apply for the anchor hole:
DiameterDepth
Brickwork20 mm85 mm
Concrete16 mm50 mm
Insert a concrete hammer-drive anchor or a brickwork anchor
21. Screw the quick-clamping spindle 22 into the anchor.
Position the drill stand, attach a washer, and then screw to-
gether with the wing nut 23. After levelling (see “Levelling”),
tighten the wing nut using an open-end spanner, size 27 mm.
Fastening with Vacuum (Accessory)
To fasten the drill stand with vacuum, you require a conventional vacuum pump and a Bosch vacuum set (accessory).
The vacuum pump must meet the following minimum requirements:
Volume flow:6 m3/h
Vacuum at least:80 % (–800 mbar)
The surface must be smooth and flat in order to fasten with
vacuum. Use on plaster or brickwork is not permitted.
Once the vacuum connection has been established, apply the
levelling screws 7 lightly to the surface so that the drill stand
is in a rigid position and the sealing ring relaxes slightly. Otherwise the drill stand will sit very softly on the sealing ring.
Read and observe the operating instructions of the vacuum
pump and Bosch vacuum set in order to connect them.
The safety and operating instructions for the vacuum
pump and vacuum set are to be strictly observed!
Fastening with a Quick-clamping Column (see figure E)
You can fasten the drill stand between the floor and ceiling using a Bosch quick-clamping column (accessory). The clamping range is 1.7 m to 3 m.
Place one end of the quick-clamping column on the bottom
plate of the drill stand. The contact surface on the ceiling for
the other end of the quick-clamping column must be sufficiently stable and resistant to slipping.
For fastening the quick-clamping column, read and observe
its operating instructions.
Levelling (does not apply for fastening with vacuum)
Turn the levelling screws 7 in or out individually until the spirit
level 17 (when mounting vertically) is precisely aligned.
Now, firmly fasten the drill stand with anchor attachment or
with the quick-clamping column.
Operation
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments or changing accessories.
Starting drills accidentally is the cause of some accidents.
After each adjustment on the drill stand, firmly retight-
en all screws.
Drilling-angle Adjustment
Loosen the cap nut 6 using the star handle 4.
Set the drill stand to the required drilling angle using the drill-
ing-angle scale 2. Observe the arrow next to the cap nut 6 for
the exact setting.
Tighten the cap nut 6 hand-tight using the star handle 4.
The drill stand must not be inserted until the cap nut 6
of the angle adjustment has been retightened.
Water Extraction
You require a water collection ring and a wet/dry vacuum
cleaner (both accessories) to collect the water escaping from
the bore hole during wet drilling.
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
The water collection ring (see “Accessories”, page 13) is intended for use with the drill stand for diamond drills GCR 350
and the diamond drill GDB 350 WE.
Mounting the Water Collection Ring (see figure F)
Cut an opening for the required drilling diameter in the sealing lid.
Slide the tension spring 24 all the way into the gap between
the bottom plate 8 and the drilling column 10. Ensure that the
angled part of the tension spring faces downwards.
Bring the water collection ring into position and place the tension spring on the contact points on the water collection ring.
(The lugs on the ends of the tension spring are used to pull the
tension spring upwards.)
The tensioning force of the spring will press the water collection ring with its seal onto the surface and together with the
vacuum of the wet/dry vacuum cleaner will prevent water
from escaping.
The water collection ring can be turned inside its tension ring
in order to put the vacuum connection in a required position
(e.g. to optimise the water drainage when drilling holes horizontally). To do so, open the lock of the tension ring on the
water collection ring, turn the water collection ring as required and close the lock again.
Working Advice
For drilling, observe the operating instructions of your
diamond drill.
To drill, loosen the parking brake 5 until the star handle 4 is
easy to move. W hen doing so, hold the star h andle in place in
order to prevent the drill from sliding down in an uncontrolled
manner.
Use the star handle 4 to turn the drill down to the required
drilling depth.
Then, turn the crank back until the core bit is completely visible.
To achieve the maximum possible working length, you have to
remove the drill core as soon as it completely fills the core bit.
Then feed the core bit back into the bore hole and drill to the
maximum depth.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Always keep the rack 11 and the guide surfaces of the der
drilling column 10 clean.
Readjusting the Guide Rollers (see figure G)
Over time the guide rollers can wear down, resulting in play
between the guide rollers and the drilling column. To eliminate this play, you have to readjust both guide rollers on the
side with the parking brake 5.
Loosen both hex nuts 25 using a socket wrench (size 17 mm).
Then tighten the two internal hex screws 26 evenly until the
Wet/dry vacuum cleaner GAS 35 M AFC
Wet/dry vacuum cleaner GAS 55 M AFC
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the drill stand.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
14 | Français
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Further informations on diamond drilling can be found under
www.bosch-diamond.com.
Disposal
The drill stand, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT
fournies avec le support de perçage et la perceuse. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver les consignes de sécurité et instructions pour
une consultation ultérieure.
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Une mise en route involontaire est une cause cou-
rante d’accident.
Montez d’abord correctement le support de perçage
avant de commencer le montage de la perceuse. Un as-
semblage correct est essentiel pour le bon fonctionnement
de l’ensemble.
Fixez correctement la perceuse au support de perçage
avant de commencer à l’utiliser. Si la perceuse se met à
glisser dans le support, vous risquez de perdre le contrôle
de la perceuse.
Fixer le support de perçage sur une surface stable et
plane. Si le support de perçage peut glisser ou vaciller, la
perceuse ne peut pas être guidée de manière régulière et
sûre.
Maintenez le câble de raccordement de la perceuse en
deho rs de la z one de tr avail. Des câbles endommagés ou
enroulés augmentent le risque de décharge électrique.
Prendre soin du support de perçage. S’assurer que les
parties mobiles fonctionnent correctement, qu’elles ne
sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement du support de perçage. Faire réparer les
parties endommagées avant d’utiliser le support de
perçage. De nombreux accidents sont dus à des appareils
mal entretenus.
Ne faire réparer le support de perçage que par un per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
Tenir strictement compte des consignes de sécurité et
des instructions de travail de la perceuse mise en place
ainsi que des outils et accessoires utilisés !
Ne pas surcharger le support de perçage et ne pas l’uti-
liser en tant qu’échelle ou échafaudage. Le fait de sur-
charger le support de perçage ou de se placer dessus peut
avoir pour conséquence que le centre de gravité du support de perçage se déplace vers le haut et qu’il se renverse.
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Lire la totalité des consignes
de sécurité et des instructions
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Eviter les positions anormales. Veiller à toujours gar-
der une position stable et à être en équilibre. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
Garder les supports de perçage non utilisés hors de
portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les appareils sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
Avant tout travail sur le support de perçage ou la per-
ceuse, au cours des pauses de travail ainsi que lors des
périodes de non-utilisation, sécurisez le support de
perçage contre tout mouvement involontaire en tournant fermement le blocage de sécurité 5 .
L’outil électroportatif ne peut être utilisé que s’il est
raccordé à un réseau électrique avec terre et ayant des
sections de câble appropriées.
Fixez toujours le support de forage avec une cheville,
un kit de dépression (accessoires) ou d’une colonne à
serrage rapide afin de prévenir tout basculement acciden tel du s uppor t de for age lo rs de l’ utili satio n d’un a ppareil de forage diamant et d’une couronne de forage
diamantée.
Lors des travaux de forage
à eau au-dessus de la tête,
l’eau qui s’écoule doit être
recueillie. À cet effet, mon-
tez l’outil électroportatif
dans un support de forage et
mettez en place un collecteur d’eau (voir « Montage du collecteur d’eau », page 17).
Veillez à ce que les tuyaux d’eau, les pièces de raccor-
dement ainsi que le collecteur d’eau (accessoire) se
trouvent en parfait état. Remplacez les pièces endommagées ou usées avant toute réutilisation. L’écoule-
ment d’eau des pièces de l’outil électroportatif accroît le
risque de choc électrique.
Respecter les normes nationales et internationales en
vigueur.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel le support de perçage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Le support de forage diamant est conçu pour recevoir la foreuse diamant Bosch GDB 350 WE . L’adaptateur de fixation
2 608 550 622 permet également de fixer l’appareil de fo-
Français | 15
rage diamant GDB 2500 WE. Il ne faut pas installer d’autres
appareils.
Le support de forage diamant peut être fixé au sol ou au mur
ou encore au plafond au moyen d’une cheville.
Le support de forage diamant peut être immobilisé au sol par
un kit de dépression (accessoire) ou au mur (avec une fixation
de sécurité supplémentaire). Une fixation au plafond n’est
pas autorisée.
Le support de forage diamant peut être monté au sol au
moyen d’une colonne à serrage rapide. Une fixation au mur ou
au plafond n’est pas autorisée.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du support de perçage sur la page graphique.
1 Poignée
2 Graduation angulaire de perçage
3 Axe excentrique de la fixation d’appareil
4 Manivelle à croisillon
5 Blocage de sécurité
6 Écrou borgne du réglage d’angle de perçage
7 Vis de nivellement
8 Plaque de base
9 Collecteur d’eau *
10 Colonne
11 Crémaillère
12 Vis pour adaptateur de fixation (M8x20)
13 Clavettes de l’adaptateur de fixation
14 Adaptateur de fixation
15 Pignon d’avance
16 Fixation
17 Bulle d’air pour orientation verticale
18 Plaque d’écartement *
19 Vis pour plaque d’écartement (M8x 45)*
20 Clavettes de plaque d’écartement *
21 Cheville à maçonnerie/cheville à béton *
22 Broche à serrage rapide *
23 Ecrou papillon *
24 Ressort de serrage du collecteur d’eau *
25 Écrou hexagonal du galet de guidage
26 Vis à six-pans creux du galet de guidage
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Support de perçage diamantéGCR 350
N° d’article
Dimensions
–Hauteur
–Largeur
–Profondeur
3 601 A90 200
mm
mm
mm
955
323
388
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
16 | Français
Support de perçage diamantéGCR 350
Cotes max. de la couronne de forage
–Diamètre
– Diamètre avec plaque
d’écartement 18
– Diamètre avec collecteur d’eau
–Longueur
Course de perçage max.
Course de forage max.
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
mm
mm
mm580
mm550
kg12,6
300
350
202
530
Montage
Montage du support de perçage
Manivelle à croisillon
Vissez les trois bras de la manivelle 4 jusqu’en butée dans le
moyeu du croisillon.
La manivelle à croisillon 4 sert de manivelle d’avance lors des
travaux de forage comme de dispositif de desserrage et de
serrage de vis sur le support de forage.
Pour les travaux de forage, montez la manivelle à croisillon
jusqu’en butée sur le pignon d’avance 15, à gauche ou à droite
en fonction des besoins. Pour démonter la manivelle à croisillon, tirez-la vigoureusement à vous.
Arrêt d’avance avec blocage de sécurité
Avant tout travail sur le support de forage, au cours des
pauses de travail ainsi que lors des périodes de non-utilisation, verrouillez le dispositif d’avance. À cet effet, tournez le
blocage de sécurité 5.
Pour le forage, desserrez le blocage de sécurité 5 suffisamment pour pouvoir tourner la manivelle à croisillon sans effort
4. Dans le même temps, maintenez fermement la manivelle à
croisillon pour prévenir tout glissement brusque de l’appareil
de forage.
Montage de la perceuse diamanté
(voir figures A–B)
Assurez-vous que le blocage de sécurité 5 soit bien serré.
Fig. B: La fixation d’appareil 16 comporte un évidement sur
son côté droit. Lors du montage de l’adaptateur de fixation 14
sur l’appareil de forage diamant, veillez à ce que l’ergot de
l’adaptateur de fixation se trouve également à droite, comme
représenté sur la figure.
Placez l’adaptateur de fixation 14 sur l’appareil de forage de
sorte que les clavettes 13 de l’adaptateur viennent prendre
dans les évidements de l’appareil de forage. Posez les quatre
vis 12 de l’adaptateur de fixation et serrez-les à fond avec une
clé mâle pour vis à six-pans creux (ouverture 6 mm).
Desserrez l’axe excentrique 3 avec la manivelle à croisillon 4
et tirez-le jusqu’en butée hors de la fixation d’appareil 16. Accrochez l’appareil de forage muni de l’adaptateur de fixation
14 dans la fixation d’appareil de sorte que l’ergot inférieur de
l’adaptateur de fixation se trouve derrière l’axe inférieur de la
fixation d’outil .
Plaquez l’appareil de forage contre la fixation d’outil et insérez de nouveau l’axe excentrique 3. Serrez l’axe excentrique 3 avec la manivelle à croisillon 4.
Pour le forage, insérez la manivelle à croisillon 4 à droite ou à
gauche au-dessus du pignon d’avance 15.
Contrôlez que la perceuse est fermement fixée dans le
logement de l’appareil.
Procédez dans l’ordre inverse pour retirer l’appareil de forage
du support de perçage.
Plaque d’écartement pour diamètre de forage
300– 350 mm (voir figure C)
Lors des forages d’un diamètre de 300 mm à 350 mm max.,
il convient d’utiliser en plus la plaque d’écartement 18 (accessoire).
À cet effet, placez l’adaptateur de fixation 14 sur la plaque
d’écartement 18, de sorte que les clavettes 13 de l’adaptateur de fixation viennent prendre dans les encoches de la
plaque d’écartement.
Montez ensuite la plaque d’écartement 18 avec l’adaptateur
de fixation 14 sur l’appareil de forage, de sorte que les clavettes 20 de la plaque d’écartement viennent prendre dans
les évidements de l’appareil de forage. Posez les quatre vis 19
de la plaque d’écartement et serrez-les à fond avec une clé
mâle pour vis à six-pans creux (ouverture 6 mm).
Fixez ensuite l’appareil de forage sur le support de forage
comme décrit ci-dessus.
Fixation du support de perçage
Note : Fixez le support de perçage de sorte qu’il n’y ait pas de
jeu. Ceci empêche le blocage de la couronne de perçage et de
par là, le détachement d’un segment.
En fonction de la surface, fixer le support de perçage à l’aide
de chevilles, vide ou de la colonne à serrage rapide au trou de
perçage prévu.
Positionner le support de perçage avant de le fixer
Marquez le centre du trou de forage sur la surface à forer. Marquez les cotes extérieures de la couronne de forage que vous
souhaitez utiliser, en prenant le centre du trou de forage
comme repère central.
Fixez le support de forage (avec l’appareil de forage en place)
avec une cheville, un kit de dépression ou une colonne à serrage rapide, de sorte que la couronne de forage montée coïncide avec les marquages effectués.
Fixation à l’aide d’une cheville (voir figure D)
Pour fixer le support de perçage à l’aide d’une cheville (accessoire) dans un mur en pierre ou en béton, percez un trou de
fixation séparé.
Distance trou de cheville – Centre du trou
de perçage prévu
optimum285 mm
possible275– 375 mm
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Français | 17
Les dimensions suivantes s’appliquent pour le trou de
perçage :
DiamètreProfondeur
Maçonnerie20 mm85 mm
Béton16mm50mm
Montez une cheville à béton à corps d’écartement ou une cheville à maçonnerie 21. Vissez la broche à serrage rapide 22
dans la cheville.
Montez le support de perçage ainsi qu’une rondelle et vissezles à l’aide d’un écrou papillon 23. Serrez l’écrou-papillon
après avoir fait le nivellement (voir « Nivellement ») à l’aide
d’une clé à fourche (ouverture 27 mm).
Fixation avec vide (accessoire)
Pour fixer le support de forage par dépression, vous nécessitez une pompe à vide du commerce et un kit de dépression
Bosch (accessoire).
La pompe à vide doit satisfaire aux exigences minimum
suivantes :
Si le support de forage doit être fixé par dépression, la surface
du sol ou du mur doit être plane et lisse. Une fixation par dépression sur crépi ou maçonnerie n’est pas autorisée.
Après avoir raccordé le kit de dépression, posez les vis de nivellement 7 sur la surface à forer, de sorte que le support de
forag e se trouv e bien st able et d’aplomb, le joint d’étanchéité
étant légèrement détendu. Le support de forage repose sur le
joint d’étanchéité sans le comprimer.
Effectuez le raccordement de la pompe à vide et du kit de dépression Bosch conformément aux notices d’utilisation de ces
deux équipements.
Respecter scrupuleusement les instructions de sécuri-
té ainsi que les indications de travail de la pompe à vide
et du set à vide !
Fixation à l’aide d’une colonne à serrage rapide
(voir figure E)
Vous pouvez fixer le support de forage entre le sol et le plafond au moyen d’une colonne à serrage rapide Bosch (accessoire). La portée d’étaiement se situe entre 1,7 m et 3 m.
Placez une extrémité de la colonne à serrage rapide sur l’embase du support de forage. La surface au plafond, destinée à
recevoir l’autre extrémité de la colonne à serrage rapide, doit
être suffisamment solide et rugueuse pour prévenir tout glissement.
Pour fixer la colonne à serrage rapide, lisez et suivez les instructions d’utilisation de cette dernière.
Nivellement (non pas pour la fixation avec vide)
Tournez chacune des vis de nivellement 7 dans un sens ou
dans l’autre, jusqu’à ce que le niveau à bulle 17 (pour montage
vertical) indique un alignement exact.
Fixez ensuite le support de perçage avec une cheville ou avec
la colonne à serrage rapide.
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
3
/h
Fonctionnement
Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Une mise en route involontaire est une cause cou-
rante d’accident.
Resserrez toutes les vis après tout réglage sur le sup-
port de perçage.
Modification de l’angle de perçage
Desserrez l’écrou borgne 6 avec la manivelle à croix 4.
Réglez le support de forage à l’angle de perçage requis au
moyen de la graduation angulaire de forage 2. Pour obtenir un
réglage précis, tenez compte de la flèche figurant à côté de
l’écrou borgne 6.
Serrez l’écrou borgne 6 à la main au moyen de la manivelle à
croisillon 4.
Le support de forage ne doit être utilisé qu’après ser-
rage à fond de l’écrou borgne 6 du réglage angulaire.
Aspiration d’eau
Récupérez au moyen d’un collecteur d’eau et d’un aspirateur
pour solides et liquides (accessoires) l’eau s’écoulant du trou
de forage lors des travaux de forage à eau.
Le collecteur d’eau (voir « Accessoires », page 18) est conçu
pour être utilisé avec le support de forage diamant GCR 350
et l’appareil de forage diamantGDB 350 WE.
Montage du collecteur d’eau (voir figure F)
Découpez dans le couvercle d’étanchéité une ouverture correspondant au diamètre de forage.
Engager le ressort de serrage 24 jusqu’en butée dans la fente
située entre l’embase 8 et la colonne de forage 10. Assurezvous que la partie coudée du ressort de serrage soit dirigée
vers le bas.
Placez le collecteur d’eau dans la position voulue et placez le
ressort de serrage sur les points d’appui, sur le collecteur
d’eau. (Les pattes situées aux extrémités du ressort de serrage permettent de tirer le ressort vers le haut.)
Sous l’action de la force de serrage du ressort, le collecteur
d’eau et son joint sont comprimés sur le support de fixation,
prévenant, en liaison avec l’aspirateur pour solides et liquides
raccordé, tout écoulement d’eau.
Le collecteur d’eau peut être tourné à l’intérieur de son cercle
de serrage afin d’amener le raccord d’aspiration dans la position voulue (par exemple pour optimiser l’écoulement d’eau
lors des forages à l’horizontale). À cet effet, ouvrez le verrouillage du cercle de serrage sur le collecteur d’eau, tournez le collecteur dans la position souhaitée et refermez le verrouillage.
Instructions d’utilisation
Pour effectuer des travaux de perçage, respectez les
instructions d’utilisation de votre perceuse diamantée.
Pour le forage, desserrez le blocage de sécurité 5 suffisamment pour pouvoir tourner la manivelle à croisillon sans effort
4. Dans le même temps, maintenez fermement la manivelle à
croisillon pour prévenir tout glissement brusque de l’appareil
de forage.
18 | Español
ADVERTENCIA
Actionnez la manivelle à croisillon 4 pour abaisser l’appareil
de forage jusqu’à la profondeur de forage souhaitée.
Ensuite, remettez-la jusqu’à ce que la couronne de perçage
soit complètement visible.
Pour garantir la course de forage maximale possible, vous devez retirer les débris de forage dès qu’ils remplissent la couronne de forage. Engagez ensuite de nouveau la couronne de
forage dans le trou et poursuivez le forage jusqu’à la profondeur maximale.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Maintenez toujours propre la crémaillère 11 ainsi que les surfaces de guidage de la colonne 10.
Réajustement des galets de guidage (voir figure G)
Les galets de guidage peuvent s’user au fil du temps, causant
l’apparition de jeu entre les galets de guidage et la colonne de
forage. Pour éliminer ce jeu, vous devez réajuster les deux galets de guidage du côté du blocage de sécurité 5.
Desserrez les deux écrous hexagonaux 25 avec une douille
(ouverture 17 mm).
Serrez ensuite uniformément les deux vis à six-pans creux 26
jusqu’à minimisation du jeu.
Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 35 M AFC
Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 55 M AFC
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
d’article à dix chiffres du support de perçage indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Vous trouverez des informations détaillées sur le forage diamant sur le site www.bosch-diamond.com.
Élimination des déchets
Les supports de perçage ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones suminis-
tradas con este soporte de taladrar y con la taladradora.
En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta en mar-
cha accidental de una taladradora puede ser causa de un
accidente.
Antes de acoplar a él la taladradora, ensamble correc-
tamente el soporte de taladrar. Un ensamble correcto es
importante para conseguir un funcionamiento perfecto.
Antes de utilizarla, sujete firmemente la taladradora al
soporte de taladrar. Podría perder el control sobre la tala-
dradora si ésta no va correctamente sujeta al soporte de
taladrar.
Fije el soporte de taladrar sobre una superficie firme y
plana. Si el soporte de taladrar se desplaza sobre la base o
tambalea, no es posible guiar uniformemente ni de forma
segura la taladradora.
Mantenga el cable de conexión de la taladradora aleja-
do del área de trabajo. Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar una descarga eléctrica.
Cuide el soporte de taladrar con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles del aparato, y si existen partes rotas o deteriora-
das que pudieran afectar al funcionamiento del soporte
de taladrar. Haga reparar estas piezas defectuosas an-
tes de volver a utilizar el soporte de taladrar. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de re-
puesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
¡Aténgase estrictamente a las instrucciones de seguri-
dad y operación de la taladradora y de los útiles y acce-
sorios utilizados!
No sobrecargue el soporte de taladrar ni lo emplee co-
mo escalera o andamio. Si Ud. sobrecarga o se sube al so-
porte de taladrar puede ocurrir que éste llegue a caerse.
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar el aparato. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza giratoria del aparato puede producir
lesiones.
Evite posturas desacostumbradas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
Guarde los soportes de taladrar fuera del alcance de los
niños. No permita la utilización del aparato a aquellas
personas que no estén familiarizadas con su uso o que
no hayan leído estas instrucciones. Puede resultar peli-
grosa la utilización de aparatos por personas inexpertas.
Antes de realizar cualquier trabajo en el soporte de ta-
ladrar o en la taladradora, en las pausas de trabajo así
como en caso de desuso, asegure el soporte de taladrar
apretando firmemente el freno 5 contra movimiento in-
voluntario.
La herramienta eléctrica solamente se debe utilizar en
redes de corriente con conductor protector y debida-
mente dimensionadas.
Español | 19
Fije el soporte de taladrar mediante tacos, vacío (acce-
sorio) o una columna de sujeción rápida, para evitar un
vuelco involuntario del soporte de taladrar con la taladradora para útiles diamantados y corona perforadora
montada.
En el caso del taladrado en
el techo debe recogerse el
agua saliente. Para ello, co-
loque la herramienta eléctrica en un soporte de taladrar
y monte un anillo colector de
agua (véase “Montaje del
anillo colector de agua”,
página 22).
Preste atención a que las mangueras de agua, las pie-
zas de unión así como el anillo colector de agua (accesorio) se encuentren en perfecto estado. Cambie las
piezas dañadas o desgastadas antes del siguiente uso.
La salida de agua de piezas de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Observe las normas nacionales e internacionales vi-
gentes.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del soporte de taladrar mientras lee las instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El soporte de taladrar con diamantes está destinado para el
alojamiento de la taladradora para útiles diamantados Bosch
GDB 350 WE. Con la ayuda del adaptador de máquinas
2 608 550 622 también es posible el alojamiento de la taladradora para útiles diamantados GDB 2500 WE. No se deben
colocar otros aparatos.
El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la
ayuda de un taco en el piso y e n la pared a sí como en el techo.
El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la
ayuda de vacío (accesorio) en el piso o (con un seguro adicional) en la pared. No es admisible una fijación sobre la cabeza
(en el techo).
El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la
ayuda de la columna de sujeción rápida en el piso. No es admisible una fijación en la pared o sobre la cabeza (en el techo).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del soporte de taladrar en la página ilustrada.
1 Asa de transporte
2 Escala ángulos de perforación
3 Perno excéntrico del alojamiento de aparatos
4 Torniquete
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
20 | Español
5 Freno de bloqueo
6 Tuerca de sombrerete de la regulación del ángulo de
perforación
7 Tornillo de nivelación
8 Placa base
9 Anillo colector de agua *
10 Columna
11 Cremallera
12 Tornillos para el adaptador de máquinas (M8x 20)
13 Chavetas del adaptador de máquinas
14 Adaptador de máquinas
15 Piñón de avance
16 Alojamiento de aparato
17 Nivel de burbuja para nivelado vertical
18 Placa distanciadora *
19 Tornillos para placa distanciadora (M8x45)*
20 Chavetas de la placa distanciadora *
21 Taco para muros/taco para hormigón *
22 Espárrago de fijación rápida*
23 Tuerca de mariposa*
24 Resorte tensor del anillo colector de agua *
25 Tuerca hexagonal del rodillo guía
26 Tornillo con hexágono interior del rodillo guía
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Soporte especial para taladrarGCR 350
Nº de artículo
Dimensiones
–Altura
–Anchura
–Profundidad
Medidas de corona perforadora máx.
–Diámetro
– Diámetro con placa
distanciadora 18
– Diámetro con anillo colector de
agua
–Longitud
Carrera de perforación, máx.
Longitud de trabajo máx.
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
3 601 A90 200
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm580
mm550
kg12,6
955
323
388
300
350
202
530
Montaje
Montaje del soporte de taladrar
Torniquete
Atornille los tres mangos del torniquete 4 hasta el tope en el
cubo central del torniquete.
El torniquete 4 sirve tanto como manivela de avance al taladrar, como también para soltar o apretar tornillos en el soporte de taladrar.
Para taladrar, desplace el torniquete según la necesidad, a la
izquierda o a la derecha, hasta el tope sobre el piñón de avance 15. Para quitar el torniquete, retírelo con fuerza.
Retención de avance con freno de bloqueo
Bloquee el avance para todos los trabajos en el soporte de taladrar, en las pausas de trabajo así como en caso del desuso.
Gire para ello el freno de bloqueo 5.
Para el taladrado, suelte el freno de bloqueo 5, hasta que se
deje mover fácilmente el torniquete 4. Retenga en ello el torniquete, para evitar un deslizamiento incontrolado hacia abajo de la taladradora.
Utilización de la taladradora para útiles diamantados (ver figuras A–B)
Preste atención, a que se encuentre apretado el freno de bloqueo 5.
Figura B: El alojamiento de aparatos 16 tiene una abertura en
el lado derecho. Al asentar el adaptador de máquinas 14 sobre la taladradora para útiles diamantados, prestar atención a
que el saliente del adaptador de máquinas también quede a la
derecha, como se representa en la imagen.
Coloque el adaptador de máquinas 14 sobre la taladradora,
de modo que las chavetas 13 del adaptador de máquinas encastren en las correspondientes aberturas de la taladradora.
Coloque los cuatro tornillos 12 del adaptador de máquinas y
apriételos firmemente con una llave macho hexagonal (entrecaras 6 mm).
Suelte el perno excéntrico 3 con el torniquete 4 y sáquelo hasta el tope del alojamiento de aparatos 16. Suspenda la taladradora con el adaptador de máquinas 14 en el alojamiento
de aparatos, de modo que el saliente inferior del adaptador
de máquinas quede detrás del perno inferior del alojamiento
de aparatos .
Acerque rebatiendo la taladradora al alojamiento de aparatos
e inserte de nuevo el perno excéntrico 3. Apriete el perno
excéntrico 3 con el torniquete 4.
Para el proceso de taladrado, desplace el torniquete 4, a la izquierda o a la derecha, sobre el piñón de avance 15.
Verifique la sujeción firme de la taladradora en el aloja-
miento de aparato.
Proceda en orden inverso en la extracción de la taladradora
del soporte de taladrar.
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Placa distanciadora para diámetro de taladrado
300– 350 mm (ver figura C)
Para taladros de 300 mm hasta como máximo 350 mm de
diámetro, debe colocarse adicionalmente la placa distanciadora 18 (accesorio).
Coloque para ello el adaptador de máquinas 14 sobre la placa
distanciadora 18, de modo que las chavetas 13 del adaptador de máquinas encastren en las correspondientes ranuras
de la placa distanciadora.
Coloque luego la placa distanciadora 18 inclusive el adaptador de máquinas 14 sobre la taladradora, de modo que las
chavetas 20 de la placa distanciadora encastren en las correspondientes aberturas de la taladradora. Coloque los cuatro tornillos 19 de la placa distanciadora y apriételos firmemente con una llave macho hexagonal (entrecaras de 6 mm).
Fije luego la taladradora en el soporte de taladrar, como descrito anteriormente.
Sujeción del soporte de taladrar
Observación: Sujete firmemente el soporte de taladrar, sin
holgura. Con ello se evita que se agarrote y se dañe la corona
perforadora.
Dependiendo del tipo y estado de la base, sujetar el soporte
de taladrar en la posición de perforación prevista con tacos,
por vacío, o con la columna de fijación rápida.
Posicionamiento del soporte de taladrar antes de su sujeción
Marque el centro de la perforación prevista en el suelo. Marque las medidas exteriores de la corona perforadora, con la
cual desea taladrar, con el centro de la perforación prevista
como centro.
Fije el soporte de taladrar (con la taladradora colocada) con
un taco, vacío o columna de sujeción rápida, de modo que la
corona perforadora montada coincida con las medidas marcadas.
Sujeción con tacos (ver figura D)
Para la sujeción del soporte de taladrar con tacos (accesorio
especial) en muros de ladrillo u hormigón deberá realizarse
un taladro adicional.
Separación del taladro del taco – Centro de la perforación prevista
óptima285 mm
posible275– 375 mm
El taladro para el taco deberá tener las siguientes medidas:
DiámetroProfundidad
Ladrillo20 mm85 mm
Hormigón16 mm50 mm
Coloque un taco para hormigón con calce o un taco para muros 21. Atornille el husillo de sujeción rápida 22 en el taco.
Coloque el soporte de taladrar, inserte una arandela, y enrosque la tuerca de mariposa 23. Apriete la tuerca de mariposa
después de la nivelación (ver “Nivelación”) con una llave fija
(entrecaras 27 mm).
Español | 21
Sujeción por vacío (accesorio especial)
Para la fijación del soporte de taladrar con vacío, necesita una
bomba de vacío común y un juego de vacío Bosch (accesorio).
La bomba de vacío debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Para la fijación con vacío, el suelo debe tener una estructura
lisa y plana. La aplicación sobre enlucido o muros no está permitida.
Una vez que se ha establecido la unión por vacío, asentar los
tornillos de nivelación 7 ligeramente sobre el suelo, para que
el soporte de taladrar tenga un asiento rígido y la junta anular
quede levemente descomprimida. En caso contrario, el soporte de taladrar queda asentado en forma muy blanda sobre
la junta anular.
Para la conexión de la bomba de vacío y el juego de vacío
Bosch, lea y observe las instrucciones de servicio correspondientes.
¡Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguri-
dad y operación de la bomba de vacío y del juego para
sujeción por vacío utilizados!
Sujeción con columna de fijación rápida (ver figura E)
También puede fijar el soporte de taladrar con una columna
de sujeción rápida Bosch (accesorio) entre el piso y el techo.
El margen de sujeción se encuentra entre 1,7 m y 3 m.
Coloque un extremo de la columna de sujeción rápida sobre la
placa base del soporte de taladrar. La superficie de asentamiento en el techo para el otro extremo de la columna de sujeción rápida debe ser lo suficientemente estable y segura
contra el desprendimiento.
Para sujetar la columna de fijación rápida lea y respete las indicaciones en las instrucciones de servicio de ésta.
Nivelación (no aplicable en la sujeción por vacío)
Gire los tornillos de nivelación 7 en forma individual hacia
adentro o afuera, hasta que el nivel 17 (con montaje vertical)
quede exactamente alineado.
Seguidamente, sujete firmemente el soporte de taladrar empleando el sistema de sujeción por taco, o una columna de fijación rápida.
Operación
Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta en mar-
cha accidental de una taladradora puede ser causa de un
accidente.
Apriete firmemente de nuevo todos los tornillos tras
cada regulación en el soporte de taladrar.
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
22 | Español
Modificación del ángulo de perforación
Suelte la tuerca de sombrerete 6 con el torniquete 4.
Coloque el soporte de taladrar con la ayuda de la escala de án-
gulos de perforación 2 en el ángulo de perforación deseado.
Para el ajuste exacto, observe la flecha al lado de la tuerca de
sombrerete 6.
Apriete la tuerca de sombrerete 6 con el torniquete 4.
El soporte de taladrar se puede aplicar recién una vez
que se ha apretado de nuevo firmemente la tuerca de
sombrerete 6 de la regulación de ángulo.
Aspiración de agua
Para recoger el agua saliente del taladro en el taladrado en húmedo, se necesita un anillo colector de agua y una aspiradora
en húmedo y seco (ambos accesorios).
El anillo colector de agua (véase “Accesorios especiales”,
página 22) se ha previsto para la utilización con el soporte de
taladrar con diamantes GCR 350 y la taladradora para útiles
diamantados GDB 350 WE.
Montaje del anillo colector de agua (ver figura F)
Corte una abertura para el diámetro de taladrado deseado en
la tapa estanqueizante.
Desplace el resorte tensor 24 hasta el tope en el intersticio
entre la placa base 8 y la columna de taladrar 10. Preste atención, a que la parte acodada del resorte tensor señale hacia
abajo.
Lleve el anillo colector de agua a su posición y coloque el resorte tensor en los puntos de apoyo del anillo colector de
agua. (Las lengüetas en los extremos del resorte tensor sirven
para tirar el resorte tensor hacia arriba.)
En virtud de la fuerza de aplicación del resorte se oprime el
anillo colector de agua con su junta sobre el suelo y así se evita, junto con el vacío de la aspiradora en húmedo y seco, la salida de agua.
El anillo colector de agua se puede girar dentro de su aro de
sujeción, para llevar la tubuladura de aspiración a una posición deseada (p. ej., para optimizar el desagüe en taladros horizontales). Abra para ello el cierre del aro de sujeción en el
anillo colector de agua, gire el anillo colector de agua como
deseado y cierre de nuevo el cierre.
Instrucciones para la operación
Al taladrar observe las instrucciones de servicio de la
taladradora para útiles diamantados empleada.
Para el taladrado, suelte el freno de bloqueo 5, hasta que se
deje mover fácilmente el torniquete 4. Retenga en ello el torniquete, para evitar un deslizamiento incontrolado hacia abajo de la taladradora.
Girando el torniquete 4, baje la taladradora hasta la profundidad de perforación deseada.
A continuación, gírelo en sentido contrario hasta lograr sacar
del todo la corona perforadora.
A fin de alcanzar la longitud de trabajo máxima posible, debe
retirar el núcleo de perforación apenas llene completamente
la corona perforadora. Luego inserte de nuevo la corona perforadora en el orificio taladrado y siga perforando hasta la
profundidad máxima.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga siempre limpias la cremallera 11 y las superficies
de deslizamiento de la columna 10.
Reajustar los rodillos guía (ver figura G)
En el transcurso del tiempo pueden desgastarse los rodillos
guía y se produce un juego entre los rodillos guía y la columna
de taladrar. Para eliminar este juego, deben reajustarse los
dos rodillos guía en el lado del freno de bloqueo 5.
Suelte las dos tuercas hexagonales 25 con una llave de boca
(entrecaras de 17 mm).
A continuación, apriete uniformemente los dos tornillos con
hexágono interior 26, hasta minimizar el juego.
Apriete nuevamente las dos tuercas hexagonales 25.
Aspiradora en húmedo y seco GAS 35 M AFC
Aspiradora en húmedo y seco GAS 55 M AFC
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del soporte de taladrar.
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Más informaciones sobre la perforación con útiles diamantados las encuentra en internet bajo
www.bosch-diamond.com.
Eliminación
Se recomienda someter el soporte de taladrar, los accesorios
y embalajes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
Português | 23
Português
Indicações de segurança
ATENÇÃO
coluna de furar ou com o berbequim. O desrespeito das instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções
para futuras consultas.
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
aparelho ou de substituir acessórios. O arranque invo-
luntário do berbequim é a causa de alguns acidentes.
Antes de montar o berbequim é necessário montar cor-
rectamente a coluna de furar. A montagem correcta é im-
portante para garantir um funcionamento impecável.
Fixar firmemente o berbequim na coluna de furar antes
de utilizá-lo. Se o berbequim se deslocar na coluna de fu-
rar, o utente poderá perder o controlo sobre a ferramenta.
Fixar a coluna de furar sobre uma superfície firme e pla-
na. Se for possível deslocar ou balançar a coluna de furar, o
berbequim não poderá ser conduzido de maneira uniforme.
Manter o cabo de rede do berbequim afastado da área
de trabalho. Cabos danificados ou emaranhados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
Tratar a coluna de furar com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho estão em perfeito estado de
funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da coluna de furar. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes de utilizar a coluna de furar.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente dos aparelhos.
Só permita que a coluna de furar seja reparada por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança
do aparelho.
É imprescindível seguir as indicações de segurança e
de trabalho do berbequim introduzido, das ferramentas de trabalho e dos acessórios utilizados!
Não sobrecarregar a coluna de furar e não utilizá-la como
escada de mão nem como andaime. Se sobrecarregar ou
se subir na coluna de furar, poderá ser que o centro de gravidade se desloque para cima e que a coluna de furar tombe.
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas
antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte de aparelho em movimento pode
levar a lesões.
Evitar uma posição anormal do corpo. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta
forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
Leia todas as indicações e instruções de
segurança que foram fornecidas com a
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
24 | Português
Guardar colunas de furar, que não estão sendo utiliza-
das, fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou
que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Aparelhos são perigosos se forem utilizados por pes-
soas inesperientes.
Antes de todos os trabalhos na coluna de furar ou no ber-
bequim, em pausas no trabalho, assim como em caso de
não utilização, proteja a coluna de furar accionando o
travão de bloqueio 5 contra movimentos inadvertidos.
A ferramenta eléctrica só pode ser ligada a redes eléc-
tricas com condutor de protecção e dimensionamento
suficiente.
Fixe sempre a coluna de furar mediante buchas, vácuo
(Acessórios) ou uma coluna de aperto rápido para evitar um tombamento inadvertido da coluna de furar com
o berbequim de diamante e a coroa de perfuração colocados.
Ao furar a húmido acima do
nível da cabeça é necessário apanhar a água que vai
saindo. Para tal, coloque a
ferramenta eléctrica numa
coluna de furar e monte um
anel colector de água (ver “Montagem do anel colector de
água”, página 26).
Certifique-se de que as mangueiras de transporte de
água, as peças de união e também o anel colector de
água (Acessórios) se encontram em estado impecável.
Substitua as peças danificadas ou desgastadas antes
da próxima utilização. A saída de água de peças da ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de um choque eléctrico.
Respeite as normas nacionais e internacionais aplicá-
veis.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da coluna de furar, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo as instruções de serviço.
Utilização conforme as disposições
A coluna de furar de diamante destina-se ao suporte do berbequim de diamante Bosch GDB 350 WE. Com a ajuda do
adaptador de máquinas 2 608 550 622 é igualmente possível o suporte do berbequim de diamante GDB 2500 WE. Não
podem ser utilizadas outras ferramentas na coluna.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo, à parede ou acima do nível da cabeça através de uma bucha.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo ou à parede (com um meio de fixação adicional) mediante vácuo
(Acessórios). Não é permitida uma fixação acima do nível da
cabeça.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo com a
ajuda da coluna de aperto rápido. Não é permitida uma fixação na parede ou acima do nível da cabeça.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da coluna de furar na página de esquemas.
1 Punho de transporte
2 Escala do ângulo de perfuração
3 Pino excêntrico da admissão de aparelhos
4 Torniquete
5 Travão de bloqueio
6 Porca de capa do deslocamento do ângulo de perfuração
7 Parafuso de nivelamento
8 Placa de base
9 Anel colector de água *
10 Coluna de furar
11 Cremalheira
12 Parafusos para o adaptador de máquinas (M8x20)
13 Chavetas do adaptador de máquinas
14 Adaptador de máquinas
15 Pinhão de avanço
16 Admissão do aparelho
17 Nível de bolha para o alinhamento vertical
18 Placa distanciadora *
19 Parafusos para placa distanciadora (M8x45)*
20 Chavetas da placa distanciadora *
21 Bucha para alvenaria/bucha para betão *
22 Veio de aperto rápido *
23 Porca de orelhas *
24 Mola tensora do anel colector de água *
25 Porca sextavada do rolete de guia
26 Parafuso de sextavado interior do rolete de guia
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Coluna de furar para berbequins
de diamante
N° do produto
Dimensões
–Altura
–Largura
–Profundidade
mm
mm
mm
GCR 350
3 601 A90 200
955
323
388
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Coluna de furar para berbequins
de diamante
Dimensões máx. da coroa de
perfuração
–Diâmetro
– Diâmetro com placa
distanciadora 18
– Diâmetro com anel colector
de água
–Comprimento
Máx. curso de perfuração
Comprimento útil máx.
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003kg12,6
mm
mm
mm
mm
mm580
mm550
GCR 350
300
350
202
530
Montagem
Montar a coluna de furar
Torniquete
Enrosque as três alavancas do torniquete 4 no cubo central
do torniquete até ao limite.
O torniquete 4 serve tanto de manivela de avanço ao perfurar
como para soltar ou apertar parafusos na coluna de furar.
Para perfurar, desloque o torniquete para a esquerda ou para
a direita, conforme necessário, sobre o pinhão de avanço 15
até ao limite. Para remover o torniquete, puxe-o para fora
com força.
Imobilização do avanço com o travão de bloqueio
A imobilização do avanço é necessária para todos os trabalhos na coluna de furar, em pausas no trabalho, assim como
em períodos de não utilização. Para tal, aperte o travão de
bloqueio 5.
Para perfurar, desaperte o travão de bloqueio 5 o suficiente
para que o torniquete 4 se possa mover ligeiramente. Ao fazêlo, segure o torniquete para evitar o deslize e queda descontrolados do berbequim.
Colocar o berbequim de diamante
(veja figuras A–B)
Certifique-se de que o travão de bloqueio 5 está accionado.
Figura B: A admissão de aparelhos 16 tem um entalhe do lado
direito. Ao colocar o adaptador de máquinas 14 no berbequim de diamante, certifique-se de que a ponta do adaptador
de máquinas assenta também do lado direito, tal como representado na figura.
Posicione o adaptador de máquinas 14 sobre o berbequim de
modo a que as chavetas 13 do adaptador de máquinas engatem nos entalhes correspondentes do berbequim. Insira os
quatro parafusos 12 do adaptador de máquinas e aparafuseos bem com uma chave sextavada interior (largura da chave
6mm).
Desaperte o pino excêntrico 3 com o torniquete 4 e desenros-
que-o da admissão de aparelhos 16 até ao limite. Coloque o
berbequim com o adaptador de máquinas 14 na admissão de
Português | 25
aparelhos de modo a que a ponta inferior do adaptador de
máquinas fique atrás do pino inferior da admissão de aparelhos .
Coloque o berbequim sobre a admissão de aparelhos e volte a introduzir o pino excêntrico 3. Aperte o pino excêntrico 3
com o torniquete 4.
Para o processo de perfuração, desloque o torniquete 4 para
a direita ou para a esquerda sobre o pinhão de avanço 15.
Controlar a posição firme do berbequim na admissão
de aparelhos.
Proceda pela ordem inversa para remover o berbequim da
coluna de furar.
Placa distanciadora para diâmetro de perfuração de
300– 350 mm (veja figura C)
Para furos com diâmetro de 300 mm até, no máximo,
350 mm é adicionalmente necessário usar a placa distanciadora 18 (Acessórios).
Para o efeito, coloque o adaptador de máquinas 14 sobre a
placa distanciadora 18 de modo a que as chavetas 13 do
adaptador de máquinas engatem nas ranhuras correspondentes da placa distanciadora.
Coloque depois a placa distanciadora 18 incluindo o adaptador de máquinas 14 sobre o berbequim de modo a que as
chavetas 20 da placa distanciadora engatem nos entalhes
correspondentes do berbequim. Insira os quatro parafusos
da placa distanciadora e aparafuse-os bem com uma cha-
19
ve sextavada interior (largura da chave 6 mm).
Fixe então o berbequim na coluna de furar tal como descrito
acima.
Fixar a coluna de furar
Nota: Fixar a coluna de furar sem que haja folga. Assim evi-
ta-se que a coroa de perfuração emperre e que o segmento
seja arrancado.
Fixar a coluna ao orifício planeado, de acordo com o tipo e
composição do substrato, com buchas, a vácuo ou com a coluna de aperto rápido.
Posicionar a coluna de furar antes da fixação
Assinale o centro do orifício desejado na base. Marque a medida exterior da coroa de perfuração com a qual pretende perfurar, com o centro do orifício como ponto central.
Fixe a coluna de furar (com o berbequim colocado) mediante
uma bucha, vácuo ou a coluna de aperto rápido, de modo a
que a coroa de perfuração montada coincida com as medidas
assinaladas.
Fixação com buchas (veja figura D)
Para fixar a coluna de furar com bucha (acessório) em alvenaria ou betão, deverá fazer um furo de fixação separado.
Distância do furo da bucha – Centro do orifício planeado
optimizado285 mm
possível275 –375 mm
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
26 | Português
Para o furo da bucha valem as seguintes medidas:
DiâmetroProfundidade
Muramentos20 mm85 mm
Betão16mm50mm
Coloque uma bucha para betão com cunha expansível ou uma
bucha para alvenaria 21. Enrosque o veio de aperto rápido 22
na bucha.
Aplicar a coluna de furar, assim como uma arruela plana e
aparafusar com uma porca de orelhas 23. Apertar a porca de
orelhas após o nivelamento (veja “Nivelar”) com uma chave
de forqueta (largura da chave 27 mm).
Fixação com vácuo (acessório)
Para a fixação da coluna de furar com vácuo é necessária uma
bomba de vácuo convencional e um conjunto de vácuo Bosch
(Acessórios).
A bomba de vácuo tem de cumprir os seguintes requisitos
mínimos:
Débito volúmico:6 m
Vácuo mínimo:80 % (–800 mbar)
Para a fixação com vácuo é preciso que a base seja lisa e plana. Não está prevista a utilização em reboco ou alvenaria.
Depois de estabelecida a ligação por vácuo, disponha os parafusos de nivelamento 7 levemente na base, para que a coluna de furar assente firmemente e a junta vedante afrouxe ligeiramente. Caso contrário, a coluna de furar assenta com
pouca firmeza na junta vedante.
Para a ligação da bomba de vácuo e do conjunto de vácuo
Bosch, leia e respeite os respectivos manuais de instruções.
É imprescindível seguir as indicações de segurança e
de trabalho da bomba de vácuo e do conjunto de vácuo!
Fixação com uma coluna de aperto rápido (veja figura E)
É possível fixar a coluna de furar entre o solo e o tecto com
uma coluna de aperto rápido Bosch (Acessórios). A amplitude de aperto situa-se entre os 1,7 m e os 3 m.
Coloque uma extremidade da coluna de aperto rápido sobre a
placa base da coluna de furar. A superfície de contacto no tecto para a outra extremidade da coluna de aperto rápido tem
de ser suficientemente estável e segura contra deslizes.
Para fixar a coluna de aperto rápido é necessário ler e seguir
as suas instruções de serviço.
Nivelar (não para fixação com vácuo)
Aperte ou desaperte os parafusos de nivelamento 7 individualmente de modo a que o nível de bolha 17 (em caso de montagem vertical) fique exactamente alinhado.
Fixar então a coluna de furar firmemente com a fixação de bucha ou com a coluna de aperto rápido.
3
/h
Funcionamento
Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no
aparelho ou de substituir acessórios. O arranque invo-
luntário do berbequim é a causa de alguns acidentes.
Aperte bem todos os parafusos após cada deslocamen-
to da coluna de furar.
Alterar o ângulo de perfuração
Desaperte a porca de capa 6 com o torniquete 4.
Orientando-se pela escala do ângulo de perfuração 2, posicio-
ne a coluna de furar no ângulo de perfuração desejado. Para o
ajuste exacto, tenha atenção à seta junto à porca de capa 6.
Aperte bem a porca de capa 6 manualmente com o torniquete 4.
A coluna de furar só pode ser usada se a porca de capa
6 do deslocamento angular já estiver novamente apertada.
Aspiração de água
Para recolher a água que vai saindo do fur o ao furar a húmid o
é necessário um anel colector de água e um aspirador universal (ver Acessórios).
O anel colector de água (ver “Acessórios”, página 27) destina-se à utilização com a coluna de furar de diamante GCR 350
e o berbequim de diamante GDB 350 WE.
Montagem do anel colector de água (veja figura F)
Corte uma abertura na tampa de vedação para o diâmetro de
perfuração desejado.
Desloque a mola tensora 24 até ao limite na fenda entre a placa base 8 e a coluna de furar 10. Certifique-se de que a parte
angulada da mola tensora fica virada para baixo.
Coloque o anel colector de água em posição e posicione a mola tensora nos pontos de apoio no anel colector de água. (As
linguetas nas extremidades da mola tensora servem para puxar a mola tensora para cima.)
Através da força de aperto da mola, o anel colector de água é
pressionado contra a base com a respectiva vedação e, juntamente com o vácuo do aspirador universal, previne a saída de
água.
O anel colector de água pode ser rodado dentro do seu anel
tensor para colocar o bocal de aspiração na posição desejada
(p. ex., para optimizar a saída de água em caso de perfuraçõ es hor iz on ta is ). P ar a t al , ab ra o f ec ho do a ne l t en sor no an el
colector de água, rode este último conforme desejado e feche
novamente o fecho.
Indicações de trabalho
Para furar, deverá respeitar as instruções de serviço
do seu berbequim de diamante.
Para perfurar, desaperte o travão de bloqueio 5 o suficiente
para que o torniquete 4 se possa mover ligeiramente. Ao fazêlo, segure o torniquete para evitar o deslize e queda descontrolados do berbequim.
Usando o torniquete 4, rode o berbequim para baixo até este
alcançar a profundidade de perfuração desejada.
Em seguida, deverá girar de volta, até a coroa de perfuração
estar completamente visível.
Para alcançar o máximo comprimento de trabalho possível, é
necessário remover o núcleo da broca assim que a coroa de
perfuração esteja totalmente preenchida. Volte então a introduzir a coroa de perfuração no orifício e perfure até à profundidade máxima.
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
AVVERTENZA
Manutenção e limpeza
Sempre manter limpas a cremalheira 11 e as superfícies de
guia da coluna de furar 10.
Reajustar os roletes de guia (veja figura G)
Com o passar do tempo, os roletes de guia podem desgastarse, surgindo folgas entre os roletes de guia e a coluna de furar.
Para eliminar essa folga, é necessário reajustar ambos os roletes de guia do lado do travão de bloqueio 5.
Desaperte ambas as porcas sextavadas 25 com uma chave de
forqueta (largura da chave 17 mm).
Em seguida, aperte uniformemente ambos os parafusos sextavados 26 até que a folga seja minimizada.
Aspirador universal GAS 35 M AFC
Aspirador universal GAS 55 M AFC
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de
serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim
como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas
é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da coluna de furar.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Italiano | 27
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Para mais informações sobre furar com diamante, consulte o
site www.bosch-diamond.com.
Eliminação
Colunas de furar, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative che
sono state fornite con il supporto a colonna o con il trapano elettrico. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente pri-
ma di procedere ad operazioni di regolazione sull’apparecchio oppure prima di sostituire parti accessorie. Ac-
censione involontaria di trapani elettrici è la causa di
diversi incidenti.
Prima del montaggio del trapano elettrico, installare
correttamente il supporto a colonna. Un assemblaggio
corretto è importante per poter garantirne un perfetto funzionamento.
Prima di utilizzarlo, fissare il trapano elettrico salda-
mente al supporto a colonna. Se il trapano elettrico sci-
vola nel supporto a colonna si può avere una pericolosa
perdita del controllo.
Fissare il supporto a colonna su una superficie resisten-
te e piana. Se il supporto a colonna può scivolare o trabal-
lare non è possibile condurre in modo uniforme e sicuro il
trapano elettrico.
Tenere il cavo di collegamento del trapano elettrico
sempre lontano dal campo operativo. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Curare il supporto a colonna in dotazione adoperando
sempre la dovuta attenzione. Accertarsi che le parti
mobili dell’apparecchiatura funzionino perfettamente,
che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione del supporto a
colonna stesso. Prima d’impiegare il supporto a colonna, far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
28 | Italiano
provocati dal fatto che gli utensili non vengono sottoposti a
sufficienti interventi di manutenzione.
Fare riparare il supporto a colonna solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Attenersi rigorosamente alle indicazioni operative e di
sicurezza relative al trapano elettrico utilizzato ed anche a quelle relative ad accessori usati per lavori specifici ed ad accessori in genere!
Non sovraccaricare il supporto a colonna e non utiliz-
zarlo come scala o impalcatura. Il sovraccarico o la salita
sul supporto a colonna può comportare lo spostamento
verso l’alto del baricentro del supporto a colonna con conseguente ribaltamento dello stesso.
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di mettere in azione la macchina. Un attrezzo op-
pure una chiave che si trovi in una parte rotante dell’utensile può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione operativa anomala. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio.
In questo modo è possibile poter controllare meglio l’elettroutensile quando si presentano situazioni inaspettate.
Quando il supporto a colonna non viene utilizzato, con-
servarlo al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’utensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Le macchine diventano pericolose quando vengono utilizzate da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sul supporto a colon-
na o sul trapano, durante le pause di lavoro o in caso di
inattività bloccare il supporto a colonna mediante il freno di arresto 5 per impedirne movimenti accidentali.
L’elettroutensile deve essere azionato solamente se
collegato a reti elettriche provviste di conduttore di
terra e sufficientemente dimensionate.
Fissare sempre il supporto a colonna per mezzo di tas-
selli, dispositivo a depressione (accessorio) o asta di
fissaggio rapida, al fine di evitare un ribaltamento accidentale del supporto a colonna stesso con il trapano carotatore e la corona a forare inseriti.
In caso di foratura a umido
sopra testa occorre raccogliere l’acqua che fuoriesce. A questo scopo, posi-
zionare l’elettroutensile su
un supporto a colonna e
montare un apposito dispositivo di recupero dell’acqua (vedere «Montaggio del dispositivo di recupero dell'acqua», pagina 30).
Accertarsi che i tubi flessibili per l’acqua, gli elementi
di raccordo e il dispositivo di recupero dell’acqua (accessori) siano in condizioni regolari. Sostituire le parti
eventualmente danneggiate o usurate prima dell’utilizzo successivo. La fuoriuscita d’acqua da parti dell’elettro-
utensile aumenta il rischio di folgorazione.
Attenersi alle norme valide a livello nazionale e interna-
zionale.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Aprire la pagina con l’illustrazione del supporto a colonna e lasciare aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni
d’uso.
Uso conforme alle norme
Il supporto a colonna per foratura al diamante andrà impiegato per alloggiare il trapano carotatore Bosch GDB 350 WE.
L'adattatore utensile 2 608 550 622 consente inoltre di alloggiare il trapano carotatore GDB 2500 WE. Non è consentito l’utilizzo con altri utensili.
Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato al pavimento o alla parete per mezzo di un tassello, nonché sopra testa.
Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato, mediante dispositivo a depressione (accessorio) al pavimento, oppure (con l’ausilio di una sicurezza supplementare) può essere montato a parete. Il fissaggio sopra testa non è
consentito.
Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato al pavimento, mediante colonna autoserrante. Il fissaggio a parete o sopra testa non è consentito.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
del supporto a colonna che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura
2 Scala graduata per angolo di foratura
3 Perno eccentrico dell'attacco utensile
4 Volantino a crociera
5 Freno di arresto
6 Dado a cappello della regolazione angolo di foratura
7 Vite di livellamento
8 Piastra di base
9 Dispositivo di recupero dell’acqua*
10 Colonna del trapano
11 Cremagliera
12 Viti per adattatore utensile (M8x 20)
13 Linguette dell'adattatore utensile
14 Adattatore utensile
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
15 Pignone di avanzamento
16 Punto di montaggio della macchina
17 Livella per mettere a livello in senso verticale
18 Piastra distanziatrice *
19 Viti per piastra distanziatrice (M8x45)*
20 Linguette della piastra distanziatrice *
21 Tassello da muratura/tassello da calcestruzzo*
22 Mandrino a serraggio rapido *
23 Dado ad alette*
24 Molla tenditrice del dispositivo di recupero dell'acqua *
25 Dadi esagonali del rullo di guida
26 Vite esagonale a brugola del rullo di guida
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Supporto a colonna per trapano
carotatore
Codice prodotto
Misure
– Altezza
– Larghezza
–Profondità
Dimensioni max. corona a forare
–Diametro
– Diametro con piastra
distanziatrice 18
– Diametro con dispositivo di
recupero dell'acqua
–Lunghezza
Corsa di foratura max.
Lunghezza di lavoro max.
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm580
mm550
GCR 350
3 601 A90 200
955
323
388
300
350
202
530
kg12,6
Montaggio
Montaggio del supporto a colonna
Volantino a crociera
Avvitare fino a battuta le tre barre d'impugnatura del volantino
a crociera 4 nel mozzo centrale del volantino stesso.
Il volantino a crociera 4 è utilizzabile sia come manovella di
avanzamento per la foratura, sia per allentare o serrare le viti
sul supporto a colonna.
Per effettuare la foratura, spingere il volantino a crociera fino
a battuta, verso sinistra o verso destra secondo necessità, sul
pignone di avanzamento 15. Per rimuovere il volantino a crociera, estrarlo con forza.
Blocco dell'avanzamento con il freno di arresto
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sul supporto a colonna, durante le pause di lavoro o in caso di inattività bloccare l'avanzamento. A questo scopo, avvitare il freno di arresto 5.
Italiano | 29
Per effettuare la foratura, allentare il freno di arresto 5 sino a
quando il volantino a crociera 4 si possa muovere agevolmente. Durante tale fase, trattenere il volantino a crociera, per evitare che il trapano scivoli verso il basso in modo incontrollato.
Montaggio del trapano carotatore
(vedere figure A–B)
Accertarsi che il freno di arresto 5 sia serrato.
Figura B: L'attacco utensile 16 presenta un incavo sul lato de-
stro. Nell'applicare l'adattatore utensile 14 sul trapano carotatore, accertarsi che il nasello dell'adattatore si trovi anch'esso a destra, come indicato in figura.
Applicare l'adattatore utensile 14 sul trapano in modo che le
linguette 13 dell'adattatore scattino negli appositi incavi del
trapano. Inserire le quattro viti 12 dell'adattatore utensile ed
avvitarle con una chiave a brugola (ampiezza chiave 6 mm).
Allentare il perno eccentrico 3 con il volantino a crociera 4 ed
estrarre il perno fino a battuta dall'attacco utensile 16. Agganciare il trapano, con l'adattatore utensile 14, nell'attacco
utensile in modo che il nasello inferiore dell'adattatore utensile si trovi dietro al perno inferiore dell'attacco .
Ripiegare il trapano sull'attacco utensile e innestare nuovamente il perno eccentrico 3. Serrare il perno eccentrico 3 con
il volantino a crociera 4.
Per effettuare la foratura, spingere il volantino a crociera 4
verso destra o verso sinistra sul pignone di avanzamento 15.
Controllare la stabilità della posizione del trapano elet-
trico nel punto di montaggio della macchina.
Nel prelevare il trapano dal supporto a colonna, procedere in
sequenza inversa.
Piastra distanziatrice per diametro di foratura
300– 350 mm (vedi figura C)
Per fori di diametro da 300 mm fino ad un massimo di
350 mm, andrà inoltre impiegata la piastra distanziatrice 18
(accessorio).
A questo scopo, applicare l'adattatore utensile 14 sulla piastra distanziatrice 18 in modo che le linguette 13 dell'adattatore utensile scattino nelle apposite scanalature della piastra
distanziatrice.
Applicare quindi sul trapano la piastra distanziatrice 18, incluso l'adattatore utensile 14, in modo che le linguette 20 della piastra distanziatrice scattino negli appositi incavi del trapano. Inserire le quattro viti
avvitarle con una chiave a brugola (ampiezza chiave 6 mm).
Fissare quindi il trapano sul supporto a colonna come descritto in precedenza.
19 della piastra distanziatrice ed
Fissaggio del supporto a colonna
Nota bene: Fissare il supporto a colonna in modo che non ab-
bia gioco. In questo modo si evita che la corona a forare si
blocchi provocando un distacco del segmento.
A seconda del tipo e delle caratteristiche della base, fissare il
supporto a colonna con tasselli, fissaggio tramite vuoto oppure con barra telescopica a serraggio rapido in corrispondenza
della posizione del foro richiesto.
Bosch Power Tools1 609 92A 0VZ | (30.10.14)
30 | Italiano
Posizionare il supporto a colonna davanti al sistema di fissaggio
Contrassegnare sul fondo il centro del foro desiderato. Contrassegnare quindi le misure esterne della corona a forare che
si intende utilizzare, adottando come ce ntro i l cent ro del f oro.
Fissare il supporto a colonna (con trapano inserito), mediante
tasselli, depressione o asta di fissaggio rapida, in modo che la
corona a forare montata coincida con le misure contrassegnate.
Fissaggio con tasselli (vedi figura D)
Per il fissaggio del supporto a colonna con tasselli (accessori
opzionali), eseguire nel muro o nel cemento un apposito foro
di fissaggio.
Distanza foro per tassello – Centro della foratura richiesta
ottimale285 mm
possibile275 –375 mm
Per il foro per tassello valgono le seguenti misure:
DiametroProfondità
Muratura20 mm85 mm
Calcestruzzo16 mm50 mm
Inserire un tassello da calcestruzzo con chiavetta ad espansione, oppure un tassello da muratura 21. Avvitare l'asta filettata autoserrante 22 nel tassello.
Applicare il supporto a colonna ed una rondella di compensazione ed avvitarla con il dado ad alette 23. Una volta eseguita
l’operazione di livellamento, stringere il dado ad alette (vedere «Livellamento») utilizzando una chiave fissa (misura
27 mm).
Fissaggio tramite vuoto (accessori)
Per il fissaggio a depressione del supporto a colonna occorreranno una normale pompa a vuoto e un set per depressione
Bosch (accessorio).
La pompa a vuoto dovrà adempiere ai seguenti requisiti minimi:
Portata volumetrica:6 m
Depressione minima:80 % (–800 mbar)
Per il fissaggio a depressione, il fondo dovrà essere liscio e
piano. L'impiego su intonaco o muratura non è consentito.
Una volta collegata la depressione, accostare leggermente le
viti di livello 7 al fondo, in modo da irrigidire il supporto a colonna e a scaricare leggermente l'anello di tenuta. In caso contrario, il supporto a colonna sarà accostato molto debolmente
all'anello di tenuta.
Per il collegamento della pompa a vuoto e del set per depressione Bosch, leggere e seguire le relative istruzioni d'uso.
Osservare scrupolosamente le indicazioni operative e
di sicurezza relative al depressore ed al set per fissaggio tramite vuoto!
Fissaggio tramite una barra telescopica a serraggio rapido (vedi figura E)
Il supporto a colonna potrà essere fissato fra pavimento e soffitto con un'asta di fissaggio rapida Bosch (accessorio). Il
campo di serraggio è compreso fra 1,7 m e 3 m.
3
/h
Applicare un'estremità dell'asta di fissaggio rapida sulla base
del supporto a colonna. La superficie di applicazione sul soffitto per l'altra estremità dell'asta di fissaggio rapida dovrà essere sufficientemente stabile e sicura da impedire lo scivolamento.
Per il fissaggio della barra telescopica a serraggio rapido leggere ed osservare le relative istruzioni per l’uso.
Livellamento (non in caso di fissaggio tramite vuoto)
Avvitare o svitare le singole viti di livello 7 fino ad allineare
esattamente la livella 17 (in caso di montaggio in verticale).
Fissare dunque bene il supporto a colonna con fissaggio tramite
tassello oppure con la barra telescopica a serraggio rapido.
Uso
Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente pri-
ma di procedere ad operazioni di regolazione sull’apparecchio oppure prima di sostituire parti accessorie.
Accensione involontaria di trapani elettrici è la causa di diversi incidenti.
Dopo ogni regolazione eseguita sul supporto a colonna,
serrare nuovamente a fondo tutte le viti.
Modifica dell’angolo di foratura
Allentare il dado a cappello 6 con il volantino a crociera 4.
Regolare il supporto a colonna, in base all'apposita scala gra-
duata 2, sull'angolo di foratura desiderato. Per un'esatta regolazione, utilizzare come riferimento la freccia accanto al dado
a cappello 6.
Serrare manualmente il dado a cappello 6 con il volantino a
crociera 4.
Il supporto a colonna si potrà inserire soltanto quando
il dado a cappello 6 della regolazione angolo sarà nuovamente fissato.
Aspirazione dell’acqua
In caso di foratura a umido, per raccogliere l’acqua che fuoriesce dal foro occorreranno un apposito dispositivo di recupero dell’acqua e un aspiratore a umido/a secco (entrambi accessori).
Il dispositivo di recupero dell'acqua (vedere «Accessori»,
pagina 31) è previsto per l'impiego con il supporto a colonna
per foratura al diamante GCR 350 e il trapano carotatore
GDB 350 WE.
Montaggio del dispositivo di recupero dell'acqua
(vedi figura F)
Praticare nel coperchio a tenuta un'apertura per il diametro di
foratura desiderato.
Spingere la molla tenditrice 24 fino a battuta nell'intaglio fra
base 8 e colonna del trapano 10. Accertarsi che la parte angolata della molla tenditrice sia rivolta in basso.
Portare in posizione il dispositivo di recupero dell'acqua e sistemare la molla tenditrice sui punti di appoggio del dispositivo di recupero dell'acqua (le linguette alle estremità della molla tenditrice vengono utilizzate per tenderla verso l'alto).
1 609 92A 0VZ | (30.10.14)Bosch Power Tools
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.