Bosch GCM 8 S User Manual [ru]

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 610 009 556 (2010.01) PS / 278 EEU
GCM 8 S Professional
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 12
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 32
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 49
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 69
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 89
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 109
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 129
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 148
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 186
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 205
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 222
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 239
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 259
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 3
GCM 8 S Professional
| 3
5
22
21
20
19
18
4321
5
6
7
8
9
10
11121314151617
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 4
4 |
4
30 29
28
27
24
26
A1 A2
15
23
24
16
25
15
15
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 5
| 5
B
D1
C
3132 33
34 22
D2
6
35
36
D3
26
37
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
D4
41
40
38 39
Page 6
6 |
E
G
27
F
44
42
43
13
14
H
21
20
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
I
4
12 11
35
Page 7
J
K
| 7
30
45
46
29
L
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 8
8 |
M N
48
23
47
O
18
P1
1
25
35
5
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 9
P2
P3
| 9
50
49
51
P4
53
54
52
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
52
Page 10
10 |
Q R
55
13
9
S1 S2
56
20
19
24 185724
T1 T2
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 11
U1 U2
| 11
58
V
2
59
59
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 12
12 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona- rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila­nych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochron­nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie­mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze­wód, ani używać przewodu do zawiesze­nia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za prze­wód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię­kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze­wodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze­niu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn­ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 13
Polski | 13
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron­nego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso­wania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty­czki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesie­niem lub przeniesieniem elektronarzę­dzia, należy upewnić się, że elektrona­rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek­tronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przy­czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy­cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon­trola elektronarzędzia w nieprzewidzia­nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu­terii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują­cych pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro­narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez­pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza­mierzonemu włączeniu się elektro­narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektro­narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma­ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro­wadzi.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 14
14 | Polski
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ukośnicami do paneli
f W zakres dostawy elektronarzędzia
wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem w języku niemieckim (na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona numerem 28). Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji zakleić niemiecki tekst tabliczki wchodzącą w zakres dostawy etykietą w języku polskim.
PROMIENIOWANIE LASEROWE Nie wpatrywać się w wiązkę lasera Laser klasy 2
EN 60825-1: 2003-10,
< 1 mW, 650 nm
f Należy dbać o czytelność tabliczek ostrze-
gawczych, znajdujących się na elektro­narzędziu.
f Nie wolno w żadnym wypadku stawać na
elektronarzędzie. W przypadku
przewrócenia się elektronarzędzia lub niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do poważnych obrażeń.
f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje
prawidłowo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wypadku nie wolno
blokować osłony w położeniu otwartym.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy piły
podczas gdy jest ona włączona. Zetknięcie
się z obracającą się tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo zranienia.
f Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z
obszaru pracy piły podczas gdy jest ona włączona. Zawsze ustawić najpierw głowicę
w pozycji spoczynku i wyłączyć elektronarzędzie.
f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do
przedmiotu obrabianego należy je uruchomić. W przeciwnym wypadku tarcza
pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie obrabianym i spowodować odrzut.
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
oraz nie zanieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli nad narzędziem.
f Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z
płaszczyzny roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna
lub inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kierunku osoby obsługującej.
f Element obrabiany należy zawsze
unieruchomić. Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe aby je można było unieruchomić. W innym wypadku odstęp
między ręką obsługującego a obracającą się tarczą pilarską będzie za mały.
f Elektronarzędzie należy stosować
wyłącznie do materiałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
W przeciwnym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 15
Polski | 15
f W przypadku zakleszczenia się tarczy
pilarskiej w materiale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przytrzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po całkowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed
ponownym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolować usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
f Nie należy używać tępych lub
uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze
tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
f Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o
właściwych rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).
Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad elektronarzedziem.
f Nie używać tarcz pilarskich z
wysokostopowej stali szybkotnącej HSS.
Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
f Nie dotykać tarczy pilarskiej po
zakończeniu cięcia, zanim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
podczas cięcia.
f Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki.
Uszkodzoną podkładkę należy wymienić.
Podczas pracy z uszkodzoną podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
f Należy regularnie kontrolować przewód, a
w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone przedłużacze należy wymienić na nowe.
Tylko w ten sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzie należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych osób.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno również samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z EN 60825-1. Można w ten sposób spowodować czyjeś oślepienie.
f Nie pozwalać dzieciom na użytkowanie bez
nadzoru elektronarzędzia z laserem.
Mogłyby one oślepić inne osoby.
f Nie zamieniać wbudowanego laseru na
laser innego typu. Laser nie pasujący do
niniejszego elektronarzędzia może być źródłem zagrożenia dla osób.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku usz­kodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 16
16 | Polski
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpiecz­niejsze użytkowanie urządzenia.
Symbol Znaczenie
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
zwierząt, nie wolno również samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze elektronarzędzie emituje promieniowanie
laserowe klasy 2 zgodnie z EN 60825-1. Można w ten sposób spowodować czyjeś oślepienie.
f Należy stosować okulary ochronne.
f Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu
może spowodować utratę słuchu.
f Należy stosować maskę przeciwpyłową.
f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie zbliżać do
tej strefy rąk, palców czy ramion.
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej. Średnica otworu musi pasować bez luzu do wrzeciona. Nie należy stosować adapterów, złączek lub zwężek.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 17
Polski | 17
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest urządzeniem stacjonarnym, przeznaczonym do wzdłużnego i poprzecznego cięcia drewna, płyt wiórowych i płyt pilśniowych po linii prostej. Możliwe jest przy tym cięcie pod kątem – w poziomie od –50 ° do +58°, w pionie od 0 ° do 45°. Możliwe jest też cięcie aluminium i metali lekkich, jednakże konieczne jest użycie odpowiednich tarcz.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Przyciągarka 2 Uchwyt transportowy 3 Osłona 4 Włącznik/wyłącznik 5 Uchwyt 6 Osłona wahliwa (dolna) 7 Rolka ślizgowa 8 Stół pilarski
9 Skala dla cięcia pod kątem (poziom) 10 Podkładka 11 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów
cięcia (poziom)
12 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów
cięcia (poziom)
13 Wskaźnik kąta cięcia (poziom) 14 Nacięcia dla standardowych kątów cięcia 15 Otwory montażu 16 Otwory ścisku stolarskiego 17 Pałąk przedłużający* 18 Ogranicznik cięcia 19 Skala dla cięcia pod kątem (pion)
20 Wskaźnik kąta cięcia (pion) 21 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów
cięcia (pion)
22 Wyrzut wiórów 23 Ogranicznik głębokości 24 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) szyny
oporowej
25 Śruba mocująca przyciągarki 26 Klucz imbusowy (6 mm)/Wkrętak krzyżowy 27 Zabezpieczenie transportowe 28 Tabliczka ostrzegawcza lasera 29 Przycisk oznakowania linii cięcia („Laser“) 30 Przycisk oświetlenia („Light“) 31 Zabezpieczenie przed wywróceniem się 32 Przeciwnakrętka zabezpieczenia przed
wywróceniem się
33 Pałąk zabezpieczenia przed wywróceniem
się
34 Worek na pył 35 Dźwignia blokująca 36 Śruba z gniazdem krzyżowym (mocowanie
osłony wahliwej)
37 Blokada wrzeciona 38 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do
zamocowania tarczy pilarskiej
39 Podkładka mocująca 40 Tarcza pilarska 41 Wewnętrzny kołnierz mocujący 42 Ścisk stolarski 43 Nakrętka motylkowa 44 Pręt gwintowany 45 Oświetlenie 46 Laser 47 Dźwignia ogranicznika głębokości 48 Śruby podkładki 49 Przykrywka gumowa 50 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera
(równoległość)
51 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera
(skupienie)
52 Śruby do osłony lasera 53 Osłona lasera
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 18
18 | Polski
54 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera
(odchylenia boczne)
55 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (poziom) 56 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion) 57 Śruba z gniazdem 6-kt (3 mm) dla
standardowych kątów cięć 0˚ (pion)
58 Śruba z gniazdem 6-kt (3 mm) dla
standardowych kątów cięć 45˚ (pion)
59 Zagłębienia
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Piła do cięcia paneli GCM 8 S
Numer katalogowy Moc znamionowa Napięcie znamionowe Częstotliwość Prędkość obrotowa
bez obciążenia Typ lasera
Klasa lasera Ciężar odpowiednio
do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 24.
Podczas włączania urządzenia dochodzi do krótkotrwałych spadków napięcia. W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych może dojść co zakłóceń pracy innych urządzeń. W przypadku impedancji źródła zasilania mniejszej niż 0,24 omów, nie należy się liczyć z żadnymi zakłóceniami.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tablicz­ce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Professional
3 601 L16 0..
W 1400
V230
Hz 50/60
-1
min
5000
nm
mW
kg 15
650
<1
2
/II
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej
Grubość tarczy Średnica otworu
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
mm 210– 216 mm 1,5– 2,8 mm 30
Page 19
Polski | 19
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 61029.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa­nego przez urządzenie wynosi standardowo: po­ziom ciśnienia akustycznego 98 dB(A); poziom mocy akustycznej 111 dB(A). Niepewność po­miaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z normą EN 61029 wynoszą: wartość emisji drgań a K=1,5m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od poda­nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo­dować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą­dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bez­pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon­serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
=2,5 m/s2, błąd pomiaru
h
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 61029, EN 60825-1 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/EU, 2006/42/EU.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaż
f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-
nia narzędzia. Podczas montażu oraz pod­czas innych prac przy elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być podłączona do zasilania.
Zakres dostawy
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzę­dzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostarczone:
– Piła do cięcia paneli z wstępnie
zamontowaną tarczą pilarską
Worek na pył 34Ścisk stolarski 42Klucz imbusowy/Wkrętak krzyżowy 26
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 20
20 | Polski
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszkodzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania. Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić autoryzowanej jednostce serwisowej.
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,
należy przed użyciem przymocować elektronarzędzie do równej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. A1– A2)
– Przymocować elektronarzędzie
odpowiednimi śrubami do płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 15.
lub
– Za pomocą dostępnych w handlu ścisków
stolarskich przymocować elektronarzędzie za nóżki narzędzia do płaszczyzny roboczej.
Montaż na stole roboczym firmy Bosch
Dzięki stopkom przestawianym na wysokość stoły robocze do ukośnic GTA, wyprodukowane przez firmę Bosch zapewniają pewne zamocowanie elektronarzędzia na każdym podłożu. Blaty stołu zapewniają optymalne podparcie dłuższych elementów.
f Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami
oraz wskazówkami bezpieczeństwa dołączonymi do stołu. Błędy w
przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
f Zmontować prawidłowo stół przed
zamontowaniem do niego elektronarzędzia.
Bezbłędne zmontowanie stołu zapobiega jego zawaleniu się.
– Zamocować elektronarzędzie na stole
roboczym w pozycji transportowej.
Ustawienie elektronarzędzia bez jego zamocowania (nie zaleca się!) (zob. rys. B)
Jeżeli w wyjątkowych przypadkach nie byłoby możliwości przymocowania elektronarzędzia do płaskiej i stabilnej płaszczyzny roboczej, można ustawić narzędzie tymczasowo z zabezpieczeniem przed wywróceniem się.
f Bez zabezpieczenia przed wywróceniem się
elektronarzędzie stoi niepewnie i może się przewrócić, zwłaszcza podczas cięcia pod maksymalnym kątem.
– Wyciągnąć pałąk zabezpieczenia przed
wywróceniem się 33 do oporu do przodu.
– Wkręcić lub wykręcić zabezpieczenie przed
wywróceniem się 31 do takiego stopnia, aby elektronarzędzie stało prosto i stabilnie na płaszczyźnie roboczej. Zablokować tę pozycję przeciwnakrętką zabezpieczenia przed wywróceniem się 32.
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro­dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysa-
nie pyłów.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 21
Polski | 21
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu­jących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
– Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się
zatrzymała.
– Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
Odsysanie do worka (zob. rys. C)
Do odsysania wiórów należy używać worka na pył znajdującego się w wyposażeniu standardowym 34.
f Po każdym użyciu należy skontrolować i
oczyścić worek na pył.
f Przed przystąpieniem do cięcia aluminium,
należy uprzednio usunąć worek na pył, aby uniknąć zagrożenia pożarem.
– Ścisnąć klamrę na worku na pył 34 i nałożyć
worek na pył na wyrzut wiórów 22. Klamra musi znajdować się w rowku wyrzutu wiórów.
Podczas piłowania worek na pył nie może się zetknąć z ruchomymi częściami urządzenia.
Opróżniać regularnie worek na pył.
Odsysanie zewnętrzne
Do wyrzutu wiórów można też podłączyć rurę odkurzacza (Ø 36 mm).
– Połączyć rurę odkurzacza z króćcem wyrzutu
wiórów 22.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Wymiana narzędzi (patrz szkic D1 D4)
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać
rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
pilarską istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
Używać należy tylko piły, których maksymalnie dopuszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia bez obciążenia.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Należy stosować wyłącznie tarcze, które zostały polecone przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
Demontaż tarczy pilarskiej
– Przycisnąć dźwignię blokującą 35 i odchylić
osłonę wahliwą 6 do oporu do tyłu.
– Poluzować śrubę 36 za pomocą dołączonego
do zestawu wkrętaka krzyżowego 26 na tyle, aby można było odchylić do tyłu do oporu również mocowanie osłony wahliwej.
– Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 38 za
pomocą dołączonego do zestawu klucza imbusowego 26 wciskając jednocześnie blokadę wrzeciona 37 aż ulegnie ona zablokowaniu.
– Trzymając blokadę wrzeciona 37 wciśniętą,
wykręcić śrubę 38 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (gwint lewy!).
– Zdjąć kołnierz mocujący 39. – Zdjąć tarczę pilarską 40.
Montaż tarczy pilarskiej
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części, które mają być zamontowane.
– Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny
kołnierz mocujący 41.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 22
22 | Polski
f Podczas montażu należy zwrócić uwagę na
to, by kierunek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilarskiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie!
– Nałożyć kołnierz mocujący 39 i śrubę 38.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 37, aż ulegnie ona zablokowaniu i dokręcić śrubę z gniazdem 6-kt w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Zamocować na powrót osłonę wahliwą 6
(dokręcić śrubę) 36.
– Wcisnąć dźwignię blokującą 35 i przesunąć
osłonę wahliwą 6 ponownie w dół.
Praca
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. E)
Zabezpieczenie transportowe 27 ułatwia obchodzenie się z elektronarzędziem podczas jego transportu.
Odbezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)
– Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za
uchwyt 5 lekko do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 27.
– Wysunąć zabezpieczenie transportowe 27 w
całości na zewnątrz.
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
Zabezpieczanie elektronarzędzia (pozycja transportowa)
– Jeżeli śruba mocująca 25 jest zaciągnięta,
należy ją zwolnić. Przesunąć głowicę elektronarzędzia całkowicie do przodu i ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.
– Przemieścić ogranicznik głębokości 23
całkowicie do góry. (zob. „Regulacja ogranicznika głębokości, str. 25)
– Aby zablokować stół pilarski 8, należy
dokręcić gałkę nastawczą 11.
– Wcisnąć dźwignię blokady 35 i przesunąć
jednocześnie głowicę narzędzia do dołu, trzymając za uchwyt 5.
– Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia
na dół, aby można było całkowicie wcisnąć do dołu zabezpieczenie transportowe 27.
Przygotowanie pracy
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego (zob.rys.F)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany. Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było je unieruchomić.
– Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do
ogranicznika cięcia 18.
– Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski
42 do jednego z przeznaczonych dla niego otworu 16.
– Poluzować nakrętkę motylkową 43,
dopasować ścisk stolarski do przedmiotu obrabianego a następnie dokręcić nakrętkę motylkową.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
obracając prętem gwintowanym 44.
Ustawianie kąta cięcia
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić podstawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych“, strona 28).
f Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 11
przed rozpoczęciem cięcia. W innym
przypadku tarcza pilarska mogłaby się zaklinować w przedmiocie obrabianym.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 23
Polski | 23
Ustawianie kątów cięcia (zob.rys.G)
Kąt cięcia w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od 50° (lewa strona) do 58 ° (prawa strona).
– Poluzować gałkę nastawczą 11, jeżeli była
dokręcona.
– Pociągnąć dźwignię 12 i przekręcić stół 8
wskaźnik kąta cięcia 13 pokaże żądany kąt cięcia.
Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 11. Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często
używanych kątów cięcia przewidziano na stole pilarskim wgłębienia 14 ułatwiające ustawianie:
lewa strona prawa strona
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
– Poluzować gałkę nastawczą 11, jeżeli była
dokręcona.
Pociągnąć dźwignię 12 i obrócić stół pilarski
8 do żądanego zagłębienia w prawo lub w
lewo.
– Puścić dźwignię. Dźwignia musi słyszalnie
zaskoczyć w zagłębienie.
Ustawianie kątów cięcia w pionie (zob.rys.H)
Kąt cięcia w pionie może zostać ustawiony w zakresie od 0° do 45°.
Poluzować uchwyt mocujący 21. – Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5
wskaźnik kąta cięcia 20 pokaże żądany kąt cięcia.
– Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić
uchwyt mocujący 21.
Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania standardowych kątów cięcia 0° i 45°
umieszczono na obudowie odboje końcowe. – W tym celu przesunąć głowicę, trzymając za
uchwyt 5, aż do oporu w prawo (0°) lub do oporu w lewo (45°).
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
Uruchamianie
Uruchomienie (zob.rys.I)
– W celu uruchomienia przesunąć
włącznik/wyłącznik 4 w kierunku uchwytu 5.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącznik 4 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
Tylko przez naciskanie na dźwignię blokady 35 można przesunąć głowicę narzędzia do dołu.
– Dlatego też aby rozpocząć piłowanie należy
oprócz przesunięcia włącznika/wyłącznika naciskać jednocześnie na dźwignię blokady
35.
Wyłączenie
– W celu wyłączenia należy puścić włącz-
nik/wyłącznik 4.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania f Podczas każdego cięcia upewnić się
najpierw, czy tarcza pilarska nie styka się z ogranicznikiem cięcia, ściskami stolarskimi czy też z innymi częściami urządzenia. Usunąć ewentualnie zamocowane pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio je dopasować.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.
Nie piłować skrzywionych przedmiotów. Przedmiot obrabiany musi równo przylegać do ogranicznika cięcia.
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej swej długości. Aby dodatkowo poszerzyć stół można zamontować zarówno z lewej jak i z prawej strony elektronarzędzia pałąk przedłużający 17 (osprzęt).
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 24
24 | Polski
Oświetlenie zakresu pracy (zob. rys. J)
Bezpośredni zakres pracy musi być w wystarczającym stopniu oświetlony.
– Włączyć w tym celu oświetlenie 45
włącznikiem 30.
Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. K)
Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza pilarskiej. W ten sposób można dokładnie ustawić przedmiot obrabiany bez potrzeby otwierania osłony.
– Włączyć w tym celu wiązkę laserową
przyciskiem 29.
– Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie
obrabianym z prawej strony wiązki laserowej.
Wskazówka: Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy linia cięcia jest prawidłowo pokazywana (zob. Wyregulowanie lasera“, strona 28). Wiązka laserowa może się przestawić z powodu wibracji podczas intensywnego użytkowania elektronarzędzia.
Pozycja operatora (zob. rys. L) f Nie należy ustawiać się w jednej linii z
tarczą z przodu elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lekko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza
zasięgiem ewentualnego odrzutu.
– Zachować bezpieczną odległość rąk, palców
i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej.
– Nie krzyżować ramion przed głowicą
urządzenia.
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki
Maksymalna wielkość materiału:
Kąt cięcia wysokość x
poziom pion
90° 90° 45° 90° 90° 45°
szerokość
[mm]
60 x 270 60 x 190 42 x 270
Minimalna wielkość materiału: (= wszystkie elementy, które mogą zostać przymocowane za pomocą załączonego w dostawie ścisku stolarskiego 42 z lewej lub prawej strony tarczy pilarskiej): 185 x 40 mm (wysokość x szerokość)
maks. głębokość cięcia (90˚/90˚): 60 mm
Wymiana podkładek (zob. rys. M)
Czerwone podkładki 10 mogą się zużyć po dłuższym użytkowaniu elektronarzędzia.
Należy wymienić uszkodzone podkładki.
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Wykręcić śruby 48 za pomocą dołączonego
do zestawu wkrętaka krzyżowego i wyjąć zużyte podkładki.
Nałożyć nową prawą podkładkę.Przykręcić podkładkę śrubami 48
umieszczając ją jak najbardziej wysuniętą na prawo, tak aby tarcza pilarska na całej długości posuwu nie zetknęła się z podkładką.
– Powtórzyć kroki montażu analogicznie dla
lewej podkładki.
Piłowanie
Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie) (zob.rys.O)
– W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty)
poluzować śrubę mocującą 25, jeżeli była dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu w kierunku ogranicznika cięcia 18 i dokręcić ponownie śrubę 25.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
uwzględniając jego wymiary.
Ustawić żądany kąt cięcia.Włączyć elektronarzędzie.Przycisnąć dźwignię blokującą 35 i, trzymając
za uchwyt 5, przesunąć głowicę powoli do dołu.
– Przepiłować przedmiot obrabiany z
równomiernym posuwem.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
Przesunąć głowicę powoli do góry.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 25
Polski | 25
Cięcie z ciągnięciem
– W celu cięcia z pomocą przyciągarki 1
(szerokie przedmioty obrabiane) poluzować śrubę mocującą 25, jeżeli była dokręcona.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
uwzględniając jego wymiary.
Ustawić żądany kąt cięcia.Odciągnąć głowicę na taką odległość od
ogranicznika cięcia 18, aż tarcza pilarska znajdzie się przed przedmiotem obrabianym.
Włączyć elektronarzędzie.Przycisnąć dźwignię blokującą 35 i, trzymając
za uchwyt 5, przesunąć głowicę powoli do dołu.
– Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika
cięcia 18 i przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posuwem.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
– Przesunąć głowicę powoli do góry.
Regulacja ogranicznika głębokości(wcinanie rowków) (zob. rys. N)
W celu piłowania rowków należy przestawić ogranicznik głębokości.
– Obrócić do oporu dźwignię 47 w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (ok. 90° ).
– Wykręcić ogranicznik głębokości 23 do góry
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5,
do żądanej pozycji.
– Wkręcić ogranicznik głębokości w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż koniec śruby dotknie dźwigni 47.
Przesunąć powoli głowicę do góry.Aby ponownie osiągnąć pełną głębokość
cięcia, obrócić do oporu dźwignię 47 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Nietypowe przedmioty obrabiane
Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przed­miotów należy je szczególnie starannie zabezpieczyć przed przesuwaniem się. Na linii cięcia nie może powstać szczelina między przedmiotem obrabianym, ogranicznikem cięcia i stołem pilarskim.
W razie potrzeby należy wykonać specjalne uchwyty.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 26
26 | Polski
Cięcie listew profilowych (listwy przypodłogowe lub sufitowe)
Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób:
ustawione pionowo przy ograniczniku cięcia,ułożone płasko na stole pilarskim.
Listwy przypodłogowe
Poniższa tebela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listw przypodłogowych.
Ponadto, w zależności od szerokości listwy profilowej, można wykonywać cięcia z posuwem lub bez posuwu.
Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia najpierw na resztce listwy.
Ustawienia pionowo
przy ogranicz­niku cięcia
pionowy kąt cięcia 0° 45°
Listwa przypodłogowa Krawędź
wewnętrzna
Krawędź zewnętrzna
poziomy kąt cięcia
Ustalenie położenia przedmiotu obrabianego
Obrobiony przedmiot znajduje się ...
poziomy kąt cięcia
Ustalenie położenia przedmiotu obrabianego
Obrobiony przedmiot znajduje się ...
lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona
45° z lewej
strony
Krawędź dolna
na stole
pilarskim
... z lewej
strony cięcia
45° z prawej
strony
Krawędź dolna
na stole
pilarskim
... z prawej
strony cięcia
45° z prawej
strony
Krawędź dolna
na stole
pilarskim
... z prawej
strony cięcia
45° z lewej
strony
Krawędź dolna
na stole
pilarskim
... z lewej
strony cięcia
ułożone płasko na stole pilarskim
0° 0°
Krawędź górna
przy
ograniczniku
cięcia
... z lewej
strony cięcia
0° 0°
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z prawej
strony cięcia
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z lewej
strony cięcia
Krawędź górna
przy
ograniczniku
cięcia
... z prawej
strony cięcia
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 27
Listwy sufitowe (wg amerykańskich standardów)
52°
Chcąc ciąć listwy sufitowe ułożone płasko na stole pilarskim, należy ustawić
38°
standardowe kąty cięcia 31,6˚ (poziom) i 33,9˚ (pion). Poniższa tabela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listew sufitowych.
Polski | 27
Ustawienia pionowo
przy ogranicz­niku cięcia
52°
ułożone płasko na stole pilarskim
pionowy kąt cięcia 0° 33,9°
Listwa sufitowa Krawędź
wewnętrzna
poziomy kąt cięcia
Ustalenie położenia przedmiotu obrabianego
Obrobiony przedmiot
lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona
45° z prawej
strony
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z prawej
strony cięcia
45° z lewej
strony
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z lewej
strony cięcia
31,6° z prawej
strony
Krawędź górna
przy
ograniczniku
cięcia
... z lewej
strony cięcia
znajduje się ...
Krawędź zewnętrzna
poziomy kąt cięcia
Ustalenie położenia przedmiotu obrabianego
Obrobiony przedmiot
45° z lewej
strony
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z prawej
strony cięcia
45° z prawej
strony
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z lewej
strony cięcia
31,6° z lewej
strony
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z prawej
strony cięcia
znajduje się ...
31,6° z lewej
strony
Krawędź dolna
przy
ograniczniku
cięcia
... z lewej
strony cięcia
31,6° z prawej
strony
Krawędź górna
przy
ograniczniku
cięcia
... z prawej
strony cięcia
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 28
28 | Polski
Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić podstawowe ustawienia elektronarzędzia. Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie specjalistyczne narzędzia.
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przeprowadza te prace szybko i niezawodnie.
Wyregulowanie lasera
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Przekręcić stół pilarski 8 aż do zagłębienia 14
dla 0° . Dźwignia 12 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie .
Kontrola: (zob. rys. P1) – Narysować na przedmiocie obrabianym
prostą linię cięcia.
– Przycisnąć dźwignię blokującą 35 i, trzymając
za uchwyt 5, przesunąć głowicę powoli do dołu.
– Ułożyć przedmiot obrabiany w taki sposób,
aby zęby tarczy pilarskiej znalazły się w jednej linii z linią cięcia.
– Przytrzymać przedmiot obrabiany w tej
pozycji i podnieść powoli głowicę narzędzia do góry.
Zamocować przedmiot obrabiany.Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika
29.
Wiązka lasera musi pokrywać się na całej długości z linią cięcia na przedmiocie obrabianym, również wtedy, gdy głowica narzędzia będzie opuszczana na dół.
Ustawienie równoległości: (zob. rys. P2)
Otworzyć przykrywkę gumową 49. – Kręcić śrubą nastawczą 50 za pomocą
przystosowanego do tego śrubokręta do momentu, aż wiązka laserowa będzie równoległa na całej długości z linią cięcia na przedmiocie obrabianym.
Ustawienie skupienia: (zob.rys.P3) – Kręcić śrubą nastawczą 51 za pomocą
dołączonego do zestawu śrubokręta, aż równoległa wiązka lasera będzie na całej długości pokrywać się z linią cięcia na przedmiocie obrabianym.
Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara porusza wiązkę laserową z lewej na prawą stronę, obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wiązkę laserową ze strony prawej na lewą.
Ustawianie bocznych odchyłów podczas przesuwania głowicy narzędzia: (zob. rys. P4)
– Poluzować trzy śruby 52 osłony lasera 53 za
pomocą dołączonego do zestawu śrubokręta krzyżowego.
– Odchylić osłonę wahliwą 6 maksymalnie do
tyłu i zdjąć osłonę lasera.
– Pokręcić śrubą nastawczą 54 za pomocą
dołączonego do zestawu śrubokręta krzyżowego w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, jeżeliby wiązka promieni przesuwała w lewo podczas ruchu głowicy w dół. Pokręcić śrubą nastawczą 54 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegarag, jeżeliby wiązka promienie przesuwała na prawo e.
– Po ustawieniu należy ponownie sprawdzić
pokrycie się wiązki laserowwej z linią cięcia. W razie potrzeby ustawić ponownie wiązkę laserową za pomocą śruby nastawczej 51.
Przymocować na powrót osłonę laseru 53.
Ustawianie wskaźnika kąta (poziom) (zob. rys. Q)
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Przekręcić stół pilarski 8 aż do zagłębienia 14
dla 0° . Dźwignia 12 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie .
Kontrola:
Wskaźnik kąta 13 musi znajdować w jednej linii z podziałką 0° na skali 9.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 29
Polski | 29
Ustawianie:
– Poluzować śrubę 55 za pomocę dołączonego
do zestawu śrubokręta krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta wzdłuż podziałki 0° .
– Dokręcić ponownie śrubę.
Ustawianie wkaźnika kąta (pion) (zob.rys.R)
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Przekręcić stół pilarski 8 aż do zagłębienia 14
dla 0° . Dźwignia 12 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie .
Kontrola:
Wskaźnik kąta 20 musi znajdować w jednej linii z podziałką 0° na skali 19.
Ustawianie:
– Poluzować śrubę 56 za pomocą dołącz onego
do zestawu śrubokręta krzyżowego oraz ustawić wskaźnik kątów wzdłuż podziałki 0° .
– Po tym ustawieniu skontrolować dla
pewności, czy ustawienie to jest też właściwe dla wartości 45° .
– Dokręcić ponownie śrubę.
Ustawianie ogranicznika cięcia
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
– Przekręcić stół pilarski 8 aż do zagłębienia 14
dla 0° . Dźwignia 12 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie .
Kontrola: (zob. rys. S1) – Ustawić przymiar kątowy na 90° i położyć go
między ogranicznik cięcia 18 i tarczę pilarską 40 na stole pilarskim 8.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z ogranicznikiem cięcia.
Ustawianie: (zob. rys. S2) – Poluzować śruby z łbem walcowym o
gnieździe sześciokątnym 24 za pomocą dołączonego do wyposażenia standardowego klucza imbusowego.
– Przekręcić ogranicznik cięcia 18 do tego
stopnia, aby kątownik stykał się z nim na całej długości.
– Dokręcić ponownie śruby.
Ustawianie standardowego kąta cięcia 0
°
(pion)
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
– Przekręcić stół pilarski 8 aż do zagłębienia 14
dla 0° . Dźwignia 12 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie .
Kontrola: (zob. rys. T1) – Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić
go na stole 8.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pilarską 40.
Ustawianie: (zob. rys. T2) – Wkręcić lub wykręcić śrubę z łbem 6-kt 57 za
pomocą odpowiedniego klucza (3 mm) do takiego stopnia, aż ramię kątownika będzie przylegać na całej długości do tarczy pilarskiej.
Jeżeli wskaźnik kątów 20 po ustawieniu nie leży na jednej linii z podziałką 0° na skali 19, należy odpowiednio ustawić wskaźnik kątów (zob. Ustawianie wkaźnika kąta (pion), strona 29).
Ustawianie standardowych kątów cięcia 45° (pion)
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.Przekręcić stół pilarski 8 aż do zagłębienia 14
dla 0° . Dźwignia 12 musi słyszalnie zaskoczyć we wgłębienie .
– Odblokować uchwyt mocujący 21 i
przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 5 do oporu w lewo (45° ).
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 30
30 | Polski
Kontrola: (zob. rys. U1)
– Ustawić przymiar kątowy na 45° i postawić
go na stole 8.
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pilarską 40.
Ustawianie: (zob. rys. U2) – Wkręcić lub wykręcić śrubę z łbem 6-kt 58 za
pomocą odpowiedniego klucza (3 mm) do takiego stopnia, aż ramię kątownika będzie przylegać na całej długości do tarczy pilarskiej.
Jeżeli wskaźnik kątów 20 po ustawieniu nie leży na jednej linii z podziałką 45° skali 19, należy skontrolować najpierw ustawienie 0° kąta cięcia i wskaźnika kątów a następnie powtórzyć ustawianie kąta cięcia 45°.
Transport (zob. rys. V)
Przed transportem elektronarzędzia należy wykonać następujące kroki:
– Poluzować śrubą mocującą 25, jeżeli była
dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu do przodu i dokręcić śrubę mocującą.
– Przykręcić ogranicznik głębokości 23 całkiem
u góry lub przekręcić do oporu dźwignię 47 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
– Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu,
których nie można stabilnie przymocować do elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym pojemniku.
– Przenosić elektronarzędzie trzymając za
uchwyt transportowy 2 lub umieszczając palce w zagłębieniach 59 z boku stołu pilarskiego.
f Elektronarzędzie powinno być przenoszone
przez dwie osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spowodować uszkodzenie kręgosłupa.
f Podczas transportu elektronarzędzia
należy używać wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron­nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto­ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie­niach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektro­narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Czyszczenie
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyj­nych w czystości gwarantuje prawidłową i bez­pieczną pracę.
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.
Oczyszczać regularnie rolkę ślizgową 7 oraz oświetlenie i laser (45, 46).
Osprzęt
Worek na pył . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222
Ścisk stolarski . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205
Pałąk przedłużający . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Podkładki . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i listew
Tarcza pilarska 216 x 30 mm,
48 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 641
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 31
Polski | 31
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Części z tworzyw sztucznych są odpowiednio oznakowane celem odpowiedniego i odpowiedzialnego przeprowadzenia procesu recyclingu.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzę­dzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob­no i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 32
32 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upo­zornění a pokyny. Zanedbání
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo­vací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro­nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 33
Česky | 33
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá­čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybují­cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy­bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo­jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí­vat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro pokosové pily
f Elektronářadí se dodává s varovným
štítkem v němčině (v zobrazení elektronářadí na grafické straně označený číslem 28). Před prvním uvedením do provozu přelepte tento německý varovný štítek dodávanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
LASEROVÉ ZÁŘENÍ Nedívejte se do paprsku Laser třídy 2
EN 60825-1: 2003-10, < 1 mW, 650 nm
f Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na
elektronářadí nepoznatelné.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 34
34 | Česky
f Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může
dojít k vážným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým kotoučem.
f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě
fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy
nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.
f Zatímco elektronářadí běží, nedostaňte se
svýma rukama do oblasti řezání. Při
kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí poranění.
f Zatímco elektronářadí běží, nikdy
neodstraňujte zbytky po řezání, dřevěné třísky aj. z místa řezu. Uveďte nejprve
rameno nářadí do klidové polohy a elektronářadí vypněte.
f Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v
zapnutém stavu. Jinak existuje nebezpečí
zpětného rázu, když se pilový kotouč v obrobku zasekne.
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li
pracovní plocha až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizovacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky
dřeva nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.
f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou pro pevné upnutí příliš malé. Odstup Vaší
ruky vůči rotujícímu pilovému kotouči je jinak příliš malý.
f Používejte elektronářadí jen pro takové
materiály, jež jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak může být
přetíženo.
f Jestliže se pilový kotouč sevře,
elektronářadí vypněte a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového kotouče. Dříve než
elektronářadí znovu nastartujete, odstraňte příčinu sevření pilového kotouče.
f Nepoužívejte žádné tupé, popraskané,
zprohýbané nebo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řezané mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.
f Vždy používejte pilové kotouče ve správné
velikosti a s lícujícím upínacím otvorem (např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Pilové
kotouče, jež nelícují s montážními díly pily, neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z
vysokolegované rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce
prasknout.
f Nikdy se po práci nedotýkejte pilového
kotouče dříve, než se ochladí. Pilový kotouč
je při práci velmi horký.
f Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací
desky. Vadnou vkládací desku vyměňte. Bez
bezvadné vkládací desky se můžete poranit o pilový kotouč.
f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený
kabel nechte opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely vyměňte.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářadí zůstane zachována.
f Nepoužívané elektronářadí bezpečně
uschovejte. Úložiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se
elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s ním zacházely nezkušené osoby.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 35
Česky | 35
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo
zvířata a ani Vy sami se do laserového paprsku nedívejte. Toto elektronářadí
vytváří laserové záření třídy laseru 2 podle EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nenechávejte elektronářadí s laserem
používat děti bez dozoru. Mohou oslnit jiné
osoby.
f Nezaměňujte zabudovaný laser za laser
jiného typu. Laser, jež není pro toto
elektronářadí vhodný, může vyvolat nebezpečí pro osoby.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo zvířata a ani Vy
sami se do laserového paprsku nedívejte. Toto
elektronářadí vytváří laserové záření třídy laseru 2 podle EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Noste ochranné brýle.
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit
ztrátu sluchu.
f Noste ochrannou masku proti prachu.
f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná
nejdále od této oblasti.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 36
36 | Česky
Symbol Význam
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí bez vůle lícovat na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce nebo adaptéry.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k provádění podélných a příčných řezů s přímým průběhem řezu do dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek. Přitom jsou možné vodorovné pokosové úhly od –50 ° do +58° a též svislé úhly sklonu od 0° do 45°. Při použití příslušných pilových kotoučů je možné řezání hliníku a lehkých kovů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách.
1 Zákluzové vedení 2 Přepravní držadlo 3 Ochranný kryt 4 Spínač 5 Rukojeť 6 Kyvný ochranný kryt 7 Vodící váleček 8 Stůl pily 9 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
10 Vkládací deska 11 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové
úhly (horizontální)
12 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu
(horizontální)
13 Ukazatel úhlu (horizontální) 14 Zářezy pro standardní pokosové úhly 15 Montážní otvory 16 Otvory pro svěrku 17 Prodlužovací třmen* 18 Dorazová lišta 19 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální) 20 Ukazatel úhlu (vertikální) 21 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu
(vertikální)
22 Výfuk třísek 23 Hloubkový doraz 24 Šrouby s vnitřním šestihranem (6 mm)
dorazové lišty
25 Zajišťovací šroub zákluzového vedení 26 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)/křížový
šroubovák
27 Přepravní zajištění 28 Varovný štítek laseru 29 Spínač pro vyznačení čáry řezu („Laser“) 30 Spínač pro osvětlení („Light“) 31 Ochrana proti překlopení 32 Kontramatice ochrany proti překlopení 33 Třmen ochrany proti překlopení 34 Prachový sáček
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 37
Česky | 37
35 Aretační páčka 36 Křížový šroub (upevnění kyvného
ochranného krytu)
37 Aretace vřetene 38 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro
upevnění pilového kotouče
39 Upínací příruba 40 Pilový kotouč 41 Vnitřní upínací příruba 42 Šroubová svěrka 43 Křídlový šroub 44 Závitová tyč 45 Osvětlovací jednotka 46 Laserová jednotka 47 Páčka hloubkového dorazu 48 Šrouby vkládací desky 49 Gumové víčko 50 Seřizovací šroub polohování laseru
(rovnoběžnost)
51 Seřizovací šroub polohování laseru
(totožnost)
52 Šrouby ochranného víka laseru 53 Ochranné víko laseru 54 Seřizovací šroub polohování laseru
(boční odchylka)
55 Šroub ukazatele úhlu (horizontální) 56 Šroub ukazatele úhlu (vertikální) 57 Šroub s vnitřním šestihranem (3 mm) pro
standardní úhel sklonu 0˚ (vertikální)
58 Šroub s vnitřním šestihranem (3 mm) pro
standardní úhel sklonu 45˚ (vertikální)
59 Prohlubně pro uchopení
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen­ství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Pokosová pila se zákluzem GCM 8 S
Objednací číslo Jmenovitý příkon Jmenovité napětí Frekvence Otáčky naprázdno Typ laseru
Třída laseru Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 42.
Spínací jevy způsobují krátkodobé poklesy napětí. Při nepříznivých podmínkách sítě se může vyskytovat omezování jiných strojů. Při impedanci sítě menší než 0,24 ohmů se žádné rušení neočekává.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče
Základní tloušťka kotouče
Průměr otvoru
Professional
3 601 L16 0..
W 1400
V230
Hz 50/60
-1
min
5000
nm
mW
kg 15
mm 210– 216
mm 1,5– 2,8 mm 30
650
<1
2
/II
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 38
38 | Česky
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 98 dB(A); hladina akustického výkonu 111 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna podle EN 61029: Hodnota emise vibrací a K=1,5m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
=2,5 m/s2, nepřesnost
h
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 61029, EN 60825-1 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
f Zabraňte neúmyslnému nastartování
elektronářadí. Během montáže a při všech pracech na elektronářadí nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Obsah dodávky
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
– Pokosová pila s předmontovaným pilovým
kotoučem
Prachový sáček 34Šroubová svěrka 42Klíč na vnitřní šestihrany/křížový šroubovák
26
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 39
Česky | 39
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poškození. Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené. Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz. Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném servisu.
Stacionární nebo flexibilní montáž
f K zaručení bezpečné manipulace musíte
elektronářadí před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracovní plochu (např. pracovní stůl).
Montáž na pracovní plochu (viz obr. A1– A2)
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného
šroubového spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 15.
nebo
– pevně upněte elektronářadí pomocí běžných
šro ub ovýc h s věre k z a noh y s troje na prac ov ní plochu.
Montáž na pracovní stůl Bosch
Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují elektronářadí oporu na každém podkladu díky výškově nastavitelným nohám. Podpěry obrobku pracovních stolů slouží k podepření dlouhých obrobků.
f Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená
varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
f Dříve než namontujete elektronářadí,
smontujte správně pracovní stůl. Bezvadné
smontování je důležité, aby se zabránilo riziku zhroucení.
– Na pracovní stůl montujte elektronářadí v
přepravní poloze.
Flexibilní instalování (nedoporučeno!) (viz obr. B)
Pokud není ve výjimečných případech možné elektronářadí namontovat na rovnou a stabilní pracovní plochu, můžete jej provizorně instalovat s ochranou proti překlopení.
f Bez ochrany proti překlopení nestojí
elektronářadí spolehlivě a může se zvláště při řezání maximálních šikmých úhlů překlopit.
– Vytáhněte třmen ochrany proti překlopení 33
až na doraz dopředu.
– Otáčejte ochranu proti překlopení 31 tak
dalece dovnitř nebo ven až elektronářadí stojí rovně na pracovní ploše. Tuto polohu zaaretujte pomocí kontramatice 32.
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Pokud možno používejte odsávání prachu.Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
– Počkejte, až se pilový kotouč kompletně
dostane do stavu klidu.
Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 40
40 | Česky
Vlastní odsávání (viz obr. C)
Pro jednoduché zachycení třísek použijte dodávaný prachový sáček 34.
f Kontrolujte a čistěte prachový sáček po
každém použití.
f Aby se zabránilo nebezpečí požáru,
prachový sáček při řezání hliníku odstraňte.
Stlačte vzájemně sponu na prachovém sáčku
34 a nahrňte prachový sáček na výfuk třísek
22. Spona musí zapadnout do drážky výfuku
třísek.
Prachový sáček nesmí nikdy během řezání přijít do styku s pohyblivými díly stroje.
Prachový sáček včas vyprazdňujte.
Externí odsávání
K odsávání můžete na výfuk třísek připojit i odsávací hadici vysavače (Ø 36 mm).
– Spojte hadici vysavače s výfukem třísek 22. Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
genního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Výměna nástroje (viz obr. D1– D4)
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Při montáži pilového kotouče noste
ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým
kotoučem existuje nebezpečí poranění.
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho elektronářadí.
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteristickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materiál, který chcete opracovávat.
Vymontování pilového kotouče
– Zatlačte na aretační páčku 35 a natočte kyvný
ochranný kryt 6 až na doraz dozadu.
– Uvolněte šroub 36 pomocí dodávaného
křížového šroubováku 26 natolik, až můžete i upevnění kyvného ochranného krytu natočit až na doraz dozadu.
– Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 38
pomocí dodávaného klíče na vnitřní šestihrany 26 a současně stlačujte aretaci vřetene 37 až tato zapadne.
Podržte aretaci vřetene 37 stlačenou a šroub
38 vyšroubujte ve směru hodinových ručiček
ven (levý závit!).
– Sejměte upínací přírubu 39. – Odejměte pilový kotouč 40.
Namontování pilového kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny montované díly.
– Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací
přírubu 41.
f Při namontování dbejte na to, aby směr
břitů zubů (směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem šipky na ochranném krytu!
– Nasaďte upínací přírubu 39 a šroub 38.
Stlačte aretaci vřetene 37 až tato zapadne a šestihranný šroub utáhněte proti směru hodinových ručiček.
Opět upevněte kyvný ochranný kryt 6 (šroub
36 utáhnout).
– Zatlačte na aretační páčku 35 a uveďte kyvný
ochranný kryt 6 zase dolů.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 41
Česky | 41
Provoz
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Přepravní zajištění (viz obr. E)
Přepravní zajištění 27 Vám umožňuje lehkou manipulaci s elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 5 o
něco dolů, aby se odlehčilo přepravní zajištění 27.
Vytáhněte přepravní zajištění 27 zcela ven.Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 25.
Zatáhněte nástrojové rameno zcela dopředu a zajišťovací šroub opět pevně utáhněte.
– Vyšroubujte hloubkový doraz 23 zcela
nahoru. (viz Nastavení hloubkového dorazu, strana 43)
– Pro aretaci stolu pily 8 utáhněte zajišťovací
knoflík 11.
– Zatlačte na aretační páčku 35 a současně
natočte nástrojové rameno na rukojeti 5 dolů.
– Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až
se nechá přepravní zajištění 27 zatlačit zcela dovnitř.
Příprava práce
Upevnění obrobku (viz obr. F)
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy pevně upnout. Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro pevné upnutí.
– Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště
18.
– Nastrčte dodávanou šroubovou svěrku 42 do
jednoho z k tomu určených otvorů 16.
– Uvolněte křídlový šroub 43 a přizpůsobte
šroubovou svěrku obrobku. Křídlový šroub opět utáhněte.
– Obrobek pevně upněte otáčením závitové
tyče 44.
Nastavení šikmých úhlů
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit (viz Kontrola a seřízení základních nastavení“, strana 46).
f Zajišťovací knoflík 11 před řezáním vždy
pevně utáhněte. Jinak se může pilový kotouč
v obrobku zpříčit.
Nastavení horizontálního úhlu pokosu (viz obrázek G)
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 50° (zleva) do 58° (zprava).
Povolte zajišťovací knoflík 11, je-li utažen.Vytáhněte páčku 12 a otáčejte stůl pily 8
ukazatel úhlu 13 ukazuje požadovaný úhel.
Zajišťovací knoflík 11 opět utáhněte. Pro rychlé a přesné nastavení často
používaných úhlů jsou na stole pily připraveny zářezy 14:
vlevo vpravo
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
Povolte zajišťovací knoflík 11, je-li utažen.Vytáhněte páčku 12 a otočte řezací stůl 8
k požadovanému zářezu vlevo nebo vpravo.
– Páčku opět uvolněte. Páčka musí znatelně
zaskočit do zářezu.
Nastavení vertikálního úhlu sklonu (viz obr. H)
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°.
Povolte upínací páčku 21. – Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5
ukazatel úhlu 20 ukazuje požadovaný úhel.
– Podržte nástrojové rameno v této poloze a
upínací páčku 21 opět utáhněte.
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 42
42 | Česky
Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů 0° a 45° jsou na tělese připraveny koncové
dorazy. – K tomu natočte nástrojové rameno za rukojeť
5 až na doraz doprava (0° ) nebo až na doraz doleva (45° ).
Uvedení do provozu
Zapnutí (viz obr. I)
– Pro uvedení do provozu přitáhněte spínač 4
ve směru rukojeti 5.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 4 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
Pouze tlakem na aretační páčku 35 lze vést nástrojové rameno dolů.
– Pro řezání tedy musíte k přitažení spínače
navíc stlačit aretační páčku 35.
Vypnutí – Pro vypnutí spínač 4 uvolněte.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k pile f Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby
se pilový kotouč v žádné chvíli nemohl dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte případné namontované pomocné dorazy nebo je příslušně přizpůsobte.
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo podepřeny. K dodatečnému rozšíření stolu pily můžete namontovat jak vlevo, tak i vpravo na elektronářadí prodlužovací třmen
17 (příslušenství).
Osvětlení pracovní oblasti (viz obr. J)
Pečujte o to, aby byla bezprostřední pracovní oblast dostatečně osvětlena.
– K tomu zapněte osvětlovací jednotku 45
pomocí spínače 30.
Vyznačení čáry řezu (viz obr. K)
Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu pilového kotouče. Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit bez otevření kyvného ochranného krytu.
– K tomu zapněte paprsek laseru pomocí
spínače 29.
– Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou
hranu čáry laseru.
Upozornění: Před řezáním zkontrolujte, zda se ještě čára řezu ukazuje správně (viz „Seřízení laseru, strana 46). Paprsek laseru se může přestavit např. vibracemi při intenzívním použití.
Postavení obsluhy (viz obr. L) f Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž
vždy stranou od pilového kotouče. Tím je
Vaše tělo chráněno před možným zpětným rázem.
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího
pilového kotouče.
– Vaše paže před nástrojovým ramenem
nepřekřižujte.
Přípustné rozměry obrobku Maximální obrobky:
Šikmý úhel Výška x šířka
horizontální vertikální
90° 90° 45° 90° 90° 45°
Minimální obrobky (= všechny obrobky, jež lze pomocí dodávané šroubové svěrky 42 upnout vpravo nebo vlevo od pilového kotouče): 185 x 40 mm (délka x šířka)
max. hloubka řezu (90˚/90˚):60mm
[mm]
60 x 270 60 x 190 42 x 270
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 43
Česky | 43
Výměna vkládacích desek (viz obr. M)
Červené vkládací desky 10 se mohou po dlouhém používání elektronářadí opotřebovat.
Vadné vkládací desky vyměňte.
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Vyšroubujte šrouby 48 pomocí dodávaného
křížového šroubováku a staré vkládací desky vyjměte.
Vložte novou pravou vkládací desku.Vkládací desku přišroubujte pomocí šroubů
48 co nejdále vpravo tak, aby se po celé délce možného zákluzu pilový kotouč nedostal do kontaktu s vkládací deskou.
– Opakujte pracovní postup analogicky pro
novou levou vkládací desku.
Řezání
Řezání bez zákluzu (kapování) (viz obr. O)
– Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte
zajišťovací šroub 25, je-li utažen. Nástrojové rameno posuňte až na doraz ve směru dorazové lišty 18 a zajišťovací šroub 25 opět utáhněte.
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.Nastavte požadovaný šikmý úhel.Elektronářadí zapněte.Zatlačte na aretační páčku 35 a veďte
nástrojové rameno pomocí rukojeti 5 pomalu dolů.
– Obrobek s rovnoměrným posuvem
prořízněte.
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
kotouč kompletně dostane do klidového stavu.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Řezání se zákluzem
– Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 1
(široké obrobky) povolte zajišťovací šroub 25, je-li utažen.
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.Nastavte požadovaný šikmý úhel.Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od
dorazové lišty 18, a ž se pil ový kot ouč nac ház í před obrobkem.
Elektronářadí zapněte.Zatlačte na aretační páčku 35 a veďte
nástrojové rameno pomocí rukojeti 5 pomalu dolů.
– Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru
dorazové lišty 18 a obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
kotouč kompletně dostane do klidového stavu.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky) (viz obr. N)
Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud chcete řezat drážku.
– Otáčejte páčku 47 až na doraz proti směru
hodinových ručiček (ca. 90°).
– Šroubujte hloubkový doraz 23 proti směru
hodinových ručiček zcela nahoru.
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 5 do
požadované polohy.
– Šroubujte hloubkový doraz ve směru
hodinových ručiček až se konec šroubu dotýká páčky 47
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.Pro opětovné získání plné hloubky řezu
otáčejte páčku 47 zase zpátky až na doraz ve směru hodinových ručiček.
Zvláštní obrobky
Při řezání obloukovitých nebo kruhových obrobků je musíte zabezpečit zvláště proti vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí vzniknout žádná mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a stolem pily.
Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení.
.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 44
44 | Česky
Opracování profilových lišt (podlahové nebo stropní lišty)
Profilové lišty můžete opracovávat dvěma různými způsoby:
postavené proti dorazové liště,ležící plochou na stole pily.
Podlahové lišty
Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování podlahových lišt.
Dále můžete v závislosti na šířce profilové lišty realizovat řezy se zákluzem nebo bez zákluzu.
Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve na odpadovém dřevu.
Nastavení postavené
proti dorazové liště
vertikální úhel sklonu 0° 45°
Podlahová lišta Vnitřní
hrana
Vnější hrana horizontální úhel
horizontální úhel pokosu
Polohování obrobku
Hotový obrobek se nachází ...
pokosu Polohování
obrobku
Hotový obrobek se nachází ...
levá strana pravá strana levá strana pravá strana
45° vlevo 45° vpravo 0 °
spodní hrana
na stole pily
... vlevo od
řezu
45° vpravo 45° vlevo 0°
spodní hrana
na stole pily
... vpravo od
řezu
spodní hrana
na stole pily
... vpravo od
řezu
spodní hrana
na stole pily
... vlevo od
řezu
ležící plochou na stole pily
horní hrana na
dorazové liště
... vlevo od
řezu
spodní hrana
na dorazové
liště
... vpravo od
řezu
spodní hrana
na dorazové
liště
... vlevo od
řezu
horní hrana na
dorazové liště
... vpravo od
řezu
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 45
Stropní lišty (podle US-standardu)
52°
Pokud chcete opracovávat stropní lišty ležící plochou na stole pily, musíte
38°
nastavit standardní šikmé úhly 31,6˚ (horizontální) a 33,9˚ (vertikální). Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování stropních lišt.
Česky | 45
Nastavení postavené
proti dorazové liště
52°
ležící plochou na stole pily
vertikální úhel sklonu 0° 33,9°
Stropní lišta Vnitřní
hrana
horizontální úhel pokosu
Polohování obrobku
Hotový obrobek se nachází ...
Vnější hrana horizontální úhel
levá strana pravá strana levá strana pravá strana
45° vpravo 45 ° vlevo 31,6° vpravo 31,6° vlevo
spodní hrana
na dorazové
liště
... vpravo od
řezu
spodní hrana
na dorazové
liště
... vlevo od
řezu
horní hrana na dorazové liště
... vlevo od
řezu
45° vlevo 45 ° vpravo 31,6° vlevo 31,6° vpravo
pokosu Polohování
obrobku
Hotový obrobek se nachází ...
spodní hrana
na dorazové
liště
... vpravo od
řezu
spodní hrana
na dorazové
liště
... vlevo od
řezu
spodní hrana
na dorazové
liště
... vpravo od
řezu
spodní hrana
na dorazové
liště
... vlevo od
řezu
horní hrana na
dorazové liště
... vpravo od
řezu
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 46
46 | Česky
Kontrola a seřízení základních nastavení
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je seřídit. K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehlivě.
Seřízení laseru
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Otočte stůl pily 8 až k zářezu 14 pro 0°.
Páčka 12 musí znatelně zapadnout do zářezu.
Kontrola: (viz obr. P1)
Nakreslete na obrobek přímou čáru řezu.Zatlačte na aretační páčku 35 a veďte
nástrojové rameno pomocí rukojeti 5 pomalu dolů.
– Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového
kotouče byly v jedné přímce s čárou řezu.
– Obrobek pevně podržte v této poloze a veďte
nástrojové rameno pomalu opět nahoru.
Obrobek upněte.Spínačem 29 zapněte parsek laseru.
Parsek laseru musí být po celé délce totožný s čárou řezu na obrobku, i když je nástrojové rameno vedeno dolů.
Seřízení rovnoběžnosti: (viz obr. P2)
Otevřete gumové víčko 49. – Otáčejte seřizovací šroub 50 s pomocí
vhodného šroubováku až je parsek laseru po celé délce rovnoběžný s čárou řezu na obrobku.
Seřízení totožnosti: (viz obr. P3) – Otáčejte seřizovací šroub 51 pomocí
dodávaného křížového šroubováku až je rovnoběžný paprsek laseru po celé délce v jedné přímce s čárou řezu na obrobku.
Otáčení proti směru hodinových ručiček pohybuje paprskem laseru zleva doprava, otáčení po směru hodinových ručiček pohybuje paprskem laseru zprava doleva.
Seřízení boční odchylky při pohybu nástrojového ramene: (viz obr. P4)
Povolte tři šrouby 52 ochranného víka laseru
53 pomocí dodávaného křížového
šroubováku.
– Pootočte kyvný ochranný kryt 6 zcela dozadu
a ochranné víko laseru odklopte.
– Otáčejte seřizovací šroub 54 ve směru
hodinových ručiček pomocí dodávaného křížového šroubováku, jestliže se paprsek laseru při pohybu nástrojového ramene dolů pohybuje doleva. Otáčejte seřizovací šroub 54 proti směru hodinových ručiček, jestliže se paprsek laseru pohybuje doprava
– Po nastavení znovu zkontrolujte totožnost s
čárou řezu. Případně paprsek laseru ještě jednou vyrovnejte seřizovacím šroubem 51.
Ochranné víko laseru 53 opět upevněte.
Vyrovnání ukazatele úhlu (horizontálního) (viz obr. Q)
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Otočte stůl pily 8 až k zářezu 14 pro 0°.
Páčka 12 musí znatelně zapadnout do zářezu.
Kontrola:
Ukazatel úhlu 13 musí být v jedné přímce se značkou 0° stupnice 9.
Seřízení:
– Povolte šroub 55 pomocí dodávaného
křížového šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél značky 0°.
– Šroub opět utáhněte.
Vyrovnání ukazatele úhlu (vertikálního) (viz obr. R)
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Otočte stůl pily 8 až k zářezu 14 pro 0°.
Páčka 12 musí znatelně zapadnout do zářezu.
Kontrola:
Ukazatel úhlu 20 musí být v jedné přímce se značkou 0° stupnice 19.
.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 47
Česky | 47
Seřízení:
– Povolte šroub 56 pomocí dodávaného
křížového šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél značky 0° .
– Poté pro jistotu zkontrolujte, zda je vykonané
nastavení správné i pro rysku 45°.
– Šroub opět utáhněte.
Vyrovnání dorazové lišty
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.Otočte stůl pily 8 až k zářezu 14 pro 0°.
Páčka 12 musí znatelně zapadnout do zářezu.
Kontrola: (viz obr. S1)
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a položte jej
mezi dorazovou lištu 18 a pilový kotouč 40 na stůl pily 8.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s dorazovou lištou.
Seřízení: (viz obr. S2) – Povolte všechny šrouby s vnitřním
šestihranem 24 pomocí dodaného klíče na vnitřní šestihrany.
– Natočte dorazovou lištu 18 tak, až je úhlové
pravítko po celé délce v jedné přímce.
– Šrouby opět utáhněte.
Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.Otočte stůl pily 8 až k zářezu 14 pro 0°.
Páčka 12 musí znatelně zapadnout do zářezu.
Kontrola: (viz obr. T1)
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte
jej na stůl pily 8.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 40.
Seřízení: (viz obr. T2) – Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 57
pomocí vhodného klíče (3 mm) tak dalece dovnitř nebo ven až je rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem.
Jestliže není ukazatel úhlu 20 po seřízení v jedné přímce se značkou 0° stupnice 19, musíte ukazatel úhlu příslušně vyrovnat (viz „Vyrovnání ukazatele úhlu (vertikálního), strana 46).
Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního)
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.Otočte stůl pily 8 až k zářezu 14 pro 0°.
Páčka 12 musí znatelně zapadnout do zářezu.
– Povolte upínací páčku 21 a natočte
nástrojové rameno za rukojeť 5 až na doraz vlevo (45°).
Kontrola: (viz obr. U1) – Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte
jej na stůl pily 8.
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem 40.
Seřízení: (viz obr. U2) – Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 58
pomocí vhodného klíče (3 mm) tak dalece dovnitř nebo ven až je rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem.
Jestliže není ukazatel úhlu 20 po seřízení v jedné přímce se značkou 45° stupnice 19, zkontrolujte nejprve ještě jednou seřízení 0° úhlu sklonu a ukazatel úhlu. Potom opakujte seřízení úhlu 45° .
Přeprava (viz obr. V)
Před přepravou elektronářadí musíte provést následující kroky:
– Povolte zajišťovací šroub 25, je-li utažen.
Nástrojové rameno vytáhněte zcela dopředu a zajišťovací šroub opět utáhněte.
– Vyšroubujte hloubkový doraz 23 zcela nahoru
nebo otáčejte páčku 47 zpátky až na doraz ve směru hodinových ručiček.
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.Odstraňte všechny díly příslušenství, které
nelze pevně namontovat na elektronářadí. Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro
přepravu pokud možno do uzavřeného zásobníku.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 48
48 | Česky
Elektronářadí přenášejte za přepravní
držadlo 2 nebo uchopte v prohlubních pro uchopení 59 na bocích stolu na pilu.
f Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby
se zabránilo zranění zad.
f Při přepravování elektronářadí použijte
pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed­nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Čištění
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo dobře a bezpečně.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochranného krytu neustále čistou.
Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.
Pravidelně čistěte vodící váleček 7 a osvětlovací a laserovou jednotku (45, 46).
Příslušenství
Prachový sáček . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222
Šroubová svěrka . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205
Prodlužovací třmen . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Vkládací desky . . . . . . . . . . . . . . 2 607 001 966
Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály, panely a lišty
Pilový kotouč 216 x 30 mm,
48 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 641
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
K tříděné recyklaci jsou umělohmotné díly označeny.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 49
Slovensky | 49
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek­trické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
osobám, aby sa počas používania ruč­ného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá­ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí­vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý­mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred­lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom pro­stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre­dí, použite ochranný spínač pri porucho­vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepra­cujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 50
50 | Slovensky
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin­nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv­ky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu­té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne­prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontro­lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria­denie na zachytávanie prachu, presvedč­te sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne­prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast­ky bezchybne fungujú alebo či nebloku­jú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega­tívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred pou­žitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 51
Slovensky | 51
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozor­není a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre píly na obklady
f Toto elektrické náradie sa dodáva s
výstražným štítkom v nemeckom jazyku (na grafickej strane je na obrázku štítok označený číslom 28). Predtým ako začnete náradie prvýkrát používať, prelepte nemecký text výstražného štítka dodanou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.
LASEROVÉ ŽIARENIE Nepozerajte do laserového lúča Laser triedy 2
EN 60825-1: 2003-10, < 1 mW, 650 nm
f Výstražná značka na ručnom elektrickom
náradí musí byť vždy identifikovateľná.
f Nikdy sa na ručné elektrické náradie
nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak
by sa ručné elektrické náradie prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontaktu s pílovým listom.
f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne
fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy
neblokujte ochranný kryt náradia v otvorenom stave.
f Počas chodu ručného elektrického náradia
nedávajte ruky do pracovného priestoru píly ani k pílovému listu. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného
materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno
náradia dajte najprv do pokojovej polohy a elektrické náradie vypnite.
f K obrobku prisúvajte pílový list iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
f Elektrické náradie používajte len vtedy, keď
sa na pracovnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, nenachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety
sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým listom a môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.
f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy
spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k
rotujúcemu pílovému listu by bola potom príliš malá.
f Používajte toto ručné elektrické náradie len
na obrábanie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa mohlo
ručné elektrické náradie preťažiť.
f Ak sa pílový list zablokuje, ručné elektrické
náradie vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa pílový list úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom zastavení pílového listu. Najprv odstráňte
príčinu zablokovania pílové ho li stu, až po tom spustite ručné elektrické náradie znova.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 52
52 | Slovensky
f Nepožívajte tupé pílové listy, ani také
pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové listy s otupenými
zubami alebo s nesprávne nastavenými zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.
f Používajte vždy pílové listy správnej
veľkosti a s vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).
Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
f Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej
rýchloreznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové
listy sa môžu ľahko zlomiť.
f Po práci sa nedotýkajte pílového listu
dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový
list sa pri práci veľmi zahrieva.
f Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez
vkladacej platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte novou. Bez vhodnej
vkladacej platničky by ste sa mohli o pílový list poraniť.
f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
náradia a v prípade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom servisnom stredisku ručného elektrického náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
že bezpečnosť ručného elektrického náradia zostane zachovaná.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
ručné elektrické náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk neskúseným osobám.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné elektrické
náradie produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy EN 60825-1. Mohli by ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
f Zabráňte, aby mohli deti používať ručné
elektrické náradie s laserom bez dohľadu dospelej osoby. Mohli by neúmyselne
oslepiť iné osoby.
f Zabudovaný laserový modul nikdy
nezamieňajte za laserové zariadenie iného typu. Laserové zariadenie iného typu, ktoré
sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému náradiu, môže predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia zdravia osôb.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Nikdy neodchádzajte od ručného
elektrického náradia skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
môžu spôsobiť poranenia osôb.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 53
Slovensky | 53
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Za­pamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami
sa nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné elektrické
náradie produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy EN 60825-1. Mohli by ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
f Používajte ochranné okuliare.
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať za
následok stratu sluchu.
f Používajte ochrannú dýchaciu masku.
f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do tohto
priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
Dodržiavajte rozmery pílového listu. Priemer diery musí pasovať na vreteno náradia bez vôle. Nepoužívajte žiadne redukcie ani adaptéry.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 54
54 | Slovensky
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž­ných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu do dreva a taktiež do drevotrieskových a drevovláknitých dosák. Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia od –50° do +58° ako aj vertikálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia od 0° do 45° . V prípade použitia vhodných pílových listov je možné aj rezanie hliníka a iných ľahkých kovov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
1 Ťahacie zariadenie 2 Rukoväť na prenášanie náradia 3 Ochranný kryt 4 Vypínač 5 Rukoväť 6 Výkyvný ochranný kryt 7 Klzný valček 8 Rezací stôl
9 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne) 10 Vkladacia platnička 11 Aretačná rukoväť na nastavenie
ľubovoľného uhla zošikmenia (horizontálne)
12 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia
(horizontálne)
13 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne) 14 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia 15 Otvory pre montáž 16 Otvory pre zvierku
17 Predlžovací oblúk* 18 Dorazová lišta 19 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne) 20 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne) 21 Aretačná rukoväť na nastavenie
ľubovoľného uhla zošikmenia (vertikálne)
22 Otvor na vyhadzovanie triesok 23 Hĺbkový doraz 24 Skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm)
dorazovej lišty
25 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia 26 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
(6 mm)/krížový skrutkovač
27 Prepravná poistka 28 Výstražný štítok laserového prístroja 29 Vypínač označovania línie rezu („Laser“) 30 Vypínač osvetlenia („Light“) 31 Ochrana proti prevráteniu náradia 32 Kontramatica ochrany proti prevráteniu
náradia
33 Oblúk ochrany proti prevráteniu náradia 34 Vrecko na prach 35 Aretačná páčka 36 Krížová skrutka (upevnenie výkyvného
ochranného krytu)
37 Aretácia vretena 38 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na
upevnenie pílového listu
39 Upínacia príruba 40 Pílový list 41 Vnútorná upevňovacia príruba 42 Zvierka 43 Krídlová skrutka 44 Tyč so závitom 45 Osvetľovacia jednotka 46 Laserová jednotka 47 Páčka pre hĺbkový doraz 48 Skrutky pre vkladaciu platničku 49 Gumený kryt 50 Nastavovacia skrutka pre presné nastavenie
polohy lasera (paralelnosť)
51 Nastavovacia skrutka pre presné nastavenie
polohy lasera (rovinnosť)
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 55
Slovensky | 55
52 Skrutky pre ochranný kryt lasera 53 Ochranný kryt lasera 54 Nastavovacia skrutka pre presné
umiestnenie lasera (bočná odchýlka)
55 Skrutka pre ukazovateľ uhla (horizontálne) 56 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne) 57 Skrutka s vnútorným šesťhranom (3 mm)
pre štandardné uhly zošikmenia 0˚ (vertikálne)
58 Skrutka s vnútorným šesťhranom (3 mm)
pre štandardné uhly zošikmenia 45˚ (vertikálne)
59 Priehlbiny na lepšie držanie
*Zobrazené alebo popísané prísluš enstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Píla na obklady GCM 8 S
Vecné číslo Menovitý príkon Menovité napätie Frekvencia Počet voľnobežných
obrátok Typ lasera
Laserová trieda Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 61.
Proces zapínania spôsobí krátkodobý pokles napätia. Za nepriaznivých okolností v elektrickej sieti sa to môže negatívne odraziť na činnosti iných spotrebičov. Ak je impedancia siete menšia ako 0,24 ohm, výskyt porúch nemožno očakávať.
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Professional
3 601 L16 0..
W 1400
V230
Hz 50/60
-1
min
5000
nm
mW
kg 15
650
<1
2
/II
Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového listu Hrúbka vlastného listu
mm 210– 216 mm 1,5– 2,8
Priemer otvoru pílového listu
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
mm 30
Page 56
56 | Slovensky
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 98 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 111 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa normy EN 61029: Hodnota emisie vibrácií a nepresnosť merania K =1,5 m/s
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod­nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou­žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí­vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
=2,5 m/s2,
h
2
.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029, EN 60825-1 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elektrickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pripojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuvky).
Obsah dodávky (základná výbava)
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky:
– Píla na obklady s namontovaným pílovým
listom
Vrecko na prach 34Zvierka 42Kľúč na skrutky s vnútorným
šesťhranom/krížový skrutkovač 26
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 57
Slovensky | 57
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prípadne poškodené. Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne namontované a musia byť splnené všetky podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia. Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Stacionárna alebo flexibilná montáž
f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s
náradím treba toto ručné elektrické náradie pred použitím namontovať na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracovný stôl).
Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázky A1– A2)
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia
upevnite ručné elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 15.
alebo
– Upnite ručné elektrické náradie pomocou
bežných zvierok na pracovnú plochu upevnením pätiek náradia.
Montáž na pracovný stôl Bosch
Pracovné stoly GTA firmy Bosch poskytujú pre ručné elektrické náradie spoľahlivé upevnenie na každom podklade – vďaka prestaviteľným pätkám. Podpierky pre obrobok pracovných stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.
f Prečítajte si všetky varovné upozornenia a
pokyny priložené k pracovnému stolu.
Chyby pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne zranenia osôb.
f Predtým ako budete montovať ručné
elektrické náradie, zostavte správne pracovný stôl. Bezchybné zmontovanie je
dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo nebezpečenstvu zrútenia.
– Namontujte ručné elektrické náradie do
prepravnej polohy na pracovný stôl.
Flexibilná inštalácia (neodporúčame!) (pozri obrázok B)
Ak by vo výnimočných prípadoch nebolo možné namontovať ručné elektrické náradie na rovnej a stabilnej ploche, môžete ho na konkrétnu prácu a dočasne inštalovať pomocou ochrany proti prevráteniu náradia.
f Bez ochrany proti prevráteniu nebude stáť
náradie pevne a môže sa predovšetkým pri rezaní maximálnych uhlov zošikmenia prevrátiť.
– Vytiahnite oblúk ochrany proti prevráteniu 33
až na doraz smerom dopredu.
– Ochranu proti prevráteniu náradia 31
zaskrutkujte alebo vyskrutkujte natoľko, aby ručné elektrické náradie stálo na danej pracovnej ploche rovno. Aretujte túto polohu pomocou kontramatice 32.
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 58
58 | Slovensky
Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokované prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite
zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.
– Počkajte dovtedy, kým sa pílový list úplne
zastaví.
– Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)
Na jednoduché zachytávanie triesok použite vrecko na prach 34, ktoré tvorí súčasť základnej výbavy náradia.
f Po každom použití náradia skontrolujte a
vyčistite vrecko na prach.
f Aby ste zabránili vzniku požiaru, pri rezaní
hliníka vrecko na prach z náradia odstráňte.
– Stlačte zvierku na vrecku na prach 34
dohromady a nasaďte vrecko na prach na otvor na vyhadzovanie triesok 22. Zvierka musí zasahovať do drážky otvoru na vyhadzovanie triesok.
Počas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie dostať do kontaktu s pohyblivými súčiastkami náradia.
Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.
Externé odsávanie
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie triesok pripojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 36 mm).
– Prepojte hadicu vysávača s otvorom na
vyhadzovanie triesok 22.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco­vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú­cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Výmena nástroja (pozri obrázok D1– D4)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Pri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Používajte len také pílové listy, ktorých maximálna dovolená rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho ručného elektrického náradia.
Používajte len také pílové listy, ktorých charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane označené.
Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.
Demontáž pílového listu
– Stlačte aretačnú páčku 35 a výkyvný
ochranný kryt 6 odklopte smerom dozadu až na doraz.
– Uvoľnite skrutku 36 pomocou krížového
skrutkovača 26, ktorý je súčasťou základnej výbavy natoľko, aby sa dalo aj upevnenie výkyvného ochranného krytu odkloniť dozadu až na doraz.
– Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 38
pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 26, ktorý je súčasťou základnej výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vretena 37 až táto zaskočí.
– Podržte aretáciu vretena 37 v stlačenej
polohe a otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek skrutku 38 vyskrutkujte (má ľavý závit!).
– Demontujte upínaciu prírubu 39. – Demontujte pílový list 40.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 59
Slovensky | 59
Montáž pílového listu
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré budete montovať.
– Nový pílový list založte na vnútornú upínaciu
prírubu 41.
f Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer
rezu zubov (smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šípky na ochrannom kryte!
– Založte upínaciu prírubu 39 a skrutku 38.
Stlačte aretáciu vretena 37 tak, aby zaskočila, a otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek šesťhrannú skrutku utiahnite.
– Opäť upevnite výkyvný ochranný kryt 6
(utiahnite skrutku 36).
– Stlačte aretačnú páčku 35 a výkyvný
ochranný kryt 6 opäť sklopte smerom dole.
Prevádzka
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok E)
Prepravná poistka 27 Vám umožňuje jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne miesta používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná poloha)
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 5 trochu
smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 27.
– Vytiahnite prepravnú poistku 27 celkom
smerom von.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná poloha)
– Uvoľnite aretačnú skrutku 25, ak je
pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku opäť utiahnite.
– Hĺbkový doraz 23 zaskrutkujte celkom
smerom hore. (pozri Nastavenie hĺbkového dorazu, strana 62)
– Na zaaretovanie rezacieho stola 8 utiahnite
aretačnú rukoväť 11.
– Stlačte aretačnú páčku 35 a súčasne sklopte
rameno nástroja za rukoväť 5 smerom dole.
– Veďte rameno nástroja smerom dole
dovtedy, kým sa dá prepravná poistka 27 celkom stláčať smerom dovnútra.
Príprava práce
Upnutie obrobku (pozri obrázok F)
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obrobok vždy dobre upnutý. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 18. – Teraz vložte zvierku 42, ktorá je súčasťou
základnej výbavy náradia, do jedného z určených otvorov 16.
– Uvoľnite krídlovú skrutku 43 a zvierku
prispôsobte danému obrobku. Krídlovú skrutku opäť utiahnite.
Otáčaním závitovej tyče 44 upnite obrobok.
Nastavenie uhla zošikmenia
Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom používaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri odsek Kontrola základného nastavenia a základné nastavenie, strana 65).
f Aretačnú rukoväť 11 pred každým rezaním
vždy dobre utiahnite. Pílový list by sa inak
mohol v obrobku vzpriečiť.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 60
60 | Slovensky
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia (pozri obrázok G)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 50° (ľavostranný) až po 58 ° (pravostranný).
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 11 v prípade, ak je
pritiahnutá.
– Potiahnite páku 12 a otočte rezací stôl 8 tak,
aby ručička – ukazovateľ uhla zošikmenia 13 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.
Aretačnú rukoväť 11 opäť utiahnite. Na umožnenie rýchleho a precízneho
nastavovania často používaných uhlov zošikmenia sú na rezacom stole zárezy pre 14:
vľavo vpravo
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 11 v prípade, ak je
pritiahnutá.
– Potiahnite na tento účel páčku 12 a rezací
stôl 8 otočte doľava alebo doprava až po želaný zárez uhla zošikmenia.
– Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí
pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia (pozri obrázok H)
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0° až po 45°.
Uvoľnite upínaciu rukoväť 21. – Otočte rameno nástroja za rukoväť 5 tak, aby
ukazovateľ uhla zošikmenia 20 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.
– Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a
upínaciu rukoväť 21 opäť utiahnite.
Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania štandardných uhlov zošikmenia 0° a 45° sa na telese nachádzajú koncové
dorazy. – Otočte na tento účel rameno nástroja za
rukoväť 5 až na doraz doprava (0° ) alebo až na doraz doľava (45°).
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie (pozri obrázok I)
– Na spustenie potiahnite vypínač 4 smerom k
rukoväti 5.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 4 nedá zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
Rameno nástroja sa dá spustiť smerom dole len stlačením aretačnej páčky 35.
– Na rezanie musíte preto okrem potiahnutia
vypínača stlačiť aj aretačnú páčku 35.
Vypnutie
– Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 4.
Pokyny na používanie
Všeobecné pokyny k rezaniu f Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade
zabezpečiť, aby sa pílový list v žiadnom čase nemohol dotknúť dorazovej lišty, zvierok ani žiadnych ostatných súčiastok náradia. V prípade potreby demontujte namontované pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich prispôsobte.
Chráňte pílový list pred nárazom a úderom. Nevystavujte pílový list bočnému tlaku.
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obrobok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k paralelnému dorazu.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo podopreté. Na dodatočné rozšírenie rezacieho stola môžete na ľavej aj na pravej strane ručného elektrického náradia namontovať predlžovací oblúk 17 (príslušenstvo).
Osvetlenie pracovného priestoru (pozri obrázok J)
Postarajte sa o to, aby bol bezprostredný pracovný priestor dostatočne osvetlený.
– Na tento účel zapnite osvetľovaciu jednotku
45 pomocou vypínača 30.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 61
Slovensky | 61
Označenie línie rezu (pozri obrázok K)
Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu) pílového listu. Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie polohovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať ochranný kryt.
– Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou
vypínača 29.
– Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou
hranou laserovej čiary.
Upozornenie: Pred rezaním ešte skontrolujte, či je línia rezu korektne zobrazená (pozri odsek Justovanie lasera, strana 65). Laserový lúč sa môže samovoľne prestaviť pri intenzívnom používaní náradia napríklad následkom vibrácií.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok L) f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým
náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým listom, ale vždy sa postavte bokom od pílového listu. Aby ste si takto chránili svoje
telo pred účinkom možného spätného rázu.
– Do blízkosti rotujúceho pílového listu
nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.
– Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom
nástroja.
Dovolené rozmery obrobkov Maximálne obrobky:
Uhly zošikmenia (šikmé
rezy)
horizon-
tálne
90° 90° 45° 90° 90° 45°
Minimálne obrobky (= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť na ľavej alebo na pravej strane pílového listu pomocou zvierky 42, ktorá je súčasťou základnej výbavy): 185 x 40 mm (Dĺžka x šírka)
max. hĺbka rezu (90˚ /90˚): 60 mm
vertikálne
výška x šírka
[mm]
60 x 270 60 x 190 42 x 270
Výmena vkladacích platničiek (pozri obrázok M)
Červené vkladacie platničky 10 sa môžu po dlhšom používaní ručného elektrického náradia opotrebovať.
Poškodené vkladacie platničky nahraďte novými.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Vyskrutkujte skrutky 48 pomocou krížového
skrutkovača, ktorý tvorí súčasť základnej výbavy náradia, a demontujte staré vkladacie platničky.
Vložte novú pravú vkladaciu platničku.Vkladaciu platničku priskrutkujte pomocou
skrutiek 48 čo najviac doprava tak, aby sa pílový list žiadnou časťou svojej dĺžky nedostal počas celého ťahacieho pohybu do kontaktu s vkladacou platničkou.
– Zopakujte tieto pracovné kroky analogicky
pre novú ľavú vkladaciu platničku.
Rezanie
Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie) (pozri obrázok O)
– Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné
obrobky), uvoľnite aretačnú skrutku 25, ak je táto utiahnutá. Rameno nástroja posuňte až na doraz smerom k dorazovej lište 18 a aretačnú skrutku 25 opäť utiahnite.
Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.Zapnite ručné elektrické náradie.Stlačte aretačnú páčku 35 a pomaly
spúšťajte rameno nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.
Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom. Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
pílový list úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 62
62 | Slovensky
Rezanie s ťahavým pohybom
Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia
1 (široké obrobky), uvoľnite aretačnú skrutku 25, ak je táto utiahnutá.
Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej
lišty 18 tak ďaleko, aby sa pílový list nachádzal pred obrobkom.
Zapnite ručné elektrické náradie.Stlačte aretačnú páčku 35 a pomaly
spúšťajte rameno nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.
– Tlačte teraz rameno nástroja smerom k
dorazovej lište 18 a rovnomerným posuvom prepíľte obrobok.
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
pílový list úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky) (pozri obrázok N)
Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo nastaviť hĺbkový doraz.
– Otočte páčku 47 proti smeru pohybu
hodinových ručičiek až na doraz (ca. 90° ).
– Vyskrutkujte hĺbkový doraz 23 otáčaním proti
smeru pohybu hodinových ručičiek celkom hore.
– Rameno nástroja dajte pomocou rukoväte 5
do požadovanej polohy.
– Skrutkujte hĺbkový doraz v smere pohybu
hodinových ručičiek tak, aby sa koniec skrutky dotýkal páčky 47.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
– Aby ste znova dosiahli plnú hĺbku rezu,
otočte páčku 47 opäť v smere pohybu hodinových ručičiek až na doraz späť.
Špeciálne obrobky
Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení mimoriadne dobre zabezpečiť proti zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie vzniknúť medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím stolom žiadna medzera.
V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne pridržiavacie prípravky.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 63
Opracovávanie profilových (podlahových alebo stropných) líšt
Profilové lišty môžete opracovávať dvoma rôznymi spôsobmi:
priložením proti dorazovej lište,položením naplocho na rezací stôl.
Podlahové lišty
Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie podlahových líšt.
Potom môžete pokračovať v závislosti od šírky profilovej lišty rezaním s ťahacím pohybom alebo rezaním bez ťahacieho pohybu (kapovaním).
Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.
Slovensky | 63
Nastavenia Nastaveni
vertikálny uhol zošikmenia 0° 45°
Podlahová lišta Vnútorná
hrana
Vonkajšia hrana
horizontálny uhol zošikmenia
Nastavenie polohy obrobku
Hotový obrobok sa nachádza ...
horizontálny uhol zošikmenia
Nastavenie polohy obrobku
Hotový obrobok sa nachádza ...
a proti dorazovej lište
ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana
45° vľavo 45° vpravo 0°
Dolná hrana na
rezacom stole
... naľavo od
rezu
45° vpravo 45° vľavo 0°
Dolná hrana na
rezacom stole
... napravo od
rezu
Dolná hrana na
rezacom stole
... napravo od
rezu
Dolná hrana na
rezacom stole
... naľavo od
rezu
S položením naplocho na rezací stôl
Horná hrana na dorazovej
lište
... naľavo od
rezu
Dolná hrana na dorazovej lište
... napravo od
rezu
Dolná hrana na dorazovej lište
... naľavo od
rezu
Horná hrana
na dorazovej
lište
... napravo od
rezu
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 64
64 | Slovensky
Stropné lišty (podľa normy USA)
52°
Ak by ste chceli obrábať stropné lišty položením naplocho na rezací stôl, musíte
38°
nastaviť štandardné uhly zošikmenia 31,6˚ (horizontálne) a 33,9˚ (vertikálne). Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie stropných líšt.
Nastavenia Nastaveni
a proti dorazovej lište
52°
s položením naplocho na rezací
stôl vertikálny uhol zošikmenia 0° 33,9°
Stropná lišta Vnútorná
hrana
horizontálny uhol zošikmenia
Nastavenie polohy obrobku
ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana
45° vpravo 45° vľavo 31,6° vpravo 31,6° vľavo
Dolná hrana na dorazovej lište
Dolná hrana na dorazovej lište
Horná hrana na dorazovej
lište
Vonkajšia hrana
Hotový obrobok sa nachádza ...
horizontálny uhol zošikmenia
Nastavenie polohy obrobku
Hotový obrobok sa nachádza ...
... napravo od
rezu
... naľavo od
rezu
... naľavo od
rezu
45° vľavo 45° vpravo 31,6° vľavo 31,6° vpravo
Dolná hrana na dorazovej lište
... napravo od
rezu
Dolná hrana na dorazovej lište
... naľavo od
rezu
Dolná hrana na
dorazovej lište
... napravo od
rezu
Dolná hrana na dorazovej lište
... naľavo od
rezu
Horná hrana na dorazovej
lište
... napravo od
rezu
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 65
Slovensky | 65
Kontrola základného nastavenia a základné nastavenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vždy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastavenie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho nastaviť nanovo. Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne nástroje.
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce rýchlo a spoľahlivo.
Justovanie lasera
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Otočte rezací stôl 8 až po zárez 14 pre uhol
0° . Páčka 12 musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
Prekontrolujte: (pozri obrázok P1)
Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu.Stlačte aretačnú páčku 35 a pomaly
spúšťajte rameno nástroja pomocou rukoväte 5 smerom dole.
– Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového
listu v jednej rovine s líniou rezu.
– Obrobok v tejto polohe zadržte a rameno
nástroja opäť pomaly zdvihnite smerom hore.
Obrobok dobre upnite.Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 29.
Laserový lúč musí byť po celej dĺžke v jednej rovine s líniou rezu na obrobku, aj vtedy, keď sa rameno nástroja vedie smerom dole.
Nastavenie paralelnosti: (pozri obrázok P2)
Otvorte gumený kryt 49. – Pomocou vhodného skrutkovača otáčajte
nastavovaciu skrutku 50 tak, aby bol laserový lúč po celej dĺžke v jednej rovine s líniou rezu na obrobku.
Nastavenie paralelnosti: (pozri obrázok P3) – Otáčajte nastavovaciu skrutku 51 pomocou
skrutkovača, ktorý je súčasťou základne výbavy náradia, tak, aby bol laserový lúč po celej dĺžke v jednej línii s čiarou rezu na obrobku.
Otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek pohne laserový lúč zľava doprava, otáčanie v smere pohybu hodinových ručičiek pohne laserový lúč sprava doľava.
Nastavenie bočnej odchýlky pri pohybe ramena nástroja: (pozri obrázok P4)
– Uvoľnite tri skrutky 52 ochranného krytu
lasera 53 pomocou krížového skrutkovača, ktorý je súčasťou základnej výbavy.
– Vyklopte výkyvný ochranný kryt 6 celkom
smerom dozadu a demontujte ochranný kryt lasera.
– Otáčajte nastavovaciu skrutku 54
pohybu hodinových ručičiek, pomocou krížového skrutkovača, ktorý je súčasťou základnej výbavy, ak sa laserový lúč počas pracovného pohybu ramena nástroja pohybuje smerom doľava. Otáčajte nastavovaciu skrutku 54 proti smeru pohybu hodinových ručičiek, ak sa laserový lúč pohybuje smerom doprava.
– Po nastavení znova skontrolujte paralelnosť s
líniou rezu. V prípade potreby laserový lúč pomocou nastavovacej skrutky 51 nastavte ešte raz.
Ochranný kryt lasera 53 opäť upevnite.
Nastavenie ručičky – ukazovateľa uhla (horizontálneho) (pozri obrázok Q)
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Otočte rezací stôl 8 až po zárez 14 pre uhol
0° . Páčka 12 musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
Prekontrolujte:
Ukazovateľ uhla 13 musí byť v jednej línii so značkou 0° stupnice 9.
v smere
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 66
66 | Slovensky
Nastavenie:
– Uvoľnite skrutku 55 pomocou krížového
skrutkovača, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia, a vyrovnajte ukazovateľ uhla (ručičku) pozdĺž značky 0° .
– Skrutku opäť utiahnite.
Nastavenie ukazovateľa uhla (vertikálneho) (pozri obrázok R)
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Otočte rezací stôl 8 až po zárez 14 pre uhol
0° . Páčka 12 musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
Prekontrolujte:
Ukazovateľ uhla 20 musí byť v jednej línii so značkou 0° stupnice 19.
Nastavenie:
– Uvoľnite skrutku 56 pomocou krížového
skrutkovača, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia, a vyrovnajte ukazovateľ uhla (ručičku) pozdĺž značky 0° .
– Pre istotu potom ešte skontrolujte, či je
príslušné nastavenie správne aj pre značku 45° .
– Skrutku opäť utiahnite.
Nastavenie dorazovej lišty
– Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
– Otočte rezací stôl 8 až po zárez 14 pre uhol
0° . Páčka 12 musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
Prekontrolujte: (pozri obrázok S1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a
položte ho medzi dorazovú lištu 18 a pílový list 40 na rezací stôl 8.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s dorazovou lištou po celej dĺžke.
Nastavenie: (pozri obrázok S2) – Uvoľnite všetky skrutky s vnútorným
šesťhranom 24 pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia.
– Pootočte dorazovú lištu 18 tak, aby po celej
dĺžke lícovala s uhlomerom. Skrutky opäť utiahnite.
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0° (vertikálneho)
– Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
– Otočte rezací stôl 8 až po zárez 14 pre uhol
0° . Páčka 12 musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
Prekontrolujte: (pozri obrázok T1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a
položte ho na rezací stôl 8.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým listom 40 po celej dĺžke.
Nastavenie: (pozri obrázok T2) – Skrutku s vnútorným šesťhranom 57
zaskrutkujte alebo vyskrutkujte pomocou vhodného kľúča (3 mm) tak, aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým listom.
Ak by sa ukazovateľ uhla (ručička) 20 po nastavení nenachádzal v jednej línii so značkou 0° na stupnici 19, musíte ukazovateľ uhla primerane nastaviť (pozri odsek „Nastavenie ukazovateľa uhla (vertikálneho), strana 66).
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45° (vertikálneho)
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
– Otočte rezací stôl 8 až po zárez 14 pre uhol
0° . Páčka 12 musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 21 a rameno
nástroja vyklopte za rukoväť 5 až na doraz doľava (45° ).
Prekontrolujte: (pozri obrázok U1) – Nastavte nejaký uhlomer na uhol 45° a
položte ho na rezací stôl 8.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým listom 40 po celej dĺžke.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 67
Slovensky | 67
Nastavenie: (pozri obrázok U2)
– Skrutku s vnútorným šesťhranom 58
zaskrutkujte alebo vyskrutkujte pomocou vhodného kľúča (3 mm) tak, aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým listom.
Ak nie je ukazovateľ uhla 20 po nastavení v jednej línii so značkou 45° stupnice 19, prekontrolujte najprv ešte raz nastavenie hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a ukazovateľ uhla. Potom zopakujte nastavenie uhla zošikmenia 45° .
Transport (pozri obrázok V)
Predtým, ako budete náradie prepravovať, musíte vykonať nasledujúce kroky:
– Uvoľnite aretačnú skrutku 25, ak je
pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku opäť utiahnite.
– Naskrutkujte hĺbkový doraz 23 celkom hore
alebo otočte páčku 47 v smere pohybu hodinových ručičiek až na doraz späť.
– Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
– Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré
nemôže byť na ručnom elektrickom náradí pevne namontované. Nepoužívané pílové listy majte pri transporte podľa možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.
– Ručné elektrické náradie prenášajte za
rukoväť na prenášanie náradia 2, alebo siahnite rukami do priehlbín na prenášanie 59 na bokoch rezacieho stola.
f Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo
dvojici, aby ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
f Pri preprave tohto elektrického náradia
používajte len transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte bezpečnostné prvky náradia.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad­ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Čistenie
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného krytu preto udržiavajte vždy v čistote.
Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo odstránením pomocou štetca.
Pravidelne čistite klzný valček 7 a osvetľovaciu a laserovú jednotku (45, 46).
Príslušenstvo
Vrecko na prach . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222
Zvierka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205
Predlžovací oblúk. . . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Vkladacie platničky . . . . . . . . . . 2 607 001 966
Pílové listy na rezanie dreva, platní, drevených obkladových materiálov a na lišty
Pílový list 216 x 30 mm,
48 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 641
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 68
68 | Slovensky
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Na recyklovanie podľa jednotlivých druhov sú súčiastky z plastu označené.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektric­kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro­dukty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 69
Magyar | 69
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
tetést és előírást. A következőkben leírt előírá­sok betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet­het.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá­toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek­hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt­romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat­részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszab­bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz­nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol­gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 70
70 | Magyar
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kap­csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat­ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkul­csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezé­seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek meg­felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma­got az elektromos kéziszerszámból, mi­előtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz­nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektro­mos kéziszerszám működésére. A beren­dezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro­mos kéziszerszám nem kielégítő karban­tartására lehet visszavezetni.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 71
Magyar | 71
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkal­mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javít­hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a lapfűrészek számára
f Az elektromos kéziszerszám egy német
nyelvű figyelmeztető táblával kerül szállításra (ez az ábra-oldalon az elektromos kéziszerszám rajzán a 28 számmal van megjelölve). Ragassza át a figyelmeztető tábla német szövegét az első üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított megfelelő nyelvű öntapadó címkével.
LÉZERSUGÁRZÁS Ne nézzen bele közvetlenül a lézersugárba
2. lézer osztály
EN 60825-1: 2003-10, < 1 m W, 650 nm
f Sohase tegye felismerhetetlenné az
elektromos kéziszerszámon található figyelmeztető táblákat.
f Sohase álljon rá az elektromos
kéziszerszámra. Ha az elektromos
kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet.
f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat
előírásszerűen működjön és szabadon mozoghasson. Sohase rögzítse nyitott
helyzetben a védőburát.
f Sohase tegye be a kezét a fűrészelési
területre, amíg az elektromos kéziszerszám működésben van. A fűrészlap megérintése
sérülésveszéllyel jár.
f Sohase távolítsa el a levágott
anyagmaradékokat, faforgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, miközben az elektromos kéziszerszám még működésben van. Vezesse előbb mindig a
nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
f A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a munkadarabba.
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az uralmát a kéziszerszám felett.
f Csak akkor használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő munkadarab van és az mentes minden beállítószerszámtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal, nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra
kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap közötti távolság túl kicsi lesz.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 72
72 | Magyar
f Az elektromos kéziszerszámot csak olyan
anyagok megmunkálására használja, amelyek a rendeltetésszerű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.
f Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot, amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelőzésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítása után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektromos kéziszerszámot.
f Ne használjon eltompult, megrepedt,
meggörbült vagy megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarúgásokhoz vezetnek.
f Mindig csak a helyes méretű és a
készüléknek megfelelő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetszetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon.
Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
f Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból)
készült fűrészlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok könnyen
eltörhetnek.
f A fűrészlap a munkák során igen erősen
felforrósodik, ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A
fűrészlap a munka során igen forró lesz.
f Sohase használja a szerszámot a
felszakadásgátló betétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló
betétlap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.
f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
megrongálódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kéziszerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos
szerszám biztonságos szerszám maradjon.
f Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül biztos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és lezárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon, vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
f Ne irányítsa a lézersugarat más
személyekre vagy állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az
elektromos kéziszerszám az EN 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral
felszerelt elektromos kéziszerszámot felügyelet nélkül használják. A gyerekek a
lézerrel más személyeket elvakíthatnak.
f Sohase cserélje ki a készülékbe beépített
lézert egy más típusú lézerre. A nem ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz illő lézer sérülésveszélyt okozhat.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton­ságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
keverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Sohase hagyja ott a szerszámot, amíg az
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 73
Magyar | 73
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának hasz­nálata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpre­tálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy
állatokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez
az elektromos kéziszerszám az EN 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.
f Viseljen védőszemüveget.
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
f Viseljen porvédő álarcot.
f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a
kezét, az ujjai és a karját ettől a területtől.
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének játékmentesen hozzá kell illeszkednie a szerszámtengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert nem szabad használni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 74
74 | Magyar
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából készült munkadarabokban, valamint faforgács- és farostlemezekben hosszanti és keresztirányú egyenes vágások végrehajtására szolgál. A szerszámmal –50° és +58° közötti vízszintes, valamint 0° és 45° közötti függőleges sarkalószögeket lehet kialakítani. Megfelelő fűrészlapok alkalmazásával a szerszámmal alumíniumot és más színesfémeket is lehet fűrészelni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
1 Húzószerkezet 2 Szállító fogantyú 3 Védőburkolat 4 Be-/kikapcsoló 5 Fogantyú 6 Lengő védőburkolat 7 Csúszógörgő 8 Fűrészasztal 9 Sarokillesztési szög skála (vízszintes
irányban)
10 Felszakadásgátló betétlap 11 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek
beállításához (vízszintes)
12 Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes
irányban)
13 Szögmérő (vízszintes) 14 Standard sarokillesztési szögeknek
megfelelő bevésett jelek
15 Szerelőfuratok
16 Furatok a csavaros szorító számára 17 Hosszabbítókengyel* 18 Ütközősín 19 Sarokillesztési szög skála (függőleges) 20 Szögmérő (függőleges) 21 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek
beállítására (függőleges)
22 Forgácskivető 23 Mélységi ütköző 24 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai (6 mm) 25 A húzószerkezet rögzítőcsavarja 26 Imbuszkulcs (6 mm)/kereszthornyos
csavarhúzó
27 Szállítási rögzítési segédeszközök 28 Lézer figyelmeztető tábla 29 Kapcsoló a vágási vonal jelzéséhez („Laser”) 30 Világítás kapcsoló („Light”) 31 Felbillenés elleni védelem 32 A felbillenés elleni védelem ellenanyája 33 Felbillenés elleni védőkengyel 34 Porzsák 35 Reteszelőkar 36 Kereszthornyos csavar (a lengő
védőburkolat rögzítésére)
37 Tengely reteszelés 38 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére
(6 mm)
39 Befogó karima 40 Fűrészlap 41 Belső befogókarima 42 Csavaros szorító 43 Szárnyascsavar 44 Menetes orsó 45 Megvilágító egység 46 Lézeregység 47 Mélységi ütköző kar 48 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz 49 Gumisapka 50 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar
(párhuzamos helyzet)
51 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar
(szint)
52 Csavarok a lézer védősapka számára
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 75
Magyar | 75
53 Lézer védősapka 54 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar
(oldalsó eltérés)
55 Szögmérő (vízszintes) csavarja 56 Szögmérő (függőleges) csavarja 57 Imbuszcsavar (3 mm) a 0˚ (függőleges)
standard sarokillesztési szöghöz
58 Imbuszcsavar (3 mm) a 45˚ (függőleges)
standard sarokillesztési szöghöz
59 Fogóvájatok
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Lapfűrész GCM 8 S
Cikkszám Névleges felvett
teljesítmény Névleges feszültség Frekvencia Üresjárati
perc
fordulatszám Lézertípus
Lézerosztály Súly az
„EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály /II
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd az 81 oldalon.
A bekapcsolási folyamatok rövid időtartamú feszültségcsökkenést okoznak. Hátrányos hálózati viszonyok esetén ez negatív hatással lehet más berendezések működésére. Ha a hálózati impedancia alacsonyabb, mint 0,24 nem kell hálózati zavarokra számítani.
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Professional
3 601 L16 0..
W 1400
V230
Hz 50/60
-1
5000
nm
mW
kg 15
650
<1
2
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei
Fűrészlap átmérő Fűrészlap magvastagság Furatátmérő
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
mm 210– 216 mm 1,5– 2,8 mm 30
Page 76
76 | Magyar
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 98 dB(A); hangtel­jesítményszint 111 dB(A). Szórás K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 61029 szabványnak megfelelően került kiértékelésre: Rezgéskibocsátási érték, a K=1,5m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029 szabványban rögzített mérési mód­szerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer­szám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer­számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer­számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun­kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betét­szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
=2,5 m/s2, szórás,
h
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 61029, EN 60825-1 a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Összeszerelés
f Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
Szállítmány tartalma
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
Lapfűrész előre felszerelt fűrészlappalPorzsák 34Csavaros szorító 42Imbuszkulcs/kereszthornyos csavarhúzó 26
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 77
Magyar | 77
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuknak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sérültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre. A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell cseréltetni.
Stacioner vagy flexibilis felszerelés
f A biztonságos kezelés biztosítására az
elektromos kéziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy stabil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
Felszerelés egy munkafelületre (lásd az „A1– A2” ábrát)
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az
elektromos kéziszerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 15 furatok.
vagy
– Fogja fel az elektromos kéziszerszámot a
kereskedelemben kapható csavaros szorítókkal a berendezés lábainál fogva a munkafelületre.
Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra
A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok szabályozható magasságú lábaik révén bármilyen talajon vagy padlón biztos alapot nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára. A munkaasztalok munkadarab-támaszai a hosszú munkadarabok alátámasztására szolgálnak.
f Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt
valamennyi figyelmeztető megjegyzést és előírást. A figyelmeztetések és előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
f Szerelje teljesen és helyesen össze a
munkaasztalt, mielőtt felszerelné rá az elektromos kéziszerszámot. A munkaasztal
helyes összeszerelése igen fontos, hogy elkerülje az összedőlési veszélyt.
– Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a
szállítási helyzetben a munkaasztalra.
A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!) (lásd a „B” ábrát)
Ha kivételes esetekben nincs arra lehetőség, hogy az elektromos kéziszerszámot egy stabil, sík munkafelületre szerelje fel, azt kivételképpen egy felbillenés elleni védelemmel ellátva is fel lehet állítani.
f Egy felbillenés elleni védelem nélkül az
elektromos kéziszerszám nem áll biztosan, és különösen a maximális sarkalószöggel való fűrészelés esetén könnyen felbillenhet.
– Húzza ki ütközésig előre a 33 felbillenés
elleni védőkengyelt.
– Fordítsa a 31 felbillenés elleni védelmet
annyira befelé, vagy kifelé, hogy az elektromos kéziszerszám egyenesen álljon a munkafelületen. Reteszelje a 32 ellenanyával ezt a helyzetet.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel­ben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók­hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 78
78 | Magyar
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadararól levált darabok eltömhetik.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Várja meg, amíg a fűrészlep teljesen leáll.Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
okát.
Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)
A forgács egyszerű felfogásához használja a készülékkel szállított 34 porzsákot.
f A porzsákot minden egyes használat után
ellenőrizze és tisztítsa meg.
f A tűzveszély megelőzésére alumínium
fűrészelésekor távolítsa el a porzsákot.
– Nyomja össze a 34 porzsákon található
kapcsokat és húzza rá a porzsákot a 22 forgácskivetőre. A kapocsnak bele kell illeszkednie a forgácskivető hornyába.
A porzsáknak a fűrészelés során sohasem szabad érintkezésbe kerülnie a berendezés mozgó részeivel.
A porzsákot mindig időben ürítse ki.
Külső porelszívás
A forgácskivetőhöz az elszívás céljaira egy háztartási porszívó tömlőjét (Ø 36 mm) is csatlakoztatni lehet.
– Csatlakoztassa a porszívó csatlakozó tömlőt
a 22 forgácskivetőhöz.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg­munkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Szerszámcsere (lásd a „D1”–„D4” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen
védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése
sérülésveszéllyel jár.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megengedett sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati sebességénél.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfelelőnek találtak.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunkálásra kerülő anyaghoz alkalmasak.
A fűrészlap kiszerelése
– Nyomja meg a 35 reteszelőkart és forgassa el
ütközésig hátrafelé a 6 lengő védőburkolatot.
– Lazítsa ki a készülékkel szállított 26
kereszthornyos csavarhúzóval annyira a 36 csavart, hogy a lengő védőburkolat rögzítését is el tudja forgatni ütközésig hátrafelé.
– Csavarja annyira el a készülékkel szállított 26
imbuszkulccsal a 38 belső hatlapos csavart, és ezzel egyidejűleg nyomja be a 37 tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a helyére.
– Tartsa benyomva a 37 tengely reteszelést és
csavarja teljesen ki a 38 csavart az óramutató járásával megegyező irányba (balmenet!).
Vegye le a 39 befogókarimát.Vegye ki az 40 fűrészlapot.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 79
Magyar | 79
A fűrészlap beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.
– Tegye fel az új fűrészlapot a 41
befogókarimára.
f A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra,
hogy a fogak vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány) megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jelzett iránnyal!
– Tegye fel a 39 befogókarimát és a 38 csavart.
Nyomja meg a 37 tengely reteszelést, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe és húzza meg az óramutató járásával ellenkező irányban szorosra a hatlapú csavart.
– Ismét rögzítse a 6 lengő védőburkolatot
(húzza meg szorosra a 36 csavart).
– Nyomja meg az 35 reteszelőkart és vezesse
ismét lefelé a 6 lengő védőburkolatot.
Üzemeltetés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Szállítási rögzítési segédeszközök (lásd az „E” ábrát)
A 27 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kéziszerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való szállítás során.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési helyzet)
– Nyomja le kissé a szerszámkart a 5
fogantyúnál fogva, hogy ezzel tehermentesítse a 27 szállítási rögzítőt.
Húzza teljesen ki a 27 szállítási rögzítőt.Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)
– Lazítsa ki az 25 rögzítőcsavart, ha az meg van
húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.
– Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe az
23 mélységi ütközőt. (lásd „Mélységütköző beállítása, a 82 oldalon)
– A 8 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg
szorosra a 11 rögzítőgombot.
– Nyomja meg a 35 reteszelőkart és ezzel
egyidejűleg vezesse lassan lefelé a 5 fogantyúnál fogva a szerszámkart.
– Vezesse annyira le a szerszámkart, hogy a 27
szállítási rögzítőt teljesen be lehessen nyomni.
A munka előkészítése
A munkadarab rögzítése (lásd az „F” ábrát)
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be kell fogni. Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
– Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 18
ütközősínhez.
– Dugja bele a készülékkel szállított 42
csavaros szorítót az erre előirányozott 16 furatok egyikébe.
– Lazítsa ki a 43 szárnyascsavart és illessze
hozzá a csavaros szorítót a munkadarabhoz. Húzza meg ismét feszesre a szárnyascsavart.
– A 44 menetes orsó elforgatásával fogja be
szorosan a munkadarabot.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 80
80 | Magyar
A sarkalószög beállítása
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alapbeállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani (lásd Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása85 oldal).
f A fűrészelés előtt mindig húzza meg
szorosra a 11 rögzítőgombot. A fűrészlap
ellenkező esetben beékelődhet a megmunkálásra kerülő munkadarabba.
A vízszintes sarkalószög beállítása (lásd a „G” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget az 50° (a bal oldalon) és 58° (a jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
– Lazítsa ki a 11 rögzítőgombot, ha az meg van
húzva.
– Húzza meg a 12 kart és fordítsa el a 8
fűrészasztalt, amíg a 13 szögmérő a kívánt sarkalószöget mutatja.
– Húzza meg ismét szorosra a 11
rögzítőgombot.
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és precíz beállítására a fűrészasztalon a következő szögeknél 14 bevágások vannak előirányozva:
bal jobb
0°
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
– Lazítsa ki a 11 rögzítőgombot, ha az meg van
húzva.
– Húzza ki ehhez a 12 kart, és fordítsa el a 8
fűrészasztalt a kívánt bevágás eléréséig balra vagy jobbra.
– Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor
érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
15° ; 22,5°;
30° ; 45°
A függőleges sarkalószög beállítása (lásd a „H” ábrát)
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45° közötti tartományban lehet beállítani.
Oldja ki a 21 rögzítő fogantyút.Forgassa el a szerszámkart a 5 fogantyúnál
fogva, amíg a 20 szögmérő a kívánt sarkalószöget mutatja.
– Tartsa fogva ebben a helyzetben a
szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a
21 rögzítőfogantyút.
A 0° és 45°standard szögek gyors és precíz beállításához a házon ütközők vannak kialakítva.
Forgassa el a 5 fogantyúnál fogva a
szerszámkart ütközésig jobbra (0°) vagy ütközésig balra (45°).
Üzembe helyezés
Bekapcsolás (lásd az „I” ábrát)
– Az üzembe helyezéshez húzza el a 4
be-/kikapcsolót a 5 fogantyú felé.
Megjegyzés: A 4 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
A szerszámkart csak a 35 reteszelőkar megnyomásával lehet lefelé vezetni.
– A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló
meghúzásán felül a 35 reteszelőkart is meg kell nyomni.
Kikapcsolás
– A kikapcsoláshoz engedje el a 4 be-/kikap-
csolót.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 81
Magyar | 81
Munkavégzési tanácsok
Általános fűrészelési tájékoztató f Bármely vágás megkezdése előtt először
gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az ütközősínhez, a csavaros szorítóhoz vagy a berendezés egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az előzőleg esetleg felszerelt kisegítő ütközőket, vagy állítsa be megfelelően azokat.
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.
Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközősínt.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani. A fűrészasztal szélességének további megnövelésére az elektromos kéziszerszámra mind a bal, mind a jobb oldalon fel lehet szerelni egy 17 hosszabbító kengyelt (külön tartozék).
A munkaterület megvilágítása (lásd a „J” ábrát)
Gondoskodjon a közvetlen munkaterület kielégítő megvilágításáról.
– Ehhez kapcsolja be a 30 kapcsolóval a 45
megvilágító egységet.
A vágási vonal bejelölése (lásd a „K” ábrát)
Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja, anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.
– Ehhez kapcsolja be a 29 kapcsolóval a
lézersugarat.
– A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb
széle mentén kell beállítani.
Megjegyzés: Ellenőrizze a fűrészelés előtt, hogy a vágási vonal még előírásszerűen kijelzésre kerül-e (lásdA lézer beszabályozása,85 oldal). A lézersugár például az intenzív használat során fellépő rezgések következtében is elállítódhat.
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „L” ábrát) f Sohase álljon a fűrészlappal egy vonalban
az elektromos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrészlaptól oldalra. Ezzel a
teste védve van egy lehetséges visszarugás következményeitől.
– Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a
forgó fűrészlaptól.
– Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.
Megengedett munkadarab méretek: Maximális munkadarab méretek:
Sarkalószög Magasság x
vízszintes-enfüggőleges-
en
90° 90° 45° 90° 90° 45°
Minimális munkadarab méretek: (= minden olyan munkadarab, amelyet a berendezéssel szállított 42 csavaros szorítóval a fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet): 185 x 40 mm (hosszúság x szélesség)
Legnagyobb vágási mélység (90˚/90˚): 60mm
A felszakadásgátló betétlapok kicserélése (lásd az „M” ábrát)
A piros 10 felszakadásgátló betétlapok az elektromos kéziszerszám hosszabb használata során elkophatnak.
Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Csavarja ki a készülékkel szállított
kereszthornyos csavarhúzóval a 48 csavarokat és vegye ki a régi felszakadásgátló betétlapokat.
Tegye be az új jobboldali betétlapot.Csavarja fel a 48 csavarokkal a
felszakadásgátló betétlapot amennyire lehet jobbfelé, hogy a fűrészlap a lehetséges húzómozgás teljes hosszában sehol se érinthesse meg a felszakadásgátló betétlapot.
Szélesség
[mm]
60 x 270 60 x 190 42 x 270
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 82
82 | Magyar
Ismételje meg hasonló módon a fenti
lépéseket az új bal oldali betétlapnál is.
Fűrészelés
Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás (a munkadarab végének levágása) (lásd az „O” ábrát)
– A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis
munkadarabok) lazítsa ki a 25 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva. Tolja el ütközésig a szerszámkart a 18 ütközősín felé és ismét húzza meg szorosra a 25 rögzítőcsavart.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
Állítsa be a kívánt sarkalószöget.Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.Nyomja meg a 35 reteszelőkart és a 5
fogantyúnál fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a
fűrészfejet a munkadarabon.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Fűrészelés húzómozgással
– A 1 húzószerkezet segítségével történő
vágásokhoz (széles munkadarabok) lazítsa ki a 25 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
Állítsa be a kívánt sarkalószöget.Húzza el annyira a szerszámkart a 18
ütközősíntől, amíg a fűrészlap a munkadarab elé kerül.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.Nyomja meg a 35 reteszelőkart és a 5
fogantyúnál fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
– Nyomja el a szerszámkart a 18 ütközősín felé
és egyenletes előtolással fűrészelje át a munkadarabot.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Mélységütköző beállítása (Horony fűrészelése) (lásd az „N” ábrát)
Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át kell állítani.
– Forgassa el ütközésig az óramutató járásával
ellenkező irányba 47 kart (kb. 90° ).
– Csavarja el a legfelső helyzetbe az óramutató
járásával ellenkező irányba a 23 mélységi ütközőt.
– Forgassa el a szerszámkart a 5 fogantyúnál
fogva a kívánt helyzetbe. Csavarja el a mélységi ütközőt az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a csavarfej meg nem érinti a 47 kart.
Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.Ahhoz, hogy ismét a teljes vágási mélység
rendelkezésre álljon, forgassa vissza ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba az 47 kart.
Különleges munkadarabok
Görbe vagy körkörös keresztmetszetű munkadarabok fűrészelésekor ezeket külön be kell biztosítani elcsúszás ellen. A vágási vonalon nem szabad rést hagyni a munkadarab, az ütközősín és a fűrészasztal között.
Szükség esetén az ilyen munkadarabok befogásához külön tartót kell készíteni.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 83
Profillécek (padló- vagy mennyezetlécek) megmunkálása
Profilléceket két különböző módon lehet megmunkálni:
az ütközősínhez nyomva,laposan a fűrészasztalra fektetve.
Padlólécek
A következő táblázat a padlólécek megmunkálásával kapcsolatos tájékoztatást nyújt.
Ezen felül, a vágást a profilléc szélességétől függően húzó mozgással, vagy anélkül lehet végrehajtani.
A beállított sarkalószöget először mindig próbálja ki egy hulladékdarabon.
Magyar | 83
Beállítások az ütköző-
sínhez állí­tott padló­lécek ese­tén
függőleges sarkalószög 0° 45°
Padlóléc Belső éll vízszintes
sarkalószög A munkadarab
pozicionálása A kész
munkadarab ...
Külső éll vízszintes
sarkalószög A munkadarab
pozicionálása A kész
munkadarab ...
bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal
45° bal 45° jobb 0°
Alsó él a
fűrészasztalon
... a vágástól
balra található
45° jobb 45° bal 0°
Alsó él a
fűrészasztalon
... a vágástól
jobbra
található
Alsó él a
fűrészasztalon
... a vágástól
jobbra
található
Alsó él a
fűrészasztalon
... a vágástól
balra található
laposan a fűrészasz­talra fek­tetve
Felső él az
ütközősínhez
... a vágástól
balra található
Alsó él az
ütközősínhez
... a vágástól
jobbra
található
Alsó él az
ütközősínhez
... a vágástól
balra található
Felső él az
ütközősínhez
... a vágástól
jobbra
található
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 84
84 | Magyar
Mennyezetlécek (az USA-szabvány szerint)
52°
Ha a mennyezetléceket lapjukkal a fűrészasztalra fektetve akarja megmunkálni, akkor 31,6˚ (vízszintes) és 33,9˚ (függőleges) standard sarkalószögeket kell
38°
beállítani. A következő táblázat a mennyezetlécek megmunkálásával kapcsolatos tájékoztatást nyújt.
Beállítások az ütköző-
sínhez állí­tott padló­lécek ese-
52°
laposan a fűrészasz­talra fek­tetve
tén függőleges sarkalószög 0° 33,9°
Mennyezetléc Belső é vízszintes
bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal 45° jobb 45° bal 31,6° jobb 31,6° bal
sarkalószög A munkadarab
pozicionálása A kész
munkadarab ...
Alsó él az
ütközősínhez
... a vágástól
jobbra
Alsó él az
ütközősínhez ... a vágástól
balra található
Felső él az
ütközősínhez
... a vágástól
balra található
található
Külső é vízszintes
45° bal 45° jobb 31,6° bal 31,6° jobb
sarkalószög A munkadarab
pozicionálása A kész
munkadarab ...
Alsó él az
ütközősínhez
... a vágástól
jobbra
található
Alsó él az
ütközősínhez ... a vágástól
balra található
Alsó él az
ütközősínhez
... a vágástól
jobbra
található
Alsó él az
ütközősínhez
... a vágástól
balra található
Felső él az
ütközősínhez
... a vágástól
jobbra
található
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 85
Magyar | 85
Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alapbeállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség esetén újra be kell állítani. Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szükség.
Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízhatóan elvégzi.
A lézer beszabályozása
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 8 fűrészasztalt a 14 bevágásig
0° . A 12 karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
Ellenőrzés: (lásd a P1 ábrát) – Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes
vágási vonalat.
– Nyomja meg a 35 reteszelőkart és a 5
fogantyúnál fogva vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
– Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a
fűrészlap fogai egybeessenek a vágási vonallal.
– Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben
és vezesse ismét lassan fel a szerszámkart.
Rögzítse a munkadarabot.Kapcsolja be a 29 kapcsolóval a lézersugarat.
A lézersugárnak teljes hossza mentén egy szintben kell lennie a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor lefelé vezeti a szerszámkart.
A párhuzamosság beállítása: (lásd a P2 ábrát)
Nyissa ki a 49 gumisapkát.Forgassa el egy megfelelő csavarhúzóval a 50
állítócsavart, amíg a lézersugár teljes hossza mentén párhuzamos helyzetbe kerül a munkadarabon található vágási vonallal.
Szintbe való beállítás: (lásd a P3 ábrát) – Forgassa el a berendezéssel szállított
kereszthornyos csavarhúzóval a 51 állítócsavart, amíg a már párhuzamosra beállított lézersugár teljes hossza mentén egy szintbe kerül a munkadarabon található vágási vonallal.
Az óramutató járásával ellenkező irányú forgatás a lézersugarat balról jobbra mozgatja, az óramutató járásával megegyező irányú forgatásnál a lézersugár jobbról balra mozog.
A szerszámkar mozgatása során fellépő oldalirányú eltérés beállítása: (lásd a P4 ábrát)
– Lazítsa ki a 53 lézer védősapka három 52
csavarját a készülékkel szállított kereszthornyos csavarhúzóval.
– Hajtsa egészen hátra a 6 lengő
védőburkolatot és emelje le a lézer védősapkát. Ha a lézersugár a szerszámkar lefelé vezetés
során balra mozog, forgassa el a készülékkel szállított kereszthornyos csavarhúzóval az óramutató járásával megegyező irányba a 54 állítócsavart. Ha a lézersugár a szerszámkar lenyomása során jobbra mozog, akkor a 54 állítócsavart az óramutató járásával ellenkező irányba kell elforgatni.
– A beállítás után ismét ellenőrizze, egy
szintben van-e a lézersugár a vágási vonallal. Szükség esetén még egyszer állítsa be a 51 állítócsavarral a lézersugarat.
Ismét rögzítse a 53 lézer védősapkát.
A szögmérő (vízszintes) beállítása (lásd a „Q” ábrát).
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 8 fűrészasztalt a 14 bevágásig
0° . A 12 karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
Ellenőrzés:
A 13 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a 0° -jelöléssel a 9 skálán.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 86
86 | Magyar
Beállítás:
– Lazítsa ki a készülékkel szállított
kereszthornyos csavarhúzóval a 55 csavart és állítsa be a szögmérőt a 0° -jelölésre.
– Húzza meg ismét feszesre a csavart.
Szögmérő (függőleges) beállítása (lásd az „R” ábrát)
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 8 fűrészasztalt a 14 bevágásig
0° . A 12 karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
Ellenőrzés:
A 20 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a 0° -jelöléssel a 19 skálán.
Beállítás:
– Lazítsa ki a készülékkel szállított
kereszthornyos csavarhúzóval a 56 csavart és állítsa be a szögmérőt a 0° -jelölésre.
– A biztonság kedvéért még egyszer
ellenőrizze, hogy az adott beállítás a 45° - jelhez is megfelelő-e.
– Húzza meg ismét feszesre a csavart.
Az ütközősín beállítása
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 8 fűrészasztalt a 14 bevágásig
0° . A 12 karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
Ellenőrzés: (lásd az S1 ábrát)Állítson be egy szögidomszert 90° -ra és
tegye fel az 18 ütközősín és az 40 fűrészlap közé az 8 fűrészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell simulnia az ütközősínhez.
Beállítás: (lásd az „S2 ábrát)A készülékkel szállított imbuszkulccsal
lazítsa ki valamennyi 24 imbuszcsavart.
– Forgassa el annyira a 18 ütközősínt, hogy az
a szögidomszer teljes hossza mentén hozzásímuljon a szögidomszerhez.
– Húzza meg ismét szorosra a csavarokat.
0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 8 fűrészasztalt a 14 bevágásig
0° . A 12 karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
Ellenőrzés: (lásd a „T1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 90° -ra és
tegye fel az 8 fűrészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell simulnia az 40 fűrészlaphoz.
Beállítás: (lásd a „T2” ábrát) – Csavarja annyira ki vagy be egy megfelelő
kulccsal (3 mm) a 57 belső hatlapos csavart, hogy a szögidomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.
Ha a 20 szögmérő a beállítás után nem esik egy vonalba a 0° -jellel a 19 skálán, a szögmérőt megfelelően be kell állítani (lásd „Szögmérő (függőleges) beállítása, 86 oldal).
45° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Forgassa el a 8 fűrészasztalt a 14 bevágásig
0° . A 12 karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.
– Lazítsa ki a 21 rögzítő fogantyút és forgassa
el a szerszámkart a 5 fogantyúnál fogva ütközésig balra (45°).
Ellenőrzés: (lásd az „U1” ábrát) – Állítson be egy szögidomszert 45° -ra és
tegye fel az 8 fűrészasztalra.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell simulnia az 40 fűrészlaphoz.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 87
Magyar | 87
Beállítás: (lásd az „U2” ábrát)
– Csavarja annyira ki vagy be egy megfelelő
kulccsal (3 mm) a 58 belső hatlapos csavart, hogy a szögidomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.
Ha a 20 szögmérő a beállítás után nem esik egy vonalba a 45° -jellel az 19 skálán, ellenőrizze még egyszer a 0° -beállítást a sarkalószögnél és a szögmérőn. Ezután ismételje meg a 45° -os sarkalószög beállítását.
Szállítás (lásd a V ábrát)
Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a következő lépéseket:
– Lazítsa ki a 25 rögzítőcsavart, ha az meg van
húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.
– Csavarja el egészen a felső helyzetbe az 23
mélységi ütközőt vagy csavarja vissza az 47 kart ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba.
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
– Távolítson el minden olyan tartozék
alkatrlszt, amelyet nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kéziszerszámra.
A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz, ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.
– Az elektromos kéziszerszámot csak a 2
szállítófogantyúnál fogva, vagy a fűrészasztal oldalán található 59 fogóvájatokba belenyúlva szállítsa.
f Az elektromos kéziszerszámot a
hátsérülések megelőzésére mindig két személy szállítsa.
f Az elektromos kéziszerszám szállításához
kizárólag a szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezéseket használja.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Tisztítás
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszá­mot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.
Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.
Rendszeresen tisztítsa meg a 7 csúszógörgőt és a 45, 46 megvilágító- és lézeregységet.
Tartozékok
Porzsák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 605 411 222
Csavaros szorító . . . . . . . . . . . . 2 608 040 205
Hosszabbítókengyel . . . . . . . . . . 2 607 001 978
Felszakadásgátló betétlapok . . . 2 607 001 966
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és lécek fűrészeléséhez
Fűrészlap 216 x 30 mm,
48 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 641
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 88
88 | Magyar
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban­tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso­latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal­katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempont­oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké­szíteni.
A készülék műanyag alkatrészeit megfelelő jelölésekkel láttuk el, így azokat az egyes anyagfajták szerint osztályozva lehet a gyűjtőpontokban felvenni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektroni­kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog­harmonizációjának megfelelően a már használ­hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem­pontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 89
Русский | 89
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас­ности для электроинструментов
Прочтите все указа­ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с пита­нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку­муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще­нии, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяй­те штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроин­струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, ку­хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает­ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс­портировки или подвески электроин­струмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких темпе­ратур, масла, острых кромок или под­вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по­вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при­годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя сни­жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в сыром помещении, то подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 90
90 | Русский
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на­чинайте работу с электроинструмен­том. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркоти­ческого или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Если Вы при тран-
спортировке электроинструмента дер­жите палец на выключателе или вклю­ченный электроинструмент подключаете к сети питания, то это может привести к несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может при­вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро­инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше­ния. Держите волосы, одежду и рука­вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин­ные волосы могут быть затянуты вра­щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоеди­нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред­назначенный для этого электроинстру­мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не­преднамеренное включение электро­инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроин­струментом лицам, которые не зна­комы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 91
Русский | 91
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинстру­мента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими ин­струкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно­му персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для панельных пил
f Электроинструмент поставляется с
предупредительной табличкой на немецком языке (показана на изображении инструмента на странице иллюстраций под номером 28). Перед первым включением наклейте на немецкий текст этой таблички поставленную наклейку на языке Вашей страны.
ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ Не смотреть в луч
Лазер класса 2
EN 60825-1: 2003-10, < 1 mW, 650 nm
f Никогда не изменяйте до неузнаваемости
предупредительные таблички на электро­инструменте.
f Не становитесь на электроинструмент.
Электроинструмент может опрокинуться и привести к серьезные травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пильного диска.
f Обеспечьте исправную функцию
маятникового защитного кожуха и его свободное движение. Никогда не
фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
f Не подставляйте руки в зону пиления,
когда инструмент работает. При контакте
с пильным диском возникает опасность травмирования.
f Никогда не удаляйте обрезки материала,
стружку и т. п. из зоны пиления во время работы инструмента. Вначале приведите
кронштейн рабочего инструмента в состояние покоя и затем выключайте электроинструмент.
f Подводите пильное полотно к заготовке
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность обратного удара при заклинивании рабочего инструмента в заготовке.
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
чистом состояниии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и жиры.
Жирные или замасленые рукоятки становятся скользкими, что ведет к потере контроля над пилой.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 92
92 | Русский
f При работе с электроинструментом в
зоне работы не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частности, из нее должны быть убраны установочные инструменты, древесная стружка и т. п.
Маленькие деревянные обрезки или другие предметы, которые соприкасаются с пильным полотном, могут быть с большой скоростью отброшены в сторону оператора.
f Всегда крепко закрепляйте
предусмотренную для обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недостаточны для крепления. Так как при этом расстояние от
Вашей руки до пильного диска слишком маленькое.
f Применяйте электроинструмент только
для материалов, указанных в разделе о назначении инструмента. Иначе возможна
перегрузка электроинструмента.
f В случае заклинивания пильного диска
выключите электроинструмент и придержите заготовку, пока пильный диск не остановится. Во избежание рикошета приводите заготовку в движение только после остановки пильного диска. Устраните причину
заклинивания пильного диска, прежде чем снова включать электроинструмент.
f Не применяйте тупые, треснувшие,
погнутые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с тупыми или
неправильно разведенными зубьями ведут в результате очень узкого пропила к повышенному трению, заклиниванию диска и к обратному удару.
f Применяйте всегда пильные диски с
правильными размерами и с соответствующим посадочным отверстием (звездообразное или круглое). Пильные диски, не
соответствующие крепежным частям пилы, вращаются с биением и ведут к потере контроля над инструментом.
f Не применяйте пильные диски из
быстрорежущей стали. Такие диски могут
легко разломаться.
f Не касайтесь пильного диска после
работы, пока он не остынет. При работе
пильный диск сильно нагревается.
f Никогда не применяйте инструмент без
плиты-вкладыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без
безупречной плиты-вкладыша пильный диск может травмировать Вас.
f Регулярно проверяйте шнур питания и
отдавайте поврежденный шнур в ремонт только в авторизированную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители. Это необходимо для
обеспечения безопасности электроинструмента.
f Храните электроинструмент, которым Вы
не пользуетесь, в надежном месте. Место для хранения должно быть сухим и должно закрываться на ключ. Этим
предотвращается возможность повреждения электроинструмента при хранении или вследствие использования неопытными лицами.
f Не направляйте луч лазера на людей или
животных и сами не смотрите на луч лазера. Этот электроинструмент создает
лазерное излучение класса 2 в соответствии с EN 60825-1. Существует опасность ослепления других людей.
f Не позволяйте детям использовать
электроинструмент без присмотра. Они
могут ослепить других людей.
f Не меняйте встроенный лазер на лазер
другого типа.
От лазера, не подходящего к этому электроинструменту, могут исходить опасности для людей.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 93
Русский | 93
f Никогда не отходите от электроинстру-
мента до его полной остановки. Электро-
инструменты на выбеге могут стать причиной травм.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.
Символ Значение
f Не направляйте луч лазера на людей или животных и
сами не смотрите на луч лазера. Этот электроинструмент
создает лазерное излучение класса 2 в соответствии с EN 60825-1. Существует опасность ослепления других людей.
f Используйте защитные очки.
f Применяйте средства защиты органов слуха.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
f Применяйте противопылевой респиратор.
f Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки
и пальцы подальше от этого участка.
Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр отверстия должен подходить к шпинделю инструмента без зазора. Не применяйте переходники или адаптеры.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 94
94 | Русский
Символ Значение
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы! Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национального права, от­служившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для использования на опоре для выполнения в древесине, древесностружечных и древесноволокнистых плитах прямых продольных и поперечных распилов. Возможны горизонтальные углы распила от –50 ° до +58° и вертикальные углы распила от 0° до 45 °. При использовании соответствующих пильных дисков возможен распил алюминия и легких металлов.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Тяговое устройство
2 Ручка для переноски
3 Защитный кожух
4 Выключатель
5 Рукоятка
6 Маятниковый защитный кожух
7 Ролик скольжения
8 Стол пилы
9 Шкала угла распила (горизонтального)
10 Плита-вкладыш
11 Ручка фиксирования произвольного угла
распила (горизонтального)
12 Рычаг предварительной настройки угла
распила (горизонтального)
13 Указатель угла распила (горизонтального)
14 Насечки для наиболее распространенных
углов
15 Отверстия для крепления
16 Отверстия для струбцин
17 Скоба-удлинитель*
18 Упорная планка
19 Шкала угла распила (вертикального)
20 Указатель угла распила (вертикального)
21 Зажимная ручка для произвольного угла
распила (вертикального)
22 Выброс опилок
23 Ограничитель глубины
24 Винты с внутренним шестигранником
(6 мм) для упорной планки
25 Винт фиксирования тягового устройства
26 Штифтовой шестигранный ключ
(6 мм)/крестообразная отвертка
27 Транспортный предохранитель
28 Предупредительная табличка лазерного
излучения
29 Выключатель обозначения линии пиления
(«Laser»)
30 Выключатель для освещения («Light»)
31 Предохранитель от опрокидывания
32 Контргайка предохранителя от
опрокидывания
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 95
Русский | 95
33 Скоба предохранителя от опрокидывания
34 Пылевой мешок
35 Фиксирующий рычаг
36 Винт с крестообразной головкой (для
крепления маятникового защитного кожуха)
37 Фиксатор шпинделя
38 Винт с внутренним шестигранником
(6 мм) для крепления пильного диска
39 Прижимной фланец
40 Пильный диск
41 Внутренний зажимной фланец
42 Струбцина
43 Барашковый винт
44 Винт струбцины
45 Лампа
46 Лазер
47 Рычаг ограничителя глубины пропила
48 Винты плиты-вкладыша
49 Резиновый колпачок
50 Установочный винт позиционирования
лазера (параллельность)
51 Установочный винт позиционирования
лазера (ровность)
52 Винты защитного колпачка лазера
53 Защитный колпачок лазера
54 Установочный винт позиционирования
лазера (боковое отклонение)
55 Винт указателя угла распила
(горизонтального)
56 Винт указателя угла распила
(вертикального)
57 Винт с внутренним шестигранником
(3 мм) для угла наклона 0°
58 Винт с внутренним шестигранником
(3 мм) для угла наклона 45°
59 Углубления для захвата
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Панельная пила GCM 8 S
Товарный №
Ном. потребляемая мощность
Номинальное напряжение
Частота
Число оборотов
мин
холостого хода
Тип лазера
Класс лазера
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 101.
Процессы включения вызывают кратковременные падения напряжения. При неблагоприятных условиях в сети возможно отрицательное воздействие на другие приборы. При полном сопротивлении сети не более 0,24 Ом никаких помех не ожидается.
Параметры указаны для номинального напряжения 230/240 В. При более низких напряжениях и специальных видах исполнения для отдельных стран эти параметры могут различаться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного диска
Толщина тела пильного диска
Диаметр отверстия
Professional
3 601 L16 0..
Вт 1400
В230
Гц 50/60
-1
5000
нм
мВт
кг 15
мм 210–216
мм 1,5– 2,8
мм 30
650
<1
2
/II
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 96
96 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 61029.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 98 дБ(А); уровень звуковой мощности 111 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма трех направлений) определены согласно EN 61029: вибрация a K =1,5 м/с
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 61029, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое об­служивание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры без­опасности для защиты оператора от воздейст­вия вибрации, например: техническое обслу­живание электроинструмента и рабочих ин­струментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических про­цессов.
=2,5 м/с2, погрешность
h
2
.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 61029, EN 60825-1 согласно положениям Директив 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 13.01.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Сборка
f Предотвращайте непреднамеренный
запуск электроинструмента. Во время монтажа и всех других работ с электроинструментом штепсельная вилка должна быть отключена от сети питания.
Комплект поставки
Перед первым использованием электроинструмента проверьте наличие всех указанных ниже компонентов:
– Панельная пила с предварительно
установленным пильным диском
Мешок для пыли 34Струбцина 42Штифтовой шестигранный
ключ/крестообразная отвертка 26
Указание: Проверьте электроинструмент на
предмет возможных повреждений. Перед использованием электроинструмента следует тщательно проверить защитные устройства и компоненты с легкими повреждениями на предмет безупречной и соответствующей назначению функции.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 97
Русский | 97
Проверьте безупречную функцию, свободный ход и исправность подвижных частей. Все части должны быть правильно установлены и выполнять все условия для обеспечения безупречной работы. Поврежденные защитные устройства и компоненты должны быть отремонтированы со знанием дела в признанной специализированной мастерской или заменены.
Стационарный или временный монтаж
f Для обеспечения надежной работы
электроинструмент должен быть до начала эксплуатации установлен на ровную и прочную рабочую поверхность (например, верстак).
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А1– A2)
– Закрепите электроинструмент
подходящими винтами на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
15.
или
– закрепите электроинструмент обычными
струбцинами за ножки на рабочей поверхности.
Монтаж на верстаке производства Bosch
Верстаки GTA производства Bosch обеспечивают устойчивое положение электроинструмента на любой поверхности благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опоры верстака служат для поддержки длинных заготовок.
f Прочтите все прилагаемые рабочему
столу предупредительные указания и инструкции. Несоблюдение
предупреждающих указаний и инструкций может вызвать поражение электротоком, пожар и/или привести к тяжелым травмам.
f Правильно установите рабочий стол
перед монтажом электроинструмента.
Правильная сборка стола важна для предотвращения его поломки.
– Монтируйте электроинструмент на
верстаке в положении как для транспортировки.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис. В)
Если в исключительных случаях невозможно установить электроинструмент на ровной и прочной рабочей поверхности, то Вы можете временно установить его с предохранителем от опрокидывания.
f Без предохранителя от опрокидывания
электроинструмент стоит ненадежно и может опрокинуться, особенно при пилении с максимальным углом скоса.
– Вытяните скобу предохранителя от
опрокидывания 33 вперед до упора.
– Вывинтите или ввинтите предохранитель от
опрокидывания 31 так, чтобы электроинструмент стоял ровно на рабочей поверхности. Зафиксируйте эту позицию контргайкой 32.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.Хорошо проветривайте рабочее место.Рекомендуется пользоваться респиратор-
ной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 98
98 | Русский
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли, стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.
– Выключите электроинструмент и вытащите
штепсель из розетки.
– Подождите, пока пильный диск не
остановится полностью.
– Найдите причину заклинивания и устраните
ее.
Собственная система пылеотсоса (см. рис. С)
Для простого сбора стружки применяйте поставляемый пылесборный мешок 34.
f Проверяйте и очищайте пылесборный
мешок каждый раз после использования.
f Во избежание опасности возгорания
снимайте пылесборный мешок при распиле алюминия.
– Сжать зажим на мешке для пыли 34 и
насадить мешок на выброс стружки 22. Зажим должен входить в выточку выброса стружки.
Во время работы мешок для пыли не должен соприкасаться с подвижными частями инструмента.
Своевременно опорожняйте мешок для пыли.
Внешняя система пылеотсоса
Для отсасывания к патрубку для выброса опилок можно присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø 36 мм).
– Соедините шланг пылесоса с выбросом
стружки 22.
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты­ваемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасы­вания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Замена рабочего инструмента (см. рис. D1D4)
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f При установке пильного диска надевайте
защитные перчатки. Прикосновение к
пильному диску может привести к травме.
Применяйте только пильные диски с максимальной допустимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с параметрами, указанными в этом руководстве по эксплуатации, которые испытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначение.
Используйте только пильные диски, рекомендованные изготовителем электроинструмента и пригодные для обрабатываемого материала.
Демонтаж пильного диска
– Нажмите на рычаг фиксирования 35 и
откиньте маятниковый защитный кожух 6 назад до упора.
– С помощью поставленной крестообразной
отвертки 26 отпустите винт 36 настолько, чтобы можно было откинуть назад до упора также и крепление защитного кожуха.
– Поверните винт с внутренним
шестигранником 38 прилагающимся шестигранным ключом 26 и одновременно нажмите на фиксатор шпинделя 37, чтобы он вошел в зацепление.
– Нажмите на фиксатор шпинделя 37 и
одновременно выверните винт 38 по часовой стрелке (левая резьба!).
– Снимите зажимной фланец 39. – Снимите пильный диск 40.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Page 99
Русский | 99
Монтаж пильного диска
При необходимости очистите перед монтажом все монтируемые части.
– Насадите новый пильный диск на
внутренний зажимной фланец 41.
f Следите за тем, чтобы направление
резания зубьев (стрелка на пильном диске) совпадало с направлением стрелки на маятниковом защитном кожухе!
– Вставьте зажимной фланец 39 и винт 38.
Нажмите на фиксатор шпинделя 37, чтобы он вошел в зацепление, и затяните шестигранный винт против часовой стрелки.
– Закрепите маятниковый защитный кожух 6
(затяните винт 36).
– Нажмите фиксирующий рычаг 35 и
опустите маятниковый защитный кожух 6 вниз.
Работа с инструментом
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель (см. рис. Е)
Транспортный предохранитель 27 облегчает транспортировку электроинструмента к различным местам работы.
Снятие транспортного предохранителя (рабочее положение)
– Взявшись за ручку 5, слегка опустите
кронштейн рабочего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспортного предохранителя 27.
– Вытяните полностью транспортный
предохранитель наружу 27.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Активирование транспортного предохранителя (транспортное положение)
– Отвинтите винт фиксирования 25, если он
затянут. Потяните кронштейн рабочего инструмента до упора вперед и затяните фиксирующий винт.
– Вывинтите ограничитель глубины 23 до
конца наверх. (см. «Настройка ограничителя глубины», стр. 102)
– Для фиксирования пильного стола 8
завинтите ручку фиксирования 11.
– Нажмите на рычаг фиксирования 35 и
одновременно прижмите кронштейн рабочего инструмента за ручку 5 вниз.
– Переместите кронштейн рабочего
инструмента вниз настолько, чтобы можно было полностью вжать транспортный предохранитель 27.
Подготовка эксплуатации
Закрепление заготовки (см. рис. F)
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда закрепляйте заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недостаточны для крепления.
– Крепко прижмите заготовку к упорной
планке 18.
– Вставьте прилагающиеся струбцины 42 в
предусмотренные для них отверстия 16.
– Отпустите барашковый винт 43 и подгоните
струбцину под заготовку. Крепко затяните барашковый винт.
– Закрепите заготовку вращением винта
струбцины 44.
Настройка угла распила
Для обеспечения точных резов следует после интенсивной работы проверить исходные настройки электроинструмента и при надобности подправить (см. «Основные настройки – контроль и коррекция», стр. 105).
f До начала пиления всегда крепко
затягивайте ручку фиксирования 11.
Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке.
Bosch Power Tools 2 610 009 556 | (12.1.10)
Page 100
100 | Русский
Настройка горизонтального угла распила (см. рис. G)
Горизонтальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 50° (слева) до 58° (справа).
– Отпустите ручку фиксирования 11, если
она затянута.
– Потяните рычаг 12 и поверните стол пилы 8
настолько, чтобы указатель угла 13 показал нужный угол распила.
Затяните ручку фиксирования 11.
Для быстрой и точной установки часто используемых углов распила на столе пилы предусмотрены насечки 14:
слева справа
0°
15° ; 22,5 °;
30° ; 45 °
– Отпустите ручку фиксирования 11, если
она затянута.
– Оттяните рычаг 12 и поверните пильный
стол 8 на нужную насечку влево или вправо.
– Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в
зацепление на насечке.
Настройка вертикального угла распила (см. рис. Н)
Вертикальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 0° до 45°.
Отпустите зажимную ручку 21. – Взявшись за ручку 5, поверните кронштейн
рабочего инструмента до нужного угла наклона на указателе угла 20.
– Придержите кронштейн рабочего
инструмента в этом положении и затяните зажимную ручку 21.
Для быстрой и точной установки угла 0° и 45° на корпусе предусмотрены конечные
упоры.
– Взявшись за ручку 5, поверните кронштейн
рабочего инструмента до упора направо (0° ) или до упора налево (45°).
15° ; 22,5 °;
30° ; 45 °
Включение электроинструмента
Включение (см. рис. I)
– Для включения сдвиньте выключатель 4 в
направлении ручки 5.
Указание: По причинам безопасности выключатель 4 не может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него.
Только при нажатии на рычаг фиксирования 35 можно опустить кронштейн рабочего инструмента вниз.
– Поэтому для пиления Вы должны
дополнительно к включению выключателя нажать на рычаг фиксирования 35.
Выключение
Для выключения отпустите выключатель 4.
Указания по применению
Общие указания для пиления
f Независимо от пропила, сначала Вы
должны исключить возможность прикосновения пильного диска к упорной планке, струбцинам или другим частям инструмента. Уберите возможные вспомогательные упоры или соответственным образом подгоните их.
Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания к упорной планке.
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на опоре. В целях дополнительного увеличения площади стола можно слева и справа от электроинструмента монтировать скобу-удлинитель 17 (принадлежности).
Освещение рабочего участка (см. рис. J)
Следите за достаточным освещением непосредственной зоны работы.
Включите для этого лампу 45 выключателем
30.
2 610 009 556 | (12.1.10) Bosch Power Tools
Loading...