Bosch GCR 180 Professional User manual [ml]

Bosch GCR 180 Professional User manual

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 0PW (2014.10) T

GCR 180 Professional

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

pl

Instrukcja oryginalna

sr

Originalno uputstvo za rad

en

Original instructions

cs

Původní návod k používání

sl

Izvirna navodila

fr

Notice originale

sk

Pôvodný návod na použitie

hr

Originalne upute za rad

es

Manual original

hu

Eredeti használati utasítás

et

Algupärane kasutusjuhend

pt

Manual original

ru

Оригинальное руководство по

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

it

Istruzioni originali

 

эксплуатации

lt

Originali instrukcija

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

uk

Оригінальна інструкція з

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

da

Original brugsanvisning

 

експлуатації

fa

ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

sv

Bruksanvisning i original

kk

Пайдалану нұсқаулығының

 

 

 

no

Original driftsinstruks

 

түпнұсқасы

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

ro

Instrucţiuni originale

 

 

 

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

bg

Оригинална инструкция

 

 

 

tr

Orijinal işletme talimatı

mk

Оригинално упатство за работа

 

 

 

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Seite

6

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

10

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

14

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

18

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

22

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

26

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

30

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

34

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

38

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

41

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sivu

45

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Σελίδα

48

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

52

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strona

57

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

61

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

64

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Oldal

68

Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

72

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

77

Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . Бет

82

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

86

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

90

Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Страна

94

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

98

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Stran

102

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

105

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lehekülg

109

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Lappuse

113

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Puslapis

117

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

121

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

125

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

3 |

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

4 |

1

13

 

12

2

11

 

3

10

6

4

5

6 6

7

6 9

GCR 180

8

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

5 |

A B

14

15

1

16

17

18 2 3

C

D

 

4

 

20

 

21

9

22

 

19

7

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

6 | Deutsch

Deutsch

Sicherheitshinweise

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem Bohrstän-

der oder der Bohrmaschine geliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.

Bauen Sie vor der Montage der Bohrmaschine den Bohrständer richtig auf. Richtiger Zusammenbau ist wichtig, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten.

BefestigenSiedieBohrmaschinesicheramBohrständer, bevorSiesiebenutzen. Ein Verrutschen der Bohrmaschine im Bohrständer kann zum Verlust der Kontrolle führen.

Befestigen Sie den Bohrständer auf einer festen, ebenen Fläche. Wenn der Bohrständer verrutschen oder wackeln kann, kann die Bohrmaschine nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.

Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Pflegen Sie den Bohrständer mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Bohrständers beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Bohrständers reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.

Lassen Sie den Bohrständer nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

DieSicherheitsundArbeitshinweise für die eingesetzte Bohrmaschine sowie für die verwendeten Einsatzwerkzeuge und Zubehöre sind strikt zu beachten!

Überlasten Sie den Bohrständer nicht und verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung oder Stehen auf dem Bohrständer kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt des Bohrständers nach oben verlagert und er umkippt.

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Bewahren Sie unbenutzte Bohrständer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Sichern Sie vor allen Arbeiten an Bohrständer oder Bohrmaschine, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch den Bohrständer durch Festdrehen der Feststellbremse 13 gegen unbeabsichtigtes Bewegen.

Das Elektrowerkzeug darf nur an Stromnetzen mit Schutzleiter und ausreichender Dimensionierung betrieben werden.

Befestigen Sie den Bohrständer stets mittels Dübel oder Vakuum (Zubehör), um unbeabsichtigtes Umkippen des Bohrständers bei eingesetzter Diamantbohrmaschine und Bohrkrone zu verhindern.

Beim Überkopf-Nass-

bohren muss das austre-

tendeWasseraufgefangen

werden. Setzen Sie dazu

das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und

montieren Sie einen Wassersammelring (siehe „Montage des Wassersammelrings“, Seite 8).

Achten Sie darauf, dass wasserführende Schläuche, Verbindungsteile sowie der Wassersammelring (Zubehör) in einwandfreiem Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte oder verschlissene Teile vor dem nächsten Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Teilen des Elektrowerkzeugs erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Halten Sie gültige nationale und internationale Normen ein.

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Bohrständers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Der Diamantbohrständer ist zur Aufnahme der Bosch-Dia- mantbohrmaschine GDB 180 WE bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt werden.

Der Diamantbohrständer kann mithilfe eines Dübels am Boden oder an der Wand angebracht sowie über Kopf befestigt werden.

Der Diamantbohrständer kann mithilfe von Vakuum (Zubehör) am Boden oder (mit einer zusätzlichen Sicherung) an der Wand angebracht werden. Eine Befestigung über Kopf ist nicht zulässig.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Bohrständers auf der Grafikseite.

1 Drehkreuz

2 Schraube an der Geräteaufnahme

3 Geräteaufnahme

4 Bohrsäule

5 Obere Schraube der Bohrwinkel-Verstellung

6 Nivellierschraube

7 Wassersammelring*

8 Untere Schraube der Bohrwinkel-Verstellung

9 Bodenplatte

10Zahnstange

11Spannmutter der Bohrwinkel-Verstellung

12Vorschubritzel

13Feststellbremse

14Libelle für senkrechtes Ausrichten (GDB 180 WE)

15Libelle für waagerechtes Ausrichten (GDB 180 WE)

16Mauerwerksdübel/Betondübel*

17Schnellspannspindel*

18Flügelmutter*

19Spannfeder des Wassersammelrings*

20Gleitführungen

21Sechskantmutter der Gleitführungen (10 Stück)

22Gewindestift der Gleitführungen (10 Stück)

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Diamantbohrständer

 

GCR 180

Sachnummer

 

3 601 A90 100

Maße

 

 

– Höhe

mm

767

– Breite

mm

205

– Tiefe

mm

423,5

Durchmesser Geräteaufnahme

mm

60

Maße Bohrkrone max.

 

 

– Durchmesser

mm

180

– Durchmesser mit

mm

132

Wassersammelring

– Länge

mm

530

Bohrhub max.

mm

514

Arbeitslänge max.

mm

455

Gewicht entsprechend

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

9,5

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht.

Deutsch | 7

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 14.10.2014

Montage

Bohrständer montieren

Bohrsäule aufrichten

Bringen Sie die Bohrsäule 4 in die senkrechte Position. Setzen Sie die untere Schraube 8 ein (siehe Abbildung auf der Grafikseite). Ziehen Sie die untere Schraube 8 und die obere Schraube 5 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite

17 mm) fest. Ziehen Sie die Spannmutter 11 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 24 mm) fest.

Drehkreuz

Schrauben Sie die drei Griffstangen des Drehkreuzes 1 bis zum Anschlag in die Mittelnabe des Drehkreuzes.

Das Drehkreuz 1 dient als Vorschubkurbel beim Bohren.

Zum Bohren schieben Sie das Drehkreuz je nach Bedarf links oder rechts bis zum Anschlag auf das Vorschubritzel 12. Zum Abnehmen des Drehkreuzes ziehen Sie dieses kräftig ab.

Vorschubarretierung mit Feststellbremse

Schrauben Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Feststellbremse 13 in die freie Gewindebohrung unterhalb des Vorschubritzels 12 ein.

Arretieren Sie für alle Arbeiten am Bohrständer, in Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch den Vorschub. Drehen Sie dafür die Feststellbremse 13 an.

Lösen Sie zum Bohren die Feststellbremse 13 so weit, dass sich das Drehkreuz 1 leicht bewegen lässt. Halten Sie dabei das Drehkreuz fest, um ein unkontrolliertes Herabgleiten der Bohrmaschine zu verhindern.

Diamantbohrmaschine einsetzen (siehe Bild A)

Entfernen Sie den Zusatzgriff Ihrer Bohrmaschine (siehe Betriebsanleitung der Bohrmaschine).

Achten Sie darauf, dass die Feststellbremse 13 angezogen ist.

Lösen Sie die Schraube 2 an der Geräteaufnahme mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 13 mm). Setzen Sie die Bohrmaschine mit dem Spannhals von oben bis zum Anschlag in die Geräteaufnahme 3 ein.

Drehen Sie die Bohrmaschine in der Geräteaufnahme so, dass alle Schalter gut erreichbar sind und der Anschluss der Staubabsaugung/Wasserkühlung an der Bohrmaschine den Bohrvorgang nicht behindert. Ziehen Sie die Schraube 2 mit dem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 13 mm) an.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

8 | Deutsch

Schieben Sie das Drehkreuz 1 für den Bohrvorgang rechts oder links auf das Vorschubritzel 12.

Kontrollieren Sie den festen Sitz der Bohrmaschine in der Geräteaufnahme.

Gehen Sie beim Entnehmen der Bohrmaschine aus dem Bohrständer in umgekehrter Reihenfolge vor.

Bohrständer befestigen

Hinweis: Befestigen Sie den Bohrständer spielfrei. So vermeiden Sie ein Verklemmen der Bohrkrone und damit Segmentabriss.

Befestigen Sie je nach Art und Beschaffenheit des Untergrundes den Bohrständer mit Dübel oder Vakuum am geplanten Bohrloch.

Bohrständer vor der Befestigung positionieren

Zeichnen Sie die gewünschte Bohrlochmitte am Untergrund an. Markieren Sie die Außenmaße der Bohrkrone, mit der Sie bohren wollen, mit der Bohrlochmitte als Zentrum.

Befestigen Sie den Bohrständer (mit eingesetzter Bohrmaschine) mit Dübel oder Vakuum so, dass die montierte Bohrkrone mit den angezeichneten Maßen deckungsgleich ist.

Befestigung mit Dübel (siehe Bild B)

Bohren Sie für die Befestigung des Bohrständers mit Dübel (Zubehör) in Mauerwerk oder Beton ein separates Befestigungsloch.

Abstand Dübelloch–Mitte des geplanten Bohrlochs

optimal

 

210 mm

möglich

 

200–300 mm

 

 

Für das Dübelloch gelten folgende Maße:

 

 

 

 

 

Durchmesser

Tiefe

Mauerwerk

20 mm

85 mm

Beton

16 mm

50 mm

Setzen Sie einen Betondübel mit Spreizkeil bzw. einen Mauerwerksdübel 16 ein. Schrauben Sie die Schnellspannspindel 17 in den Dübel.

Setzen Sie den Bohrständer sowie eine Unterlegscheibe auf und schrauben Sie sie mit der Flügelmutter 18 an. Ziehen Sie die Flügelmutter nach der Nivellierung (siehe „Nivellieren“) mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 27 mm) fest.

Befestigung mit Vakuum (Zubehör)

Für die Befestigung des Bohrständers mit Vakuum benötigen Sie eine handelsübliche Vakuumpumpe und ein BoschVakuumset (Zubehör).

Die Vakuumpumpe muss folgende Mindestanforderungen erfüllen:

Volumenstrom:

6 m3/h

Vakuum mindestens:

80 % (–800 mbar)

Für die Befestigung mit Vakuum muss der Untergrund glatt und eben sein. Der Einsatz auf Putz oder Mauerwerk ist nicht gestattet.

Setzen Sie, nachdem die Vakuumverbindung hergestellt ist, die Nivellierschrauben 6 leicht auf den Untergrund auf, damit der

Bohrständer starr sitzt und der Dichtring leicht entspannt. Ansonsten sitzt der Bohrständer sehr weich auf dem Dichtring. Für den Anschluss von Vakuumpumpe und Bosch-Vakuumset lesen und befolgen Sie deren Betriebsanleitungen.

Die Sicherheitsund Arbeitshinweise für Vakuumpumpe und Vakuumset sind strikt zu beachten!

Nivellieren (nicht bei Befestigung mit Vakuum)

Drehen Sie die Nivellierschrauben 6 einzeln so weit ein bzw. heraus, bis die Libelle 14 an der Bohrmaschine (bei senkrechter Montage) bzw. die Libelle 15 an der Bohrmaschine (bei waagrechter Montage) exakt ausgerichtet ist.

Fixieren Sie nun den Bohrständer fest mit Dübelbefestigung.

Betrieb

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrmaschinen ist die Ursache einiger Unfälle.

Ziehen Sie nach jeder Verstellung am Bohrständer alle Schrauben wieder fest.

Bohrwinkel ändern

Lösen Sie die untere Schraube 8 der Bohrwinkel-Verstellung mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 17 mm) und nehmen Sie sie ab.

Lösen Sie die obere Schraube 5 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 17 mm).

Lösen Sie die Spannmutter 11 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 24 mm). Stellen Sie den Bohrständer auf den gewünschten Bohrwinkel.

Ziehen Sie die Spannmutter 11 mit dem Gabelschlüssel wieder fest an. Ziehen Sie die obere Schraube 5 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 17 mm) fest.

Der Bohrständer darf erst eingesetzt werden, wenn Spannmutter 11 und Schraube 5 der Winkelverstellung wieder festgezogen sind.

Nach dem Bohren bringen Sie die Bohrsäule 4 in umgekehrter Reihenfolge wieder in die senkrechte Position (Bohrwinkel von 0°). Dazu müssen Sie die untere Schraube 8 wieder einsetzen und mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite

17 mm) festziehen.

Wasserabsaugung

Um das beim Nassbohren aus der Bohrung austretende Wasser aufzufangen, benötigen Sie einen Wassersammelring und einen Nass-/Trockensauger (beide Zubehör).

Der Wassersammelring (siehe „Zubehör“, Seite 9) ist für die Verwendung mit dem Diamantbohrständer GCR 180 und der Diamantbohrmaschine GDB 180 WE vorgesehen.

Montage des Wassersammelrings (siehe Bild C)

Schneiden Sie eine Öffnung für den gewünschten Bohrdurchmesser in den Dichtungsdeckel.

Schieben Sie die Spannfeder 19 bis zum Anschlag in den Spalt zwischen Bodenplatte 9 und Bohrsäule 4. Achten Sie darauf, dass der abgewinkelte Teil der Spannfeder nach unten zeigt.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Bringen Sie den Wassersammelring in Position und legen Sie die Spannfeder auf die Auflagepunkte am Wassersammelring. (Die Laschen an den Enden der Spannfeder dienen zum Ziehen der Spannfeder nach oben.)

Durch die Spannkraft der Feder wird der Wassersammelring mit seiner Dichtung auf den Untergrund gedrückt und verhindert zusammen mit dem Vakuum des Nass-/Trockensaugers den Wasseraustritt.

Arbeitshinweise

Beachten Sie zum Bohren die Betriebsanleitung Ihrer Diamantbohrmaschine.

Lösen Sie zum Bohren die Feststellbremse 13 so weit, dass sich das Drehkreuz 1 leicht bewegen lässt. Halten Sie dabei das Drehkreuz fest, um ein unkontrolliertes Herabgleiten der Bohrmaschine zu verhindern.

Drehen Sie mit dem Drehkreuz 1 die Bohrmaschine bis zur gewünschten Bohrtiefe herunter.

Drehen Sie danach zurück, bis die Bohrkrone vollständig sichtbar ist.

Um die maximal mögliche Arbeitslänge zu erreichen, müssen Sie den Bohrkern entfernen, sobald er die Bohrkrone komplett ausfüllt. Führen Sie dann die Bohrkrone erneut in das Bohrloch ein und bohren Sie bis zur Maximaltiefe.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

Halten Sie die Zahnstange 10 und die Führungsflächen der Bohrsäule 4 stets sauber.

Gleitführungen nachjustieren (siehe Bild D)

Im Laufe der Zeit können die Gleitführungen 20 verschleißen und es tritt Spiel zwischen den Gleitführungen und der Bohrsäule auf. Um dieses Spiel zu beseitigen, müssen Sie die Gleitführungen nachjustieren.

Lösen Sie alle zehn Sechskantmuttern 21 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 13 mm).

Ziehen Sie anschließend die Gewindestifte 22 gleichmäßig an, bis das Spiel minimiert ist.

Ziehen Sie alle zehn Sechskantmuttern 21 wieder fest.

Ein Wechsel der Gleitführungen ist erst dann erforderlich, wenn die Gleitschicht (rote Farbe) verschlissen ist. Das ist dann der Fall, wenn die rote Farbe verschwunden ist und das Trägermaterial zum Vorschein kommt. Es wird empfohlen, den Wechsel von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge durchführen zu lassen.

Zubehör

Wassersammelring (GCR 180) . . . . . . . . . . . 2 608 550 621

Dichtungsdeckel für Wassersammelring

(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624

Befestigungsset:

für Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000

für Mauerwerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745

Dübelset für Beton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001

Deutsch | 9

Vakuumset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623

Dichtungsgummi für Vakuumset

(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625 Nass-/Trockensauger GAS 35 M AFC

Nass-/Trockensauger GAS 55 M AFC

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Bohrständers an.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Weitere Informationen zum Diamantbohren finden Sie unter www.bosch-diamond.com.

Entsorgung

Bohrständer, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

10 | English

English

Safety Notes

WARNING

Read all safety warnings and instruc-

 

tions that were provided with the drill

stand or the drill. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all safety warnings and instructions for future reference.

Disconnect the plug from the power source before making any adjustments or changing accessories.

Starting drills accidentally is the cause of some accidents.

Assemble the drill stand properly before mounting the drill. The correct assembly is important in order to ensure proper function.

Before using, fasten the drill securely to the drill stand. An unsecured drill in the drill stand can lead to loss of control.

Fasten the drill stand on a firm and level surface. When the drill stand can slip away or wobble, then the drill cannot be guided uniformly and securely.

Keep the connection cable of the drill away from the working area. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock.

Maintain the drill stand with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the function of the drill stand. Have damaged parts repaired before using the drill stand. Many accidents are caused by poorly maintained devices.

Have your drill stand serviced/repaired only by a qualified repair person using original replacement parts.

This will ensure that the safety of the device is maintained.

The safety warnings and working instructions for the drill as well as for the drilling tools and accessories being used are to be strictly observed!

Do not overload the drill stand and do not use it as a ladder or scaffold. Overloading or standing on the drill stand can raise the drill stand’s centre of gravity and cause it to tip over.

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Avoid abnormal body posture. Provide for a secure stance and keep your balance at all times. In this manner, you can control the power tool better in unexpected situations.

Store idle drill stands out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the device or these instructions to operate the device. Drill stands are dangerous in the hands of untrained users.

Before any work on the drill stand or drill, during work breaks and when not in use, secure the drill stand against unintentional moving by tightening the parking brake 13.

The power tool may only be operated on a mains supply with protective conductor and adequate dimensioning.

Always fasten the drill stand using anchors or vacuum (accessory) to prevent accidental tipping of the drill stand with inserted diamond drill and core bit.

When wet drilling overhead, the escaping water must be collected. To do this, insert the power tool into a drill stand and mount a water collecting ring (see “Mounting the Water Collection Ring”, page 12).

Ensure that water-carrying hoses, connectors and the water collection ring (accessory) are in immaculate condition. Replace damaged or worn parts before the next use. Water escaping from parts of the power tool will increase the risk of electric shock.

Observe valid national and international standards.

Product Description and

Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the fold-out page with the illustration of the drill stand and leave it open.

Intended Use

The drill stand for diamond drills is intended for mounting Bosch diamond drills GDB 180 WE. Other devices may not be used.

Using an anchor, the drill stand for diamond drills can be fastened to the floor, wall and overhead.

The drill stand for diamond drills can be attached to the floor by means of vacuum (accessory) or (with an additional safeguard) against the wall. Attaching overhead is not permitted.

Product Features

The numbering of the illustrated product features refers to the representation of the drill stand on the graphics page.

1 Star handle

2 Screw for drill fixture

3 Drill fixture

4 Drilling column

5 Upper screw of drilling-angle adjustment

6 Levelling screw

7 Water collection ring*

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

8 Lower screw of drilling-angle adjustment

9 Bottom plate

10Rack

11Clamping nut of drilling-angle adjustment

12Feed pinion

13Parking brake

14Spirit level for vertical alignment (GDB 180 WE)

15Spirit level for horizontal alignment (GDB 180 WE)

16Brickwork anchor/concrete anchor*

17Quick-clamping spindle*

18Wing nut*

19Tension spring of water collection ring*

20Sliding guides

21Hex nut of sliding guides (10 pcs)

22Threaded pin of sliding guides (10 pcs)

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Drill stand for diamond drills

 

GCR 180

Article number

 

3 601 A90 100

Dimensions

 

 

– Height

mm

767

– Width

mm

205

– Depth

mm

423.5

Diameter of drill fixture

mm

60

Dimensions of core bit, max.

 

 

– Diameter

mm

180

– Diameter with water collec-

 

 

tion ring

mm

132

– Length

mm

530

Drill stroke, max.

mm

514

Working length, max.

mm

455

Weight according to

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

9.5

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” complies with all applicable provisions of the directive 2006/42/EC including its amendments.

Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 14.10.2014

English | 11

Assembly

Mounting the Drill Stand

Erecting the Drilling Column

Put the drilling column 4 in a vertical position. Insert the lower screw 8 (see illustration on the graphics page). Tighten the lower screw 8 and the upper screw 5 using an open-end spanner (size 17 mm). Tighten the clamping nut 11 using an openend spanner (size 24 mm).

Star Handle

Screw the three handle bars of the star handle 1 all the way into the central hub of the star handle.

The star handle 1 serves as the feed crank during drilling.

To drill, slide the star handle left or right, as required, all the way onto the feed pinion 12. Pull the star handle off firmly to remove it.

Feed Lock with Parking Brake

Before first-time use, screw the parking brake 13 into the free threaded hole underneath the feed pinion 12.

Lock the feed when performing any work on the drill stand, during work breaks and when not using the drill stand. To do so, turn on the parking brake 13.

To drill, loosen the parking brake 13 until the star handle 1 is easy to move. When doing so, hold the star handle in place in order to prevent the drill from sliding down in an uncontrolled manner.

Mounting the Diamond Drill (see figure A)

Remove the auxiliary handle of your drill (see operating instructions of the drill).

Ensure that the parking brake 13 is on.

Loosen the screw 2 on the drill fixture using an open-end spanner (size 13 mm). Insert the drill with the collar from above all the way into the drill fixture 3.

Turn the drill in the drill fixture so that all switches are easy to reach and the dust extraction/water cooling connection on the drill does not interfere with drilling. Tighten the screw 2 using the open-end spanner (size 13 mm).

Slide the star handle 1 right or left onto the feed pinion 12 in order to drill.

Check the tight seating of the drill in the drill fixture.

To remove the drill from the drill stand, complete the steps in reverse order.

Fastening the Drill Stand

Note: Fasten the drill stand free from play to prevent jamming of the core bit and the tearing out of segments.

Depending on the type and condition of the surface, fasten the drill stand at the planned bore hole using anchors or vacuum.

Positioning the Drill Stand before Fastening

Mark the centre of the bore hole you want to drill on the surface. Mark the outer dimensions of the core bit you want to drill with, using the centre of the bore hole as the centre of the bit.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

12 | English

Fasten the drill stand (with drill inserted) using anchors or vacuum so that the mounted core bit is aligned with the marked dimensions.

Fastening with Anchor (see figure B)

For fastening of the drill stand to brickwork or concrete with anchor (accessory), drill a separate anchor hole.

Clearance from anchor hole–centre of the intended bore hole

optimal

210 mm

possible

200–300 mm

 

 

The following dimensions apply for the anchor hole:

 

Diameter

Depth

Brickwork

20 mm

85 mm

Concrete

16 mm

50 mm

Insert a concrete hammer-drive anchor or a brickwork anchor 16. Screw the quick-clamping spindle 17 into the anchor.

Position the drill stand, attach a washer, and then screw together with the wing nut 18. After levelling (see “Levelling”), tighten the wing nut using an open-end spanner, size 27 mm.

Fastening with Vacuum (Accessory)

To fasten the drill stand with vacuum, you require a conventional vacuum pump and a Bosch vacuum set (accessory).

The vacuum pump must meet the following minimum requirements:

Volume flow:

6 m3/h

Vacuum at least:

80 % (–800 mbar)

The surface must be smooth and flat in order to fasten with vacuum. Use on plaster or brickwork is not permitted.

Once the vacuum connection has been established, apply the levelling screws 6 lightly to the surface so that the drill stand is in a rigid position and the sealing ring relaxes slightly. Otherwise the drill stand will sit very softly on the sealing ring.

Read and observe the operating instructions of the vacuum pump and Bosch vacuum set in order to connect them.

The safety and operating instructions for the vacuum pump and vacuum set are to be strictly observed!

Levelling (does not apply for fastening with vacuum)

Turn the levelling screws 6 in or out individually until the spirit level 14 on the drill (when mounting vertically) or the spirit level 15 on the drill (when mounting horizontally) is precisely aligned.

Now fix the drill stand firmly using anchor attachment.

Operation

Disconnect the plug from the power source before making any adjustments or changing accessories.

Starting drills accidentally is the cause of some accidents.

After each adjustment on the drill stand, firmly retighten all screws.

Drilling-angle Adjustment

Loosen the lower screw 8 of the drilling-angle adjustment using an open-end spanner (size 17 mm) and take it off.

Loosen the upper screw 5 using an open-end spanner (size 17 mm).

Loosen the clamping nut 11 using an open-end spanner (size 24 mm). Set the drill stand to the required drilling angle.

Retighten the clamping nut 11 using the open-end spanner. Tighten the upper screw 5 using an open-end spanner (size 17 mm).

The drill stand must not be inserted until the clamping nut 11 and screw 5 of the angle adjustment have been retightened.

After drilling, put the drilling column 4 back in the vertical position in reverse order (drilling angle of 0°). To do so, you have to insert the lower screw 8 again and tighten it using an openend spanner (size 17 mm).

Water Extraction

You require a water collection ring and a wet/dry vacuum cleaner (both accessories) to collect the water escaping from the bore hole during wet drilling.

The water collection ring (see “Accessories”, page 13) is intended for use with the drill stand for diamond drills GCR 180 and the diamond drill GDB 180 WE.

Mounting the Water Collection Ring (see figure C)

Cut an opening for the required drilling diameter in the sealing lid.

Slide the tension spring 19 all the way into the gap between the bottom plate 9 and the drilling column 4. Ensure that the angled part of the tension spring faces downwards.

Bring the water collection ring into position and place the tension spring on the contact points on the water collection ring. (The lugs on the ends of the tension spring are used to pull the tension spring upwards.)

The tensioning force of the spring will press the water collection ring with its seal onto the surface and together with the vacuum of the wet/dry vacuum cleaner will prevent water from escaping.

Working Advice

For drilling, observe the operating instructions of your diamond drill.

To drill, loosen the parking brake 13 until the star handle 1 is easy to move. When doing so, hold the star handle in place in order to prevent the drill from sliding down in an uncontrolled manner.

Use the star handle 1 to turn the drill down to the required drilling depth.

Then, turn the crank back until the core bit is completely visible.

To achieve the maximum possible working length, you have to remove the drill core as soon as it completely fills the core bit. Then feed the core bit back into the bore hole and drill to the maximum depth.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Always keep the rack 10 and the guide surfaces of the der drilling column 4 clean.

Readjusting the Sliding Guides (see figure D)

Over time the sliding guides 20 can wear down, resulting in play between the sliding guides and the drilling column. To eliminate this play, you have to readjust the sliding guides.

Loosen all ten hex nuts 21 using an open-end spanner (size 13 mm).

Then tighten the threaded pins 22 evenly until the play is minimised.

Retighten all ten hex nuts 21.

The sliding guides do not need to be replaced until the sliding layer (red colour) is worn down. This is the case when the red colour has disappeared and the backing material is revealed. We recommend having the replacement done by an authorised customer service agent for Bosch power tools.

Accessories

Water collection ring (GCR 180). . . . . . . . . . 2 608 550 621

Sealing lid for water collection ring

(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624 Fastening set:

for concrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000

for brickwork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745

Anchor set for concrete . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001 Vacuum set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623 Rubber seal for vacuum set (GCR 180) . . . . 2 608 550 625 Wet/dry vacuum cleaner GAS 35 M AFC

Wet/dry vacuum cleaner GAS 55 M AFC

After-sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the drill stand.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

English | 13

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Further informations on diamond drilling can be found under www.bosch-diamond.com.

Disposal

The drill stand, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Subject to change without notice.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

14 | Français

Français

Avertissements de sécurité

AVERTISSEMENT

Lire la totalité des consignes

de sécurité et des instructions

 

fournies avec le support de perçage et la perceuse. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.

Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Une mise en route involontaire est une cause courante d’accident.

Montez d’abord correctement le support de perçage avant de commencer le montage de la perceuse. Un assemblage correct est essentiel pour le bon fonctionnement de l’ensemble.

Fixez correctement la perceuse au support de perçage avant de commencer à l’utiliser. Si la perceuse se met à glisser dans le support, vous risquez de perdre le contrôle de la perceuse.

Fixer le support de perçage sur une surface stable et plane. Si le support de perçage peut glisser ou vaciller, la perceuse ne peut pas être guidée de manière régulière et sûre.

Maintenez le câble de raccordement de la perceuse en dehors de la zone de travail. Des câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de décharge électrique.

Prendre soin du support de perçage. S’assurer que les parties mobiles fonctionnent correctement, qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte à entraver le bon fonctionnement du support de perçage. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser le support de perçage. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.

Ne faire réparer le support de perçage que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Tenir strictement compte des consignes de sécurité et des instructions de travail de la perceuse mise en place ainsi que des outils et accessoires utilisés !

Ne pas surcharger le support de perçage et ne pas l’utiliser en tant qu’échelle ou échafaudage. Le fait de surcharger le support de perçage ou de se placer dessus peut avoir pour conséquence que le centre de gravité du support de perçage se déplace vers le haut et qu’il se renverse.

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

Eviter les positions anormales. Veiller à toujours garder une position stable et à être en équilibre. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.

Garder les supports de perçage non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.

Les appareils sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

Avant tout travail sur le support de perçage ou la perceuse, au cours des pauses de travail ainsi que lors des périodes de non-utilisation, sécurisez le support de perçage contre tout mouvement involontaire en tournant fermement le blocage de sécurité 13 .

L’outil électroportatif ne peut être utilisé que s’il est raccordé à un réseau électrique avec terre et ayant des sections de câble appropriées.

Fixez toujours le support de forage avec une cheville ou un kit de dépression (accessoires) afin de prévenir tout basculement accidentel du support de forage lors de l’utilisation d’un appareil de forage diamant muni d’une couronne de forage.

Lors des travaux de forage à eau au-dessus de la tête, l’eau qui s’écoule doit être recueillie. À cet effet, mon-

tez l’outil électroportatif dans un support de forage et

mettez en place un collecteur d’eau (voir « Montage du collecteur d’eau », page 17).

Veillez à ce que les tuyaux d’eau, les pièces de raccordement ainsi que le collecteur d’eau (accessoire) se trouvent en parfait état. Remplacez les pièces endommagées ou usées avant toute réutilisation. L’écoulement d’eau des pièces de l’outil électroportatif accroît le risque de choc électrique.

Respecter les normes nationales et internationales en vigueur.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Dépliez le volet sur lequel le support de perçage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

Le support de perçage diamant est conçu pour recevoir la foreuse diamant Bosch GDB 180 WE. Il ne faut pas installer d’autres appareils.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Le support de forage diamant peut être fixé au sol ou au mur ou encore au plafond au moyen d’une cheville.

Le support de forage diamant peut être immobilisé au sol par un kit de dépression (accessoire) ou au mur (avec une fixation de sécurité supplémentaire). Une fixation au plafond n’est pas autorisée.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation du support de perçage sur la page graphique.

1 Manivelle à croisillon

2 Vis pour le logement de l’appareil

3 Fixation

4 Colonne

5 Vis supérieure du réglage d’angle de forage

6 Vis de nivellement

7 Collecteur d’eau*

8 Vis inférieure du réglage d’angle de forage

9 Plaque de base

10Crémaillère

11Écrou de serrage du réglage d’angle de forage

12Pignon d’avance

13Blocage de sécurité

14Bulle d’air pour orientation verticale (GDB 180 WE)

15Bulle d’air pour orientation horizontale (GDB 180 WE)

16Cheville à maçonnerie/cheville à béton*

17Broche à serrage rapide*

18Ecrou papillon*

19Ressort de serrage du collecteur d’eau*

20Guides coulissants

21Écrou hexagonal des guides coulissants (10 écrous)

22Axe fileté des guides coulissants (10 écrous)

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Support de perçage diamanté

 

GCR 180

N° d’article

 

3 601 A90 100

Dimensions

mm

767

– Hauteur

– Largeur

mm

205

– Profondeur

mm

423,5

Diamètre logement de l’appareil

mm

60

Cotes max. de la couronne de

 

 

forage

mm

 

– Diamètre

180

– Diamètre avec collecteur

mm

 

d’eau

132

– Longueur

mm

530

Course de perçage max.

mm

514

Course de forage max.

mm

455

Poids suivant

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

9,5

Français | 15

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en tous points conforme aux exigences de la directive 2006/42/CE et ses modifications ultérieures.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 14.10.2014

Montage

Montage du support de perçage

Montage de la colonne de forage

Amenez la colonne de forage 4 en position verticale. Posez la vis inférieure 8 (voir figure sur la page des illustrations). Serrez à fond la vis inférieure 8 et la vis supérieure 5 avec une clé à fourche (ouverture 17 mm). Serrez à fond l’écrou de serrage 11 avec une clé à fourche (ouverture 24 mm).

Manivelle à croisillon

Vissez les trois bras de la manivelle 1 jusqu’en butée dans le moyeu du croisillon.

La manivelle à croisillon 1 sert de manivelle d’avance lors du forage.

Pour les travaux de forage, montez la manivelle à croisillon jusqu’en butée sur le pignon d’avance 12, à gauche ou à droite en fonction des besoins. Pour démonter la manivelle à croisillon, tirez-la vigoureusement à vous.

Arrêt d’avance avec blocage de sécurité

Avant la première mise en service, vissez le blocage de sécurité 13 dans le trou taraudé libre situé en dessous du pignon d’avance 12.

Avant tout travail sur le support de forage, au cours des pauses de travail ainsi que lors des périodes de non-utilisa- tion, verrouillez le dispositif d’avance. À cet effet, tournez le blocage de sécurité 13.

Pour le forage, desserrez le blocage de sécurité 13 suffisamment pour pouvoir tourner la manivelle à croisillon sans effort 1. Dans le même temps, maintenez fermement la manivelle à croisillon pour prévenir tout glissement brusque de l’appareil de forage.

Montage de la perceuse diamanté (voir figure A)

Retirez la poignée supplémentaire de votre appareil de forage (voir notice d’utilisation de l’appareil de forage).

Assurez-vous que le blocage de sécurité 13 soit bien serré.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

16 | Français

Desserrez la vis 2 sur la fixation d’outil au moyen d’une clé à fourche (ouverture 13 mm). Montez l’appareil de forage dans la fixation d’outil 3 avec le collet de broche en avant, par le haut, jusqu’en butée.

Tournez l’appareil de forage dans la fixation d’outil, de sorte que tous les interrupteurs soient aisément accessibles et que le raccordement pour aspiration des poussières/refroidissement à eau de l’appareil de forage n’entrave pas l’opération de forage. Serrez la vis 2 avec la clé à fourche (ouverture 13 mm).

Pour le forage, insérez la manivelle à croisillon 1 à droite ou à gauche au-dessus du pignon d’avance 12.

Contrôlez que la perceuse est fermement fixée dans le logement de l’appareil.

Procédez dans l’ordre inverse pour retirer l’appareil de forage du support de perçage.

Fixation du support de perçage

Note : Fixez le support de perçage de sorte qu’il n’y ait pas de jeu. Ceci empêche le blocage de la couronne de perçage et de par là, le détachement d’un segment.

Fixez le support de forage à l’emplacement du trou de forage prévu, avec une cheville ou au moyen du kit de dépression, selon les caractéristiques de la surface à forer.

Positionner le support de perçage avant de le fixer

Marquez le centre du trou de forage sur la surface à forer. Marquez les cotes extérieures de la couronne de forage que vous souhaitez utiliser, en prenant le centre du trou de forage comme repère central.

Fixez le support de forage (avec l’appareil de forage en place) avec une cheville ou au moyen du kit de dépression, de sorte que la couronne de forage montée coïncide avec les marquages effectués.

Fixation à l’aide d’une cheville (voir figure B)

Pour fixer le support de perçage à l’aide d’une cheville (accessoire) dans un mur en pierre ou en béton, percez un trou de fixation séparé.

Distance trou de cheville – Centre du trou de perçage prévu

optimum

210 mm

possible

200–300 mm

 

 

Les dimensions suivantes s’appliquent pour le trou de perçage :

 

Diamètre

Profondeur

Maçonnerie

20 mm

85 mm

Béton

16 mm

50 mm

Montez une cheville à béton à corps d’écartement ou une cheville à maçonnerie 16. Vissez la broche à serrage rapide 17 dans la cheville.

Montez le support de perçage ainsi qu’une rondelle et vissezles à l’aide d’un écrou papillon 18. Serrez l’écrou-papillon après avoir fait le nivellement (voir « Nivellement ») à l’aide d’une clé à fourche (ouverture 27 mm).

Fixation avec vide (accessoire)

Pour fixer le support de forage par dépression, vous nécessitez une pompe à vide du commerce et un kit de dépression Bosch (accessoire).

La pompe à vide doit satisfaire aux exigences minimum suivantes :

Débit volumique :

6 m3/h

Dépression minimum :

80 % (–800 mbar)

Si le support de forage doit être fixé par dépression, la surface du sol ou du mur doit être plane et lisse. Une fixation par dépression sur crépi ou maçonnerie n’est pas autorisée.

Après avoir raccordé le kit de dépression, posez les vis de nivellement 6 sur la surface à forer, de sorte que le support de forage se trouve bien stable et d’aplomb, le joint d’étanchéité étant légèrement détendu. Le support de forage repose sur le joint d’étanchéité sans le comprimer.

Effectuez le raccordement de la pompe à vide et du kit de dépression Bosch conformément aux notices d’utilisation de ces deux équipements.

Respecter scrupuleusement les instructions de sécurité ainsi que les indications de travail de la pompe à vide et du set à vide !

Nivellement (non pas pour la fixation avec vide)

Tournez chacune des vis de nivellement 6 dans un sens ou dans l’autre, jusqu’à ce que le niveau à bulle 14 sur l’appareil de forage (pour montage vertical) ou que le niveau à bulle 15 sur l’appareil de forage (pour montage horizontal) indique un alignement exact.

Fixez le support de forage avec une chevilles.

Fonctionnement

Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Une mise en route involontaire est une cause courante d’accident.

Resserrez toutes les vis après tout réglage sur le support de perçage.

Modification de l’angle de perçage

Desserrez la vis inférieure 8 du réglage de l’angle de forage avec une clé à fourche (ouverture 17 mm) et retirez-la.

Desserrez la vis supérieure 5 avec une clé à fourche (ouverture 17 mm).

Desserrez l’écrou de serrage 11 avec une clé à fourche (ouverture 24 mm). Réglez le support de forage à l’angle de forage requis.

Resserrez l’écrou de serrage 11 avec la clé à fourche. Serrez à fond la vis supérieure 5 avec une clé à fourche (ouverture 17 mm).

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Le support de forage ne doit être utilisé qu’après resserrage à fond de l’écrou de serrage 11 et de la vis 5 du réglage de l’angle de forage.

Après le forage, ramenez la colonne de forage 4 en position verticale (angle de forage de 0°) en procédant dans l’ordre inverse des opérations. À cet effet, vous devez remettre en place la vis inférieure 8 et la serrer à fond avec une clé à fourche (ouverture 17 mm).

Aspiration d’eau

Récupérez au moyen d’un collecteur d’eau et d’un aspirateur pour solides et liquides (accessoires) l’eau s’écoulant du trou de forage lors des travaux de forage à eau.

Le collecteur d’eau (voir « Accessoires », page 17) est conçu pour être utilisé avec le support de forage diamant GCR 180 et l’appareil de forage diamantGDB 180 WE.

Montage du collecteur d’eau (voir figure C)

Découpez dans le couvercle d’étanchéité une ouverture correspondant au diamètre de forage.

Engager le ressort de serrage 19 jusqu’en butée dans la fente située entre l’embase 9 et la colonne de forage 4. Assurezvous que la partie coudée du ressort de serrage soit dirigée vers le bas.

Placez le collecteur d’eau dans la position voulue et placez le ressort de serrage sur les points d’appui, sur le collecteur d’eau. (Les pattes situées aux extrémités du ressort de serrage permettent de tirer le ressort vers le haut.)

Sous l’action de la force de serrage du ressort, le collecteur d’eau et son joint sont comprimés sur le support de fixation, prévenant, en liaison avec l’aspirateur pour solides et liquides raccordé, tout écoulement d’eau.

Instructions d’utilisation

Pour effectuer des travaux de perçage, respectez les instructions d’utilisation de votre perceuse diamantée.

Pour le forage, desserrez le blocage de sécurité 13 suffisamment pour pouvoir tourner la manivelle à croisillon sans effort 1. Dans le même temps, maintenez fermement la manivelle à croisillon pour prévenir tout glissement brusque de l’appareil de forage.

Actionnez la manivelle à croisillon 1 pour abaisser l’appareil de forage jusqu’à la profondeur de forage souhaitée.

Ensuite, remettez-la jusqu’à ce que la couronne de perçage soit complètement visible.

Pour garantir la course de forage maximale possible, vous devez retirer les débris de forage dès qu’ils remplissent la couronne de forage. Engagez ensuite de nouveau la couronne de forage dans le trou et poursuivez le forage jusqu’à la profondeur maximale.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Maintenez toujours propre la crémaillère 10 ainsi que les surfaces de guidage de la colonne 4.

Français | 17

Réajustement des guides coulissants (voir figure D)

Les guides coulissants 20 peuvent s’user au fil du temps, causant l’apparition de jeu entre les guides coulissants et la colonne de forage. Pour éliminer ce jeu, vous devez réajuster les guides coulissants.

Desserrez les dix écrous hexagonaux 21 avec une clé à fourche (ouverture 13 mm).

Serrez ensuite uniformément les axes filetés 22 jusqu’à minimisation du jeu.

Resserrez les dix écrous hexagonaux 21.

Les guides coulissants ne doivent être remplacés que lorsque la couche de glissement (couleur rouge) est usée. Tel est le cas lorsque la couleur rouge a disparu et que le matériau support apparaît. Il est conseillé de confier le remplacement à un point de service après-vente agréé pour outillage électroportatif Bosch.

Accessoires

Collecteur d’eau (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 621

Couvercle d’étanchéité pour le collecteur

d’eau (GCR 180). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624 Kit de fixation :

pour béton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000

pour maçonnerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745

Lot de chevilles pour béton . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001 Set à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623

Joint d’étanchéité en caoutchouc pour kit

de dépression (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625 Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 35 M AFC Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 55 M AFC

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du support de perçage indiqué sur la plaque signalétique.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

18 | Español

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Vous trouverez des informations détaillées sur le forage diamant sur le site www.bosch-diamond.com.

Élimination des déchets

Les supports de perçage ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones suminis-

tradas con este soporte de taladrar y con la taladradora.

En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de una taladradora puede ser causa de un accidente.

Antes de acoplar a él la taladradora, ensamble correctamente el soporte de taladrar. Un ensamble correcto es importante para conseguir un funcionamiento perfecto.

Antes de utilizarla, sujete firmemente la taladradora al soporte de taladrar. Podría perder el control sobre la taladradora si ésta no va correctamente sujeta al soporte de taladrar.

Fije el soporte de taladrar sobre una superficie firme y plana. Si el soporte de taladrar se desplaza sobre la base o tambalea, no es posible guiar uniformemente ni de forma segura la taladradora.

Mantenga el cable de conexión de la taladradora alejado del área de trabajo. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Cuide el soporte de taladrar con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento del soporte de taladrar. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar el soporte de taladrar. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.

Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato.

¡Aténgase estrictamente a las instrucciones de seguridad y operación de la taladradora y de los útiles y accesorios utilizados!

No sobrecargue el soporte de taladrar ni lo emplee como escalera o andamio. Si Ud. sobrecarga o se sube al soporte de taladrar puede ocurrir que éste llegue a caerse.

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar el aparato. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza giratoria del aparato puede producir lesiones.

Evite posturas desacostumbradas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento.

Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

Guarde los soportes de taladrar fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la utilización de aparatos por personas inexpertas.

Antes de realizar cualquier trabajo en el soporte de taladrar o en la taladradora, en las pausas de trabajo así como en caso de desuso, asegure el soporte de taladrar apretando firmemente el freno 13 contra movimiento involuntario.

La herramienta eléctrica solamente se debe utilizar en redes de corriente con conductor protector y debidamente dimensionadas.

Fije el soporte de taladrar mediante tacos o vacío (accesorio), para evitar un vuelco involuntario del soporte de taladrar con la taladradora para útiles diamantados y corona perforadora montada.

En el caso del taladrado en el techo debe recogerse el agua saliente. Para ello, coloque la herramienta eléctrica en un soporte de taladrar y monte un anillo colector de agua (véase “Montaje del anillo colector de agua”, página 21).

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Preste atención a que las mangueras de agua, las piezas de unión así como el anillo colector de agua (accesorio) se encuentren en perfecto estado. Cambie las piezas dañadas o desgastadas antes del siguiente uso.

La salida de agua de piezas de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.

Observe las normas nacionales e internacionales vigentes.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del soporte de taladrar mientras lee las instrucciones de servicio.

Utilización reglamentaria

El soporte de taladrar con diamantes está destinado para el alojamiento de la taladradora para útiles diamantados Bosch GDB 180 WE. No se deben colocar otros aparatos.

El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la ayuda de un taco en el piso y en la pared así como en el techo.

El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la ayuda de vacío (accesorio) en el piso o (con un seguro adicional) en la pared. No es admisible una fijación sobre la cabeza (en el techo).

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen del soporte de taladrar en la página ilustrada.

1 Torniquete

2 Tornillo en alojamiento del aparato

3 Alojamiento de aparato

4 Columna

5Tornillo superior de la regulación del ángulo de perforación

6 Tornillo de nivelación

7 Anillo colector de agua*

8Tornillo inferior de la regulación del ángulo de perforación

9 Placa base

10Cremallera

11Tuerca tensora de la regulación del ángulo de perforación

12Piñón de avance

13Freno de bloqueo

14Nivel de burbuja para nivelado vertical (GDB 180 WE)

15Nivel de burbuja para nivelado horizontal (GDB 180 WE)

16Taco para muros/taco para hormigón*

17Espárrago de fijación rápida*

18Tuerca de mariposa*

Español | 19

19Resorte tensor del anillo colector de agua*

20Deslizaderas

21Tuerca hexagonal de las deslizaderas (10 unidades)

22Perno roscado de las deslizaderas (10 unidades)

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Soporte especial para taladrar

 

GCR 180

Nº de artículo

 

3 601 A90 100

Dimensiones

 

 

– Altura

mm

767

– Anchura

mm

205

– Profundidad

mm

423,5

Diámetro interior del alojamiento del

mm

60

aparato

Medidas de corona perforadora máx.

 

 

– Diámetro

mm

180

– Diámetro con anillo colector de

 

 

agua

mm

132

– Longitud

mm

530

Carrera de perforación, máx.

mm

514

Longitud de trabajo máx.

mm

455

Peso según

kg

9,5

EPTA-Procedure 01/2003

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de la directiva 2006/42/CE inclusive sus modificaciones.

Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 14.10.2014

Montaje

Montaje del soporte de taladrar

Poner en pie la columna de taladrar

Coloque la columna de taladrar 4 en la posición vertical. Coloque el tornillo inferior 8 (véase la ilustración en la página de gráficos). Apriete firmemente el tornillo inferior 8 y el tornillo superior 5 con una llave de boca (entrecaras de 17 mm). Apriete firmemente la tuerca tensora 11 con una llave de boca (entrecaras de 24 mm).

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

20 | Español

Torniquete

Atornille los tres mangos del torniquete 1 hasta el tope en el cubo central del torniquete.

El torniquete 1 sirve como manivela de avance al taladrar.

Para taladrar, desplace el torniquete según la necesidad, a la izquierda o a la derecha, hasta el tope sobre el piñón de avance 12. Para quitar el torniquete, retírelo con fuerza.

Retención de avance con freno de bloqueo

Antes de la primera puesta en servicio, atornille el freno de bloqueo 13 en el orificio roscado libre debajo del piñón de avance 12.

Bloquee el avance para todos los trabajos en el soporte de taladrar, en las pausas de trabajo así como en caso del desuso. Gire para ello el freno de bloqueo 13.

Para el taladrado, suelte el freno de bloqueo 13, hasta que se deje mover fácilmente el torniquete 1. Retenga en ello el torniquete, para evitar un deslizamiento incontrolado hacia abajo de la taladradora.

Utilización de la taladradora para útiles diamantados (ver figura A)

Retire la empuñadura adicional de su taladradora (véanse las instrucciones de servicio de la taladradora).

Preste atención, a que se encuentre apretado el freno de bloqueo 13.

Suelte el tornillo 2 en el alojamiento de aparato con una llave de boca (entrecaras de 13 mm). Coloque la taladradora con el cuello de sujeción desde arriba hasta el tope en el alojamiento de aparato 3.

Gire la taladradora en el alojamiento de aparato, de modo que todos los interruptores queden fácilmente accesibles y el empalme de la aspiración de polvo/refrigeración por agua de la taladradora no moleste el proceso de taladrado. Apriete firmemente el tornillo 2 con una llave de boca (entrecaras de 13 mm).

Para el proceso de taladrado, desplace el torniquete 1, a la izquierda o a la derecha, sobre el piñón de avance 12.

Verifique la sujeción firme de la taladradora en el alojamiento de aparato.

Proceda en orden inverso en la extracción de la taladradora del soporte de taladrar.

Sujeción del soporte de taladrar

Observación: Sujete firmemente el soporte de taladrar, sin holgura. Con ello se evita que se agarrote y se dañe la corona perforadora.

Según el tipo y la naturaleza del suelo, fije el soporte de taladrar con un taco o vacío en el orificio a taladrar.

Posicionamiento del soporte de taladrar antes de su sujeción

Marque el centro de la perforación prevista en el suelo. Marque las medidas exteriores de la corona perforadora, con la cual desea taladrar, con el centro de la perforación prevista como centro.

Fije el soporte de taladrar (con la taladradora colocada) con un taco o vacío, de modo que la corona perforadora montada coincida con las medidas marcadas.

Sujeción con tacos (ver figura B)

Para la sujeción del soporte de taladrar con tacos (accesorio especial) en muros de ladrillo u hormigón deberá realizarse un taladro adicional.

Separación del taladro del taco – Centro de la perforación prevista

óptima

210 mm

posible

200–300 mm

 

 

El taladro para el taco deberá tener las siguientes medidas:

 

Diámetro

Profundidad

Ladrillo

20 mm

85 mm

Hormigón

16 mm

50 mm

Coloque un taco para hormigón con calce o un taco para muros 16. Atornille el husillo de sujeción rápida 17 en el taco.

Coloque el soporte de taladrar, inserte una arandela, y enrosque la tuerca de mariposa 18. Apriete la tuerca de mariposa después de la nivelación (ver “Nivelación”) con una llave fija (entrecaras 27 mm).

Sujeción por vacío (accesorio especial)

Para la fijación del soporte de taladrar con vacío, necesita una bomba de vacío común y un juego de vacío Bosch (accesorio).

La bomba de vacío debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:

Caudal volumétrico:

6 m3/h

Vacío mínimo:

80 % (–800 mbar)

Para la fijación con vacío, el suelo debe tener una estructura lisa y plana. La aplicación sobre enlucido o muros no está permitida.

Una vez que se ha establecido la unión por vacío, asentar los tornillos de nivelación 6 ligeramente sobre el suelo, para que el soporte de taladrar tenga un asiento rígido y la junta anular quede levemente descomprimida. En caso contrario, el soporte de taladrar queda asentado en forma muy blanda sobre la junta anular.

Para la conexión de la bomba de vacío y el juego de vacío Bosch, lea y observe las instrucciones de servicio correspondientes.

¡Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguridad y operación de la bomba de vacío y del juego para sujeción por vacío utilizados!

Nivelación (no aplicable en la sujeción por vacío)

Gire los tornillos de nivelación 6 en forma individual hacia adentro o afuera, hasta que el nivel 14 en la taladradora (con montaje vertical) o el nivel 15 en la taladradora (con montaje horizontal) quede exactamente alineado.

Fije ahora el soporte de taladrar firmemente con la fijación de taco.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Operación

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de una taladradora puede ser causa de un accidente.

Apriete firmemente de nuevo todos los tornillos tras cada regulación en el soporte de taladrar.

Modificación del ángulo de perforación

Suelte el tornillo inferior 8 de la regulación del ángulo de perforación con una llave de boca (entrecaras de 17 mm) y quítelo.

Suelte el tornillo superior 5 con una llave de boca (entrecaras de 17 mm).

Suelte la tuerca tensora 11 con una llave de boca (entrecaras de 24 mm). Coloque el soporte de taladrar en el ángulo de perforación deseado.

Apriete de nuevo firmemente la tuerca tensora 11 con la llave de boca. Apriete firmemente el tornillo superior 5 con una llave de boca (entrecaras de 17 mm).

El soporte de taladrar se puede aplicar recién una vez que se han apretado firmemente la tuerca tensora 11 y el tornillo 5 de la regulación del ángulo.

Tras el taladrado, coloque la columna de taladrar 4 en orden inverso nuevamente en la posición vertical (ángulo de perforación de 0°). Para ello, coloque de nuevo el tornillo inferior 8 y apriételo firmemente con la llave de boca (entrecaras

17 mm).

Aspiración de agua

Para recoger el agua saliente del taladro en el taladrado en húmedo, se necesita un anillo colector de agua y una aspiradora en húmedo y seco (ambos accesorios).

El anillo colector de agua (véase “Accesorios especiales”, página 21) se ha previsto para la utilización con el soporte de taladrar con diamantes GCR 180 y la taladradora para útiles diamantados GDB 180 WE.

Montaje del anillo colector de agua (ver figura C)

Corte una abertura para el diámetro de taladrado deseado en la tapa estanqueizante.

Desplace el resorte tensor 19 hasta el tope en el intersticio entre la placa base 9 y la columna de taladrar 4. Preste atención, a que la parte acodada del resorte tensor señale hacia abajo.

Lleve el anillo colector de agua a su posición y coloque el resorte tensor en los puntos de apoyo del anillo colector de agua. (Las lengüetas en los extremos del resorte tensor sirven para tirar el resorte tensor hacia arriba.)

En virtud de la fuerza de aplicación del resorte se oprime el anillo colector de agua con su junta sobre el suelo y así se evita, junto con el vacío de la aspiradora en húmedo y seco, la salida de agua.

Español | 21

Instrucciones para la operación

Al taladrar observe las instrucciones de servicio de la taladradora para útiles diamantados empleada.

Para el taladrado, suelte el freno de bloqueo 13, hasta que se deje mover fácilmente el torniquete 1. Retenga en ello el torniquete, para evitar un deslizamiento incontrolado hacia abajo de la taladradora.

Girando el torniquete 1, baje la taladradora hasta la profundidad de perforación deseada.

A continuación, gírelo en sentido contrario hasta lograr sacar del todo la corona perforadora.

A fin de alcanzar la longitud de trabajo máxima posible, debe retirar el núcleo de perforación apenas llene completamente la corona perforadora. Luego inserte de nuevo la corona perforadora en el orificio taladrado y siga perforando hasta la profundidad máxima.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

Mantenga siempre limpias la cremallera 10 y las superficies de deslizamiento de la columna 4.

Reajustar las deslizaderas (ver figura D)

En el transcurso del tiempo pueden desgastarse las deslizaderas 20 y se produce un juego entre las deslizaderas y la columna de taladrar. Para eliminar este juego, deben reajustarse las deslizaderas.

Suelte todas las diez tuercas hexagonales 21 con una llave de boca (entrecaras de 13 mm).

A continuación, apriete uniformemente los pernos roscados 22, hasta minimizar el juego.

Apriete de nuevo firmemente todas las diez tuercas hexagonales 21.

Un cambio de las deslizaderas es recién necesario, cuando se ha desgastado la capa de deslizamiento (color rojo). Éste es el caso, cuando ha desaparecido el color rojo y queda al descubierto el material portador. Se recomienda, dejar realizar el cambio por un servicio postventa autorizado para herramientas eléctricas Bosch.

Accesorios especiales

Anillo colector de agua (GCR 180) . . . . . . . . 2 608 550 621

Tapa estanqueizante para anillo

colector de agua (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624 Juego de fijación:

para hormigón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000

para muros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745

Juego de tacos para hormigón . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001 Juego para sujeción por vacío . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623

Goma estanqueizante para juego

de vacío (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625 Aspiradora en húmedo y seco GAS 35 M AFC

Aspiradora en húmedo y seco GAS 55 M AFC

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

22 | Português

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del soporte de taladrar.

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071

Zona Industrial, Toluca - Estado de México

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia – Santiago

Tel.: (02) 2405 5500

Más informaciones sobre la perforación con útiles diamantados las encuentra en internet bajo www.bosch-diamond.com.

Eliminación

Se recomienda someter el soporte de taladrar, los accesorios y embalajes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

ATENÇÃO Leia todas as indicações e instruções de segurança que foram fornecidas com a

coluna de furar ou com o berbequim. O desrespeito das instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.

Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras consultas.

Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir acessórios. O arranque involuntário do berbequim é a causa de alguns acidentes.

Antes de montar o berbequim é necessário montar correctamente a coluna de furar. A montagem correcta é importante para garantir um funcionamento impecável.

Fixar firmemente o berbequim na coluna de furar antes de utilizá-lo. Se o berbequim se deslocar na coluna de furar, o utente poderá perder o controlo sobre a ferramenta.

Fixar a coluna de furar sobre uma superfície firme e plana. Se for possível deslocar ou balançar a coluna de furar, o berbequim não poderá ser conduzido de maneira uniforme.

Manter o cabo de rede do berbequim afastado da área de trabalho. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

Tratar a coluna de furar com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho estão em perfeito estado de funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da coluna de furar. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes de utilizar a coluna de furar.

Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente dos aparelhos.

Só permita que a coluna de furar seja reparada por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do aparelho.

É imprescindível seguir as indicações de segurança e de trabalho do berbequim introduzido, das ferramentas de trabalho e dos acessórios utilizados!

Não sobrecarregar a coluna de furar e não utilizá-la como escada de mão nem como andaime. Se sobrecarregar ou se subir na coluna de furar, poderá ser que o centro de gravidade se desloque para cima e que a coluna de furar tombe.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte de aparelho em movimento pode levar a lesões.

Evitar uma posição anormal do corpo. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.

Guardar colunas de furar, que não estão sendo utilizadas, fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Aparelhos são perigosos se forem utilizados por pessoas inesperientes.

Antes de todos os trabalhos na coluna de furar ou no berbequim, em pausas no trabalho, assim como em caso de não utilização, proteja a coluna de furar accionando o travão de bloqueio 13 contra movimentos inadvertidos.

A ferramenta eléctrica só pode ser ligada a redes eléctricas com condutor de protecção e dimensionamento suficiente.

Fixe sempre a coluna de furar mediante buchas ou vácuo (Acessórios) para evitar um tombamento inadvertido da coluna de furar com o berbequim de diamante e a coroa de perfuração colocados.

Ao furar a húmido acima do nível da cabeça é necessário apanhar a água que vai

saindo. Para tal, coloque a

ferramenta eléctrica numa coluna de furar e monte um

anel colector de água (ver “Montagem do anel colector de água”, página 25).

Certifique-se de que as mangueiras de transporte de água, as peças de união e também o anel colector de água (Acessórios) se encontram em estado impecável. Substitua as peças danificadas ou desgastadas antes da próxima utilização. A saída de água de peças da ferramenta eléctrica aumenta o risco de um choque eléctrico.

Respeite as normas nacionais e internacionais aplicáveis.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página de esquemas contendo a apresentação da coluna de furar, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo as instruções de serviço.

Português | 23

Utilização conforme as disposições

A coluna de furar de diamante destina-se ao suporte do berbequim de diamante Bosch GDB 180 WE. Não podem ser utilizadas outras ferramentas na coluna.

A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo, à parede ou acima do nível da cabeça através de uma bucha.

A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo ou à parede (com um meio de fixação adicional) mediante vácuo (Acessórios). Não é permitida uma fixação acima do nível da cabeça.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da coluna de furar na página de esquemas.

1 Torniquete

2 Parafuso na admissão do aparelho

3 Admissão do aparelho

4 Coluna de furar

5Parafuso superior do deslocamento do ângulo de perfuração

6 Parafuso de nivelamento

7 Anel colector de água*

8Parafuso inferior do deslocamento do ângulo de perfuração

9 Placa de base

10Cremalheira

11Porca de aperto do deslocamento do ângulo de perfuração

12Pinhão de avanço

13Travão de bloqueio

14Nível de bolha para o alinhamento vertical (GDB 180 WE)

15Nível de bolha para o alinhamento horizontal (GDB 180 WE)

16Bucha para alvenaria/bucha para betão*

17Veio de aperto rápido*

18Porca de orelhas*

19Mola tensora do anel colector de água*

20Guias deslizantes

21Porca sextavada das guias deslizantes (10 unidades)

22Cavilha roscada das guias deslizantes (10 unidades)

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Coluna de furar

 

GCR 180

para berbequins de diamante

 

 

N° do produto

 

3 601 A90 100

 

 

 

Dimensões

 

 

– Altura

mm

767

– Largura

mm

205

– Profundidade

mm

423,5

Diâmetro da admissão do

mm

60

aparelho

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

24 | Português

Coluna de furar

 

GCR 180

para berbequins de diamante

 

 

Dimensões máx. da coroa de

 

 

perfuração

mm

180

– Diâmetro

– Diâmetro com anel colector

mm

132

de água

– Comprimento

mm

530

Máx. curso de perfuração

mm

514

Comprimento útil máx.

mm

455

Peso conforme

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

9,5

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes da Directiva 2006/42/CE, incluindo as respectivas alterações.

Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 14.10.2014

Montagem

Montar a coluna de furar

Erguer a coluna de furar

Coloque a coluna de furar 4 na posição vertical. Coloque o parafuso inferior 8 (ver figura na página com a imagem). Aperte bem o parafuso inferior 8 e o parafuso superior 5 com uma chave de forqueta (largura da chave 17 mm). Aperte bem a porca de aperto 11 com uma chave de forqueta (largura da chave 24 mm).

Torniquete

Enrosque as três alavancas do torniquete 1 no cubo central do torniquete até ao limite.

O torniquete 1 funciona como manivela de avanço ao perfurar.

Para perfurar, desloque o torniquete para a esquerda ou para a direita, conforme necessário, sobre o pinhão de avanço 12 até ao limite. Para remover o torniquete, puxe-o para fora com força.

Imobilização do avanço com o travão de bloqueio

Antes da primeira colocação em funcionamento, aparafuse o travão de bloqueio 13 no furo roscado livre sob o pinhão de avanço 12.

A imobilização do avanço é necessária para todos os trabalhos na coluna de furar, em pausas no trabalho, assim como em períodos de não utilização. Para tal, aperte o travão de bloqueio 13.

Para perfurar, desaperte o travão de bloqueio 13 o suficiente para que o torniquete 1 se possa mover ligeiramente. Ao fazêlo, segure o torniquete para evitar o deslize e queda descontrolados do berbequim.

Colocar o berbequim de diamante (veja figura A)

Remova o punho adicional do seu berbequim (ver manual de instruções do berbequim).

Certifique-se de que o travão de bloqueio 13 está accionado.

Desaperte o parafuso 2 na admissão do aparelho com uma chave de forqueta (largura da chave 13 mm). Coloque o berbequim com o colar de aperto de cima para baixo na admissão do aparelho 3 até ao limite.

Rode o berbequim na admissão do aparelho de modo a que todos os interruptores fiquem bem acessíveis e a ligação da aspiração de pó/refrigeração de água no berbequim não impeçam o trabalho de perfuração. Aperte o parafuso 2 com a chave de forqueta (largura da chave 13 mm).

Para o processo de perfuração, desloque o torniquete 1 para a direita ou para a esquerda sobre o pinhão de avanço 12.

Controlar a posição firme do berbequim na admissão de aparelhos.

Proceda pela ordem inversa para remover o berbequim da coluna de furar.

Fixar a coluna de furar

Nota: Fixar a coluna de furar sem que haja folga. Assim evi- ta-se que a coroa de perfuração emperre e que o segmento seja arrancado.

Consoante o tipo e a natureza da base, fixe a coluna de furar no orifício planeado mediante uma bucha ou vácuo.

Posicionar a coluna de furar antes da fixação

Assinale o centro do orifício desejado na base. Marque a medida exterior da coroa de perfuração com a qual pretende perfurar, com o centro do orifício como ponto central.

Fixe a coluna de furar (com o berbequim colocado) mediante uma bucha ou vácuo, de modo a que a coroa de perfuração montada coincida com as medidas assinaladas.

Fixação com buchas (veja figura B)

Para fixar a coluna de furar com bucha (acessório) em alvenaria ou betão, deverá fazer um furo de fixação separado.

Distância do furo da bucha – Centro do orifício planeado

optimizado

210 mm

possível

200–300 mm

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Para o furo da bucha valem as seguintes medidas:

 

Diâmetro

Profundidade

Muramentos

20 mm

85 mm

Betão

16 mm

50 mm

 

 

 

Coloque uma bucha para betão com cunha expansível ou uma bucha para alvenaria 16. Enrosque o veio de aperto rápido 17 na bucha.

Aplicar a coluna de furar, assim como uma arruela plana e aparafusar com uma porca de orelhas 18. Apertar a porca de orelhas após o nivelamento (veja “Nivelar”) com uma chave de forqueta (largura da chave 27 mm).

Fixação com vácuo (acessório)

Para a fixação da coluna de furar com vácuo é necessária uma bomba de vácuo convencional e um conjunto de vácuo Bosch (Acessórios).

A bomba de vácuo tem de cumprir os seguintes requisitos mínimos:

Débito volúmico:

6 m3/h

Vácuo mínimo:

80 % (–800 mbar)

Para a fixação com vácuo é preciso que a base seja lisa e plana. Não está prevista a utilização em reboco ou alvenaria.

Depois de estabelecida a ligação por vácuo, disponha os parafusos de nivelamento 6 levemente na base, para que a coluna de furar assente firmemente e a junta vedante afrouxe ligeiramente. Caso contrário, a coluna de furar assenta com pouca firmeza na junta vedante.

Para a ligação da bomba de vácuo e do conjunto de vácuo Bosch, leia e respeite os respectivos manuais de instruções.

É imprescindível seguir as indicações de segurança e de trabalho da bomba de vácuo e do conjunto de vácuo!

Nivelar (não para fixação com vácuo)

Aperte ou desaperte os parafusos de nivelamento 6 individualmente de modo a que o nível de bolha 14 no berbequim (em caso de montagem vertical) ou o nível de bolha 15 no berbequim (em caso de montagem horizontal) fique exactamente alinhado.

Agora, fixe bem a coluna de furar mediante fixação com buchas de madeira.

Funcionamento

Puxar a ficha da tomada antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir acessórios. O arranque involuntário do berbequim é a causa de alguns acidentes.

Aperte bem todos os parafusos após cada deslocamento da coluna de furar.

Alterar o ângulo de perfuração

Desaperte o parafuso inferior 8 do deslocamento do ângulo de perfuração com uma chave de forqueta (largura da chave 17 mm) e remova-o.

Desaperte o parafuso superior 5 com uma chave de forqueta (largura da chave 17 mm).

Português | 25

Desaperte a porca de aperto 11 com uma chave de forqueta (largura da chave 24 mm). Posicione a coluna de furar no ângulo de perfuração desejado.

Aperte novamente a porca de aperto 11 com a chave de forqueta. Aperte o parafuso superior 5 com uma chave de forqueta (largura da chave 17 mm).

A coluna de furar só pode ser usada se a porca de aperto 11 e o parafuso 5 do deslocamento angular já estiverem novamente apertados.

Depois de perfurar, volte a colocar a coluna de furar 4 na posição vertical pela ordem inversa (ângulo de perfuração de 0°). Para tal, é necessário voltar a colocar o parafuso inferior 8 e apertar com uma chave de forqueta (largura da chave 17 mm).

Aspiração de água

Para recolher a água que vai saindo do furo ao furar a húmido é necessário um anel colector de água e um aspirador universal (ver Acessórios).

O anel colector de água (ver “Acessórios”, página 26) desti- na-se à utilização com a coluna de furar de diamante GCR 180 e o berbequim de diamante GDB 180 WE.

Montagem do anel colector de água (veja figura C)

Corte uma abertura na tampa de vedação para o diâmetro de perfuração desejado.

Desloque a mola tensora 19 até ao limite na fenda entre a placa base 9 e a coluna de furar 4. Certifique-se de que a parte angulada da mola tensora fica virada para baixo.

Coloque o anel colector de água em posição e posicione a mola tensora nos pontos de apoio no anel colector de água. (As linguetas nas extremidades da mola tensora servem para puxar a mola tensora para cima.)

Através da força de aperto da mola, o anel colector de água é pressionado contra a base com a respectiva vedação e, juntamente com o vácuo do aspirador universal, previne a saída de água.

Indicações de trabalho

Para furar, deverá respeitar as instruções de serviço do seu berbequim de diamante.

Para perfurar, desaperte o travão de bloqueio 13 o suficiente para que o torniquete 1 se possa mover ligeiramente. Ao fazêlo, segure o torniquete para evitar o deslize e queda descontrolados do berbequim.

Usando o torniquete 1, rode o berbequim para baixo até este alcançar a profundidade de perfuração desejada.

Em seguida, deverá girar de volta, até a coroa de perfuração estar completamente visível.

Para alcançar o máximo comprimento de trabalho possível, é necessário remover o núcleo da broca assim que a coroa de perfuração esteja totalmente preenchida. Volte então a introduzir a coroa de perfuração no orifício e perfure até à profundidade máxima.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

26 | Italiano

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

Sempre manter limpas a cremalheira 10 e as superfícies de guia da coluna de furar 4.

Reajustar as guias deslizantes (veja figura D)

Com o passar do tempo, as guias deslizantes 20 podem des- gastar-se, surgindo folgas entre as guias deslizantes e a coluna de furar. Para eliminar essa folga, é necessário reajustar as guias deslizantes.

Desaperte as dez porcas sextavadas 21 com uma chave de forqueta (largura da chave 13 mm).

Em seguida, aperte uniformemente as cavilhas roscadas 22 até que a folga seja minimizada.

Volte a apertar as dez porcas sextavadas 21.

Só é necessária uma substituição das guias deslizantes se a camada deslizante (cor vermelha) estiver desgastada. É esse o caso quando a cor vermelha tiver desaparecido e o material de suporte aparecer. Recomenda-se que a substituição seja realizada por um posto de assistência técnica autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.

Acessórios

Anel colector de água (GCR 180) . . . . . . . . . 2 608 550 621

Tampa de vedação para anel colector

de água (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 624 Conjunto de fixação:

para betão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000

para alvenaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745

Conjunto de buchas para betão . . . . . . . . . . 2 608 002 001 Conjunto de vácuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 623

Borracha de vedação para conjunto

de vácuo (GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625 Aspirador universal GAS 35 M AFC

Aspirador universal GAS 55 M AFC

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da coluna de furar.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Brasil

Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446

www.bosch.com.br/contacto

Para mais informações sobre furar com diamante, consulte o site www.bosch-diamond.com.

Eliminação

Colunas de furar, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

AVVERTENZA

Leggere tutte le avvertenze di peri-

colo e le istruzioni operative che

 

sono state fornite con il supporto a colonna o con il trapano elettrico. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente prima di procedere ad operazioni di regolazione sull’apparecchio oppure prima di sostituire parti accessorie. Accensione involontaria di trapani elettrici è la causa di diversi incidenti.

Prima del montaggio del trapano elettrico, installare correttamente il supporto a colonna. Un assemblaggio corretto è importante per poter garantirne un perfetto funzionamento.

Prima di utilizzarlo, fissare il trapano elettrico saldamente al supporto a colonna. Se il trapano elettrico scivola nel supporto a colonna si può avere una pericolosa perdita del controllo.

Fissare il supporto a colonna su una superficie resistente e piana. Se il supporto a colonna può scivolare o traballare non è possibile condurre in modo uniforme e sicuro il trapano elettrico.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Tenere il cavo di collegamento del trapano elettrico sempre lontano dal campo operativo. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

Curare il supporto a colonna in dotazione adoperando sempre la dovuta attenzione. Accertarsi che le parti mobili dell’apparecchiatura funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione del supporto a colonna stesso. Prima d’impiegare il supporto a colonna, far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono provocati dal fatto che gli utensili non vengono sottoposti a sufficienti interventi di manutenzione.

Fare riparare il supporto a colonna solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Attenersi rigorosamente alle indicazioni operative e di sicurezza relative al trapano elettrico utilizzato ed anche a quelle relative ad accessori usati per lavori specifici ed ad accessori in genere!

Non sovraccaricare il supporto a colonna e non utilizzarlo come scala o impalcatura. Il sovraccarico o la salita sul supporto a colonna può comportare lo spostamento verso l’alto del baricentro del supporto a colonna con conseguente ribaltamento dello stesso.

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.

Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di mettere in azione la macchina. Un attrezzo oppure una chiave che si trovi in una parte rotante dell’utensile può provocare seri incidenti.

Evitare una posizione operativa anomala. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio.

In questo modo è possibile poter controllare meglio l’elettroutensile quando si presentano situazioni inaspettate.

Quando il supporto a colonna non viene utilizzato, conservarlo al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’utensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.

Le macchine diventano pericolose quando vengono utilizzate da persone non dotate di sufficiente esperienza.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sul supporto a colonna o sul trapano, durante le pause di lavoro o in caso di inattività bloccare il supporto a colonna mediante il freno di arresto 13 per impedirne movimenti accidentali.

L’elettroutensile deve essere azionato solamente se collegato a reti elettriche provviste di conduttore di terra e sufficientemente dimensionate.

Fissare sempre il supporto a colonna per mezzo di tasselli o mediante dispositivo a depressione (accessorio), al fine di evitare un ribaltamento accidentale del supporto a colonna stesso con il trapano carotatore e la corona a forare inseriti.

Italiano | 27

In caso di foratura a umido sopra testa occorre raccogliere l’acqua che fuorie-

sce. A questo scopo, posi-

zionare l’elettroutensile su un supporto a colonna e

montare un apposito dispositivo di recupero dell’acqua (vedere «Montaggio del dispositivo di recupero dell'acqua», pagina 29).

Accertarsi che i tubi flessibili per l’acqua, gli elementi di raccordo e il dispositivo di recupero dell’acqua (accessori) siano in condizioni regolari. Sostituire le parti eventualmente danneggiate o usurate prima dell’utilizzo successivo. La fuoriuscita d’acqua da parti dell’elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione.

Attenersi alle norme valide a livello nazionale e internazionale.

Descrizione del prodotto e caratteristiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Aprire la pagina con l’illustrazione del supporto a colonna e lasciare aperto questo lato durante la lettura delle istruzioni d’uso.

Uso conforme alle norme

Il supporto a colonna per foratura al diamante andrà impiegato per alloggiare il trapano carotatore Bosch GDB 180 WE. Non è consentito l’utilizzo con altri utensili.

Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato al pavimento o alla parete per mezzo di un tassello, nonché sopra testa.

Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato, mediante dispositivo a depressione (accessorio) al pavimento, oppure (con l’ausilio di una sicurezza supplementare) può essere montato a parete. Il fissaggio sopra testa non è consentito.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione del supporto a colonna che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.

1 Volantino a crociera

2 Vite all’attacco della macchina

3 Punto di montaggio della macchina

4 Colonna del trapano

5 Vite superiore della regolazione angolo di foratura

6 Vite di livellamento

7 Dispositivo di recupero dell’acqua*

8 Vite inferiore della regolazione angolo di foratura

9 Piastra di base

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

28 | Italiano

10Cremagliera

11Dado di serraggio della regolazione angolo di foratura

12Pignone di avanzamento

13Freno di arresto

14Livella per mettere a livello in senso verticale (GDB 180 WE)

15Livella per mettere a livello in senso orizzontale (GDB 180 WE)

16Tassello da muratura/tassello da calcestruzzo*

17Mandrino a serraggio rapido*

18Dado ad alette*

19Molla tenditrice del dispositivo di recupero dell'acqua*

20Guide di scorrimento

21Dadi esagonali delle guide di scorrimento (10 pz.)

22Spina filettata delle guide di scorrimento (10 pz.)

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Supporto a colonna

 

GCR 180

per trapano carotatore

 

 

Codice prodotto

 

3 601 A90 100

Misure

mm

767

– Altezza

– Larghezza

mm

205

– Profondità

mm

423,5

Diametro del punto di montaggio

mm

60

della macchina

Dimensioni max. corona a forare

 

 

– Diametro

mm

180

– Diametro con dispositivo

 

 

di recupero dell'acqua

mm

132

– Lunghezza

mm

530

Corsa di foratura max.

mm

514

Lunghezza di lavoro max.

mm

455

Peso in funzione della

 

 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

9,5

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici »è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva 2006/42/CE e relative modifiche.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 14.10.2014

Montaggio

Montaggio del supporto a colonna

Sistemazione della colonna del trapano

Portare la colonna del trapano 4 in posizione verticale. Inserire la vite inferiore 8 (vedere l'illustrazione nella pagina degli schemi grafici). Serrare la vite inferiore 8 e quella superiore 5 con una chiave fissa (ampiezza chiave 17 mm). Fissare il dado di serraggio 11 con una chiave fissa (ampiezza chiave 24 mm).

Volantino a crociera

Avvitare fino a battuta le tre barre d'impugnatura del volantino a crociera 1 nel mozzo centrale del volantino stesso.

Il volantino a crociera 1 funge da manovella di avanzamento per la foratura.

Per effettuare la foratura, spingere il volantino a crociera fino a battuta, verso sinistra o verso destra secondo necessità, sul pignone di avanzamento 12. Per rimuovere il volantino a crociera, estrarlo con forza.

Blocco dell'avanzamento con il freno di arresto

Prima della messa in funzione iniziale, avvitare il freno di arresto 13 nel foro filettato libero sotto il pignone di avanzamento

12.

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sul supporto a colonna, durante le pause di lavoro o in caso di inattività bloccare l'avanzamento. A questo scopo, avvitare il freno di arresto 13.

Per effettuare la foratura, allentare il freno di arresto 13 sino a quando il volantino a crociera 1 si possa muovere agevolmente. Durante tale fase, trattenere il volantino a crociera, per evitare che il trapano scivoli verso il basso in modo incontrollato.

Montaggio del trapano carotatore (vedi figura A)

Rimuovere l'impugnatura supplementare del trapano (vedere le istruzioni d'uso del trapano).

Accertarsi che il freno di arresto 13 sia serrato.

Allentare la vite 2 dell'attacco utensile con una chiave fissa (ampiezza chiave 13 mm). Inserire dall'alto il trapano fino a battuta, con il relativo collarino di fissaggio, nell'attacco utensile 3.

Avvitare il trapano nell'attacco utensile in modo che tutti gli interruttori siano ben accessibili e che l'attacco dell'aspirazione della polvere/del raffreddamento acqua sul trapano stesso non ostacoli la foratura. Serrare la vite 2 con la chiave fissa (ampiezza chiave 13 mm).

Per effettuare la foratura, spingere il volantino a crociera 1 verso destra o verso sinistra sul pignone di avanzamento 12.

Controllare la stabilità della posizione del trapano elettrico nel punto di montaggio della macchina.

Nel prelevare il trapano dal supporto a colonna, procedere in sequenza inversa.

Fissaggio del supporto a colonna

Nota bene: Fissare il supporto a colonna in modo che non abbia gioco. In questo modo si evita che la corona a forare si blocchi provocando un distacco del segmento.

In base al tipo e alle caratteristiche del fondo, fissare il supporto a colonna, mediante tasselli o depressione, sul foro previsto.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Posizionare il supporto a colonna davanti al sistema di fissaggio

Contrassegnare sul fondo il centro del foro desiderato. Contrassegnare quindi le misure esterne della corona a forare che si intende utilizzare, adottando come centro il centro del foro.

Fissare il supporto a colonna (con trapano inserito), mediante tasselli o depressione, in modo che la corona a forare montata coincida con le misure contrassegnate.

Fissaggio con tasselli (vedi figura B)

Per il fissaggio del supporto a colonna con tasselli (accessori opzionali), eseguire nel muro o nel cemento un apposito foro di fissaggio.

Distanza foro per tassello – Centro della foratura richiesta

ottimale

210 mm

possibile

200–300 mm

Per il foro per tassello valgono le seguenti misure:

 

Diametro

Profondità

Muratura

20 mm

85 mm

Calcestruzzo

16 mm

50 mm

 

 

 

Inserire un tassello da calcestruzzo con chiavetta ad espansione, oppure un tassello da muratura 16. Avvitare l'asta filettata autoserrante 17 nel tassello.

Applicare il supporto a colonna ed una rondella di compensazione ed avvitarla con il dado ad alette 18. Una volta eseguita l’operazione di livellamento, stringere il dado ad alette (vedere «Livellamento») utilizzando una chiave fissa (misura 27 mm).

Fissaggio tramite vuoto (accessori)

Per il fissaggio a depressione del supporto a colonna occorreranno una normale pompa a vuoto e un set per depressione Bosch (accessorio).

La pompa a vuoto dovrà adempiere ai seguenti requisiti minimi:

Portata volumetrica:

6 m3/h

Depressione minima:

80 % (–800 mbar)

Per il fissaggio a depressione, il fondo dovrà essere liscio e piano. L'impiego su intonaco o muratura non è consentito.

Una volta collegata la depressione, accostare leggermente le viti di livello 6 al fondo, in modo da irrigidire il supporto a colonna e a scaricare leggermente l'anello di tenuta. In caso contrario, il supporto a colonna sarà accostato molto debolmente all'anello di tenuta.

Per il collegamento della pompa a vuoto e del set per depressione Bosch, leggere e seguire le relative istruzioni d'uso.

Osservare scrupolosamente le indicazioni operative e di sicurezza relative al depressore ed al set per fissaggio tramite vuoto!

Livellamento (non in caso di fissaggio tramite vuoto)

Avvitare o svitare le singole viti di livello 6 fino ad allineare esattamente la livella 14 sul trapano (in caso di montaggio in verticale), oppure la livella 15 sul trapano (in caso di montaggio in orizzontale).

Fissare ora saldamente il supporto a colonna mediante il fissaggio con tasselli.

Italiano | 29

Uso

Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente prima di procedere ad operazioni di regolazione sull’apparecchio oppure prima di sostituire parti accessorie.

Accensione involontaria di trapani elettrici è la causa di diversi incidenti.

Dopo ogni regolazione eseguita sul supporto a colonna, serrare nuovamente a fondo tutte le viti.

Modifica dell’angolo di foratura

Allentare la vite inferiore 8 della regolazione angolo di foratura con una chiave fissa (ampiezza chiave 17 mm) e rimuovere la vite stessa.

Allentare la vite superiore 5 con una chiave fissa (ampiezza chiave 17 mm).

Allentare il dado di serraggio 11 con una chiave fissa (ampiezza chiave 24 mm). Regolare il supporto a colonna sull'angolo di foratura desiderato.

Fissare nuovamente il dado di serraggio 11 con la chiave fissa. Serrare la vite superiore 5 con una chiave fissa (ampiezza chiave 17 mm).

Il supporto a colonna si potrà inserire soltanto quando il dado di serraggio 11 e la vite 5 della regolazione angolo saranno nuovamente fissate.

Dopo la foratura, procedendo in sequenza inversa, riportare la colonna del trapano 4 in posizione verticale (angolo di foratura 0°). A questo scopo, occorrerà reinserire la vite inferiore 8 e serrarla con una chiave fissa (ampiezza chiave 17 mm).

Aspirazione dell’acqua

In caso di foratura a umido, per raccogliere l’acqua che fuoriesce dal foro occorreranno un apposito dispositivo di recupero dell’acqua e un aspiratore a umido/a secco (entrambi accessori).

Il dispositivo di recupero dell'acqua (vedere «Accessori», pagina 30) è previsto per l'impiego con il supporto a colonna per foratura al diamante GCR 180 e il trapano carotatore GDB 180 WE.

Montaggio del dispositivo di recupero dell'acqua (vedi figura C)

Praticare nel coperchio a tenuta un'apertura per il diametro di foratura desiderato.

Spingere la molla tenditrice 19 fino a battuta nell'intaglio fra base 9 e colonna del trapano 4. Accertarsi che la parte angolata della molla tenditrice sia rivolta in basso.

Portare in posizione il dispositivo di recupero dell'acqua e sistemare la molla tenditrice sui punti di appoggio del dispositivo di recupero dell'acqua (le linguette alle estremità della molla tenditrice vengono utilizzate per tenderla verso l'alto).

La forza di serraggio della molla spinge sul fondo il dispositivo di recupero dell'acqua con la relativa guarnizione, impedendo la fuoriuscita d'acqua mediante la depressione dell'aspiratore a umido/a secco.

Bosch Power Tools

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

30 | Nederlands

Indicazioni operative

Per la foratura osservare le istruzioni per l’uso del trapano carotatore impiegato.

Per effettuare la foratura, allentare il freno di arresto 13 sino a quando il volantino a crociera 1 si possa muovere agevolmente. Durante tale fase, trattenere il volantino a crociera, per evitare che il trapano scivoli verso il basso in modo incontrollato.

Agendo sul volantino a crociera 1, abbassare il trapano fino alla profondità di foratura desiderata.

Una volta conclusa l’operazione, ruotare in senso inverso fino a rendere la corona a forare completamente visibile.

Per ottenere la massima lunghezza di lavoro possibile, la carota andrà rimossa non appena occupi interamente la corona a forare. Successivamente, reintrodurre la corona nel foro e forare fino alla profondità massima.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Tenere sempre perfettamente pulite la cremagliera 10 e le superfici di guida della colonna del trapano 4.

Registrazione delle guide di scorrimento (vedi figura D)

Con il tempo è possibile che le guide di scorrimento 20 si usurino e che si crei un gioco fra le guide stesse e la colonna del trapano. Per eliminare tale gioco, le guide di scorrimento andranno registrate.

Allentare tutti e dieci i dadi esagonali 21 con una chiave fissa (ampiezza chiave 13 mm).

Serrare quindi uniformemente le spine filettate 22 fino a ridurre il gioco ad un valore minimo.

Serrare nuovamente tutti e dieci i dadi esagonali 21.

Le guide di scorrimento andranno sostituite soltanto quando lo strato di scorrimento (colore rosso) sarà usurato. Ciò si può notare dalla scomparsa del colore rosso e dall'affiorare del materiale di supporto. Si raccomanda di far effettuare la sostituzione da un Centro Assistenza autorizzato per elettroutensili Bosch.

Accessori

Dispositivo di recupero dell’acqua

(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 621

Coperchio a tenuta per dispositivo di

recupero dell’acqua (GCR 180) . . . . . . . . . . 2 608 550 624 Set di fissaggio:

per calcestruzzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 000

per muratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 745

Set di tasselli calcestruzzo. . . . . . . . . . . . . . . 2 608 002 001 Set per fissaggio tramite vuoto . . . . . . . . . . . 2 608 550 623

Guarnizione in gomma per set da vuoto

(GCR 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 550 625 Aspiratore a umido/a secco GAS 35 M AFC

Aspiratore a umido/a secco GAS 55 M AFC

Assistenza clienti e consulenza impieghi

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del supporto a colonna.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Ulteriori informazioni sulla foratura al diamante sono disponibili all’indirizzo www.bosch-diamond.com.

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente il supporto a colonna, gli accessori dismessi e gli imballaggi.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidsvoor-

schriften en aanwijzingen die

 

bij de boorstandaard en de boormachine geleverd zijn. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.

Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt of toebehoren wisselt. Onbedoeld starten van boormachines is de oorzaak van sommige ongevallen.

1 609 92A 0PW | (31.10.14)

Bosch Power Tools

Loading...
+ 98 hidden pages