Page 1
GCM 305-216 D Professional
HEAVY DUTY
Robert Bosch Power Tools GmbH GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 924 9PM
(2024 04) PS / 409
-
de
Originalbetriebsanleitung
-
en
Original instructions
fr
Notice originale
-
es Manual original
-
pt Manual original
-
it Istruzioni originali
-
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
-
da
Original brugsanvisning
-
sv Bruksanvisning i original
-
no
Original driftsinstruks
-
fi Alkuperäiset ohieet
-
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
-
tr Oriiinal isletme talimati
-
pl
Instrukcia orvginalna
-
cs Původní návod k používání
-
sk Pôvodný návod na použitie
-
hu Eredeti használati utasítás
-
ги
Оригинальное руководство по эксплуатации
-
ик Оригінальна інструкція з
-
експлуатації
kk
Пайлалану нускаулығынын тупнускасы
-
ro
Instructiuni originale
-
bg
Оригинална инструкция
-
м
Оригинално упатство за работа
-
sr Originalno uputstvo za rad
-
s Izvirna navodila
-
-
-
-
-
-
-
hr
Originalne upute za rad
-
et Algupärane kasutusiuhend
-
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
It Originali instrukcija
ko 사용 석명서 원보
دليل التشغيل الأصلي ar
د فترجه راهنماي اصلي fa
Page 2
|
|
DeutschSeite
|
14
|
EnglishPage
|
26
|
Français Page
|
38
|
Español Página
|
50
|
Português Página
|
63
|
Italiano Pagina
|
76
|
Nederlands Pagina
|
88
|
Dansk Side
|
100
|
Svensk Sidar
|
111
|
NorskSide
|
122
|
SuomiSivu
|
132
|
ΕλληνικάΣελίδα
|
143
|
TürkçeSayfa
|
156
|
Polski Strona
|
169
|
Čeština Stránka
|
181
|
Slovenčina Stránka
|
192
|
MagyarOlda
|
204
|
РусскийСтраница
|
216
|
УкраїнськаСторінка
|
231
|
Қазақ Бет
|
244
|
Română Pagina
|
257
|
БългарскиСтраница
|
270
|
МакедонскиСтраница
|
283
|
Srpski Strana
|
296
|
SlovenščinaStrar
|
308
|
HrvatskiStranica
|
319
|
EestiLehekülg
|
330
|
Latviešu Lappuse
|
341
|
Lietuvių k
|
353
|
한국어페이지
|
365
|
الصفحةعربي
|
377
|
صفحهفارسی
|
389
|
|
|
|
|
2|
Page 3
Bosch Power Tools
1 609 92A 9PM (18.04.2024)
Page 4
Page 5
Page 6
1 609 92A 9PM | (18.04.2024)
Bosch Power Tools
Page 7
Bosch Power Tools
1 609 92A 9PM (18.04.2024)
Page 8
1 609 92A 9PM | (18.04.2024)
Bosch Power Tools
Page 9
Bosch Power Tools
1 609 92A 9PM (18.04.2024)
Page 10
1 609 92A 9PM | (18.04.2024)
Bosch Power Tools
Page 11
Bosch Power Tools
1 609 92A 9PM | (18.04.2024)
Page 12
1 609 92A 9PM | (18.04.2024)
Bosch Power Tools
Page 13
Bosch Power Tools
1 609 92A 9PM (18.04.2024)
Page 14
14 Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei WARNIING
se. Anweisungen, Behilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektio trowerkzeuge (ohne Netzleitung)
Arbeitsplatzsicherheit
-
► Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
-
► Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten. Gase oder Stäube befinden. Flektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können
-
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
Elektrische Sicherheit
-
► Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und nassende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages
-
► Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren. Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Bisiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
-
► Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
-
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei ten, verwenden Sie nur Verlängerungskahel, die auch für den Außenhereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgehung nicht vermeidhar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages
Sicherheit von Personen
-
► Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun. und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen. Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen
-
► Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe. Schutzhelm oder Gehörschutz, ie nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen
-
► Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Einger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen
-
► Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
-
► Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie iederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren
-
► Tragen Sie geeignete Kleidung, Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung. Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden
-
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern
-
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Flektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Page 15
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
-
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
-
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
-
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
-
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
-
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
-
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
-
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
-
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Gehrungskappsägen
Gehrungskappsägen sind zum Schneiden von Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen wie Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwendet werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube. Schneidfunken ver-
brennen die untere Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Kunststoffteile.
Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden von
Stücken, die zu klein sind, um sie einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
-
Das Werkstück muss unbeweglich sein und entweder festgespannt oder gegen den Anschlag und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in das Sägeblatt, und schneiden Sie nie "freihändig". Lose oder sich bewegende Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
-
Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein, schwenken den Sägekopf nach unten und drücken die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass
das Sägeblatt am Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener gewaltsam entgegen geschleudert wird.
-
Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt. Ab stützen des Werkstücks "mit gekreuzten Händen", d.h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich.
-
Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen Sicherheitsabstand von 100mm zwischen Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können schwer verletzt werden.
-
Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen Sie es mit der nach außen gekrümmten Seite zum Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder verlagern und ein Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim Schneiden verursachen. Es dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein.
-
Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf dem Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können mit hoher Geschwindigkeit wegeeschleudert werden.
Page 16
16 | Deutsch
-
Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen spannen oder festhalten und können beim Sägen ein Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen.
-
Sorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche steht.
Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
-
Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Verstellen der Sägeblattneigung oder des Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück abstützt, ohne mit dem Blatt
oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Ohne die Maschine einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den Anschlag kommt.
-
Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstützung, z.B. durch Tischverlängerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, können kippen, wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt weggeschleudert werden.
-
Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende Blatt ziehen.
-
Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwendung von Längsanschlägen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden.
-
Verwenden Sie immer eine Zwinge oder eine geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen. Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich das Blatt "festbeißen" und das Werkstück mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann.
-
Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert wird.
-
Wenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie anschlie-Bend das eingeklemmte Material. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu Beschädigungen der Gehrungskappsäge kommen.
-
Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter los, halten Sie den Sägekopf unten und warten Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in die Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen.
-
Halten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn Sie den Schalter Ioslassen, bevor der Sägekopf seine untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswirkung der Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen werden und dadurch zu einem Verletzungsrisiko führen.
-
Lassen Sie den Handgriff nicht los, wenn der Sägekopf die unterste Position erreicht hat. Führen Sie den Sägekopf immer per Hand in die oberste Position zurück. Wenn sich der Sägekopf ohne Kontrolle bewegt, kann das zu einem Verletzungsrisiko führen.
-
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
-
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
-
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter können leicht brechen.
-
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
-
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.ä. aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
-
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
-
Das Elektrowerkzeug wird mit einem Laser-Warnschild ausgeliefert (siehe Tabelle "Symbole und ihre Bedeutung").
-
Ist der Text des Laser-Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
-
Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals unkenntlich.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Page 17
Deutsch | 17
-
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
-
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellmöglichkeiten können Sie gefahrlos nutzen.
-
Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt andere Personen oder sich selber blenden
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen
symbole und ihre Bedeutung
Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Klasse 2 Verbraucher-Laser-Produkt
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
ragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme von diesem Bereich fern.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug zum Transportieren nur an diesen gekennzeichneten Stellen (Griffmulden) oder am Transportgriff an
d Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts (Sägeblattdurchmesser D, Bohrungsdurchmesser d). Der Bohrungsdurchmesser d muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Falls eine Verwendung von Reduzierstücken notwendig ist, achten Sie darauf, dass die Abmessungen des Reduzierstücks zur Stammblattdicke und zum Bohrungsdurchmesser des Sägeblatts sowie zum Durchmesser des Wackarugspindel pas-
Durchmesser der Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie möglichst die mit dem Sägeblatt mitgelieferten Reduzierstücke.
Der Sägeblattdurchmesser
D
muss der
Angabe auf dem Symbol entsprechen.
Siehe auch "Maße für geeignete Sägeblätter" im Kapitel "Technische Daten".
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von -48° bis +48° sowie vertikale Gehrungswinkel von 47° (linksseitig) bis 47° (rechtsseitig) möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten.
Bei Verwendung von entsprechenden Sägeblättern ist das Sägen von Aluminiumprofilen und Kunststoff möglich. Dieses Produkt ist ein Verbraucher-Laser-Produkt gemäß FN 50689
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite.
-
(1) Feststellschraube der Zugvorrichtung
-
(2) Zugvorrichtung
-
(3) Transportgriff
-
(4) Schutzhaube
-
(5) Ein-/Ausschalter für Arbeitslicht
Bosch Power Tools
Page 18
18 | Deutsch
(6)
|
Ein-/Ausschalter für Laser (Schnittlinienkenn-
zeichnung)
|
(7)
|
Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
|
(8)
|
Ein-/Ausschalter
|
(9)
|
Handgriff
|
(10)
|
Laserschutzkappe
|
(11)
|
Austrittsöffnung Laserstrahlung
|
(12)
|
Pendelschutzhaube
|
(13)
|
Gleitrolle
|
(14)
|
Sägetisch
|
(15)
|
Bohrungen für Montage
|
(16)
|
Einlegeplatte
|
(17)
|
Arretierklammer
|
(18)
|
Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (hori-
zontal)
|
(19)
|
Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizon-
tal)
|
(20)
|
Kippschutz
|
(21)
|
Laser-Warnschild
|
(22)
|
Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel (horizontal)
|
(23)
|
Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
|
(24)
|
Klemmschraube der Sägetischverlängerung
|
(25)
|
Sägetischverlängerung
|
(26)
|
Werkstückauflage (flexibel steckbar)
|
(27)
|
Feststehende Anschlagschiene
|
(28)
|
Verstellbare Anschlagschiene
|
(29)
|
Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
|
(30)
|
Winkelanzeiger für Gehrungswinkel (vertikal)
|
(31)
|
Spanabweiser
|
(22)
|
Cärchlatt
|
(33) Spindelarretierung
-
(34) Transportsicherung (35) . Kippschutzbügel (36) Längenanschlag (37) Staubbeutel (38) Justierschraube des Tiefenanschlags (39) Tiefenanschlag (40) Gewindestange (41) Schraubzwinge (42) Bohrungen für Schraubzwinge (43) Innensechskantschlüssel/Schlitzschraubendreher (44) Arretierschraube der verstellbaren Anschlagschie ne (45) Klemmrad für Gehrungswinkel (vertikal) (46) Arretierhebel für Gehrungswinkel (vertikal) Aufnahme für Werkstückauflage (am Elektrowerk-(47) zeug) (48) Aufnahme für zweite Werkstückauflage (an Werkstückauflage) (49) Gewindebolzen (50) Absaugadapter (51) Innensechskantschraube für Sägeblattbefestigung (52) Spannflansch (53) Innerer Spannflansch (54) Befestigungsschrauben für Einlegeplatte (55) Schraube für Laserschutzkappe (56) Befestigungsschraube für Gehäuse des Lasers (57) Gehäuse des Lasers (58) Winkelanzeiger für Gehrungswinkel (horizontal) (59) Schraube für Winkelanzeiger (horizontal) (60) Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
Technische Daten
|
|
|
|
Paneelsäge
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Sachnummer
|
|
3 601 M49 0
|
3 601 M49 0B.
|
Nennaufnahmeleistung
|
W
|
1200
|
1200
|
Leerlaufdrehzahl
|
min
-1
|
5200
|
5200
|
Soft Start
|
|
٠
|
٠
|
Lasertyp
|
nm
|
650
|
650
|
|
mW
|
<1
|
<1
|
Laserklasse
|
|
2
|
2
|
Gewicht
A)
|
kg
|
16,8
|
16,8
|
Schutzklasse
|
|
0/11
|
0/1
|
Maße für geeignete Sägeblätter
|
|
|
|
Sägeblattdurchmesser
D
|
mm
|
216
|
216
|
Stammblattdicke
|
mm
|
1,2-1,8
|
1,2-1,8
|
|
|
|
|
1 609 92A 9PM | (18.04.2024)
Bosch Power Tools
Page 19
|
|
|
Deutsch | 19
|
|
|
|
|
Paneelsäge
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Bohrungsdurchmesser
d
|
mm
|
30
|
25,4
|
A) Gewicht ohne Netzanschlussleitung und ohne Netzstecke
A) Gewicht omer Netzanschutsgentung und omer Netzstecken Die Angaben gelten f
ür eine Nennspannung [U] von 220 V. Bei abweichenden Spannungen und in l
änderspezifischen Ausf
ührungen k
önnen diese Angaben variieren.
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal): (siehe "Zulässige Werkstückmaße", Seite 24)
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Umweltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter www.bosch-professional.com/wac.
Geräuschinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN IEC 62841-3-9
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
95
dB(A); Schallleistungspegel
109
dB(A). Unsicherheit K=
3
dB.
Gehörschutz tragen!
Der in diesen Anweisungen angegebene Geräuschemissionswert ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Geräuschemission. Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Geräuschemissionswert abweichen. Dies kann die Geräuschemission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Geräuschemissionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektrowerkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein
Lieferumfang
Beachten Sie dazu die Darstellung des Lieferumfangs am Anfang der Betriebsanleitung.
Prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
-
Paneelsäge mit montiertem Sägeblatt
-
Klemmrad (45)
-
Verstellbare Anschlagschiene (28)
-
Schraubzwinge (41)
-
Innensechskantschlüssel/Schlitzschraubendreher (43)
-
Staubbeutel (37)
-
Werkstückauflagen (26) (2 Stück)
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Eunkti-
on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.
Montage von Einzelteilen
-
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer Verpackung.
-
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.
-
Beachten Sie zur Arbeitserleichterung bei der Montage der mitgelieferten Geräteelemente, dass sich das Elektrowerkzeug in Transportstellung befindet.
Werkstückauflagen montieren (siehe Bild A1)
Die Werkstückauflagen (26) können links, rechts oder vorn am Elektrowerkzeug positioniert werden. Das flexible Stecksystem ermöglicht Ihnen eine Vielzahl an Verlängerungsoder Verbreiterungsvarianten (siehe Bild G).
-
Stecken Sie je nach Bedarf die Werkstückauflage (26) in die Aufnahmen (47) am Elektrowerkzeug oder in die Aufnahmen (48) der zweiten Werkstückauflage.
-
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an den Werkstückauflagen.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen.
Klemmrad montieren (siehe Bild A2)
Das Klemmrad
(45)
fixiert den eingestellten vertikalen Gehrungswinkel und ist für einen sicheren Betrieb erforderlich.
-
Schrauben Sie die Sechskantmutter vom Gewindebolzen (49) ab.
-
Schrauben Sie das Klemmrad (45) im Uhrzeigersinn auf den Gewindebolzen (49) und ziehen Sie es fest.
Verstellbare Anschlagschiene montieren (siehe Bild A3)
Die verstellbare Anschlagschiene (28) muss vor dem Sägen montiert werden.
Schieben Sie die Anschlagschiene (28) rechts vom Sägeblatt in die entsprechende Nut und ziehen Sie die Arretierschraube (44) fest.
Page 20
20 | Deutsch
Der abgeflachte Teil der Anschlagschiene muss dabei nach innen zum Sägeblatt zeigen.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werkbank) montieren.
Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bild B1-B2)
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen (15).
ode
Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit handelsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest.
Montage auf einen Bosch-Arbeitstisch
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Unterstüfzung langer Werkstücke
-
Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
-
Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu verhindern.
-
Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstellung auf den Arbeitstisch.
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!) (siehe Bild B3)
Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektrowerkzeug auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche zu montieren, können Sie es behelfsmäßig mit Kippschutz aufstellen.
-
Ohne den Kippschutz steht das Elektrowerkzeug nicht sicher und kann besonders beim Sägen von maximalen horizontalen und/oder vertikalen Gehrungswinkeln kippen.
-
Drehen Sie den Kippschutz (20) so weit hinein oder heraus, bis das Elektrowerkzeug gerade auf der Arbeitsfläche steht.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
-
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung
-
Sorgen Sie f
ür gute Bel
üftung des Arbeitsplatzes.
-
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
-
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
-
Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
-
Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden Sie den mitgelieferten Staubbeutel (37).
-
Stellen Sie den Transportgriff (3) senkrecht.
-
Stecken und drehen Sie den Staubbeutel (37) so in den Absaugadapter (50), dass der Pin des Staubbeutels in die Aussparung am Absaugadapter einrastet.
Der Staubbeutel darf während des Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen. Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
-
Leeren Sie den Stauppeulerrechtzeitig aus.
-
Pr
üfen und reinigen Sie den Staubbeutel nach jedem Gebrauch.
-
Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen Sie beim Sägen von Aluminium den Staubbeutel.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Absaugadapter
(50)
auch einen Staubsaugerschlauch (Ø
35
mm) anschließen.
Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem Absaugadapter (50).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Sägeblatt wechseln (siehe Bild D1-D4)
-
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
-
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe. Bei der Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Page 21
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Material, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind. Dies verhindert eine Überhitzung der Sägezähne beim Sägen.
Sägeblatt ausbauen
-
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
-
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (12) nach hinten und halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position.
-
Drehen Sie die Innensechskantschraube (51) mit dem Innensechskantschlüssel (6 mm) (43) und drücken Sie gleichzeitig die Spindelarretierung (33), bis diese einrastet.
-
Halten Sie die Spindelarretierung (33) gedrückt und drehen Sie die Innensechskantschraube (51) im Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
-
Nehmen Sie den Spannflansch (52) ab.
-
Entnehmen Sie das Sägeblatt (32).
-
Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach unten.
Sägeblatt einbauen
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile.
-
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (12) nach hinten und halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position.
-
Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spannflansch (53).
-
Setzen Sie den Spannflansch (52) und die Innensechskantschraube (51) auf. Drücken Sie die Spindelarretierung (33), bis diese einrastet, und ziehen Sie die Innensechskantschraube gegen den Uhrzeigersinn fest.
-
Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam wieder nach unten.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild E)
Die Transportsicherung
(34)
ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
-
Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) etwas nach unten, um die Transportsicherung (34) zu entlasten.
-
Ziehen Sie die Transportsicherung (34) ganz nach außen.
-
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
-
Lösen Sie die Feststellschraube (1), falls diese die Zugvorrichtung (2) klemmt. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und ziehen Sie zum Arretieren der Zugvor richtung die Feststellschraube wieder an.
-
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (39) nach oben.
-
Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs
(14)
den Feststellknauf
(18)
an.
-
Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) so weit nach unten, bis sich die Transportsicherung (34) ganz nach innen drücken lässt.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher arretiert.
Arbeitsvorbereitung
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
Sägetisch verlängern/verbreitern (siehe Bilder F-G)
Lange und schwere Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Der Sägetisch kann mithilfe der Sägetischverlängerungen (25) nach links und rechts verlängert werden.
-
Lösen Sie die Klemmschraube (24)
-
Ziehen Sie die Sägetischverlängerung (25) bis zur gewünschten Länge nach außen.
-
Zur Fixierung der Sägetischverlängerung ziehen Sie die Klemmschraube (24) wieder an.
Das flexible Stecksystem der Werkstückauflagen (26) ermöglicht Ihnen eine Vielzahl an Verlängerungs- oder Verbreiterungsvarianten.
-
Stecken Sie je nach Bedarf die Werkstückauflage (26) in die Aufnahmen (47) am Elektrowerkzeug oder in die Aufnahmen (48) der zweiten Werkstückauflage.
-
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an den Werkstückauflagen.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen.
Anschlagschiene verschieben (siehe Bild H)
Beim Sägen von horizontalen und/oder vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie je nach Schnittrichtung die linke oder rechte verstellbare Anschlagschiene (28) nach außen ziehen bzw. ganz entfernen.
vertikaler Geh-
rungswinkel
|
horizontaler
Gehrungswinkel
|
|
0°-22,5°
|
> 0°
|
- Lösen Sie die linke/rechte Arretierschraube (44).
|
(links/rechts)
|
|
- Ziehen Sie die linke/rechte verstellbare Anschlagschiene (28) ganz nach außen.
|
Bosch Power Tools
1 609 92A 9PM (18.04.2024)
Page 22
vertikaler Geh-
rungswinkel
|
horizontaler
Gehrungswinkel
|
|
22,5°-47°
(links/rechts)
|
≤ 48°
(links/rechts)
|
-
Lösen Sie die linke/rechte Arretierschraube (44).
-
Ziehen Sie die linke/rechte verstellbare Anschlagschiene (28) ganz nach außen.
-
Heben Sie die verstellbare Anschlagschiene nach oben weg.
|
Werkstück befestigen (siehe Bild I)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.
-
Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschie nen (28) und (27).
-
Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge (41) in eine der dafür vorgesehenen Bohrungen (42).
-
Passen Sie die Gewindestange (40) der Schraubzwinge der Werkstückhöhe an
-
Ziehen Sie die Gewindestange (40) fest an und fixieren Sie somit das Werkstück
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
Horizontale Standard-Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild J)
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten horizontalen Gehrungswinkeln sind am Sägetisch Einkerbungen (22) vorgesehen:
links
|
rechts
|
|
0°
|
|
45°: 30°: 22.5°: 15°
|
|
15°: 22.5°: 30°: 45°
|
-
Lösen Sie den Feststellknauf (18), falls dieser angezogen ist.
-
Ziehen Sie den Hebel (19) und drehen Sie den Sägetisch (14) bis zur gewünschten Einkerbung nach links oder rechts.
-
Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
-
Ziehen Sie den Feststellknauf (18) wieder an
Beliebige horizontale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild K)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
48° (linksseitig) bis 48° (rechtsseitig) eingestellt werden.
-
Lösen Sie den Feststellknauf (18), falls dieser angezogen ist.
-
Ziehen Sie den Hebel (19) und drücken Sie gleichzeitig die Arretierklammer (17), bis diese in der dafür vorgesehenen Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich.
-
Drehen Sie den Sägetisch (14) am Feststellknauf nach links oder rechts, bis der Winkelanzeiger (58) den gewünschten horizontalen Gehrungswinkel anzeigt.
-
Ziehen Sie den Feststellknauf (18) wieder an
-
Um den Hebel
(19)
wieder zu lösen (zum Einstellen von horizontalen Standard-Gehrungswinkeln), ziehen Sie den
Hebel nach oben
Die Arretierklammer (17) springt in ihre ursprüngliche Position zurück und der Hebel (19) kann wieder in die Einkerbungen (22) einrasten.
Vertikale Gehrungswinkel einstellen
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
47
° (linksseitig) bis
47
° (rechtsseitig) eingestellt werden. Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten vertikalen Gehrungswinkeln sind feste Positionen für die Winkel 0°. 22.5° und 45° vorgesehen.
Stellen Sie sicher, dass das Klemmrad (45) montiert ist (siehe "Klemmrad montieren (siehe Bild A2)", Seite 19).
Vertikale Standard-Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild L)
-
Ziehen Sie die verstellbaren Anschlagschienen (28) ganz nach außen bzw. entfernen Sie sie ganz.
-
Lösen Sie das Klemmrad (45)
-
Ziehen Sie den Arretierhebel
(46)
nach außen und rasten Sie ihn in der Freilaufstellung ein.
Dadurch können Sie den gesamten Gehrungswinkelbereich (links und rechts) nutzen.
-
Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) nach links oder rechts, bis der Winkelanzeiger (30) den gewünschten vertikalen Standard-Gehrungswinkel anzeigt.
-
Drehen Sie den Arretierhebel (46). Der Arretierhebel muss spürbar in der Position des gewünschten vertikalen Standard-Gehrungswinkel einrasten.
-
Ziehen Sie das Klemmrad (45) wieder fest
Beliebige vertikale Gehrungswinkel einstellen
-
Ziehen Sie die verstellbaren Anschlagschienen (28) ganz nach außen bzw. entfernen Sie sie ganz.
-
Lösen Sie das Klemmrad (45).
-
Ziehen Sie den Arretierhebel
(46)
nach außen und rasten Sie ihn in der Freilaufstellung ein.
Dadurch können Sie den gesamten Gehrungswinkelbereich (links und rechts) nutzen.
-
Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) nach links oder rechts, bis der Winkelanzeiger (30) den gewünschten vertikalen Gehrungswinkel anzeigt.
-
Ziehen Sie das Klemmrad (45) wieder fest
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Bosch Power Tools
Page 23
Ziehen Sie den Feststellknauf (18) und das Klemmrad (45) vor dem Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück verkanten.
Arbeitslicht einschalten
Das Arbeitslicht verbessert die Sichtverhältnisse im unmittelbaren Arbeitsbereich. Sie können besonders gute Sägeergebnisse erzielen, indem Sie das Arbeitslicht zusammen mit der Kennzeichnung der Schnittlinie durch die Laserstrahlen verwenden.
-
Schalten Sie das Arbeitslicht mit dem Schalter (5) ein.
-
Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie blenden.
Einschalten (siehe Bild M)
Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges schieben Sie zuerst die Einschaltsperre (7) zur Mitte und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter (8) und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter (8) nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Ausschalten
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (8) los.
Soft Start
Der Soft Start begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Ein-
schalten mit voller Drehzahl, ist der Soft Start ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den Kundendienst geschickt werden.
Sägen
Allgemeine Sägehinweise
-
Ziehen Sie den Feststellknauf (18) und das Klemmrad (45) vor dem Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück verkanten
-
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge oder nassen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Sägen Sie nur Werkstoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch zugelassen sind.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange und schwere Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube ordnungsge mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Beim Führen des Werkzeugarms nach unten muss sich die Pendelschutz-
haube öffnen. Beim Führen des Werkzeugarms nach oben muss sich die Pendelschutzhaube über dem Sägeblatt wieder schließen und in der obersten Position des Werkzeugarms arretieren.
Position des Bedieners (siehe Bild N)
-
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen Rückschlag geschützt.
-
Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Sägeblatt fern.
-
Überkreuzen Sie Ihre Hände nicht vor dem Werkzeugarm.
Sägen mit Zugbewegung
-
Für Schnitte mithilfe der Zugvorrichtung (2) (breite Werkstücke) lösen Sie die Feststellschraube (1), falls diese angezogen ist.
-
Bei Bedarf stellen Sie den gewünschten horizontalen und/ oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
-
Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschienen (27) und (28).
-
Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessungen fest.
-
Ziehen Sie den Werkzeugarm so weit von der Anschlagschiene (27) weg, bis das Sägeblatt vor dem Werkstück ist.
-
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
-
Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff (9) langsam nach unten.
-
Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Richtung Anschlagschienen (27) und (28) und sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub durch.
-
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
-
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
-
Sägen ohne Zugbewegung (Kappen) (siehe Bild O)
-
Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine Werkstücke) lösen Sie die Feststellschraube (1), falls diese angezogen ist. Schieben Sie den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Richtung Anschlagschiene (27) und ziehen Sie die Feststellschraube (1) wieder an.
-
Bei Bedarf stellen Sie den gewünschten horizontalen und/ oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
-
Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschienen (27) und (28).
-
Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessungen fest.
-
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
-
Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff (9) langsam nach unten.
-
Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub durch.
-
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
-
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Page 24
24 | Deutsch
Arbeitshinweise
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild P)
Zwei Laserstrahlen zeigen Ihnen die Schnittbreite des Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt nositionieren, ohne die Pendelschutzbaube zu öffnen
-
Schalten Sie die Laserstrahlen mit dem Schalter (6) ein.
-
Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück zwischen den beiden Laserlinien aus.
Hinweis: Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittbreite
noch korrekt angezeigt wird (siehe "Laser justieren", Seite 24). Die Laserstrahlen können sich z. B. durch die Vibrationen bei intensivem Gebrauch verstellen.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Horizontaler Geh-
rungswinkel
|
Vertikaler Geh-
rungswinkel
|
Höhe x Breite
[mm]
|
0°
|
0°
|
70 x 305
|
45° (links/rechts)
|
0°
|
70 x 215
|
45° (links)
|
45° (links)
|
42 x 215
|
45° (rechts)
|
45° (rechts)
|
20 x 215
|
0°
|
45° (links)
|
42 x 305
|
0°
|
45° (rechts)
|
20 x 305
|
Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten Schraubzwinge (41) links oder rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können): 100 x 40 mm (Länge x Breite)
Maximale Schnitttiefe (0°/0°): 70 mm
Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen) (siehe Bild Q)
Der Tiefenanschlag muss verstellt werden, wenn Sie eine Nut sägen wollen.
-
Schwenken Sie den Tiefenanschlag (39) nach vorn.
-
Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff (9) in die gewünschte Position.
-
Verdrehen Sie die Justierschraube (38), bis das Schraubenende den Tiefenanschlag (39) berührt.
-
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild R)
Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können Sie den linken oder rechten Längenanschlag
(36)
verwenden.
-
Drehen Sie den Längenanschlag (36) nach oben.
-
Stellen Sie die Sägetischverlängerung (25) auf die gewünschte Werkstücklänge ein.
Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich, müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild S)
Die Einlegeplatten
(16)
können nach längerem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
-
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus
-
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
-
Schrauben Sie die Schrauben (54) mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendreher heraus und entnehmen Sie die alte Einlegeplatte (16).
-
Legen Sie die neue Einlegeplatte ein und schrauben Sie die Schrauben (54) wieder fest.
Laser justieren
Hinweis:
Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektrowerkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein.
-
Betätigen Sie während des Justierens des Lasers (z.B. beim Bewegen des Werkzeugarms) niemals den Ein-/ Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elektrowerkzeugs kann zu Verletzungen führen.
-
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
-
Drehen Sie den Sägetisch (14) bis zur Einkerbung (22) für 0°. Der Hebel (19) muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Laserstrahlen überprüfen und gegebenenfalls neu einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
Überprüfen (siehe Bild T1)
-
Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie.
-
Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff (9) langsam nach unten.
-
Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Z\u00e4hne des S\u00e4 geblatts mit der Schnittlinie fluchten.
-
Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und führen Sie den Werkzeugarm langsam wieder nach oben.
-
Spannen Sie das Werkstück fest.
-
Schalten Sie die Laserstrahlen mit dem Schalter (6) ein.
Die Laserstrahlen müssen auf der gesamten Länge links und rechts im selben Abstand von der aufgezeichneten Schnittlinie auf dem Werkstück sein, auch wenn der Werkzeugarm nach unten geführt wird.
Laserschutzkappe entfernen (siehe Bild T2)
Lösen Sie die zwei Schrauben (55) der Laserschutzkappe (10) mit dem Innensechskantschlüssel/Schlitzschraubendreher (43) und entfernen Sie die Laserschutzkappe.
Einstellen der seitlichen Abweichung beim Bewegen des Werkzeugarms (siehe Bilder T3-T4)
Lösen Sie die Befestigungsschraube (56) (ca. 1–2 Umdrehungen).
Drehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
Page 25
-
Verschieben Sie das Gehäuse des Lasers (57) nach rechts oder links, bis die Laserstrahlen beim Abwärtsbewegen des Werkzeugarms nicht mehr seitlich abweichen.
-
Halten Sie das Gehäuse des Lasers (57) in dieser Position und ziehen Sie die Befestigungsschraube (56) wieder fest.
-
Befestigen Sie die Laserschutzkappe (10) wieder.
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen. Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
Winkelanzeiger (horizontal) ausrichten (siehe Bild U)
-
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
-
Drehen Sie den Sägetisch (14) bis zur Einkerbung (22) für 0°. Der Hebel (19) muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen
Der Winkelanzeiger
(58)
muss in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala
(23)
sein.
Einstellen
-
Lösen Sie die Schraube (59) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und richten Sie den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
-
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Winkelanzeiger (vertikal) ausrichten (siehe Bild V)
-
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
-
Lösen Sie das Klemmrad (45).
-
Ziehen Sie den Arretierhebel (46) nach außen und stellen
-
Sie mit dem Werkzeugarm einen vertikalen Gehrungswinkel von 0° ein.
-
Lassen Sie den Arretierhebel (46) los. Der Arretierhebel muss sp
ürbar in der Position einrasten
-
Ziehen Sie das Klemmrad (45) wieder fest.
Überprüfen
Der Winkelanzeiger (30) muss in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala (29) sein.
Einstellen
-
Lösen Sie die Schraube (60) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und richten Sie den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
-
Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Transport des Elektrowerkzeugs (siehe Bild W)
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie folgende Schritte durchführen:
Lösen Sie die Feststellschraube (1), falls diese angezogen ist. Ziehen Sie den Werkzeugarm ganz nach vorn und ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest
-
Stellen Sie sicher, dass der Tiefenanschlag (39) ganz nach hinten geschwenkt ist und die Justierschraube (38) beim Bewegen des Werkzeugarms nichts berührt.
-
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
-
Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elektrowerkzeug montiert werden können. Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn möglich, in einen geschlossenen Behälter.
-
Stellen Sie den Transportgriff (3) senkrecht.
-
Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Transportgriff (3) oder greifen Sie in die Griffmulden (61) seitlich am Sägetisch.
-
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerkzeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals die Schutzvorrichtungen oder die Werkstückauflagen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
-
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
-
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die L
üftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von
Bosch
oder einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch
-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel. Beinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle
(13)
Maßnahmen zur Geräuschreduzierung
Maßnahmen durch den Hersteller:
-
Sanftanlauf
-
Auslieferung mit einem speziell zur Geräuschreduzierung entwickelten Sägeblatt
Maßnahmen durch den Bediener:
-
Vibrationsarme Montage auf einer stabilen Arbeitsfläche
-
Einsatz von Sägeblättern mit geräuschreduzierenden Funktionen
-
Regelmäßige Reinigung von Sägeblatt und Elektrowerkzeug
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Page 26
26 | English
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 400 40 460 Fax: (0711) 400 40 462 F-Mail: kundenberatung ew@de bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge müssen getrennt entsorgt werden. Nutzen Sie die vorgesehenen Sammelsysteme
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektronik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m2 sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind vernflichtet.
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgeräts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe erfolgt. In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für den Endnutzer unentgeltlich. und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
-
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
-
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
-
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Bosch Power Tools
Page 27
English | 27
Electrical safety
-
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
-
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
-
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
-
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
-
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
-
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
-
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal iniury.
-
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
-
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
-
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
-
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
-
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
-
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related bazards.
► Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
-
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
-
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
-
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
-
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
-
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
-
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
-
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
-
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Mitre Saws
Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
Page 28
28 | English
Use clamps to support the workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of the saw blade. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped or held by
hand. If your hand is placed too close to the saw blade, there is an increased risk of injury from blade contact.
-
The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut "freehand" in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
-
Push the saw through the workpiece. Do not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over the workpiece without cutting, start the motor, press the saw head down and push the saw through the workpiece. Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
-
Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece "cross handed" i.e. holding the workpiece to the right of the saw blade with your left hand or vice versa is very dangerous.
-
Do not reach behind the fence with either hand closer than 100 mm from either side of the saw blade, to remove wood scraps, or for any other reason while the blade is spinning. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.
-
Inspect your workpiece before cutting. If the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the workpiece.
-
Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed.
-
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
-
Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable.
-
Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool "ON" and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
-
Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the mitre saw table can tip if not securely supported.
-
If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
-
extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.
-
The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently.
-
Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as rods or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to "bite" and pull the work with your hand into the blade.
-
Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown.
-
If the workpiece or blade becomes jammed, turn the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop and disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack. Then work to free the jammed material. Continued sawing with a jammed workpiece could cause loss of control or damage to the mitre saw.
-
After finishing the cut, release the switch, hold the saw head down and wait for the blade to stop before removing the cut-off piece. Reaching with your hand near the coasting blade is dangerous.
-
Hold the handle firmly when making an incomplete cut or when releasing the switch before the saw head is completely in the down position. The braking action of the saw may cause the saw head to be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
-
Do not let go of the handle once the saw head has reached the lowest position. Always guide the saw head back to the top position by hand. There is a risk of injury if the saw head moves in an uncontrolled manner.
-
Keep your work area clean. Material mixtures are particularly hazardous. Light metal dust may catch fire or explode.
-
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades. Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
-
Do not use saw blades made from high speed steel (HSS). Such saw blades can easily break.
-
Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
-
Never remove cuttings, wood chips, etc. from the cutting area while the power tool is running. Always guide
Bosch Power Tools
Page 29
English | 29
the tool arm back to the neutral position first and then switch the power tool off.
► Do not touch the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes very hot while working.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
-
The power tool is delivered with a laser warning sign (see table: "Symbols and their meaning").
-
If the text of the laser warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
-
Never make warning signs on the machine unrecognisable.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself. You could blind somebody, cause accidents or damage your eves.
-
If laser radiation hits your eye, you must close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
-
Do not make any modifications to the laser equipment. The setting options described in these operating instructions can be used safely.
-
Do not let children use the power tool unsupervised. They could unintentionally blind themselves or other persons
Symbols
The following symbols may be important for the operation of your power tool. Please take note of these symbols and their meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to operate the power tool more effectively and safely.
Symbols and their meaning
Laser radiation Do not look directly into the beam Class 2 consumer laser product EN 50689:2021
Keep hands away from the cutting area while the power tool is running. Contact with the saw blade can lead to injur-
handles) or by the transport handle.
only at the locations indicated (recessed
When sawing bevel angles, the adjustable fences must be pulled outwards or removed completely.
blade (saw blade diameter
D
, hole diameter
d
). The hole diameter
d
must match the tool spindle without play. If it is necessary to use reducers, ensure that the dimensions of the reducer are suitable for the base blade thickness and the saw blade hole diameter, as well as the tool spindle diameter. Wherever possible, use the reducers provided with the saw blade.
The saw blade diameter
D
must match the information specified on the symbol.
See also: "Dimensions of suitable saw blades" in the "Technical Data" section.
Product Description and Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Page 30
30 | English
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making straight cuts in wood with and against the grain. Mitre angles of -48° to +48° as well as bevel angles of 47° (lefthand side) to 47° (right-hand side) are possible.
The power tool is designed with sufficient capacity for sawing hardwood and softwood as well as chipboard and fibreboard.
When using appropriate saw blades, sawing aluminium profiles and plastic is also possible.
This product is a consumer laser product in accordance with FN 50689.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
(4)
|
|
(00)
|
Dobri i stob galasting solon
|
(1)
|
Locking screw for slide device
|
(39)
|
Depth stop
|
(2)
|
Slide device
|
(40)
|
Threaded rod
|
(3)
|
Transport handle
|
(41)
|
Screw clamp
|
(4)
|
Protective guard
|
(42)
|
Holes for screw clamp
|
(5)
|
On/Off switch for worklight
|
(43)
|
Hex key/slotted screwdriver
|
(6)
|
On/Off switch for laser (cutting line indication)
|
(40)
|
Locking screw for the adjustable fence
|
(7)
|
Lock-off function for On/Off switch
|
(45)
|
|
(8)
|
On/Off switch
|
(45)
|
|
(9)
|
Handle
|
(40)
|
|
(10)
|
Laser protection cap
|
(47)
|
|
(11)
|
Laser beam outlet aperture
|
(48)
|
Opening for second workpiece support (on work-
piece support)
|
(12)
|
Retracting blade guard
|
(49)
|
Threaded bolts
|
(13)
|
Guide roller
|
(50)
|
Dust extraction adapter
|
(14)
|
Saw table
|
(51)
|
Hex socket screw for mounting the saw blade
|
(15)
|
Mounting holes
|
(52)
|
Clamping flange
|
(16)
|
Insert plate
|
(53)
|
Inner clamping flange
|
(17)
|
Locking clamp
|
(54)
|
Fastening screws for insert plate
|
(18)
|
Locking knob for various mitre angles
|
(55)
|
Screw for laser protection cap
|
(19)
|
Mitre pre-setting lever
|
(56)
|
Fastening screw for laser housing
|
(20)
|
Tilt protector
|
(57)
|
Laser housing
|
(21)
|
Laser warning label
|
(58)
|
Angle indicator for mitre angles
|
(22)
|
Detents for standard mitre angles
|
(59)
|
Screw for mitre angle indicator
|
(23)
|
Scale for mitre angles
|
(60)
|
Screw for bevel angle indicator
|
(24)
|
Clamping screw for saw table extension
|
(61)
|
Recessed handles
|
|
|
|
|
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
(20)
Saw table extension
. Fixed fence
Adjustable fence
Chip deflector
Saw blade
Spindle lock
Tilt protector
Length stop
Dust bag
Scale for bevel angle
Transport safety lock
Angle indicator for bevel angles
Workpiece support (flexibly pluggable)
Technical Data
|
|
|
|
Sliding Mitre Saw
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Article number
|
|
3 601 M49 0
|
3 601 M49 0B.
|
Rated power input
|
W
|
1200
|
1200
|
No-load speed
|
min
-1
|
5200
|
5200
|
Soft Start
|
|
٠
|
٠
|
Laser type
|
nm
|
650
|
650
|
Page 31
|
|
|
|
1. 1
|
04
|
– hnc
|
flich.
|
21
|
ETTE
|
11511
|
1.01
|
|
|
|
|
|
|
|
Sliding Mitre Saw
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
|
mW
|
< 1
|
< 1
|
Laser class
|
|
2
|
2
|
Weight
A)
|
kg
|
16.8
|
16.8
|
Protection class
|
|
□
/II
|
0/11
|
Dimensions of suitable saw blades
|
|
|
|
Saw blade diameter
D
|
mm
|
216
|
216
|
Base blade thickness
|
mm
|
1.2-1.8
|
1.2-1.8
|
Hole diameter
d
|
mm
|
30
|
25.4
|
A) Weight without mains connection cable and without mains plug
The specifications apply to a rated voltage [U] of 220 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models. Permitted workpiece dimensions (maximum/minimum): (see "Permissible workpiece dimensions", page 35)
Values can vary depending on the product, scope of application and environmental conditions. To find out more, visit www.bosch-professional.com/wac.
Noise Information
Noise emission values determined according to
EN IEC 62841-3-9
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level
95
dB(A); sound power level
109
dB(A) Uncertainty K =
3
dB
Wear hearing protection!
The noise emission value given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. It may also be used for a preliminary estimation of noise emissions.
The noise emission value given represents the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the noise emission value may differ. This may significantly increase noise emissions over the total working period.
To estimate noise emissions accurately, the times when the tool is switched off, or when it is running but not actually being used, should also be taken into account. This may significantly reduce noise emissions over the total working period.
Assembly
Avoid starting the power tool unintentionally. The mains plug must not be connected to the power supply during assembly or when carrying out any kind of work on the power tool.
Itoms included
See the list of items included at the start of the operating manual.
Check to ensure that all the parts listed below have been supplied before using the power tool for the first time:
-
Sliding mitre saw with fitted saw blade
-
Clamping wheel (45)
Bosch Power Tools
-
Adjustable fence (28)
-
Screw clamp (41)
-
Hex key/slotted screwdriver (43)
-
Dust bag (37)
-
Workpiece supports (26) (2 pieces)
Note:
Check the power tool for possible damage. Before continuing to use the power tool, carefully check that all protective devices or slightly damaged parts are working perfectly and according to specifications. Check that the moving parts are working perfectly and without jamming; check whether any parts are damaged. All parts must be fitted correctly and all the conditions necessary to ensure
smooth operation must be met.
If the protective devices or any parts become damaged, you must have them properly repaired or replaced by an authorised service centre.
Fitting individual components
-
Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging.
-
Remove all packing material from the power tool and the accessories provided.
-
For ease of assembly when fitting the tool elements that are provided, be aware that the power tool is supplied in the transport position.
Installing Workpiece Supports (see figure A1)
The workpiece supports
(26)
can be positioned left, right or in front of the power tool. The flexible connector system enables a multitude of extension or expansion variants (see figure
G
).
-
Insert the workpiece support (26) into the openings (47) on the power tool or into the openings (48) of the second workpiece support as required.
-
Never carry the power tool using the workpiece supports.
Only use the transport devices to transport the power tool.
Page 32
32 | English
Fitting the Clamping Wheel (see figure A2)
The clamping wheel
(45)
fixes the selected bevel angle and is required for safe operation.
-
Unscrew the hex nut from the threaded bolts (49)
-
Screw the clamping wheel (45) clockwise onto the threaded bolts (49) and tighten it.
Fitting the Adjustable Fence (see figure A3)
The adjustable fence (28) must be fitted before sawing.
Slide the fence (28) on the right of the saw blade into the corresponding groove and tighten the locking screw (44). The levelled side of the fence must face inwards towards the saw blade.
Stationary or flexible mounting
To ensure safe handling, the power tool must be mounted on a flat, stable work surface (e.g. work bench) before use.
Mounting on a work surface (see figure B1-B2)
-
Use suitable screw fasteners to secure the power tool to the work surface. The holes (15) are used for this purpose.
-
or
-
Firmly clamp the base of the power tool to the work surface with commercially available screw clamps.
Mounting on a Bosch saw stand
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports of the saw stand are used for underlaying long workpieces.
-
Read all the warnings and instructions included with the saw stand. Failure to observe the warnings and follow instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
-
Assemble the saw stand properly before mounting the power tool. Correct assembly is important to prevent the risk of collapsing.
-
Mount the power tool on the saw stand in the transport position.
Flexible installation (not recommended) (see figure B3)
If, in exceptional circumstances, it is not possible to mount the power tool on a flat and stable work surface, you can improvise by setting it up with the till protector
-
Without the tilt protector, the power tool will not be stable and can tip over especially when sawing maximum mitre and/or bevel angles.
-
Rotate the tilt protector (20) inwards or outwards until the power tool is positioned straight on the work surface.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reactions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be machined by specialists.
-
Use a dust extraction system that is suitable for the material wherever possible.
-
Provide good ventilation at the workplace.
-
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed.
Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite.
The dust/chip extraction system can be blocked by dust, chips or fragments of the workpiece.
-
Switch the power tool off and pull the mains plug out of the socket.
-
Wait until the saw blade has come to a complete stop.
-
Determine the cause of the blockage and eliminate it.
Self-generated dust extraction (see figure C)
For basic chip collection, use the dust bag (37) provided.
-
Turn the transport handle (3) so that it is vertical.
-
Place the dust bag (37) onto the extraction adapter (50) and turn so that the pin of the dust bag locks in place in the recess of the extraction adapter.
During sawing, the dust bag must not come into contact with moving tool components.
Always empty the dust bag in good time.
-
► Check and clean the dust bag each time after using
-
When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid the risk of fire.
External Dust Extraction
You can also attach a dust extraction hose (
35
mm diameter) to the extraction adapter (
50
) for extraction.
Connect the dust extraction hose to the extraction adapter (50).
The dust extractor must be suitable for the material being worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Changing the saw blade (see figures D1-D4)
-
Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
-
► Wear protective gloves when fitting the saw blade. There is a risk of injury when touching the saw blade.
Only use saw blades that have a maximum permitted speed higher than the no-load speed of the power tool. Only use saw blades that match the specifications given in this operating manual and that have been tested and marked in accordance with EN 847-1.
Only use saw blades that are recommended by the power tool manufacturer and are suitable for use on the material you want to saw. This will prevent the saw teeth overheating when sawing.
Page 33
English | 33
Removing the Saw Blade
-
Bring the power tool into the work position.
-
Swivel the retracting blade guard (12) to the back and hold it in this position.
-
Turn the hex socket screw (51) with the hex key (6 mm) (43) and at the same time push the spindle lock (33) until it engages.
-
Keep holding the spindle lock (33) and loosen the hex socket screw (51) by turning it clockwise (left-hand thread)
-
Remove the clamping flange (52).
-
Remove the saw blade (32)
-
Slowly push the retracting blade guard back down.
Fitting the saw blade
When fitting the saw blade, make sure that the cutting direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) matches the direction of the arrow on the protective guard.
If required, clean all the parts you want to fit before installing them.
-
Swivel the retracting blade guard (12) to the back and hold it in this position.
-
Place the new saw blade on the inner clamping flange (53).
-
Fit the clamping flange (52) and the hex socket screw (51). Press the spindle lock (33) until it engages and tighten the hex socket screw by turning it anticlockwise.
-
Slowly push the retracting blade guard back down.
Operation
-
Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
-
Products that are only sold in AUS and NZ: Use a residual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.
Transport Safety Lock (see figure E)
The transport safety lock (34) makes it easier to handle the power tool when transporting it to various working locations.
Unlocking the power tool (work position)
Press the tool arm down slightly by the handle (9) to release the transport safety lock (34).
Moving the fence (see figure H)
-
Pull the transport safety lock (34) all the way out
-
Slowly guide the tool arm upwards.
Locking the power tool (transport position)
-
Loosen the locking screw (1) if it is clamping the slide device (2) in place. Pull the tool arm fully forward and tighten the locking screw again to lock the slide device.
-
Pull the depth stop (39) upwards.
-
To lock the saw table (14) in place, tighten the locking knob (18).
-
Swing the tool arm downwards by the handle (9) until you can press the transport safety lock (34) all the way in.
The tool arm is now securely locked and ready for transportation.
Preparing for operation
To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive use.
Experience and suitable special tools are required for this.
A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Extending/Expanding the Saw Table (see figures F-G)
The free end of long and heavy workpieces must have something placed underneath it or be supported.
The saw table can be extended left and right using the saw table extensions
(25)
.
-
Loosen the clamping screw (24)
-
Pull out the saw table extension (25) to the required length.
-
Retighten the clamping screw (24) to fix the saw table extension.
The flexible connector system of the workpiece
supports
(26)
enables a multitude of extension or expansion variants.
-
Insert the workpiece support (26) into the openings (47) on the power tool or into the openings (48) of the second workpiece support as required.
-
Never carry the power tool using the workpiece supports.
Only use the transport devices to transport the power tool.
When sawing mitre and/or bevel angles, you have to pull the left-hand or right-hand adjustable fence (28) outwards depending on the cutting direction, or remove it completely.
Bevel angle
|
Mitre angle
|
|
0°-22.5°
|
> 0°
|
- Loosen the left-hand/right-hand locking screw (44).
|
(left/right)
|
|
-
Pull the left-hand/right-hand adjustable fence (28) all the way out.
|
22.5°-47°
(left/right)
|
≤ 48°
(left/right)
|
-
Loosen the left-hand/right-hand locking screw (44).
-
Pull the left-hand/right-hand adjustable fence (28) all the way out.
|
Bosch Power Tools
Page 34
34 | English
evel angle Mitre ar
- Lift the adjustable fence upwards and out of the way
Clamping the Workpiece (see figure I)
To ensure maximum safety while working, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to clamp firmly.
-
Press the workpiece firmly against the fences (28) and (27).
-
Insert the supplied screw clamp (41) into one of the corresponding holes (42).
-
Adjust the threaded rod (40) of the screw clamp to the workpiece height.
-
Tighten the threaded rod (40) to fix the workpiece in place.
Adjusting mitre angles
Setting Standard Mitre Angles (see figure J) For quick and precise setting of commonly used mitre
angles, detents (22) are provided on the saw table: Left Rig
|
0°
|
|
45°; 30°; 22.5°; 15°
|
|
15°; 22.5°; 30°; 45°
|
|
|
|
- Loosen the locking knob (18) if it is tightened.
-
Pull the lever (19) and rotate the saw table (14) left or right to the required detent.
-
Release the lever again. The lever must be felt to engage in the detent.
-
Retighten the locking knob (18)
Setting Any Mitre Angle (see figure K)
The mitre angle can be set between
48
° (left-hand side) and
48
° (right-hand side).
-
Loosen the locking knob (18) if it is tightened.
-
Pull the lever (19) and at the same time press the locking clamp (17) until this clicks into the slot provided for it. This means the saw table can now move freely.
-
Turn the saw table (14) left or right by the locking knob until the angle indicator (58) shows the required mitre angle.
-
Retighten the locking knob (18).
-
To loosen the lever (19) again (for setting standard mitre angles), pull the lever upwards.
-
The locking clamp (17) springs back into its original position and the lever (19) can click back into the detents (22).
Adjusting bevel angles
The bevel angle can be set between
47
° (left-hand side) and
47
° (right-hand side).
For quick and precise setting of frequently used bevel angles, fixed positions have been provided for the angles 0°, 22.5° and 45°.
Make sure that the clamping wheel (45) is fitted (see "Fitting the Clamping Wheel (see figure A2)", page 32).
Setting Standard Bevel Angles (see figure L)
-
Pull the adjustable fences (28) all the way out or remove them completely.
-
Release the clamping wheel (45)
-
Pull the locking lever
(46)
out and engage it in the free running position.
This enables you to use the complete bevel angle range (left and right).
-
Swivel the tool arm left or right by the handle (9) until the angle indicator (30) shows the required standard bevel angle.
-
Turn the locking lever (46). The locking lever must be felt to engage in the position of the required standard bevel angle.
-
Retighten the clamping wheel (45).
Setting any bevel angle
-
Pull the adjustable fences (28) all the way out or remove them completely.
-
Release the clamping wheel (45)
-
Pull the locking lever
(46)
out and engage it in the free running position.
This enables you to use the complete bevel angle range (left and right).
-
Swivel the tool arm left or right by the handle (9) until the angle indicator (30) shows the required bevel angle.
-
Retighten the clamping wheel (45).
Start-up
-
Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool.
-
Always tighten the locking knob (18) and the clamping wheel (45) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece.
Switching On the worklight
The worklight improves visibility in the immediate work area. You can achieve particularly good sawing results by using the worklight together with the cutting line that is marked by the laser beams.
-
Switch on the worklight with the switch (5)
-
Do not look directly into the worklight; it can blind you.
Switching on (see figure M)
To switch on the power tool, first slide the lock-off button (7) to the middle and then press and hold the on/ off switch (8).
Note:
For safety reasons, the on/off switch
(8)
cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
Page 35
English | 35
Switching off
- To switch off, release the on/off switch (8)
Soft Start
The Soft Start restricts the power consumption when the power tool is switched on and enables operation with a 16 A fuse.
Note:
If the power tool runs at full speed immediately after being switched on, this means that the Soft Start has failed. The power tool must be sent to the after-sales service without delay.
Sawing
General sawing instructions
-
Always tighten the locking knob (18) and the clamping wheel (45) firmly before sawing. Otherwise the saw blade can become wedged in the workpiece.
-
► For all cuts, it must first be ensured that the saw blade at no time can come in contact with the fence, screw clamps or other machine parts. Remove any mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not subiect the saw blade to lateral pressure.
Only saw materials which are permitted within the scope of the intended use.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face against the fence.
The free end of long and heavy workpieces must have something placed underneath it or be supported.
Make sure that the retracting blade guard operates properly and that it can move freely. The retracting blade guard must open when the tool arm is guided downwards. When the tool arm is guided upwards, the retracting blade guard must close again over the saw blade and lock in the uppermost position of the tool arm.
Position of the operator (see figure N)
-
Do not stand in line with the saw blade in front of the power tool. Always stand to the side of the saw blade. This protects your body against possible kickback.
-
Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw blade.
-
Do not reach one hand across the other when in front of the tool arm.
Sawing with slide movement
-
For cuts made using the slide device (2) (wide workpieces), loosen the locking screw (1) if it is tightened.
-
Set the required mitre and/or bevel angle as necessary.
-
Press the workpiece firmly against the fences (27) and (28).
-
Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions.
-
Pull the tool arm away from the fence (27) until the saw blade is in front of the workpiece.
-
Switch the power tool on.
-
Slowly guide the tool arm downwards using the handle
(9)
-
Now push the tool arm towards the fences (27) and (28) and saw through the workpiece with uniform feed.
-
Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a complete stop.
-
Slowly guide the tool arm upwards.
Sawing without slide movement (cutting off) (see figure 0)
-
For cuts without slide movement (small workpieces), loosen the locking screw (1) if it is tightened. Push the tool arm all the way towards the fence (27) and retighten the locking screw (1).
-
Set the required mitre and/or bevel angle as necessary.
-
Press the workpiece firmly against the fences (27) and (28).
-
Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimensions.
-
Switch the power tool on.
-
Slowly guide the tool arm downwards using the handle (9).
-
Saw through the workpiece applying uniform feed.
-
Switch off the power tool and wait until the saw blade has come to a complete stop.
-
Slowly guide the tool arm upwards.
Practical advice
Marking the cutting line (see figure P)
Two laser beams indicate the cutting width of the saw blade. This allows for exact positioning of the workpiece for sawing, without having to open the retracting blade guard.
-
Switch on the laser beams with the switch (6)
-
Position your mark on the workpiece between the two laser lines.
Note:
Before sawing, check if the cutting width is still indicated correctly (see "Adjusting the laser", page 36). Vibrations during intensive use, for example, can cause the laser beams to become misaligned
Permissible workpiece dimensions
Maximum workpiece dimensions:
Mitre angle
|
Bevel angle
|
Height x width
[mm]
|
0°
|
0°
|
70 x 305
|
45° (left/right)
|
0°
|
70 x 215
|
45° (left)
|
45° (left)
|
42 x 215
|
45° (right)
|
45° (right)
|
20 x 215
|
0°
|
45° (left)
|
42 x 305
|
0°
|
45° (right)
|
20 x 305
|
|
|
|
Minimum
workpiece dimensions (= all workpieces that can be secured left or right of the saw blade using the supplied screw clamps
(41)
: 100 x 40 mm (length x width)
Maximum cutting depth
(0°/0°): 70 mm
Page 36
36 | English
Adjusting the Depth Stop (Sawing the Groove) (see figure Q)
The depth stop needs to be adjusted if you wish to saw a
-
Swivel the depth stop (39) forwards
-
Swivel the tool arm by the handle (9) into the required
-
Turn the adjusting screw (38) until the end of the screw touches the depth stop (39)
-
Slowly guide the tool arm upwards
Sawing workpieces of the same length (see figure R)
The left or right length stop (36) can be used for easily sawing workpieces of the same length
-
Turn the length stop (36) upwards.
-
Set the saw table extension (25) to the required workpiece length
Special workpieces
When sawing curved or round workpieces, these must be especially secured against slipping. At the cutting line, there should be no gap between the workpiece, fence and saw
If necessary, you will need to manufacture special fixtures
Replacing insert plates (see figure S)
The insert plates (16) can become worn after prolonged use of the power tool
Replace faulty insert plates
-
Bring the power tool into the work position
-
Unscrew the screws (54) using a commercially available cross-headed screwdriver and remove the old insert
-
Insert the new insert plate and screw the screws (54) in tight again.
Note: To test the laser function, the power tool must be connected to the power supply.
-
► While adjusting the laser (e.g. when moving the tool arm), never activate the on/off switch. Starting the power tool accidentally can lead to injuries
-
Bring the power tool into the work position
-
Turn the saw table (14) to the 0° detent (22) The lever (19) must be felt to engage in the detent
To ensure precise cuts, the laser beams must be checked and adjusted as necessary after intensive use Experience and suitable special tools are required for this. A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Checking (see figure T1)
-
Draw a straight cutting line on the workpiece.
-
Slowly guide the tool arm downwards using the handle (9)
-
Position the workpiece so that the teeth of the saw blade line up with the cutting line
-
Hold the workpiece in this position and slowly guide the tool arm back up
-
-
Switch on the laser beams with the switch (6)
The laser beams must be at the same distance from the marked cutting line on the workpiece left and right along the entire length, even if the tool arm is being guided downwards
Removing the Laser Protection Cap (see figure T2)
- Unscrew the two screws (55) of the laser protection cap (10) using a hex key/slotted screwdriver (43) and remove the laser protection cap.
Adjusting the Lateral Deviation when Moving the Tool Arm (see figures T3-T4)
-
Loosen the fastening screw (56) (by approx. one to two turns).
-
Do not unscrew the screw completely.
-
Move the laser housing (57) right or left until the laser beams no longer laterally deviate when the tool arm moves downwards.
-
Hold the laser housing (57) in this position and retighten the fastening screw (56)
-
Reattach the laser protection cap (10)
Checking and Adjusting the Basic Settings
To ensure precise cuts, the basic settings of the power tool must be checked and adjusted as necessary after intensive
Experience and suitable special tools are required for this
A Bosch after-sales service point will handle this work quickly and reliably.
Aligning the mitre angle indicator (see figure U)
-
Bring the power tool into the work position
-
Turn the saw table (14) to the 0° detent (22). The lever (19) must be felt to engage in the detent
Checking
The angle indicator (58) must be in line with the 0° mark of the scale (23).
Setting
-
Loosen the screw (59) using a cross-headed screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark.
-
Retighten the screw
Aligning the Angle Indicator (Vertical) (see figure V)
-
Bring the power tool into the work position.
-
Release the clamping wheel (45)
-
Pull the locking lever (46) out and set the bevel angle to 0° with the tool arm.
-
Let go of the locking lever (46) The locking lever must be felt to engage in the position
-
Retighten the clamping wheel (45).
Checking
The angle indicator (30) must be in line with the 0° mark of the scale (29).
Adjusting the laser
Page 37
Setting
-
Loosen the screw (60) using a cross-headed screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark.
-
Retighten the screw
Transporting the Power Tool (see figure W)
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out:
-
Loosen the locking screw (1) if it is tightened. Pull the tool arm fully forwards and retighten the locking screw
-
Ensure that the depth stop (39) is swung all the way back and the adjusting screw (38) does not touch anything when you move the tool arm.
-
Bring the power tool into the transport position.
-
Remove all accessories that cannot be securely fitted to the power tool. If possible, transport unused saw blades in an enclosed container.
-
Turn the transport handle (3) so that it is vertical.
-
Carry the power tool by the transport handle (3) or hold it by the recessed handles (61) on the sides of the saw table.
-
Only use the transport devices to transport the power tool and never the protective devices or workpiece supports.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
-
Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool.
-
To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by
Bosch
or by an
after-sales service centre that is authorised to repair
Bosch
power tools.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times
Always remove dust and chips after working by blowing out with compressed air or using a brush.
Clean the guide roller (13) regularly.
Noise reduction measures
Measures implemented by the manufacturer:
-
Soft start
-
Provided with a saw blade specially developed for noise reduction
Measures implemented by the operator:
-
Low-vibration mounting on a stable work surface
-
Use of saw blades with noise-reducing functions
-
Regular cleaning of the saw blade and power tool
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at:
www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposa
The power tool, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with household waste.
Only for EU countries:
Power tools that are no longer suitable for use must be disposed of separately. Use the designated collection systems. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner.
Page 38
38 | Français
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique
AVERTISSE-MENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation)
Sécurité de la zone de travail
-
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
-
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
-
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électrique
-
Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
-
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
-
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
-
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
-
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de
drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
-
Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
-
Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
-
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
-
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
-
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
-
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
-
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l'outil électrique
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Bosch Power Tools
Page 39
-
Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer
-
Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
-
Conserver les outils électriques à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
-
Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
-
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
-
Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Avertissements de sécurité pour scies à onglets
Les scies à onglets sont destinées à couper le bois ou des produits assimilés, et ne peuvent pas être utilisées avec une meule tronçonneuse pour la coupe de matériaux ferreux tels que des barres, tiges, goujons, etc. La poussière d'abrasif provoque le coincement des pièces mobiles telles que le protecteur inférieur. Les étincelles générées par une coupe abrasive provoquent l'in-
flammation du protecteur inférieur, de l'insert de saignée et des autres pièces en plastique.
Utiliser dans toute la mesure du possible des presseurs pour soutenir la pièce. En cas de soutien de la pièce à la main, il faut toujours maintenir la main à une distance d'au moins 100mm de chaque côté de la lame de scie. Ne pas utiliser cette scie pour couper des
pièces qui sont trop petites pour pouvoir être serrées en toute sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop près de la lame de scie augmente le risque de blessure par contact avec la lame.
-
► La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue contre le guide et la table. Ne jamais avancer la pièce dans la lame ou ne jamais couper "à main levée". Des pièces non maintenues ou mobiles peuvent être éjectées à des vitesses élevées et provoquer de ce fait des blessures.
-
Scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Ne pas scier la pièce en exerçant une traction sur la scie. Pour effectuer une coupe, lever la tête d'abattage et la placer au- dessus de la pièce sans la couper, lancer le moteur, appuyer sur la tête d'abattage et scier la pièce en exerçant une poussée sur la scie. Une opération de coupe tirante est susceptible de provoquer le déplacement de la lame de scie vers le sommet de la pièce et de propulser violemment ainsi l'assemblage de la lame vers l'opérateur.
-
Ne jamais croiser la main avec la ligne de coupe prévue que ce soit devant ou derrière la lame de scie. Soutenir la pièce "main croisée", c'est-à-dire en maintenant la pièce du côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inversement est très dangereux.
-
Ne pas approcher les mains de la partie arrière du guide à une distance de moins de 100 mm par rapport à chaque côté de la lame de scie, afin de retirer des copeaux de bois, ou pour toute autre raison, et ce, alors que la lame tourne. La proximité de la lame de scie en rotation et de la main peut ne pas être évidente et peut risquer de provoquer de graves blessures.
-
Examiner la pièce avant de la couper. Si la pièce est courbée ou gauchie, la serrer avec la face courbée extérieure dirigée vers le guide. Toujours s'assurer de l'absence d'espace entre la pièce, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les pièces pliées ou gauchies peuvent se tordre ou se décaler et peuvent entraîner un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger
-
Ne pas utiliser la scie tant que la table n'est pas dégagée de tous les outils, copeaux de bois, etc., à l'exception de la pièce. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou d'autres objets en contact avec la lame en rotation peuvent être éjectés avec une vitesse élevée.
-
Ne couper qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs pièces empilées ne peuvent être serrées ou entourées de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se décaler lors de la coupe.
Page 40
40 | Francais
-
S'assurer que la scie à onglets est montée ou placée sur une surface de travail solide de niveau avant utilisation. Une surface de travail solide de niveau réduit le risque d'instabilité de la scie à onglets.
-
Planifier votre travail. À chaque changement de réglage de l'angle de biseau ou d'onglet, s'assurer que le guide réglable est réglé correctement afin de soutenir la pièce, et n'affecte pas la lame ou le système de protection. Sans mettre l'outil en position "MARCHE" et sans aucune pièce placée sur la table, déplacer la lame de scie en simulant une coupe complète afin de s'assurer de l'absence de tout obstacle ou de tout risque de sectionnement du guide.
-
Prévoir un support approprié tel que des rallonges de table, des chevalets de sciage, etc. pour une pièce plus large ou plus longue que le plateau de la table. Des pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie à onglets peuvent basculer si elles ne sont pas soutenues de manière sûre. Un basculement de la pièce coupée ou de la pièce à couper peut soulever le protecteur inférieur ou la pièce coupée ou à couper peut être éjectée par la lame en rotation.
-
Ne pas demander à une tierce personne de servir de rallonge de table ou de support supplémentaire. Un support instable de la pièce peut entraîner le blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la coupe, vous entraînant, de même que l'assistant, dans la lame en rota tion.
-
La pièce coupée ne doit pas être coincée ou comprimée par quelque moyen que ce soit contre la lame de scie en rotation. Si elle devait être enserrée, c'est-à-dire à l'aide de butées longitudinales, la pièce coupée pourrait être coincée contre la lame et être éiectée violemment.
-
Toujours utiliser un presseur ou un appareil de serrage conçu pour soutenir correctement tout matériau rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont tendance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque une "action de morsure" de la lame et entraîne la pièce et la main dans ladite lame.
-
Laisser la lame atteindre sa vitesse maximale avant qu'elle n'entre en contact avec la pièce. Cela réduit le risque d'éjection de la pièce.
-
Lorsque la pièce ou la lame est coincée, mettre la scie à onglets en position arrêt. Attendre l'arrêt complet de toutes les parties mobiles et débrancher la prise de la source d'alimentation et/ou retirer le bloc-piles. Libérer ensuite le matériau coincé. Un sciage continu avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets.
-
Une fois la coupe achevée, relâcher l'interrupteur de puissance, abaisser la tête d'abattage et attendre l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame qui continue de tourner.
-
Maintenir la poignée fermement lors de la réalisation d'une coupe incomplète ou lors du relâchement de l'interrunteur de puissance avant que la tête d'abattage
ne soit totalement à l'arrêt.
Le freinage de la scie peut provoquer une saccade descendante de la tête d'abattage, entraînant de ce fait un risque de blessure.
-
Ne relâchez pas la poignée quand la tête de la scie se trouve dans la position inférieure. Ramenez toujours la tête de la scie dans la position supérieure avec la main. Il y a risque de blessure quand la tête de la scie bouge de façon incontrôlée.
-
Veuillez à une bonne propreté du poste de travail. Les mélanges de matériau sont particulièrement dangereux. La poussière de métal fine peut s'enflammer ou exploser.
-
N'utilisez pas de lames émoussées, fissurées, déformées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées ou mal alignées génèrent lors de la coupe une fente trop étroite. Il en résulte une friction anormalement élevée ainsi qu'un plus grand risque de coincement de la lame, de rebond ou de contrecoup.
-
N'utilisez pas de lames en acier HSS (acier rapide). De telles lames se cassent facilement.
-
Toujours utiliser des lames de scie de dimensions et de forme appropriées des alésages centraux (lame de scie au diamant contre lame de scie ronde). Des lames qui ne sont pas conformes aux matériels de montage de la scie seront excentrées, provoquant une perte de contrôle.
-
N'essayez jamais d'enlever des résidus de coupe, copeaux de bois ou autre de la zone de coupe pendant le fonctionnement de l'outil électroportatif. Amenez le bras de l'outil en position de repos puis éteignez l'outil électroportatif.
-
Après avoir utilisé la scie, ne touchez pas la lame avant qu'elle ne soit refroidie. La lame de scie s'échauffe fortement en cours d'utilisation.
-
L'outil électroportatif est fourni avec une étiquette d'avertissement laser (voir le tableau « Symboles et leur signification »).
-
Si le texte de l'étiquette d'avertissement laser n'est pas dans votre langue, recouvrez l'étiquette par l'autocollant dans votre langue qui est fourni, avant de procéder à la première mise en service.
-
Assurez-vous que les étiquettes d'avertissement qui se trouvent sur l'outil électroportatif soient toujours lisibles.
Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l'ap-
pareil ou réfléchi. Vous risqueriez d'éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causer des lésions oculaires.
-
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l'éloigner du faisceau. N'apportez jamais de modifications au dispositif laser.
-
N'apportez aucune modification au dispositif laser.
Vous pouvez faire usage sans danger des possibilités de réglage décrites sans cette notice.
Bosch Power Tools
Page 41
.......................................
Francais | 41
Ne laissez pas des enfants utiliser l'outil électroportatif sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le faisceau vers leurs propres yeux ou d'éblouir d'autres personnes par inadvertance
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l'utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L'interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité
Symboles et leur signification
Rayonnement laser Ne regardez iamais directement dans
le faisceau laser Appareil laser grand public de classe 2 EN 50689-2021
N'approchez en aucun cas les mains de la zone de sciage pendant le fonctionnement de l'outil électroportatif. Il y a risque de blessure grave en cas de contact avec la lame de scie
ortez un masque à poussière.
Portez toujours des lunettes de protec-
Portez une protection auditive. L'exposition aux bruits peut provoquer une perte de l'audition.
Zone dangereuse ! Gardez si possible les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.
Lorsque vous transportez l'outil électroportatif, ne le tenez que par les endroits indiqués (poignées encastrées) ou par la poignée de transport.
pous effectuer des coupes blaises, il fau pousser vers l'extérieur les butées réglables ou les retirer complètement.
d Respectez les dimensions prescrites de la lame de scie (diamètre de lame D, diamètre d'alésage central d). Le diamètre de l'alésage central d doit correspondre
Symboles et leur signification
exactement à celui de la broche (il ne doit pas y avoir de jeu). Lorsqu'il est nécessaire d'utiliser des bagues de réduction, veillez à ce que les dimensions de la bague de réduction soient adaptées à l'épaisseur du corps de lame, au diamètre de l'alésage central de la lame et au diamètre de la broche de l'outil. Utilisez dans la mesure du possible les bagues de réduction fournies avec la lame.
Le diamètre de lame
D
doit correspondre à l'indication du pictogramme.
Voir aussi « Dimensions admissibles des lames de scie » dans la section « Caracté ristiques techniques ».
Description des prestations et du produit
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
Destiné à un usage stationnaire, l'outil électroportatif est conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transversales dans le bois. Il permet de régler des angles de -48° à +48° dans le plan horizontal (coupes d'onglets) et des angles d'inclinaison de 47° (vers la gauche) à 47° (vers la droite) dans le plan vertical (coupes biaises).
La puissance de l'outil électroportatif est conçue pour le sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les panneaux agglomérés et les panneaux de fibres.
L'outil électroportatif peut aussi servir à scier de l'aluminium et des matières plastiques à condition d'utiliser des lames de scie appropriées.
Ce produit est un appareil à laser grand public selon EN 50689.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l'outil électroportatif sur la page graphique.
-
(1) Vis de serrage du dispositif radial
-
(2) Dispositif radial
-
(3) Poignée de transport
-
(4) Capot de protection
-
(5) Bouton d'activation/désactivation de l'éclairage de travail
Page 42
42 | Français
(6)
|
Bouton d'activation/désactivation du laser (mar-
quage de la ligne de coupe)
|
(7)
|
Verrouillage d'enclenchement de l'interrupteur
Marche/Arrêt
|
(8)
|
Interrupteur Marche/Arrêt
|
(9)
|
Poignée
|
(10)
|
Cache de protection du laser
|
(11)
|
Orifice de sortie du faisceau laser
|
(12)
|
Capot de protection à mouvement pendulaire
|
(13)
|
Galet
|
(14)
|
Table de sciage
|
(15)
|
Orifices de fixation
|
(16)
|
Pare-éclats
|
(17)
|
Patte de blocage
|
(18)
|
Poignée de blocage d'angles d'onglet (coupes dans plan horizontal)
|
(19)
|
Levier de préréglage d'angle d'onglet (coupes
dans plan horizontal)
|
(20)
|
Protection anti-basculement
|
(21)
|
Étiquette d'avertissement laser
|
(22)
|
Encoches pour angles d'onglet standards (coupes dans plan horizontal)
|
(23)
|
Échelle graduée pour angles d'onglet (coupes dans plan horizontal)
|
(24)
|
Vis de serrage de la rallonge de table de sciage
|
(25)
|
Rallonge de table de sciage
|
(26)
|
Appui de pièce (emboîtable de manière flexible)
|
(27)
|
Butée fixe
|
(28)
|
Butée réglable
|
(29)
|
Échelle graduée d'angles d'inclinaison (coupes
biaises dans le plan vertical)
|
(30)
|
Indicateur d'angle d'inclinaison (coupes biaises dans plan vertical)
|
(31)
|
Éjecteur de copeaux
|
(32)
|
Lame de scie
|
(33)
|
Blocage de broche
|
(35) Étrier anti-basculement (26) Butée longitudinale (37) Sac à poussière (38) Vis d'aiustage de la butée de profondeur (39) Butée de profondeur (40) Tige filetée (41) Serre-ioint (42) Alésages pour serre-joint (43) Clé six pans mâle/tournevis plat (44) Vis de blocage de la butée réglable Roue de serrage pour angles d'inclinaison (coupes (45) biaises dans plan vertical) (46) Levier de blocage d'angles d'inclinaison (coupes biaises dans plan vertical) (47) Logement pour appui de pièce (sur l'outil électroportatif) (48) Logement pour second appui de pièce (sur appui de pièce) (49) Tige filetée (50) Adaptateur d'aspiration (51) Vis à six pans creux pour fixation de la lame (52) Flasque de serrage (53) Elasque de serrage intérieur (54) Vis de fixation pour pare-éclats (55) Vis du cache de protection du laser (56) Vis de fixation du boîtier du laser (57) Boîtier du laser (58) Indicateur d'angle d'onglet (coupes dans plan hori zontal) (59) Vis d'indicateur d'angle d'onglet (coupes dans plan horizontal) (60) Vis d'indicateur d'angle d'inclinaison (coupes biaises dans plan vertical)
(34)
Sécurité de transport
Caractéristiques techniques
Scie à onglets radiale
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Référence
|
|
3 601 M49 0
|
3 601 M49 OB
|
Puissance absorbée nominale
|
W
|
1 200
|
1 200
|
Régime à vide
|
tr/min
|
5 200
|
5 200
|
Soft Start (démarrage progressif)
|
|
٠
|
٠
|
Type de laser
|
nm
|
650
|
650
|
|
mW
|
< 1
|
< 1
|
Classe laser
|
|
2
|
2
|
Poids
A)
|
kg
|
16,8
|
16,8
|
Indice de protection
|
|
□
/II
|
0/1
|
(61)
. Poignées encastrées
Bosch Power Tools
Page 43
|
-
|
|
1
|
- F
|
-ran
|
icalc
|
1/13
|
|
iai
|
icais
|
|
Scie à onglets radiale
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Dimensions admissibles des lames de scie
|
|
|
|
Diamètre de lame
D
|
mm
|
216
|
216
|
Épaisseur de corps de lame
|
mm
|
1,2-1,8
|
1,2-1,8
|
Diamètre d'alésage central
d
|
mm
|
30
|
25,4
|
A) Poids sans cordon d'alimentation ni fiche mâle
Ces indications sont valables pour une tension nominale [U] de 220 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Dimensions de pièces admissibles (maxi/mini) : (voir « Dimensions de pièce maximales admissibles ». Page 48)
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d'utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac.
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à ENIEC 62841-3-9
a EN IEC 02041-3-9.
Le niveau sonore pondéré A de l'outil électroportatif est typiquement de : niveau de pression acoustique
95
dB(A) ; niveau de puissance acoustique
109
dB(A). Incertitude
K =
3
aB.
Portez un casque antibruit !
Le niveau d'émission sonore indiqué dans cette notice d'utilisation a été mesuré à l'aide d'un procédé de mesure normalisé et peut être utilisé pour effectuer une comparaison entre outils électroportatifs. Elle peut aussi servir de base à une estimation préliminaire du niveau sonore.
Le niveau d'émission sonore s'applique pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, la valeur d'émission sonore peut différer. Il peut en résulter un niveau sonore nettement plus élevé pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau sonore nettement plus faible pendant toute la durée de travail
Montage
Évitez un démarrage accidentel de l'outil électroportatif. Pendant le montage et lors de travaux sur l'outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à l'alimentation en courant.
Accessoires fournis
Référez-vous pour cela à la représentation du contenu, dans les pages graphiques qui se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Avant la première mise en service de l'outil électroportatif, vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces indiquées ci-des sous :
-
Scie à onglets radiale avec lame de scie montée
-
Roue de serrage (45)
-
Butée réglable (28)
-
Serre-joint (41)
-
Clé six pans mâle/tournevis plat (43)
-
Sac à poussière (37)
-
Appuis de pièce (26) (2 unités)
Remarque : Assurez-vous que l'outil électroportatif n'est pas endommagé.
Avant d'utiliser l'outil électroportatif, assurez-vous que les dispositifs de protection ou pièces légèrement endommagées peuvent bien remplir leur fonction. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent correctement sans coincer et assurez-vous qu'aucune pièce n'est endommagée. Pour garantir un fonctionnement correct, toutes les pièces doivent être correctement montées et en parfait état.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et pièces endommagés dans un centre de service après-vente agréé.
Montage des pièces fournies
-
Sortez avec précaution de l'emballage toutes les pièces fournies.
-
Retirez intégralement le matériau d'emballage qui enveloppe l'outil électroportatif et les accessoires fournis.
-
Pour vous faciliter le montage des pièces et éléments fournis, assurez-vous que l'outil électroportatif se trouve en position de transport.
Montage des appuis de pièce (voir figure A1)
Les appuis de pièce
(26)
peuvent être positionnés du côté gauche, du côté droit ou à l'avant de l'outil électroportatif. Le système d'emboîtement pratique offre de nombreuses possibilités d'extension vers les côtés ou vers l'avant (voir figure
G
).
-
Emboîtez au gré des besoins les appuis de pièce (26) dans les logements (47) de l'outil électroportatif ou dans les logements (48) du second appui de pièce.
-
Ne portez jamais l'outil électroportatif en le saisissant au niveau des appuis de pièce.
Pour transporter l'outil électroportatif, ne le saisissez qu'au niveau des dispositifs de transport.
Montage de la roue de serrage (voir figure A2)
La roue de serrage
(45)
sert à bloquer l'angle d'inclinaison réglé pour une grande sécurité d'utilisation.
- Dévissez l'écrou hexagonal de la tige filetée (49).
1 609 92A 9PM (18.04.2024)
Page 44
44 | Français
Vissez dans le sens horaire la roue de serrage (45) sur la tige filetée (49) et serrez-la.
Montage de la butée réglable (voir figure A3)
Il convient de monter la butée réglable (28) avant de scier.
Glissez à la droite de la lame la butée réglable (28) dans la rainure prévue à cet effet et serrez la vis de blocage (44).
La partie biseautée de la butée doit être orientée vers l'in térieur, en direction de la lame.
Montage stationnaire ou flexible
Pour pouvoir être utilisé en toute sécurité, l'outil électroportatif doit être installé sur une surface de travail plane et stable (par ex. un établi) avant son utilisation.
Montage sur un plan de travail (voir figure B1-B2)
À l'aide de vis appropriées, fixez l'outil électroportatif sur le plan de travail. Introduisez pour cela les vis dans les alésages (15).
ои
Serrez les pieds de l'outil électroportatif sur la surface de travail à l'aide de serre-joints du commerce.
Montage sur un support de travail Bosch
Dotés de pieds réglables, les supports de travail GTA de Bosch confèrent à l'outil électroportatif une bonne stabilité, quelle que soit la planéité du sol. Ils disposent par ailleurs de tablettes d'appui pour soutenir les pièces longues.
-
Lisez attentivement les instructions et consignes de sécurité jointes au support de travail. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
-
Montez correctement le support de travail avant d'installer l'outil électroportatif. Un montage exact est primordial pour disposer d'une bonne stabilité.
-
Installez l'outil électroportatif dans sa position de transport sur le support de travail.
Installation flexible (pas conseillé !) (voir figure B3)
Au cas où il n'est pas possible d'installer l'outil électroportatif sur une surface plane et stable, il convient d'utiliser pour le montage le pied anti-basculement.
-
Sans le pied anti-basculement, l'outil électroportatif n'est pas stable et peut se renverser surtout lors de sciages avec de grands angles d'onglet et/ou d'inclinaison.
-
Sortez ou rentrez le pied anti-basculement (20) en le tournant, jusqu'à ce que l'outil électroportatif se trouve dans une position stable sur la surface de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inhalation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l'utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
-
Si possible, utilisez un dispositif d'aspiration des poussières approprié au matériau.
-
Veillez à bien aérer la zone de travail.
-
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s'enflammer.
L'aspiration des poussières/des copeaux peut être bloquée
par de la poussière, des copeaux ou des fragments de pièce. - Arrêtez l'outil électroportatif et débranchez le câble d'ali-
-
Arretez l'outil electroportatif et debranchez le cable d'allmentation de la prise secteur.
-
Attendez l'arrêt total de la lame de scie.
-
Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
Aspiration avec sac à poussières (voir figure C)
Pour collecter facilement les copeaux, utilisez le sac à poussière (37) fourni.
-
Positionnez la poignée de transport (3) à la verticale.
Insérez le sac à poussière (37) dans l'adaptateur d'aspira-
-
Inserez le sac a poussiere (37) dans l'adaptateur o aspira tion (50) et tournez-le de manière à ce que l'ergot du sac à poussière s'enclenche dans l'évidement de l'adaptateur d'aspiration.
Pendant le sciage, le sac à poussière ne doit jamais entrer en contact avec les parties mobiles de la scie
Pensez à vider le sac à poussière avant qu'il ne soit trop plein.
-
Contrôlez et nettoyez le sac à poussières après chaque utilisation.
-
Pour écarter tout risque d'incendie, retirez le sac à poussières lorsque vous sciez de l'aluminium.
Aspiration au moyen d'un aspirateur
Pour une aspiration plus efficace, il est également possible de raccorder à l'adaptateur d'aspiration
(50)
un tuyau d'aspirateur (Ø
35
mm).
Raccordez le tuyau d'aspirateur à l'adaptateur d'aspiration (50)
L'aspirateur doit être concu pour le type de matériau à scier.
Pour l'aspiration de poussières particulièrement nocives, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Changement de la lame de scie (voir figure D1-D4)
-
Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
-
Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. En touchant la lame de scie, vous risquez de vous blesser.
Page 45
N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse de rotation maximale admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif.
N'utilisez que des lames de scie conformes aux caractéristiques techniques indiquées dans la présente notice d'utilisation, qui ont été contrôlées selon la norme EN 847-1 et qui disposent du marquage correspondant.
N'utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant de cet outil électroportatif et adaptées au type de matériau à découper, de façon à éviter toute surchauffe des dents de scie.
Retrait de la lame de scie
-
Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
-
Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (12) vers l'arrière et maintenez-le dans cette position.
-
Tournez la vis à six pans creux (51) avec la clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm) (43) tout en actionnant le blocage de broche (33) jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
-
Maintenez le blocage de broche (33) enfoncé et tournez la vis (51) dans le sens horaire (filetage à gauche !).
-
Retirez le flasque de serrage (52).
-
Retirez la lame de scie (32)
-
Faites redescendre lentement le capot de protection.
Mise en place de la lame de scie
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïncide avec le sens de la flèche du capot de protection !
Si nécessaire, nettoyez préalablement toutes les pièces à monter.
-
Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (12) vers l'arrière et maintenez-le dans cette position.
-
Placez la nouvelle lame de scie sur le flasque de serrage intérieur (53).
-
Montez le flasque de serrage (52) et la vis à six pans creux (51). Appuyez sur le blocage de broche (33) jusqu'à ce qu'il s'enclenche et serrez la vis à six pans creux dans le sens antihoraire.
-
Faites redescendre lentement le capot de protection.
Utilisation
Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif.
Sécurité de transport (voir figure E)
La sécurité de transport
(34)
facilite le maniement de l'outil électroportatif lors du transport vers différents lieux d'utilisation.
Déplacement de la butée réglable (voir figure H)
Débloquez l'outil électroportatif (position travail)
-
Poussez la poignée (9) du bras d'outil légèrement vers le bas afin de détendre la sécurité de transport (34).
-
Tirez la sécurité de transport (34) complètement vers l'extérieur.
-
Déplacez le bras de l'outil lentement vers le haut.
Bloquez l'outil électroportatif (position de transport)
-
Desserrez la vis de serrage (1) au cas où le dispositif radial (2) coince. Tirez le bras d'outil à fond vers l'avant et resserrez la vis de serrage pour bloquer le système radial.
-
Retirez la butée de profondeur (39) vers le haut.
-
Pour bloquer la table de sciage (14), serrez le bouton de blocage (18).
-
Basculez le bras d'outil vers le bas avec la poignée (9) jusqu'à ce que la sécurité de transport (34) puisse être enfoncée complètement.
Le bras d'outil se trouve alors correctement bloqué pour le transport
Préparation du travail
Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et, le cas échéant, de corriger les réglages de base de l'outil électroportatif.
Pour ce faire, il faut de l'expérience et des outils spéciaux. Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de facon fiable.
Agrandissement de la table de sciage (voir figures F-G)
Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au niveau de leur extrémité libre.
La table de sciage peut etre agrandie vers la gauche et vers la droite à l'aide des rallonges
(25)
.
-
Desserrez la vis de blocage (24)
-
Tirez vers l'extérieur la rallonge (25) jusqu'à la longueur souhaitée.
- Pour bloquer la rallonge, resserrez la vis de blocage (24).
Avec leur système d'emboîtement pratique, les appuis de pièce
(26)
offrent de nombreuses possibilités d'extension vers les côtés ou vers l'avant.
-
Emboîtez au gré des besoins les appuis de pièce (26) dans les logements (47) de l'outil électroportatif ou dans les logements (48) du second appui de pièce.
-
Ne portez jamais l'outil électroportatif en le saisissant au niveau des appuis de pièce.
Pour transporter l'outil électroportatif, ne le saisissez qu'au niveau des dispositifs de transport.
Pour effectuer des coupes d'onglets ou des coupes biaises, il est nécessaire (selon le sens de la coupe) de tirer vers l'extérieur ou de retirer complètement la butée réglable gauche ou droite (28).
Page 46
Angle d'inclinai-
son (pour coupes
dans le plan ver-
tical)
|
Angle d'onglet
(pour coupes
dans le plan hori-
zontal)
|
|
0°–22,5°
(vers la gauche/
vers la droite)
|
> 0°
|
-
Desserrez la vis de blocage gauche/droite (44).
-
Tirez la butée réglable gauche/droite (28) à fond vers l'extérieur.
|
22,5°-47°
(vers la gauche/
vers la droite)
|
≤ 48°
(vers la droite/
vers la gauche)
|
-
Desserrez la vis de blocage gauche/droite (44).
-
Tirez la butée réglable gauche/droite (28) à fond vers l'extérieur.
-
Soulevez la butée réglable.
|
Fixation de la pièce (voir figure l)
Pour travailler en toute sécurité, prenez soin de toujours bien serrer la pièce
N'utilisez pas l'outil électroportatif pour tronconner des pièces qui sont trop petites pour être serrées correctement.
-
Pressez fermement la pièce contre les rails de butée (28) et (27)
-
Introduisez le serre-joint (41) fourni dans l'un des alésages prévus (42)
-
Ajustez la tige filetée (40) du serre-joint à la hauteur de la
-
Bloquez la pièce en serrant fermement la tige filetée (40).
Réglage d'angles d'onglet (dans le plan horizontal)
Réglage d'angles d'onglet standard (dans le plan horizontal) (voir figure J)
Pour nermettre le réglage ranide et précis des angles
d'onglet horizontaux les plus fréquemment utilisés des
|
/
|
|
. (00)
|
ancochae cont
|
nratiniidde e
|
ur la tahlo do
|
|
|
brauuuuuu s
|
ui la table uc
|
JUIUSU LEET.
|
Vers la gauche
|
Vers la droite
|
|
0°
|
|
|
blooggo (10) (au ag
serait serré)
-
Tirez le levier (19) et tournez la table de sciage (14) vers la droite ou vers la gauche iusqu'à l'encoche souhaitée.
-
Relâchez le levier. Le levier doit s'encliqueter de manière perceptible dans l'encoche
-
Resserrez le bouton de blocage (18)
Réglage d'angles d'onglet quelconques (dans le plan horizontal) (voir figure K)
Il est possible de régler dans le plan horizontal des angles d'onglet de
48
° (côté gauche) à
48
° (côté droit).
-
Desserrez le bouton de blocage (18) (au cas où celui-ci
-
Tirez le levier (19) et appuyez en même temps sur la patte de blocage (17) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette dans la gorge prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être bougée librement.
-
En agissant sur le bouton de blocage tournez la table de sciage (14) vers la gauche ou la droite iusqu'à ce que l'indicateur d'angle (58) indique l'angle d'onglet souhaité.
-
Resserrez le bouton de blocage (18)
-
Pour desserrer le levier (19) (afin de sélectionner un angle d'onglet standard), tirez le levier vers le haut. La patte de blocage (17) revient dans sa position initiale et le levier (19) neut à nouveau s'enclencher dans les encoches (22)
Réglage d'angles d'inclinaison pour coupes biaises
Il est possible de régler des angles d'inclinaison de
47
° (vers la gauche) à 47° (vers la droite).
La table de sciage comporte des positions indexées permettant de sélectionner rapidement et avec précision les angles d'inclinaison les plus courants (0°, 22,5° et 45°).
- Assurez-vous que la roue de serrage (45) est montée (voir « Montage de la roue de serrage (voir figure A2) ». Page 43)
Réglage d'angles d'inclinaison standards (voir figure L)
-
Tirez les butées réglables (28) à fond vers l'extérieur ou retirez-les complètement.
-
Desserrez la roue de serrage (45)
-
Tirez le levier de blocage (46) vers l'extérieur et enclenchez-le dans la position roue libre. Cela permet d'utiliser la totalité de la plage d'angles d'inclinaison (vers la gauche et vers la droite)
-
En agissant sur la poignée (9), basculez le bras d'outil vers la gauche ou vers la droite iusqu'à ce que l'indicateur d'angle (30) indique l'angle d'inclinaison standard souhai-
-
Tournez le levier de blocage (46). Le levier de blocage doit s'enclencher de manière perceptible dans la position correspondant à l'angle d'inclinaison standard voulu.
-
Resserrez la roue de serrage (45)
Réglage d'angles d'inclinaison quelconques (pour coupes biaises)
-
Tirez les butées réglables (28) à fond vers l'extérieur ou retirez-les complètement .
-
Desserrez la roue de serrage (45)
-
Tirez le levier de blocage (46) vers l'extérieur et enclenchez-le dans la position roue libre.
Page 47
Cela permet d'utiliser la totalité de la plage d'angles d'inclinaison (vers la gauche et vers la droite).
-
En agissant sur la poignée (9), basculez le bras d'outil vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que l'indicateur d'angle (30) indique l'angle d'inclinaison voulu.
-
Resserrez la roue de serrage (45)
Mise en marche
-
Tenez compte de la tension secteur ! La tension du secteur doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l'outil électroportatif.
-
Veillez à toujours bien serrer le bouton de blocage (18) et la roue de serrage (45) avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce
Activation de l'éclairage LED
L'éclairage améliore la visibilité dans la zone de travail. Des coupes de grande précision peuvent être effectuées en cas d'utilisation conjointe de l'éclairage de travail et du marquage de ligne de coupe par les faisceaux laser.
-
Activez l'éclairage de travail avec le bouton (5).
-
Ne regardez pas directement les LED. Risque d'éblouissement.
Mise en marche (voir figure M)
Pour mettre en marche l'outil électroportatif, poussez d'abord le verrouillage d'enclenchement (7) vers le milieu et appuyez ensuite sur l'interrupteur Marche/Arrêt (8) et maintenez-le appuyé.
Remarque :
Pour des raisons de sécurité, il n'est pas possible de verrouiller l'interrupteur Marche/Arrêt
(8)
, il faut le maintenir actionné pendant tout le travail de sciage.
Arrêt
Pour arrêter l'outil électroportatif, relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (8).
Soft Start
La fonction Soft Start (démarrage progressif) limite la puissance à la mise en marche de l'outil électroportatif et permet une utilisation de la scie sur un circuit électrique protégé par un fusible 16 A.
Remarque :
Si l'outil électroportatif tourne à pleine vitesse aussitôt après sa mise en marche, c'est que la fonction Soft Start est inopérante. Renvoyez sans tarder l'outil électroportatif au centre de service après-vente pour rénaration.
Sciage
Indications générales pour le sciage
-
Veillez à toujours bien serrer le bouton de blocage (18) et la roue de serrage (45) avant le sciage. La lame de scie risque sinon de rester coincée dans la pièce
-
Quel que soit le type de coupe à effectuer, assurezvous d'abord que la lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée réglable, les serre-joints ou d'autres pièces de l'outil électroportatif. Enlevez si nécessaire les butées auxiliaires qui gênent ou modifiez leur position.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N'exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne sciez que les matériaux pour lesquels la scie est conçue (voir la section Utilisation conforme).
Ne travaillez pas des pièces déformées. Le côté de la pièce qui va être appliqué contre la butée réglable doit toujours
être droit. Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des
Les pièces longues et lourdes doivent être soutenues par des cales ou autre au niveau de leur extrémité libre.
Assurez-vous que le capot de protection à mouvement pendulaire fonctionne correctement et qu'il puisse bouger librement. Quand le bras d'outil est déplacé vers le bas, le capot de protection à mouvement pendulaire doit s'ouvrir. Quand le bras de l'outil est guidé vers le haut, le capot de protection à mouvement pendulaire doit se refermer au-dessus de la lame et se bloquer dans la position supérieure du bras de l'outil.
Position de l'utilisateur (voir figure N)
-
Ne vous placez jamais devant l'outil électroportatif dans le prolongement de la lame mais toujours de côté. Vous ne risquez ainsi pas d'être blessé en cas de rebond intempestif.
-
Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de scie en rotation.
-
Ne croisez pas vos bras devant le bras d'outil.
Sciage avec mouvement radial
-
Pour effectuer des coupes avec le dispositif radial (2) (grandes pièces), desserrez la vis de serrage (1) (au cas où celle-ci serait serrée).
-
Ajustez l'angle d'onglet et/ou l'angle d'inclinaison souhaité(s).
-
Pressez fermement la pièce contre les butées (27) et (28).
-
Serrez la pièce comme l'exigent ses dimensions.
-
Éloignez le bras d'outil de la butée (27) jusqu'à ce que la lame de scie se trouve devant la pièce.
-
Mettez l'outil électroportatif en marche.
-
A l'aide de la poignée (9), poussez lentement le bras d'outil vers le bas.
-
Poussez ensuite le bras d'outil en direction des butées
(27) et (28) et sciez complètement la pièce avec une avance régulière.
-
Arrêtez l'outil électroportatif et attendez l'immobilisation complète de la lame de scie.
-
Déplacez le bras d'outil lentement vers le haut.
Sciage sans mouvement radial (coupes perpendiculaires) (voir figure 0)
-
Pour effectuer des coupes sans mouvement radial (petites pièces), desserrez la vis de serrage (1) (au cas où celle-ci serait serrée). Poussez le bras d'outil à fond en direction de la butée (27) et resserrez la vis de serrage (1).
-
Ajustez l'angle d'onglet et/ou l'angle d'inclinaison souhaité(s).
Page 48
48 | Français
-
Pressez fermement la pièce contre les butées (27) et (28).
-
Serrez la pièce comme l'exigent ses dimensions.
-
Mettez l'outil électroportatif en marche.
-
A l'aide de la poignée (9), déplacez lentement le bras d'outil vers le bas.
-
Sciez la pièce avec une avance régulière.
-
Arrêtez l'outil électroportatif et attendez l'immobilisation complète de la lame de scie.
-
Déplacez le bras d'outil lentement vers le haut.
Instructions d'utilisation
Marquage de la ligne de coupe (voir figure P)
Deux faisceaux laser matérialisent la ligne de coupe sur la pièce. Ceci vous permet de positionner la pièce avec précision sans devoir ouvrir le capot de protection à mouvement pendulaire.
-
Activez le faisceau laser avec l'interrupteur (6)
-
Orientez la pièce de façon à ce que votre marquage se trouve entre les deux lignes laser.
Remarque :
Assurez-vous avant chaque découpe que la largeur de coupe est correctement matérialisée par le faisceau laser (voir (voir « Ajustage du laser », Page 48). Les faisceaux laser risquent en effet de se déplacer quelque peu suite par ex. aux vibrations générées lors d'une utilisation intensive.
Dimensions de pièce maximales admissibles
Dimensions
maximales
des pièces :
Angle d'onglet
(coupes dans plan
horizontal)
|
Angle d'inclinai-
son (coupes dans
plan vertical)
|
Hauteur x largeur
[mm]
|
0°
|
0°
|
70 x 305
|
45° (vers la
gauche/vers la
droite)
|
0°
|
70 x 215
|
45° (vers la gauche)
|
45° (vers la gauche)
|
42 x 215
|
45° (vers la droite)
|
45° (vers la droite)
|
20 x 215
|
0°
|
45° (vers la gauche)
|
42 x 305
|
0°
|
45° (vers la droite)
|
20 x 305
|
Dimensions
minimales
des pièces (= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen du serre-joint
(41)
fourni, à gauche ou à droite de la lame) : 100 x 40 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe maximale (0°/0°) : 70 mm
Réglage de la butée de profondeur (réalisation de rainures) (voir figure Q)
La position de la butée de profondeur doit être modifiée si vous voulez scier une rainure.
-
Basculez la butée de profondeur (39) vers l'avant.
-
Basculez le bras d'outil dans la position souhaitée en agissant sur la poignée (9).
-
Tournez la vis d'ajustage (38) jusqu'à ce que l'extrémité de la vis touche la butée de profondeur (39)
-
Déplacez le bras d'outil lentement vers le haut.
Sciage de pièces à la même longueur (voir figure R)
Pour scier facilement des pièces à la même longueur, il est recommandé d'utiliser la butée de longueur gauche ou droite
(36)
.
-
Tournez la butée de profondeur (36) vers le haut.
-
Réglez la rallonge
(25)
à la longueur désirée.
Pièces spéciales
Une attention particulière doit être portée aux pièces incurvées ou rondes. Il est indispensable de bien les fixer pour qu'elles ne glissent pas. Le long de la ligne de coupe, il ne doit apparaître aucun espace entre la pièce, la butée et la table de sciage.
Confectionnez si nécessaire des fixations spéciales.
Remplacement des pare-éclats (voir figure S)
Les pare-éclats (16) peuvent s'user lors d'une utilisation prolongée de l'outil électroportatif.
Remplacez les pare-éclats usagés.
-
Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
-
Dévissez les vis (54) avec un tournevis cruciforme et retirez l'ancien pare-éclats (16).
-
Insérez le nouveau pare-éclats puis resserrez les vis de fixation (54).
Ajustage du laser
Remarque :
Pour tester le fonctionnement du laser, l'outil électroportatif doit être connecté à l'alimentation électrique.
-
Pendant l'ajustage du laser (par ex. lors du déplacement du bras d'outil), n'actionnez jamais l'interrupteur Marche/Arrêt. Une mise en marche intempestive de l'outil électroportatif peut causer de graves blessures.
-
Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
-
Tournez la table de sciage (14) jusqu'à l'encoche (22) 0°. Le levier (19) doit s'encliqueter de manière perceptible dans l'encoche.
Pour pouvoir réaliser des coupes précises, contrôlez les faisceaux laser après chaque utilisation intensive et les réajuster si nécessaire.
Cette opération nécessite une certaine pratique et un outil spécial.
Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de façon fiable.
Contrôle (voir figure T1)
-
Tracez une ligne de coupe droite sur une pièce.
-
À l'aide de la poignée (9), déplacez lentement le bras d'outil vers le bas.
-
Orientez la pièce de façon à ce que les dents de la lame coïncident avec la ligne de coupe.
-
Maintenez la pièce dans cette position et déplacez lentement le bras d'outil vers le haut.
-
Serrez la pièce.
Page 49
Français | 49
- Activez les faisceaux laser avec le bouton (6)
Les faisceaux laser doivent être sur toute la longueur. à droite comme à gauche, à la même distance de la ligne de coupe tracée sur la pièce, même lorsque le bras d'outil est déplacé vers le bas
Retrait du cache de protection du laser (voir figure T2)
- Desserrez les deux vis (55) du cache de protection du laser (10) à l'aide de la clé six pans mâle (43).
Réglage de l'écart latéral lors du déplacement du bras d'outil (voir figures T3-T4)
-
Desserrez la vis de fixation (56) (d'1 à 2 tours environ). Ne dévissez pas la vis complètement
-
Déplacez le boîtier du laser (57) vers la droite ou vers la gauche iusqu'à ce que les faisceaux laser ne dévient plus latéralement lorsque le bras d'outil est déplacé vers le bas
-
Maintenez le boîtier du laser (57) dans cette position et resserrez la vis de fixation (56)
-
Refixer le cache de protection du laser (10)
Contrôle et correction des réglages de base
Pour pouvoir réaliser des coupes précises, il est nécessaire après une utilisation intensive de contrôler et. le cas échéant, de corriger les réglages de base de l'outil électro-
Pour ce faire, il faut de l'expérience et des outils spéciaux.
Il est conseillé de confier ce travail à un centre de service après-vente Bosch agréé. Il effectuera ce travail rapidement et de facon fiable.
Alignement de l'indicateur d'angle (angles d'onglet) (voir figure U)
-
Placez l'outil électroportatif dans la position de travail
-
Tournez la table de sciage (14) jusqu'à l'encoche (22) 0°. Le levier (19) doit s'encliqueter de manière perceptible dans l'encoche.
Contrôle
L'indicateur d'angle (58) et le marquage 0° de l'échelle graduée (23) doivent être alignés.
Réglage
-
Desserrez la vis (59) à l'aide d'un tournevis cruciforme et alignez l'indicateur d'angle avec le marguage 0°.
-
Resserrez la vis
Alignement de l'indicateur d'angle (coupes biaises dans nlan vertical) (voir figure V)
-
Placez l'outil électroportatif dans la position de travail.
-
Desserrez la roue de serrage (45).
-
Tirez le levier de blocage
(46)
vers l'extérieur et réglez avec le bras d'outil un angle d'inclinaison (dans le plan vertical) de 0°.
-
Belâchez le levier de blocage (46). Le levier de blocage doit s'enclencher de manière perceptible dans sa posi-
-
Resserrez la roue de serrage (45)
L'indicateur d'angle (30) et le marquage 0° de l'échelle graduée (29) doivent être alignés
Réglage
-
Desserrez la vis (60) à l'aide d'un tournevis cruciforme et alignez l'indicateur d'angle avec le marquage 0°.
-
Resserrez la vis
Transport de l'outil électroportatif (voir figure
Avant de transporter l'outil électroportatif, procédez comme
-
Desserrez la vis de blocage (1) (au cas où celle-ci serait serrée) Tirez le bras d'outil complètement vers l'avant et resserrez la vis de serrage
-
Assurez-vous que la butée de profondeur (39) est basculée à fond vers l'arrière et que la vis d'aiustage (38) ne touche rien lors du déplacement du bras d'outil
-
Placez l'outil électroportatif dans la position de transport.
-
Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être fixés solidement à l'outil électroportatif et qui risquent donc de tomber. Transportez, si possible, les lames de scie encore inutilisées dans un conteneur fermé
-
Positionnez la poignée de transport (3) à la verticale.
-
Portez l'outil électroportatif par la poignée de transport (3) ou par les poignées encastrées (61) placées de chaque côté de la table
-
Pour transporter l'outil électroportatif, ne le saisissez qu'au niveau des dispositifs de transport, jamais au niveau des dispositifs de protection, rallonges ou appuis de pièce.
Entretien et Service après-vente
Nettoyage et entretien
-
Débranchez le câble d'alimentation de la prise avant d'effectuer des travaux quels qu'il soient sur l'outil électroportatif
-
Tenez toujours propres l'outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail imneccable et sûr
Dans le cas où il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, confiez le remplacement à
Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch
afin de ne pas compromettre la sécurité
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit touiours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection à mouvement pendulaire reste propre
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et les copeaux à l'aide d'un pinceau ou en soufflant avec de l'air
Nettovez régulièrement le galet coulissant (13)
Mesures visant à réduire le niveau sonore
Mesures prises par le fabricant
Page 50
50 | Español
-
Démarrage progressif
-
Fourniture avec une lame de scie spécialement concue pour une réduction du niveau sonore
Mesures prises par l'utilisateur
-
Montage permettant une réduction des vibrations sur une surface de travail stable
-
Utilisation de lames de scie avec fonctions permettant de réduire le niveau sonore
-
Nettovage régulier de la lame de scie et de l'outil électronortati
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer nant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de nièces de rechange précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du nroduit
France
Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr.à.la.rubrique.Services.Vous.v.trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel.: (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy clage appropriée
Ne ietez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l'UE :
Les outils électroportatifs usagés doivent être mis au rebut séparément. Utilisez les systèmes de collecte prévus. En cas de non-respect des consignes d'élimination les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent.
Valable uniquement pour la France :
Español
Indicaciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabaio
-
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
-
► No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polyo o vapores.
-
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Page 51
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarea eléctrica.
-
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mavor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
-
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
-
No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
-
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
-
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
-
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
-
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
-
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
-
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
-
► Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
-
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
-
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos estén conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
-
No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
-
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
-
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
-
Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
-
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
-
Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
-
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
-
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabaio y la tarea a reali-
zar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Page 52
52 | Españo
Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para sierras de ingletes
-
Las sierras para cortar ingletes se han previsto para cortar madera o productos semejantes y no se pueden utilizar para el corte abrasivo de materiales metálicos tales como barras, varillas, tornillos, etc. El polvo abrasivo provoca el atascamiento de piezas móviles tales como la caperuza protectora inferior. Las chispas del corte abrasivo queman la caperuza protectora inferior, la placa y otras piezas de plástico.
-
En lo posible, fije la pieza de trabajo con abrazaderas. En caso de sujetar la pieza de trabajo con la mano, mantenga siempre su mano alejada al menos 100 mm de cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas, que son muy pequeñas para fijarlas en forma segura o sujetarlas con la mano. Si coloca su mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un elevado riesgo de lesión por el contacto con la misma.
-
La pieza de trabajo debe quedar inmovilizada ya sea con abrazaderas o por el apriete contra el tope y la mesa. No desplace la pieza de trabajo hacia la hoja de sierra y no corte nunca "a manos libres". Las piezas de trabajo sueltas o móviles pueden salir disparadas a gran velocidad y causar lesiones.
-
Desplace la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite tirar la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el cabezal de la sierra y tírelo por sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione hacia abajo el cabezal de la sierra y desplace la sierra a través de la pieza de trabajo. Al cortar tirando existe el peligro, que la hoja de sierra se suba a la pieza de trabajo y la unidad de la hoja de sierra se lance violentamente hacia el operador.
-
Nunca cruce su mano a través de la línea de corte prevista, ni delante ni detrás de la hoja de sierra. El apoyo de la pieza de trabajo "a manos cruzadas", es decir, sostener la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligroso.
-
Mientras la hoja de sierra esté girando, no acerque ninguna de las manos detrás del tope a menos de 100 mm de cualquier lado de la hoja de sierra, para remover retazos de madera o por cualquier otra razón. Posiblemente la proximidad de la hoja de sierra giratoria a su mano no es evidente y, por ello, puede lastimarse seriamente.
-
Examine la pieza de trabajo antes de realizar el corte.
Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, fíjela con el lado curvado exterior hacia el tope. Asegúrese
-
siempre, que a lo largo de la línea de corte no exista un intersticio entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas se pueden retorcer o dislocar y causar un atascamiento de la hoja de sierra giratoria durante el corte. No deben haber clavos u otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
-
No use la sierra antes que la mesa esté libre de herramientas, desperdicios de madera, etc., con excepción de la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños, las piezas de madera sueltas u otros objetos que entren en contacto con la hoja giratoria pueden salir lanzados con una alta velocidad.
-
Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. Las múltiples piezas de trabajo apiladas no se dejan fijar o sujetar adecuadamente y pueden atascar la hoja de sierra o dislocarse durante el corte.
-
Asegúrese que la sierra para cortar ingletes esté montada o emplazada sobre una superficie de trabajo plana y firme antes de su uso. Una superficie de trabajo plana y firme reduce el peligro de la inestabilidad latente de la sierra oscilante para cortar ingletes.
-
Planifique su trabajo. Cada vez que modifique la inclinación de la hoja de sierra o el ángulo de inglete, asegúrese que el tope regulable esté correctamente ajustado y sujete la pieza de trabajo sin entrar en contacto con hoja de sierra o el sistema protector. Sin conectar la herramienta y sin pieza de trabajo sobre la mesa, simular un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para asegurarse que no existen impedimentos o peligros de cortar el tope.
-
En el caso de una pieza de trabajo más ancha o larga que la superficie de la mesa, prevea un apoyo adecuado como por ejemplo prolongaciones de mesa, caballetes para aserrar, etc. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra oscilante para cortar ingletes pueden inclinarse, si no están adecuadamente apoyadas. Si se inclina un pedazo de madera cortado o la pieza de trabajo, pueden elevar la caperuza protectora inferior o ser lanzados por la hoia de sierra giratoria.
-
No solicite la ayuda de otra persona como sustituto de una prolongación de mesa o un apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo puede causar el atascamiento de la hoja de sierra o el desplazamiento de la pieza de trabajo durante el corte, tirándolo a usted así como también al ayudante hacia la hoja de sierra giratoria.
-
En ningún caso se debe empujar o presionar la pieza cortada contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p. ej. al usar topes longitudinales, la pieza cortada puede atascarse contra la hoja de sierra y salir lanzada violentamente.
-
Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo adecuado para sujetar correctamente los materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar
Page 53
Español | 53
durante el corte, por cuyo motivo se puede "agarrotar" la hoja y así tirar la pieza de trabajo con su mano hacia la hoja de sierra.
-
Deje que la hoja alcance el pleno número de revoluciones antes de comenzar con el corte de la pieza de trabajo. Esto reduce el peligro del lanzamiento de la pieza de trabajo.
-
En el caso de un atascamiento de la pieza de trabajo o de la hoja, desconecte la sierra para cortar ingletes. Espere, hasta que se detengan todas las piezas móviles y saque el enchufe de la red y/o el acumulador. A continuación, retire el material atascado. Si continúa
aserrando con la pieza de trabajo atascada, puede causar una pérdida de control o un daño a la sierra oscilante para cortar ingletes.
-
Una vez finalizado el corte, suelte el interruptor, mantenga abajo el cabezal de la sierra y espere hasta la detención de la hoja antes de retirar la pieza cortada. Es muy peligroso llevar la mano a las cercanías de la hoja aún en movimiento hasta la parada.
-
Sujete firmemente la empuñadura al realizar un corte incompleto o al soltar el interruptor, antes que el cabezal de la sierra haya alcanzado completamente su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra puede tirar el cabezal de la sierra repentinamente hacia abajo, causando así un peligro de lesión.
-
No suelte la empuñadura cuando el cabezal de la sierra haya alcanzado la posición inferior. Devuelva siempre el cabezal de la sierra a la posición superior manualmente. Si el cabezal de la sierra se mueve sin control, puede conducir a un riesgo de lesiones.
-
Mantenga limpio su puesto de trabajo. Las mezclas de materiales son particularmente peligrosas. El polvo de metal ligero puede arder o explotar.
-
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la pieza de trabajo.
-
No use hojas de sierra de acero rápido de alta aleación (acero HSS). Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
-
Utilice siempre hojas de sierra con agujeros de eje del tamaño y la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas de sierra que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sierra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.
-
Nunca intente retirar restos de material, virutas, o cosas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo.
-
Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
-
Este aparato no está previsto para la utilización por personas (inclusive niños) con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de expe-
-
riencia y conocimientos, a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos por la misma en la utilización del aparato.
-
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no usen el aparato como un juguete.
-
La herramienta eléctrica se suministra con un rótulo de advertencia láser (ver tabla «Simbología y su significado»).
-
Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su idioma del país, entonces cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del país antes de la primera puesta en marcha.
-
Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herramienta eléctrica.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslum-
brar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
-
Si la radion láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del ravo.
-
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser. Las posibilidades de ajuste descritas en estas instrucciones de servicio las puede utilizar sin peligro.
-
No deje que niños utilicen la herramienta eléctrica sin vigilancia. Podrían deslumbrar involuntariamente a otras personas o a sí mismo
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta
" Radiación láser
No mire directamente al rayo Producto láser para consumidores de clase 2 EN 50689-2021
Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Peligro de lesiones al tocar la hoja de sierra.
Page 54
vo.
Cológuese una máscara contra el pol-
Use gafas protectoras.
Utilice orejeras.
El ruido intenso puede provocar sordera.
¡Área de peligro! Mantenga manos, dedos y brazos alejados de esta zona.
Para transportarla, sujete la herramienta eléctrica en los puntos aquí marcados (cavidades) o por la empuñadura de transporte.
Al serrar ángulos a inglete verticales, se debe tirar de los raíles de tope regulables o retirarlos totalmente.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra (diámetro de la hoja de sierra
D
, diámetro de taladro
d
). El diámetro de taladro
d
debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. En caso de que sea necesaria la utilización de reductores, preste atención a que las dimensiones del reductor sean las adecuadas para el grosor de la hoja base y el diámetro de taladro de la hoja de sierra, así como para el diámetro del husillo portaútiles. Utilice en lo posible los reductores suministrados con la hoja de sierra.
El diámetro de la hoja de sierra
D
debe corresponder a la indicación del símbolo.
Véase también "Dimensiones de las hojas de sierra adecuadas" en el capítulo "Datos técnicos".
Descripción del producto y servicio
guridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en madera. En ello son posibles ángulos de inglete horizontales de –48° hasta +48° así como ángulos de inglete verticales de 47° (lado izquierdo) hasta 47° (lado derecho).
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras.
Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible serrar también perfiles de aluminio y plástico.
Este producto es un producto láser de consumo conforme a la norma EN 50689.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
-
(1) Tornillo de fijación del dispositivo de desplazamiento
-
(2) Dispositivo de desplazamiento
-
(3) Empuñadura de transporte
-
(4) Cubierta protectora
-
(5) Interruptor de conexión/desconexión para luz de trabaio
-
(6) Interruptor de conexión/desconexión para láser (marca de línea de corte)
-
(7) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
-
(8) Interruptor de conexión/desconexión
-
(9) Empuñadura
-
(10) Tapa de protección del láser
-
(11) Abertura de salida del ravo láser
-
(12) Cubierta protectora pendular
-
(13) Rodillo de deslizamiento
-
(14) Mesa de corte
-
(15) Taladros de sujeción
-
(16) Placa de inserción
-
(17) Clip de enclavamiento
-
(18) Mango de bloqueo para ángulos de inglete discrecionales (horizontal)
-
(19) Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar (horizontal)
-
(20) Protección contra vuelco
-
(21) Señal de aviso láser
-
(22) Muescas para ángulos de inglete estándar (horizontales)
-
(23) Escala para ángulo de inglete (horizontal)
-
(24) Tornillo de fijación para prolongación de mesa
-
(25) Prolongación de mesa
_____
ves.
Page 55
Español | 55
-
Soporte de la pieza de trabajo (flexible enchufa
-
Regleta tope fija
-
(28) Riel de tope ajustable
-
(29) Escala para ángulos de inglete (vertical)
-
(30) Indicador de ángulos de inglete (vertical)
-
(31) Protección contra virutas
-
(32) Hoia de sierra
-
(33) Bloqueo del husillo
-
(34) Seguro para transporte
-
(35) Estribo antivuelco
-
(36) Tope longitudinal (37)
-
Bolsa para polvo
-
(38) Tornillo de reglaie del tope de profundidad
-
(39) Tope de profundidad
-
(40) Barra roscada
-
· (11) Tornillo de anriete
-
(42) Taladros para tornillos de apriete
-
(43) Llave macho hexagonal/destornillador para tornillos ranurados
-
(44) Tornillo de retención de la regleta tope aiustable
-
(45) Rueda de sujeción para ángulos de inglete (vertical)
-
(46) Palanca de retención para ángulos de inglete (vertical)
-
(47) Alojamiento del soporte de la pieza de trabajo (en la herramienta eléctrica)
-
(48) Alojamiento para segundo soporte de la pieza de trabajo (en el soporte de la pieza de trabajo)
-
(49) Perno roscado
-
(50) Adaptador de aspiración
-
(51) Tornillo con hexágono interior para sujeción de la hoia de sierra
-
(52) Brida de apriete
-
(53) Brida de apriete interior
-
(54) Tornillo de filación para placa de inserción
-
(55) Tornillo de la tapa de protección del láser
-
(56) Tornillo de fijación para la carcasa del láser
-
(57) Carcasa del láser
-
(58) Indicador de ángulos de inglete (horizontales)
-
(59) Tornillo de indicador de ángulos (horizontal)
-
(60) Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
-
(61) Cavidades
Datos tácnicos
Ingletadora telescópica
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Número de artículo
|
|
3 601 M49 0
|
3 601 M49 0B.
|
Potencia absorbida nominal
|
W
|
1200
|
1200
|
Número de revoluciones en vacío
|
min
-1
|
5200
|
5200
|
Arranque suave (Soft Start)
|
|
٠
|
٠
|
Tipo de láser
|
nm
|
650
|
650
|
|
mW
|
< 1
|
< 1
|
Clase de láser
|
|
2
|
2
|
Peso
A)
|
kg
|
16,8
|
16,8
|
Clase de protección
|
|
0/11
|
0/11
|
Medidas que deberán cumplir las hojas de si
|
erra
|
|
|
Diámetro de la hoja de sierra
D
|
mm
|
216
|
216
|
Grosor de la hoja base
|
mm
|
1,2-1,8
|
1,2-1,8
|
Diámetro de taladrado
d
|
mm
|
30
|
25.4
|
A) i eso an cable de concesión a la región nominal de [11] 20 V. Estas indicaciones nueden variar con tensiones divergentes y en ejecuciones es pecíficas del país
Dimensiones admisibles de las piezas de trabaio (máxima/mínima): (ver "Dimensiones admisibles de las piezas de trabaio", Página 61)
Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información en
Información sobre el ruido
Valores de emisión de ruidos determinados segiín EN IEC 62841-3-9.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende tínicamente a: Nivel de presión acústica
95
dB(A): nivel de potencia acústica 109 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. :Utilice protección para los oídos!
Page 56
56 | Español
El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medición normalizado y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de ruidos.
El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el valor de emisiones de ruidos puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabaio.
Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Montaje
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herramienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la alimentación.
Material que se adjunta
Observe al respecto la representación del volumen de suministro al principio de las instrucciones de servicio.
Antes de la primera puesta en marcha de la herramienta eléctrica, cerciórese de que se han suministrado todas las partes que a continuación se detallan:
-
Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada
-
Rueda de sujeción (45)
-
Riel de tope ajustable (28)
-
Tornillo de apriete (41)
-
Llave macho hexagonal/destornillador para tornillos ranurados (43)
-
Bolsa para polvo (37)
-
Soportes de la pieza de trabajo (26) (2 unidades)
Indicación: Compruebe la herramienta eléctrica respecto a posibles daños.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Montaje de componentes
-
Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes suministradas.
-
Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados.
-
Para que el montaje de los elementos del aparato le resulte más fácil, deberá cuidar que el aparato se encuentre en la posición de transporte.
Montaje de los soportes de la pieza de trabajo (ver figura A1)
Los soportes de la pieza de trabajo (26) pueden colocarse a la izquierda, a la derecha o en la parte delantera de la herramienta eléctrica. El sistema enchufable flexible le permite una variedad de opciones de prolongación o ensanchamiento (ver figura G).
-
Inserte el soporte de la pieza de trabajo (26) en los alojamientos (47) de la herramienta eléctrica o en los alojamientos (48) del segundo soporte de la pieza, según sea necesario.
-
Nunca transporte la herramienta eléctrica por los soportes de la pieza de trabajo.
Al transportar la herramienta eléctrica, utilice únicamente los dispositivos de transporte.
Montaie de la rueda de suieción (ver figura A2)
La rueda de sujeción
(45)
fija el ángulo de inglete vertical ajustado y es necesaria para un funcionamiento seguro.
-
Desenrosque la tuerca hexagonal del perno roscado (49).
-
Atornille la rueda de sujeción (45) en el sentido de las agujas del reloj en el perno roscado (49) y apriétela.
Montaje de la regleta tope ajustable (ver figura A3)
La regleta tope ajustable (28) debe montarse antes de aserrar.
Desplace la regleta tope (28) a la derecha de la hoja de sierra en la ranura correspondiente y apriete el tornillo de retención (44).
La parte aplanada de la regleta tope debe estar orientada hacia el interior en dirección a la hoja de sierra.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una superficie de trabajo (ver figura B1-B2)
Sujete la herramienta eléctrica a la superficie de trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados. Para ello se utilizan los agujeros (15).
0
Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la superficie de trabajo con unos tornillos de apriete convencionales.
Page 57
Español | 57
Montaie sobre una mesa de trabaio Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas.
-
Lea íntegramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave.
-
Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de montar la herramienta eléctrica. Un ensamble correcto es primordial para conseguir una buena estabilidad y evitar accidentes.
-
Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la posición de transporte, sobre la mesa de trabajo
Instalación flexible (:No recomendada!) (ver figura B3)
Si en casos excepcionales no es posible montar la herramienta eléctrica sobre una superficie de trabajo plana y estable, se puede emplazar provisoriamente con una protección contra vuelco.
-
Sin la protección contra vuelco, la herramienta eléctrica no se encuentra emplazada en forma segura y puede volcar especialmente al aserrar ángulos de inglete horizontales v/o verticales máximos.
-
Gire la protección contra vuelco (20) hacia adentro o hacia afuera, hasta que la herramienta eléctrica quede recta en la superficie de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
-
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.
-
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
-
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
▶ Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trabajo.
-
Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
-
Espere, a que se haya detenido completamente la hoja de sierra.
-
Determine v subsane la causa de la obstrucción.
Aspiración propia (ver figura C)
Para una recogida sencilla de virutas, utilice el saco para polvo (37) incluido en el suministro.
-
Coloque el asa de transporte (3) en posición vertical.
-
Introduzca y gire el saco para polvo (37) en el adaptador para aspiración (50) de tal modo que la espiga del saco para polvo quede encastrada en la entalladura del adaptador para aspiración.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a tocar nunca las partes móviles del aparato.
Vacíe el saco para polvo con suficiente antelación.
-
Controle y limpie el saco para polvo después de cada uso.
-
Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco para polvo al serrar aluminio.
Aspiración externa
Para la aspiración, al adaptador de aspiración
(50)
puede conectar también una manguera de un aspirador (Ø
35
mm).
Una la manguera del aspirador con el adaptador para aspiración (50).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Sustitución de la hoja de sierra (ver figura D1-D4)
-
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
-
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Al tocar la hoja de sierra existe peligro de lesiones.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensavadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a trabajar. Esto evita un sobrecalentamiento de los dientes de la sierra al serrar.
Desmontaje de la hoja de sierra
-
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
-
Gire la caperuza protectora pendular (12) hacia atrás y manténgala en esa posición.
Page 58
58 | Español
-
Gire el tornillo con hexágono interior (51) con la llave macho hexagonal (6 mm) (43) y presione simultáneamente el bloqueo del husillo (33), hasta que encastre.
-
Mantenga oprimido el bloqueo del husillo (33) y desenrosque el tornillo con hexágono interior (51) en sentido de giro de las agujas del reloj (¡Rosca a la izquierda!).
-
Retire la brida tensora (52)
-
Retire la hoja de sierra (32)
-
Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora!
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas
-
Gire la caperuza protectora pendular (12) hacia atrás y manténgala en esa posición.
-
Coloque la nueva hoja de sierra en la brida tensora interior (53).
-
Coloque la brida tensora (52) y el tornillo con hexágono interior (51). Presione el bloqueo del husillo (33) hasta su encastre y apriete el tornillo con hexágono interior contra el sentido de giro de las aguias del reloi.
-
Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pendular
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Seguro para el transporte (ver figura E)
El seguro para el transporte
(34)
le permite un manejo más fácil de la herramienta eléctrica al transportarla a diferentes lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo)
-
Presione el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) ligeramente hacia abajo para liberar el seguro para el transporte (34).
-
Tire totalmente hacia afuera el seguro para el transporte (34).
-
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Desplazamiento de la regleta tope (ver figura H)
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte)
-
Suelte el tornillo de apriete (1), en caso que éste atasque el dispositivo de tracción (2). Tire el brazo de la herramienta totalmente hacia adelante y apriete de nuevo el tornillo de apriete para bloquear el dispositivo de tracción.
-
Tire el tope de profundidad (39) hacia arriba.
-
Para bloquear la mesa de corte (14), apretar el mango de bloqueo (18).
-
Vire hacia abajo el brazo de la herramienta por el asidero
(9), hasta que se deje apretar totalmente hacia el interior
el seguro de retención para el transporte (34).
El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de forma segura para el transporte.
Preparativos para el trabajo
Si la herramienta eléctrica ha estado sometida a un uso intenso, deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
El servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Prolongación/ensanchamiento de la mesa de corte (ver figuras F-G)
En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse convenientemente.
La mesa de corte se puede prolongar con la ayuda de las prolongaciones de la mesa de corte
(25)
, hacia la izquierda y hacia la derecha.
-
Suelte el tornillo de fijación (24).
-
Tire las prolongaciones de la mesa de corte (25) hacia afuera hasta la longitud deseada.
-
Para la fijación de la prolongación de la mesa, apriete de nuevo el tornillo de fijación (24).
El sistema enchufable flexible de los soportes de la pieza de trabajo (26) le permite una variedad de opciones de prolongación o ensanchamiento.
-
Inserte el soporte de la pieza de trabajo (26) en los alojamientos (47) de la herramienta eléctrica o en los alojamientos (48) del segundo soporte de la pieza, según sea necesario.
-
Nunca transporte la herramienta eléctrica por los soportes de la pieza de trabajo.
Al transportar la herramienta eléctrica, utilice únicamente los dispositivos de transporte.
En el caso de ángulos de inglete verticales y/u horizontales, y según el sentido de corte, debe tirar hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda o derecha (28) o retirarla totalmente.
Page 59
Ángulo de ingle-
te vertical
|
Ángulo de ingle-
te horizontal
|
|
0°-22,5°
(izquierda/dere-
cha)
|
> 0°
|
-
Afloje el tornillo de retención izquierdo/derecho (44).
-
Tire completamente hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda/derecha (28).
|
22,5°-47°
(izquierda/dere-
cha)
|
≤ 48°
(izquierda/dere-
cha)
|
-
Afloje el tornillo de retención izquierdo/derecho (44).
-
Tire completamente hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda/derecha (28).
-
Retire hacia arriba la regleta tope ajustable.
|
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura I)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente.
-
Presione la pieza de trabajo firmemente contra las regletas topes (28) y (27).
-
Introduzca el tornillo de apriete (41) suministrado en uno de los taladros (42) previstos para el caso.
-
Adapte la barra roscada (40) del tornillo de apriete a la altura de la pieza de trabajo.
-
Apriete la barra roscada
(40)
y fije así la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar (ver figura J)
Para un ajuste rápido y preciso de los ángulos de inglete horizontales de uso frecuente, se han previsto muescas
(22) en la mesa de corte:
izquierda
|
derecha
|
0
|
p
|
45°; 30°; 22,5°; 15°
|
15°; 22,5°; 30°; 45°
|
- Suelte el mango de bloqueo (18), si estaba apretado.
-
Tire de la palanca (19) y gire la mesa de corte (14) hasta la muesca deseada, hacia la izquierda o hacia la derecha.
-
Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
-
Apriete de nuevo el mango de bloqueo (18).
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales discrecionales (ver figura K)
El ángulo de inglete horizontal se puede ajustar en un rango de
48
° (lado izquierdo) hasta
48
° (lado derecho).
-
Suelte el mango de bloqueo (18), si estaba apretado.
-
Tire la palanca (19) y presione simultáneamente el clip de enclavamiento (17) hasta que este encastre en la ranura prevista. Esto permite el libre movimiento de la mesa de corte.
-
Gire la mesa de cortar (14) por el mango de bloqueo hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicador de ángulo (58) indique el ángulo de inglete horizontal deseado.
-
Apriete de nuevo el mango de bloqueo (18)
-
Para liberar de nuevo la palanca (19) (para ajustar ángulos de inglete horizontales estándar) tire de la palanca hacia arriba.
El clip de enclavamiento (17) salta automáticamente a la posición de partida, permitiendo que la palanca (19) pueda enclavar de nuevo en las muescas (22).
Aiuste del ángulo de inglete vertical
El ángulo de inglete vertical se puede ajustar en un rango de
47
° (lado izquierdo) hasta
47
° (lado derecho).
Para un ajuste rápido y preciso de los ángulos de inglete verticales frecuentemente utilizados, se han previsto posiciones fijas para los ángulos de 0°, 22,5° y 45°.
Asegúrese de que la rueda de sujeción (45) esté montada (ver "Montaje de la rueda de sujeción (ver figura A2)", Página 56).
Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar (ver figura L)
-
Tire la regleta tope ajustable (28) totalmente hacia afuera o retírela completamente.
-
Suelte la rueda de sujeción (45).
-
Tire de la palanca de retención (46) hacia fuera y engánchela en la posición de rueda libre.
Así, puede utilizar el margen completo de ángulos de ingle verticales (izquierda y derecha).
-
Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicador de ángulo (30) indique el ángulo de inglete vertical estándar deseado.
-
Gire la palanca de retención (46). La palanca de retención debe encajar perceptiblemente en la posición del ángula de inglete vertical estándar deseado.
-
Vuelva a apretar la rueda de sujeción (45).
Aiuste de ángulos de inglete verticales discrecionales
-
Tire la regleta tope ajustable (28) totalmente hacia afuera o retírela completamente.
-
Suelte la rueda de sujeción (45).
-
Tire de la palanca de retención (46) hacia fuera y engánchela en la posición de rueda libre.
Así, puede utilizar el margen completo de ángulos de ingle verticales (izouierda y derecha).
-
Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicador de ángulo (30) indigue el ángulo de inglete vertical deseado.
-
Vuelva a apretar la rueda de sujeción (45)
Page 60
60 | Español
Puesta en marcha
-
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
-
Apriete siempre firmemente el mango de bloqueo (18) y la rueda de sujeción (45) antes de aserrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Conexión de la luz de trabajo
La lámpara de trabajo mejora las condiciones de visibilidad en la zona de trabajo inmediata. Puede conseguir resultados de aserrado especialmente buenos utilizando la luz de trabajo junto con la marcación de la línea de corte mediante los rayos láser.
-
Conecte la luz de trabajo con el interruptor (5).
-
No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que ello puede deslumbrarle.
Conexión (ver figura M)
Para la conexión de la herramienta eléctrica, desplace primero el bloqueo de conexión (7) hacia el centro y presione luego el interruptor de conexión/desconexión (8) y manténgalo oprimido.
Indiación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear el interruptor de conexión/desconexión (8), sino debe mantenerse pulsado permanentemente durante el servicio.
Desconexión
Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/desconexión (8).
Soft Start (Arrangue suave)
El arranque suave (Soft Start) limita la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Indicación:
Si la herramienta eléctrica comienza a girar con el máximo número de revoluciones inmediatamente tras la conexión, no funciona el Soft Start. La herramienta eléctrica deberá enviarse de inmediato al servicio de atención al cliente
Serrado
Instrucciones generales para serrar
-
Apriete siempre firmemente el mango de bloqueo (18) y la rueda de sujeción (45) antes de aserrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabaio.
-
Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse primeramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
Sierra solo materiales cuya utilización responda a las disposiciones pertinentes.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse convenientemente.
Cerciórese de que la caperuza protectora pendular funcione correctamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Al conducir hacia abajo el brazo de la herramienta, se debe abrir la caperuza protectora pendular. Al conducir hacia arriba el brazo de la herramienta, se debe cerrar de nuevo la caperuza protectora pendular sobre la hoja de la sierra y enclavarse en la posición superior del brazo de la herramienta.
Posición del operador (ver figura N)
-
No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retroceder bruscamente la pieza.
-
Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento las manos, dedos y brazos,
-
No cruce las manos delante del brazo de la herramienta.
Cortes con desplazamiento horizontal
-
Para cortes con ayuda del movimiento de tracción (2) (piezas anchas) suelte el tornillo de sujeción (1), si se encuentra apretado.
-
En caso necesario, ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.
-
Presione la pieza de trabajo firmemente contra las regletas topes (27) y (28).
-
Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
-
Tire del brazo de la herramienta para separarlo respecto a la regleta tope (27), de manera que la hoja de sierra quede frente a la pieza.
-
Conecte la herramienta eléctrica.
-
Baje lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (9).
-
Empuje entonces el brazo de la herramienta en dirección de la regleta de tope (27) y (28) y lleve a cabo el aserrado de la pieza de trabajo con avance uniforme.
-
Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completo.
-
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Cortes sin desplazamiento horizontal (descabezar) (ver figura O)
-
Para cortes sin movimiento de tracción (piezas pequeñas) suelte el tornillo de sujeción (1), si se encuentra apretado. Desplace el brazo de la herramienta hasta el tope en dirección de las regletas topes (27) y apriete de nuevo el tornillo de sujeción (1).
-
En caso necesario, ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.
-
Presione la pieza de trabajo firmemente contra las regletas topes (27) y (28).
-
Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
-
Conecte la herramienta eléctrica.
Page 61
Español | 61
-
Baie lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (9)
-
Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
-
Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completo.
-
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Instrucciones para la operación
Marcado de la línea de corte (ver figura P)
Dos rayos láser indican el ancho del corte de la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendular. - Conecte los ravos láser con el interruptor (6)
-
-
Haga coincidir la marca en la pieza de trabaio con el centro entre ambas líneas láser.
Indicación: Antes de serrar, compruebe si se indica correctamente la anchura de corte (ver "Reajuste del ravo láser". Página 61). Los ravos láser pueden llegar a desajustarse tras un uso intenso, p. ei., por las vibraciones producidas.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo Piezas de trabaio
máximas
:
Ángulo de inglete
vertical
|
Altura × ancho
[mm]
|
0°
|
70 × 305
|
0°
|
70 × 215
|
45° (izquierda)
|
42 × 215
|
45° (derecha)
|
20 × 215
|
45° (izquierda)
|
42 x 305
|
45° (derecha)
|
20 × 305
|
|
Ángulo de inglete
vertical
0°
0°
45° (izquierda)
45° (derecha)
45° (izquierda)
|
que se pueden sujetar con la mordaza de rosca (41) suministrada, a la izquierda o a la derecha de la hoja de sierra): 100 x 40 mm (largo x ancho)
Profundidad de corte máxima (0°/0°): 70 mm
Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras) (ver figura Q)
Si desea serrar una ranura es preciso ajustar primero el tope
-
Gire el tope de profundidad (39) hacia delante.
-
Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (9) a la posición deseada
-
Gire el tornillo de reglaje (38), hasta asentar su extremo contra el tope de profundidad (39).
-
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Serrado de niezas de trabaio de igual longitud (ver figura R)
Para un corte fácil de piezas de trabaio de igual longitud puede usar el tope longitudinal izquierdo o derecho (36) (accesorio)
- Gire el tope longitudinal (36) hacia arriba.
- Aiuste la prolongación de la mesa de corte (25) a la longitud de nieza de trabaio deseada
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabaio, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza.
Cambio de las plaças de inserción (ver figura S)
Las placas de inserción (16) pueden desgastarse tras un uso prolongado de la herramienta eléctrica
Sustituya las placas de inserción si están defectuosas
-
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
-
Desenrosque los tornillos (54) con un destornillador de estrella corriente en el comercio y extraiga la placa de inserción antigua (16)
-
Coloque la nueva placa de inserción y enrosque de nuevo firmemente los tornillos (54).
Reaiuste del ravo láser
Indicación: Para verificar el funcionamiento del láser. la he-
-
Jamás accione el interruptor de conexión/desconexión durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo
de la herramienta)
. Una puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica nuede provocar lesiones
-
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba-
-
Gire la mesa de cortar (14) hasta la muesca (22) de 0°. La palanca (19) debe enclavar en la muesca perceptible
Tras un uso intenso deberá verificar y, dado el caso, reajustar de nuevo los rayos láser para garantizar cortes exactos. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
El servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Control (ver figura T1)
-
Trace una línea recta sobre una pieza de trabaio.
-
Baie lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (9).
-
Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de sierra queden alineados con la línea de corte
-
Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa posición v gire lentamente hacia arriba el brazo de la he-
-
Suiete la pieza con la mordaza.
-
Conecte los rayos láser con el interruptor (6)
Los ravos láser deberán quedar equidistantes respecto a la línea de corte trazada en la nieza de trabajo, en toda la longitud incluso al bajar el brazo deslizante
Page 62
62 | Español
Retirada de la tapa de protección del láser (ver figura T2)
Afloje los dos tornillos (55) de la tapa de protección del láser (10) con la llave macho hexagonal/destornillador para tornillos ranurados (43) y retire la tapa de protección del láser.
Ajuste de la desviación lateral al mover el brazo de la herramienta (ver figuras T3-T4)
-
Suelte el tornillo de fijación (56) (aprox. 1–2 vueltas) No desenrosque completamente el tornillo.
-
Desplace la carcasa del láser (57) hacia la derecha o la izquierda, hasta lograr que los rayos láser no se desvíen lateralmente al descender el brazo de la herramienta.
-
Mantenga la carcasa del láser (57) en esta posición y vuelva a apretar los tornillos de fijación (56).
-
Vuelva a fijar la tapa de protección del láser (10).
Comprobación y reajuste del ajuste básico
Si la herramienta eléctrica ha estado sometida a un uso intenso, deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial
El servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Alinear el indicador de ángulo (horizontal) (ver figura U)
-
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
-
Gire la mesa de cortar (14) hasta la muesca (22) de 0°. La palanca (19) debe enclavar en la muesca perceptiblemente.
Control
El indicador de ángulo (58) debe estar en una línea con la marca de 0 mm de la escala (23).
Reaiuste
-
Suelte el tornillo (59) con el destornillador de estrella y ajuste el indicador de ángulo a lo largo de la marca de 0°.
-
A continuación, apriete el tornillo
Alinear el indicador de ángulo (vertical) (ver figura V)
-
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabaio.
-
Suelte la rueda de sujeción (45)
-
Tire de la palanca de retención (46) hacia fuera y ajuste un ángulo de inglete vertical de 0° con el brazo de la herramienta.
-
Suelte la palanca de retención (46). La palanca de retención debe encajar de forma perceptible en la posición
-
Vuelva a apretar la rueda de sujeción (45).
Control
El indicador de ángulo (30) debe estar en una línea con la marca de 0° de la escala (29).
Reajuste
-
Suelte el tornillo (60) con el destornillador de estrella y ajuste el indicador de ángulo a lo largo de la marca de 0°.
-
A continuación, apriete el tornillo
Transporte de la herramienta eléctrica (ver figura W)
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes:
-
Suelte el tornillo de sujeción (1), si estaba apretada. Tire hacia delante del brazo de la herramienta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijación.
-
Asegúrese de que el tope de profundidad (39) esté girado completamente hacia atrás y el tornillo de ajuste (38) no toque nada al mover el brazo de la herramienta.
-
Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte.
-
Retire todos los accesorios que no puedan montarse de forma fija en la herramienta eléctrica. Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado.
-
Coloque el asa de transporte (3) en posición vertical
-
Lleve la herramienta eléctrica por el asa de transporte (3) o por las concavidades de asidero (61) laterales de la mesa de corte
-
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela exclusivamente por los dispositivos de transporte y jamás por los dispositivos de protección o los soportes de la pieza de trabajo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
-
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
-
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por
Bosch
o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch
, para evitar riesgos de seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular
Después de cada fase de trabajo, elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido o con un pincel.
Limpie periódicamente el rodillo (13).
Medidas para la reducción de ruido
-
Medidas tomadas por el fabricante:
-
Arranque suave
-
Suministro con una hoja de sierra especialmente insonorizada
-
Medidas a tomar por el usuario:
-
Realizar el montaje sobre una base de trabajo estable y que vibre poco
-
Uso de hojas de sierra especiales que generen poco ruido
)
Page 63
- Limpieza periódica de la hoja de sierra y de la herramien-
Servicio técnico v atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Las representaciones gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también baio: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le avuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto
España
Robert Bosch España S.L.U Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Nobleias, 19 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máguina, entre en la página www.herramientasbosch.net Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Robert Bosch, S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca – Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.boschherramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios v embalaies sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
No arroie las herramientas eléctricas a la basu-
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas que ya no se puedan utilizar deben eliminarse por separado. Utilice los sistemas de recogi-
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el medio ambiente v la salud humana debido a la posible presencia de sustancias peligrosas
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas
AVISO
Devem ser lidas todas as indicações de segurança.
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves
Guarde hem todas as advertências e instruções para futura referência
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede)
Seguranca da área de trabalho
-
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
-
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
-
Manter criancas e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Seguranca elétrica
-
► A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação iunto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico
-
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos. aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra
-
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
-
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
Page 64
64 | Português
eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de pecas em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
-
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
-
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
-
Segurança de pessoas
-
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
-
Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
-
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
-
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
-
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
-
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
-
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
-
Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
-
Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
-
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
-
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
-
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
-
Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
-
► Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
-
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
-
Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de meiaesquadria
As serras de meia-esquadria destinam-se ao corte de produtos de madeira ou semelhantes a madeira e não
Bosch Power Tools
Page 65
podem ser usadas com discos abrasivos de corte para cortar material ferroso como barras, varas, hastes, etc. O pó abrasivo causa o emperramento de peças móveis como, p. ex., a proteção inferior. As faíscas resultantes do corte abrasivo queimam a proteção inferior, o entalhe ou outras partes de plástico.
-
Sempre que possível, use grampos para segurar a peça de trabalho. Ao segurar a peça de trabalho com a mão, mantenha sempre a mão pelo menos 100 mm afastada de cada lado do disco de serra. Não utilize esta serra para cortar peças que são demasiado pequenas para serem presas de forma segura com grampos ou com a mão. Se a sua mão estiver demasiado próxima do disco de serra, existe um risco elevado de ferimentos através do contacto com disco de serra.
-
A peça de trabalho tem de estar imóvel e fixa ou ser pressionada contra o batente e a mesa. Não empurre a peça de trabalho para o disco de serra, nem nunca corte em modo "mãos livres". As peças de trabalho soltas ou móveis podem ser projetadas a alta velocidade e causar ferimentos.
-
Empurre a serra através da peça de trabalho. Não puxe a serra através da peça de trabalho. Para fazer um corte, levante a cabeça da serra e puxe-a por cima da peça de trabalho sem a cortar, ligue o motor,
pressione a cabeça da serra para baixo e empurre a serra através da peça de trabalho. Ao efetuar um corte a puxar, existe o perigo de o disco de serra subir a peça de trabalho e fazer com que a unidade do disco de serra seja projetada com violência contra o utilizador.
-
Nunca passe a mão sobre a linha de corte pretendida, nem atrás do disco de serra. Segurar a peça de trabalho com as "mãos cruzadas", ou seja, segurar a peça de trabalho à direita do disco de corte com a mão esquerda ou vice-versa é muito perigoso.
-
Nunca introduza as mãos atrás do batente, nem desrespeite a distância de segurança de 100 mm entre a mão e o disco de serra em rotação (aplica-se a ambos os lados do disco de serra, p. ex. para retirar aparas de madeira). A proximidade entre o disco de serra em rotação e a sua mão pode não ser tão percetível e pode magoar-se seriamente.
-
Inspecione a peça de trabalho antes de efetuar o corte. Se a peça de trabalho estiver arqueada ou empenada, fixe-a com a face arqueada virada para o batente. Certifique-se sempre de que não existe uma folga entre a peça de trabalho, o batente e a mesa ao longo da linha de corte. As peças de trabalho arqueadas ou empenadas podem virar-se ou emperrar e causar o bloqueio do disco de corte. A peça de trabalho deve estar livre de pregos e objetos estranhos.
-
Utilize a serra só depois de a mesa estar livre de ferramentas, aparas, etc., apenas pode estar a peça de trabalho em cima da mesa. Pequenos desperdícios, peças de madeira soltas ou outros objetos que entrem em contacto com o disco de serra podem ser projetados a alta velocidade.
-
Corte apenas uma peça de trabalho de cada vez. Não é possível fixar ou segurar adequadamente peças de trabalho empilhadas e as mesmas podem causar um bloqueio do disco ou deslocar-se durante o corte.
-
Certifique-se de que a serra de meia-esquadria está montada ou colocada sobre uma superfície de trabalho nivelada e estável antes de a utilizar. Uma superfície de trabalho nivelada e estável reduz o risco de a serra de meia-esquadria se tornar instável.
-
Planeie o seu trabalho. Sempre que alterar a inclinação do disco de serra ou o ângulo de meiaesquadria, certifique-se de que o batente ajustável está ajustado corretamente para apoiar a peça de trabalho e de que este não interfere com o disco ou com o sistema de proteção. Sem ligar a ferramenta e sem peça de trabalho sobre a mesa, mova o disco de serra simulando um corte completo para assegurar que não irá haver qualquer interferência ou perigo de cortar o batente.
-
No caso de peças de trabalho mais largas ou compridas do que a mesa, providencie um suporte adequado através de extensões ou cavaletes, etc. As peças de trabalho mais largas ou compridas do que a mesa da serra de meia-esquadria podem tombar quando não estão bem apoiadas. Se a peça cortada ou a peça de trabalho tombar, ela pode levantar a proteção inferior ou ser projetada descontroladamente pelo disco de serra.
-
Não peça a outra pessoa para servir de extensão de mesa ou de suporte adicional. Um suporte instável para a peça de trabalho pode bloquear o disco de serra ou o deslocamento da peça de trabalho durante a operação de corte, fazendo com que o operador e o ajudante sejam puxados para o disco.
-
A peça de corte não pode em qualquer circunstância ser entalada ou pressionada contra o disco de serra em rotação. Em caso de pouco espaço, p. ex. ao usar batentes longitudinais, a peça cortada pode ficar entalada contra o disco e ser projetada com violência.
-
Utilize sempre um grampo ou um dispositivo de fixação adequado para apoiar adequadamente material redondo como varas e tubos. As varas têm tendência a rolar durante o corte, fazendo com que o disco "emperre" e puxe a peça com a sua mão para o disco.
-
Deixe que o disco alcance a velocidade plena antes de começar a cortar a peça de trabalho. Tal irá reduzir o risco de projeção da peça de trabalho.
-
Se a peça de trabalho ou o disco ficarem encravados, desligue a serra de meia-esquadria. Espere até que todas as partes móveis parem e desligue a ficha da tomada e/ou retire o acumulador. Depois tente libertar o material encravado. Continuar a serrar com uma peça de trabalho entalada pode causar perda de controlo ou danos na serra de meia-esquadria.
-
Depois de terminar o corte, solte o interruptor, mantenha a cabeça da serra em baixo e aguarde que o disco pare antes de retirar a peça cortada. É muito
Page 66
66 | Português
perigoso colocar a mão próxima do disco a rodar livremente.
-
Segure bem o punho ao fazer um corte incompleto ou ao soltar o interruptor antes de a cabeça da serra estar completamente na posição inferior. O efeito de travagem da serra pode fazer com que a cabeça da serra seja puxada abruptamente para baixo, causando risco de ferimentos.
-
Não solte o punho quando a cabeça da serra tiver atingido a posição inferior. Desloque a cabeça da serra sempre à mão de volta à posição superior. Se mover a cabeça da serra sem controlo, pode originar um risco de ferimentos.
-
Mantenha o local de trabalho limpo. As misturas de materiais são muito perigosas. Pó de metal leve pode gueimar ou explodir.
-
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, empenadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorretamente alinhados causam um atrito maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de corte apertada.
-
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para trabalhos rápidos (aço HSS). Estes discos de serra podem quebrar facilmente.
-
Utilize sempre discos de serra com furos interiores de tamanho e forma corretos (diamante versus redondo).
Os discos de serra que não coincidam com o hardware de montagem da serra ficam descentrados, causando perda de controlo.
-
Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objetos semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta elétrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta.
-
Não toque no disco de serra após o trabalho, espere que este arrefeça. O disco de serra torna-se extremamente quente durante o trabalho.
-
A ferramenta elétrica é fornecida com uma placa de advertência laser (consulte a tabela "Símbolos e seus significados").
-
Se o texto da placa de advertência laser não estiver no seu idioma, antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência.
-
Jamais permita que as placas de advertência na ferramenta elétrica se tornem irreconhecíveis.
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
-
Não efetue alterações no dispositivo laser. Pode utilizar sem perigo as possibilidades de ajuste descritas neste manual de instrucões.
-
Não deixe que crianças usem a ferramenta elétrica sem vigilância. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou elas mesmas
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta elétrica.
Não olhar diretamente para o feixe Produto laser para o consumidor Classe 2 EN 50689:2021
Mantenha as mãos afastadas da área de corte enquanto a ferramenta elétrica estiver em funcionamento. Há perigo de ferimentos se houver contacto com o disco de serra.
Use uma máscara de proteção contr
μο.
Use óculos de proteção.
Use proteção auditiva. Ruídos poden provocar a surdez.
Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados desta área
Para ser transportada, deverá sempre segurar a ferramenta elétrica pelas posições marcadas (cavidades) ou pelo punho de transporte
posições marcadas (cavidades) ou pelo punho de transporte.
verticais é necessário puxar para fora ou remover por completo os carris limitadores ajustáveis
Page 67
Português | 67
ímbolos e seus significados
D total d
Respeite as dimensões do disco de serra.
(diâmetro do disco de serra
D
, diâmetro do orifício
d
). Não deve haver folga entre o diâmetro do orifício
d
e o veio da ferramenta. Se for necessária a utilização de peças redutoras, certifique-se de que as dimensões da peça redutora são adequadas para a espessura da base do
disco e ao diâmetro do orifício do disco de serra, assim como o diâmetro do veio da ferramenta. Se possível, use a peça redutora fornecida junto com o disco de serra.
O diâmetro do disco de serra
D
tem de
corresponder à indicação no símbolo.
Ver também "Medidas de discos de serra apropriados" no capítulo "Dados
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e transversais com traçado de corte reto em madeira. São possíveis ângulos de meia-esquadria horizontais de
-48
° a
+48
° e ângulos de meia-esquadria verticais de
47
° (lado esquerdo) a
47
° (lado direito).
A potência da ferramenta elétrica é apropriada para serrar madeiras duras e macias, assim como também placas de aglomerado de madeira e de fibras.
Utilizando os discos de serra é possível serrar perfis de alumínio e de plástico.
Este produto é um produto de consumo laser em conformidade com EN 50689.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
-
(1) Parafuso de fixação do dispositivo de tração
-
(2) Dispositivo de tração
-
(3) Punho de transporte
-
(4) Tampa de proteção
-
(5) Interruptor de ligar/desligar para luz de trabalho
-
(6) Interruptor de ligar/desligar para laser (identificação da linha de corte)
-
Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/ desligar
-
(8) Interruptor de ligar/desligar
-
(
9)
Punho
-
(10) Capa de proteção contra laser
-
(11) Abertura para saída do raio laser
-
(12) Cobertura de proteção pendular
-
(13) Rolo de deslize
-
(14) Mesa de serra
-
(15) Furos para montagem
-
(16) Suporte com os contornos da ferramenta
-
(17) Grampo de travamento
-
(18) Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meiaesquadria (horizontal)
-
(19) Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meiaesquadria (horizontal)
-
(20) Proteção contra tombamento
-
(21) Placa de advertência laser
-
(22) Entalhes para ângulos de meia-esquadria padrões (horizontal)
-
(23) Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal)
-
(24) Parafuso de fixação do prolongamento da mesa de serra
-
(25) Prolongamento da mesa de serra
-
(26) Apoio para as pecas (encaixável de forma flexível)
-
(27) Carril limitador fixo
-
(28) Carril limitador móvel
-
(29) Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical)
-
(30) Indicador de ângulo para ângulo de meia esquadria (vertical)
-
(31) Defletor de limalhas
-
(32) Lâmina de serra
-
(33) Bloqueio do veio
-
(34) Proteção de transporte
-
(35) Arco de proteção contra tombamento
-
(36) Batente longitudinal
-
(37) Saco do pó
-
(38) Parafuso de ajuste do limitador de profundidade
-
(39) Batente de profundidade
-
(40) Haste roscada
-
(41) Gramno
-
(42) Furos para grampos
-
(43) Chave sextavada interior/chave de fenda
-
(44) Parafuso de travamento do carril limitador móvel
-
(45) Roda de retenção para ângulo de meia-esquadria (vertical)
Page 68
68 | Português
-
(46) Alavanca de bloqueio para ângulo de meiaesquadria (vertical) Suporte para apoio para pecas (na ferramenta (55) ہ (ماغلام (56) (48) Suporte para segundo apoio para pecas (no apoio (57) para pecas) (58) (49) Pino roscado Adaptador de aspiração (59) Parafuso de sextavado interior para fixação do (60) disco de serra (61) (52) Flange de aperto
-
Flange de aperto interior
-
Parafusos de fixação para placa de alimentação
-
Parafuso para capa de proteção contra laser
-
Parafuso de fixação para a carcaça do laser
-
Indicador de ângulo para ângulo de meiaesquadria (horizontal)
-
Parafuso para indicador de ângulo (horizontal)
-
Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
Dados técnicos
|
|
|
|
Serra para painéis
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Número de produto
|
|
3 601 M49 0
|
3 601 M49 0B.
|
Potência nominal absorvida
|
W
|
1200
|
1200
|
N.º de rotações em vazio
|
r.p.m.
|
5200
|
5200
|
Soft Start
|
|
٠
|
•
|
Tipo de laser
|
nm
|
650
|
650
|
|
mW
|
< 1
|
< 1
|
Classe de laser
|
|
2
|
2
|
Peso
A)
|
kg
|
16,8
|
16,8
|
Classe de proteção
|
|
□/∥
|
0/1
|
Medidas de discos de serra apropriados
|
|
|
|
Diâmetro do disco de serra
D
|
mm
|
216
|
216
|
Espessura da base do disco
|
mm
|
1,2-1,8
|
1,2-1,8
|
Diâmetro do furo
d
|
mm
|
30
|
25,4
|
|
|
|
|
ry - i eso seni capo de ingação a rede e seni nona de rede As indicações valem nara tenções nominais [11] de 220 V. Com tenções divergentes e em verções específicas do naís - estes dados nodem variar
Dimensões admissíveis da peca (máximo/mínimo): (ver "Dimensões admissíveis da peca a ser trabalhada", Página 73)
Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações consulte
Informação sobre ruídos
Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN IEC 62841-3-9
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora
95
dB(A): nível de potência sonora
109
dB(A). Incerteza K =
3
dB
Utilizar proteção auditiva!
O nível de emissões sonoras indicado nestas instruções de servico foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da emissão sonora. O nível de emissões sonoras indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de emissões sonoras seia diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funcional mas não está sendo utilizado Isto pode reduzir a emissão sonora durante o completo período de trabalho
Montagem
Evitar um arrangue involuntário da ferramenta elétrica. A ficha de rede não deve estar conectada à alimentação elétrica durante a montagem e durante todos trabalhos na ferramenta elétrica.
Volumo do fornacimento
Observe para o efeito a representação do volume de fornecimento no início do manual de instrucões.
Page 69
Antes de colocar a ferramenta elétrica em funcionamento pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especificadas abaixo foram fornecidas:
-
Serra de meia-esquadria telescópica com lâmina de serra montada
-
Roda de fixação (45)
-
Carril limitador ajustável (28)
-
Grampo (41)
-
Chave sextavada interior/chave de fenda (43)
-
Saco do pó (37)
-
Apoios para as pecas (26) (2 unidades)
Nota: verifique se a ferramenta elétrica apresenta danos. Antes de continuar a utilizar a ferramenta elétrica, deverá controlar cuidadosamente todos os dispositivos de segurança e peças levemente danificadas e verificar se estão a funcionar corretamente. Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas corretamente e corresponder a todas exigências, para que seja assegurado um funcionamento impecável. Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
Montagem de componentes individuais
-
Retire todas as peças fornecidas cuidadosamente das respetivas embalagens.
-
Remova todo o material de embalagem da ferramenta elétrica e dos acessórios fornecidos.
-
Para facilitar o trabalho na montagem dos elementos dos aparelhos fornecidos, certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra na posição de transporte.
Montar o apoio para as peças (ver figura A1)
Os apoios para as peças (26) podem ser posicionados à esquerda, à direita ou à frente na ferramenta elétrica. O sistema de encaixe flexível permite uma ampla gama de variantes de prolongamento ou alargamento (ver figura G).
-
Consoante a necessidade, insira o apoio para as peças
(26) nos encaixes (47) na ferramenta elétrica ou nos encaixes (48) do segundo apoio para as pecas.
-
Nunca transporte a ferramenta elétrica pelos apoios para as peças.
Ao transportar a ferramenta elétrica utilize apenas os dispositivos de transporte
Montar a roda de fixação (ver figura A2)
A roda de fixação
(45)
fixa o ângulo de meia-esquadria vertical ajustado e é necessária para um funcionamento seguro.
-
Desenrosque a porca sextavada do pino roscado (49).
-
Enrosque a roda de fixação (45) no sentido horário no pino roscado (49) e aperte-a.
Montar o carril limitador ajustável (ver figura A3)
O carril limitador ajustável (28) tem de ser montado antes de serrar.
Empurre o carril limitador (28) a partir da direita da lâmina de serra para a respetiva ranhura e aperte o parafuso de travamento (44).
A parte achatada do carril limitador tem de indicar para dentro para a lâmina de serra
Montagem estacionária ou flexível
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que, antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho (ver figura B1-B2)
-
Fixe a ferramenta elétrica à superfície de trabalho com uma união roscada apropriada. Os orifícios (15) servem para esse efeito.
-
ои
-
Fixe os pés da ferramenta elétrica com grampos convencionais à superfície de trabalho.
Montagem numa mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferramenta elétrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o apoio de peças longas.
-
Ler todas as indicações de aviso e instruções fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das indicações de aviso e das instruções pode causar choque elétrico, queimaduras e/ou ferimentos graves.
-
Montar corretamente a mesa de trabalho, antes de montar a ferramenta elétrica. É importante que a montagem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamento.
-
Monte a ferramenta elétrica na posição de transporte sobre a mesa de trabalho.
Instalação flexível (não recomendada!) (ver figura B3)
Se excecionalmente não for possível montar a ferramenta elétrica sobre uma superfície de trabalho plana e estável, pode usar como auxiliar uma proteção contra tombamento.
-
Sem a proteção contra tombamento a ferramenta elétrica não está segura e pode tombar especialmente ao serrar ângulos de meia-esquadria máximos horizontais e/ou verticais.
-
Rodar a proteção contra tombamento (20) para dentro ou para fora até que a ferramenta elétrica fique direita sobre a superfície de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente
Page 70
70 | Português
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
-
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de pó apropriado para o material.
-
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
-
É recomendável usar uma máscara de proteção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país.
Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, aparas ou por estilhacos da peca a ser trabalhada.
-
Desligue a ferramenta elétrica e retire a ficha de rede da tomada.
-
Aguarde até que o disco de serra esteja completamente parado.
-
Verifique a causa do bloqueio e elimine-a.
Aspiração integrada (ver figura C)
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o saco do pó (37) fornecido.
-
Coloque o punho de transporte (3) na vertical.
-
Encaixe e rode o saco do pó (37) no adaptador de aspiração (50), de forma a que o pino do saco do pó engate no entalhe no adaptador de aspiração.
Ao serrar, o saco do pó não deve entrar em contacto com as pecas móveis do aparelho.
Esvazie o saco do pó a tempo.
-
► Verifique e limpe o saco de pó após cada utilização.
-
Para evitar perigo de incêndio, deverá remover o saco de pó para serrar alumínio.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível ligar ao adaptador de
aspiração (50) uma mangueira de aspirador (Ø 35 mm).
aspiração (50). O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir o disco de serra (ver figura D1-D4)
-
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
-
Para a montagem do disco de serra é necessário usar luvas de proteção. Há perigo de ferimentos em caso de contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar discos de serra com uma máxima velocidade admissível superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta elétrica.
Utilize apenas discos de serra que correspondam aos dados característicos indicados neste manual de instrução e que
sejam controlados conforme EN 847-1 e respetivamente marcados
Utilize apenas discos de serra recomendados pelo fabricante desta ferramenta elétrica e adequados para o material com que deseja trabalhar. Desta forma, evita-se o sobreaquecimento dos dentes de serra ao serrar.
Desmontar o disco de serra
-
Cologue a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
-
Gire a cobertura de proteção pendular (12) para trás e mantenha-a nesta posição.
-
Rode o parafuso de sextavado interior (51) com a chave sextavada interior (6 mm) (43) e pressione em simultâneo o bloqueio do veio (33), até este engatar.
-
Mantenha o bloqueio do veio (33) pressionado e rode o parafuso de sextavado interior (51) para a direita (rosca à esquerda!).
-
Retire o flange de aperto (52).
-
Retire o disco de serra (32).
-
Reconduzir lentamente a tampa de proteção pendular para baixo.
Montar o disco de serra
Durante a montagem, deverá observar que o sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) coincida com o sentido da seta sobre a capa de proteção!
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
-
Gire a cobertura de proteção pendular (12) para trás e mantenha-a nesta posição.
-
Coloque o novo disco de serra no flange de aperto interior (53).
-
Coloque o flange de aperto (52) e o parafuso de sextavado interior (51). Pressione o bloqueio do veio (33) até este engatar, e aperte o parafuso de sextavado interior rodando para a esquerda.
-
Reconduzir lentamente a tampa de proteção pendular para baixo.
Funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Proteção de transporte (ver figura E)
A proteção de transporte
(34)
facilita o manuseamento da ferramenta elétrica durante o transporte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta elétrica (posição de trabalho)
-
Pressionar o braço da ferramenta no punho (9) um pouco para baixo, para aliviar a proteção de transporte (34).
-
Puxar a proteção de transporte (34) completamente para fora.
-
Conduzir lentamente o braco da ferramenta para cima.
Bosch Power Tools
Page 71
Proteger a ferramenta elétrica (posição de transporte)
-
Solte o parafuso de fixação (1), se este estiver a reter o dispositivo de tração (2). Puxe o braço da ferramenta totalmente para a frente e reaperte o parafuso de fixação para fixar o dispositivo de tração.
-
Puxe o batente de profundidade (39) para cima.
-
Para travar a mesa de serrar (14), apertar o manípulo de fixação (18).
-
Rode o braço da ferramenta para baixo pelo punho (9) até que seja possível pressionar a proteção de
-
transporte
(34)
totalmente para dentro. O braço da ferramenta está agora seguramente travado para o transporte
Preparação de trabalho
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Deslocar o carril limitador (ver figura H)
Prolongar/alargar a mesa de serra (ver figuras F-G)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas e pesadas
A mesa de serra pode ser prolongada para a esquerda ou para a direita com a ajuda dos prolongamentos da mesa de serra (25).
-
Solte o parafuso de fixação (24).
-
Puxe o prolongamento da mesa de serrar (25) para fora até ao comprimento desejado.
-
Para fixar o prolongamento da mesa de serra, aperte novamente o parafuso de fixação (24).
O sistema de encaixe flexível dos apoios para as peças
(26)
permite uma ampla gama de variantes de prolongamento ou alargamento.
-
Consoante a necessidade, insira o apoio para as peças (26) nos encaixes (47) na ferramenta elétrica ou nos encaixes (48) do segundo apoio para as pecas.
-
Nunca transporte a ferramenta elétrica pelos apoios para as peças.
Ao transportar a ferramenta elétrica utilize apenas os dispositivos de transporte.
Ao serrar ângulos de meia-esquadria horizontais e/ou verticais, é necessário apertar o carril limitador (28) ajustável esquerdo ou direito para fora ou removê-lo completamente, consoante o sentido de corte.
Ângulo de meia-
esquadria
vertical
|
Ângulo de meia-
esquadria
horizontal
|
|
0°–22,5°
(esquerda/
direita)
|
> 0°
|
-
Solte o parafuso de travamento esquerdo/direito (44).
-
Puxe o carril limitador ajustável esquerdo/direito (28) totalmente para fora.
|
22,5°–47°
(esquerda/
direita)
|
≤ 48°
(esquerda/
direita)
|
-
Solte o parafuso de travamento esquerdo/direito (44).
-
Puxe o carril limitador ajustável esquerdo/direito (28) totalmente para fora.
-
Eleve o carril limitador ajustável para frente.
|
Fixar a peca a ser trabalhada (ver figura I)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixada, para assegurar uma segurança ideal de trabalho. Não trabalhar em peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas.
-
Pressione a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril limitador (28) e (27).
-
Inserir o grampo fornecido (41) num dos furos (42) previstos para o efeito.
-
Adaptar o tirante roscado (40) do grampo à altura da peca.
-
Apertar o tirante roscado (40) fixando assim a peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrão horizontais (ver figura J)
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meiaesquadria horizontais usados freguentemente, existem
entalhes (22
|
?) na mesa de serrar:
|
|
|
|
|
esquerda
|
direita
|
0°
|
|
45°; 30°; 22,5°; 15°
|
15°; 22,5°; 30°; 45°
|
- Solte o manípulo de fixação (
|
18), caso este esteja
|
-
Puxe a alavanca (19) e rode a mesa de serrar (14) para a esquerda ou para a direita até ao entalhe deseiado
-
Solte novamente a alavanca. A alavanca deve engatar percetivelmente no entalhe.
-
Aperte novamente o manípulo de fixação (18).
Page 72
72 | Português
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais (ver figura K)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de
48
° (lado esquerdo) até
48
° (lado direito).
-
Solte o manípulo de fixação (18), caso este esteja apertado.
-
Puxe a alavanca (19) e pressione em simultâneo o grampo de travamento (17), até que este encaixe na ranhura prevista para o efeito. Com isto a mesa de serrar move-se livremente.
-
Rode a mesa de serrar (14) pelo manípulo de fixação para a esquerda ou para a direita, até que o indicador de ângulo (58) indique o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado.
-
Aperte novamente o manípulo de fixação (18).
-
Para soltar novamente a alavanca (19) (para ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais padrões) é necessário puxar a alavanca para cima.
O grampo de travamento (17) salta para a posição inicial e a alavanca (19) pode engatar novamente nos entalhes (22).
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa faixa de
47
° (lado esquerdo) até
47
° (lado direito). Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria verticais usados frequentemente, estão previstas posições fixas para os ângulos de 0°, 22.5° e 45°.
Certifique-se de que a roda de fixação (45) está montada (ver "Montar a roda de fixação (ver figura A2)", Página 69).
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões verticais (ver figura L)
-
Puxe o carril limitador ajustável (28) completamente para fora ou retire-o completamente.
-
Solte a roda de fixação (45).
-
Puxe a alavanca com retenção (46) para fora e engate-a na posição de curso livre.
Para o efeito, pode utilizar a amplitude total dos ângulos
de meia-esquadria (à esquerda e à direita).
-
Rode o braço da ferramenta pelo punho (9) para a esquerda ou direita, até que o indicador de ângulo (30) indique o ângulo de meia-esquadria vertical padrão desejado.
-
Rode a alavanca com retenção (46). A alavanca com retenção tem de engatar de forma percetível na posição do ângulo de meia-esquadria vertical padrão desejado.
-
Volte a apertar a roda de fixação (45).
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria verticais
-
Puxe o carril limitador ajustável
(28)
completamente para fora ou retire-o completamente.
-
Solte a roda de fixação (45).
-
Puxe a alavanca com retenção (46) para fora e engate-a na posição de curso livre.
Para o efeito, pode utilizar a amplitude total dos ângulos de meia-esquadria (à esquerda e à direita).
-
Rodar o braço da ferramenta no punho (9) para a esquerda ou direita, até que o indicador de ângulo (30) indique o ângulo de meia-esquadria vertical desejado.
-
Volte a apertar a roda de fixação (45).
Colocação em funcionamento
-
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica.
-
Aperte sempre bem o manípulo de fixação (18) e a roda de fixação (45) antes de serrar. Caso contrário o disco de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Ligar luz de trabalho
A luz de trabalho melhora a visibilidade do raio de ação. Consegue obter resultados especialmente bons ao serrar, usando a luz de trabalho juntamente com a marcação da linha de corte através dos raios laser.
-
Ligue a luz de trabalho com o interruptor (5).
-
Não olhe diretamente para a luz de trabalho, pode ficar encandeado.
Ligar (ver figura M)
Para a ligar a ferramenta elétrica, desloque primeiro o bloqueio de ligação (7) para o centro, e prima de seguida o interruptor de ligar/desligar (8) e mantenha-o premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/ desligar (8) não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento.
Desligar
- Para desligar, soltar o interruptor de ligar/desligar (8).
Soft Start
O Soft Start limita a potência ao ligar a ferramenta elétrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Nota:
Se a ferramenta elétrica funcionar com pleno número de rotações, imediatamente após ser ligada, significa que o Soft Start falhou. A ferramenta elétrica tem de ser enviada de imediato para o Servico de Assistência Técnica.
Serrar
Indicações gerais para serrar
-
Aperte sempre bem o manípulo de fixação (18) e a roda de fixação (45) antes de serrar. Caso contrário o disco de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
-
Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a lâmina de serra não possa de modo algum entrar em contacto com o carril limitador, com os sargentos ou com quaisquer outras partes do aparelho. Se houverem limitadores auxiliares montados, estes deverão ser removidos ou respetivamente adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Bosch Power Tools
Page 73
Português | 73
Serre apenas materiais que estão permitidos em termos de utilização adeguada.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve sempre ter um lado reto para encostar no carril limitador.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas e pesadas.
Assegure-se de que a cobertura de proteção pendular está a funcionar corretamente e pode ser movimentada
livremente. Ao conduzir o braço da ferramenta para baixo, a capa de proteção pendular tem de se abrir. Ao conduzir o braço da ferramenta para cima, a capa de proteção pendular tem de se voltar a fechar por cima da lâmina e engatar na posição superior do braço da ferramenta.
Posição do operador (ver figura N)
-
Não se posicione em linha com o disco de serra, na frente da ferramenta elétrica, mas sempre deslocado lateralmente em relação ao disco de serra. Desta forma o seu corpo estará protegido contra um possível contragoloe.
-
Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina de serra em rotação.
-
Não cruzar as mãos à frente do braco da ferramenta.
Serrar com movimento de tração
-
Para cortes com a ajuda do dispositivo de tração (2) (peças largas), soltar o parafuso de fixação (1), caso este esteia apertado.
-
Se necessário, ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal e/ou vertical pretendido.
-
Pressione a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril limitador (27) e (28).
-
Fixe a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
-
Afastar o braço da ferramenta do carril limitador (27), até a lâmina de serra estar na frente da peca a ser trabalhada.
-
Ligue a ferramenta elétrica.
-
Conduzir lentamente o braço da ferramenta com o punho
(9) para baixo.
-
Prima então o braço da ferramenta no sentido dos carris limitadores (27) e (28) e serre a peça a ser trabalhada com avanco uniforme.
-
Desligue a ferramenta elétrica e aguarde até o disco de serra estar completamente parado.
-
Conduza lentamente o braço da ferramenta para cima.
Serrar sem movimento de tração (cortar) (ver figura O)
-
Para cortes sem movimento de tração (peças pequenas) soltar o parafuso de fixação (1), caso este esteja apertado. Empurrar o braço da ferramenta até ao batente no sentido do carril limitador (27) e voltar a apertar o parafuso de fixação (1).
-
Se necessário, ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal e/ou vertical pretendido.
-
Pressione a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril limitador (27) e (28).
-
Fixe a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões
-
Ligue a ferramenta elétrica.
-
Conduzir lentamente o braço da ferramenta com o punho
(9) para baixo
-
Serre a peca com avanco uniforme.
-
Desligue a ferramenta elétrica e aguarde até o disco de serra estar completamente parado.
-
Conduza lentamente o braço da ferramenta para cima.
Instrucões de trabalho
Marcar a linha de corte (ver figura P)
Dois raios lasers indicam a largura de corte do disco de serra. Assim a peça pode ser exatamente posicionada para ser serrada, sem que a cobertura de proteção pendular tenha que ser aberta.
-
Ligue os raios laser com o interruptor (6)
-
Alinhe a sua marcação na peça a ser trabalhada entre as duas linhas laser
Nota:
Antes de serrar, verifique se a largura de corte ainda é indicada corretamente (ver "Ajustar o laser", Página 74). Os raios laser podem, por exemplo, ser desajustados por vibrações devido a um uso intensivo.
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximo de peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-
esquadria
horizontal
|
Ângulo de meia-
esquadria vertical
|
Altura x largura
[mm]
|
0°
|
0°
|
70 x 305
|
45° (esquerda/
direita)
|
0°
|
70 x 215
|
45° (esquerda)
|
45° (esquerda)
|
42 x 215
|
45° (direita)
|
45° (direita)
|
20 x 215
|
0°
|
45° (esquerda)
|
42 x 305
|
0°
|
45° (direita)
|
20 x 305
|
Peças
mínimas
(= todas as peças que podem ser fixadas com o grampo fornecido
(41)
à esquerda ou à direita do
disco de serra): 100 x 40 mm (comprimento x largura) Profundidade de corte máxima (0°/0°): 70 mm
Ajustar o limitador de profundidade (serrar ranhuras) (ver figura Q)
O limitador de profundidade deve ser ajustado, se desejar serrar uma ranhura.
-
Vire o limitador de profundidade (39) para a frente.
-
Virar o braço da ferramenta no punho (9) para a posição desejada.
-
Rode o parafuso de ajuste (38) até a extremidade do parafuso entrar em contacto com o limitador de profundidade (39).
-
Conduza lentamente o braço da ferramenta para cima.
Page 74
74 | Português
Serrar pecas com o mesmo comprimento (ver figura R)
Para serrar facilmente peças com o mesmo comprimento, pode utilizar o batente longitudinal esquerdo ou direito (36).
-
Rode o batente longitudinal (36) para cima.
-
Ajuste o prolongamento da mesa de serra (25) para o comprimento da peça desejado.
Pecas especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.
Substituir as placas de alimentação (ver figura S)
As placas de alimentação (16) podem desgastar-se após um longo período de uso da ferramenta elétrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.
-
Cologue a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
-
Desaperte os parafusos (54) com uma chave de fenda em cruz convencional e retire a placa de alimentação antiga (16).
-
Coloque a nova placa de alimentação e volte a apertar os parafusos (54).
Ajustar o laser
Nota: Para testar a função do laser é necessário que a
-
ferramenta elétrica esteja conectada à alimentação elétrica.
-
Jamais acionar o interruptor de ligar/desligar durante o ajuste do laser (p. ex. ao movimentar o braço da ferramenta). Um arranque involuntário da ferramenta elétrica pode causar ferimentos.
-
Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
-
Rode a mesa de serrar (14) até ao entalhe (22) para 0°. A alavanca (19) tem de engatar percetivelmente no entalhe.
Após uso intensivo, deverá verificar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos dos raios laser, para assegurar cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Um posto de assistência técnica Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Verificar (ver figura T1)
-
Desenhe uma linha de corte sobre a peça a ser trabalhada.
-
Conduza lentamente o braço da ferramenta com o punho
(9)
para baixo.
-
Posicione a peça a ser trabalhada, de modo que os dentes do disco de serra estejam alinhados à linha de corte.
-
Mantenha a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduza o braco da ferramenta lentamente para cima.
-
Fixe a peça a ser trabalhada
-
Ligue os raios laser com o interruptor (6).
Os raios laser devem estar ao longo de todo o comprimento, à esquerda e à direita, à mesma distância da linha de corte marcada sobre a peça, mesmo quando o braço da ferramenta é movimentado para baixo.
Retirar a capa de proteção contra laser (ver figura T2)
Solte os dois parafusos (55) da capa de proteção contra laser (10) com a chave sextavada interior/chave de fenda (43) e retire a capa de proteção contra laser.
Ajustar o desvio lateral ao movimentar o braço da ferramenta (ver figuras T3-T4)
-
Solte o parafuso de fixação (56) (aprox. 1–2 voltas).
Não desenrosque completamente o parafuso.
-
Desloque a carcaça do laser (57) para a direita ou para a esquerda, até os raios laser deixarem de divergir lateralmente ao movimentar o braço da ferramenta para cima.
-
Mantenha a carcaça do laser (57) nesta posição e volte a apertar o parafuso de fixação (56).
-
Fixe novamente a capa de proteção contra laser (10).
Verifique e realize os ajustes básicos
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cortes precisos
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Alinhar indicador de ângulo (horizontal) (ver figura U)
-
Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
-
Rode a mesa de serrar (14) até ao entalhe (22) para 0°. A alavanca (19) tem de engatar percetivelmente no entalhe
Verificar
O indicador de ângulo (58) tem de estar alinhado com a marca de 0° na escala (23).
Ajustar
-
Desaperte o parafuso (59) com a chave de fenda em cruz e alinhe o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
-
Reaperte o parafuso.
Alinhar o indicador de ângulo (vertical) (ver figura V)
-
Coloque a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
-
Solte a roda de fixação (45).
-
Puxe a alavanca com retenção (46) para fora e ajuste com o braço da ferramenta um ângulo de meia-esquadria vertical de 0°.
-
Solte a alavanca com retenção (46). A alavanca com retenção tem de engatar de forma percetível na posição
-
Volte a apertar a roda de fixação (45).
Verificar
O indicador de ângulo (30) tem de estar alinhado numa linha com a marca de 0° na escala (29).
Page 75
Português | 75
Ajustar
-
Desaperte o parafuso (60) com a chave de fenda em cruz e alinhe o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
-
Reaperte o parafuso
Transporte da ferramenta elétrica (ver figura W)
Antes de um transporte da ferramenta elétrica é necessário executar os seguintes passos:
-
Solte o parafuso de fixação (1), caso este esteja apertado. Puxar o braço da ferramenta completamente para frente e reapertar o parafuso de fixação.
-
Certifique-se de que o batente de profundidade (39) está rodado totalmente para trás e que não toca no parafuso de ajuste (38) ao movimentar o braço da ferramenta.
-
Coloque a ferramenta elétrica na posição de transporte.
-
Remover todos os acessórios que não estão montados firmemente na ferramenta elétrica. Se possível, os discos de serra não utilizados devem ser colocados dentro de um recipiente fechado durante o transporte.
-
Coloque o punho de transporte (3) na vertical.
-
Transporte a ferramenta elétrica pelo punho de transporte (3) ou pelas cavidades (61) na lateral da mesa de serra.
-
Ao transportar a ferramenta elétrica, utilize apenas os dispositivos de transporte e nunca os dispositivos de proteção ou os apoios para as peças.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
-
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
-
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
-
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela
Bosch
ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas
Bosch
, para evitar perigos de segurança.
A capa de proteção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de proteção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Limpe regularmente o rolo de deslize (13).
Medidas para a redução de ruídos
Medidas tomadas pelo fabricante:
-
Arranque suave
-
Fornecimento com um disco de serra especialmente desenvolvido para a redução de ruídos
Medidas tomadas pelo utilizador:
-
Montagem com poucas vibrações, sobre uma superfície de trabalho firme
-
Utilização de discos de serra com funções redutoras de ruídos
-
Limpeza regular do disco de serra e da ferramenta elétrica
Servico pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Brasi
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Encontra outros enderecos da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
As ferramentas elétricas que já não são úteis têm de ser eliminadas separadamente. Utilize os sistemas de recolha previstos para o efeito.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na saúda humada devido à possível presença de substâncias perigosas.
Page 76
76
| Italiano
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
▲ ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pericolo. le istruzioni operative. le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo)
Sicurezza della postazione di lavoro
-
Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
-
Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
-
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l'impiego dell'elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'elettroutensile.
Sicurezza elettrica
-
La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non utilizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
-
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
-
Custodire l'elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall'umidità.. La penetrazione dell'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
-
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
-
► Se si utilizza l'elettroutensile all'aperto, impiegare un cavo di prolunga adatto per l'uso all'esterno. L'uso di
-
un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido, usare un interruttore di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L'uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
-
► Quando si utilizza un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
-
Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
-
Evitare l'accensione involontaria dell'elettroutensile. Prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
-
Prima di accendere l'elettroutensile togliere qualsiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
-
Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
-
Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
-
Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
-
Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e vengano trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre l'elettroutensile a sovraccarico. Utilizzare l'elettroutensile adeguato per l'applicazione specifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di prestazione.
Bosch Power Tools
Page 77
-
Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti. Un elettroutensile con l'interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
-
Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione eviterà che l'elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
-
► Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
-
Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relatvi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
-
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
-
Utilizzare sempre l'elettroutensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
-
Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
Fare riparare l'elettroutensile da personale specializzato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile
Avvertenze di sicurezza per troncatrici
-
Le troncatrici sono progettate per tagliare il legno o materiali simili e non possono essere utilizzate con dischi abrasivi da taglio per materiali ferrosi, quali barre, tondini, perni ecc. La polvere causata dagli abrasivi può causare l'inceppamento di parti mobili, quali la cuffia di protezione inferiore. Le scintille prodotte dal taglio con gli abrasivi possono bruciare la cuffia di protezione inferiore, l'inserto di taglio e altre parti in plastica.
-
Ogniqualvolta possibile, utilizzare morsetti per sostenere il pezzo in lavorazione. Qualora si sostenga il pez-
zo in lavorazione con la mano, essa andrà sempre mantenuta ad almeno 100 mm di distanza da entrambi i lati della lama. Non utilizzare la troncatrice per ta-
gliare pezzi troppo piccoli per essere fissati saldamente mediante i morsetti o per essere trattenuti con le mani. Se si tiene la mano troppo vicina alla lama della troncatrice, aumenta il rischio di lesioni derivanti dal possibile contatto con la lama stessa.
-
Il pezzo in lavorazione dovrà essere stabile e fissato mediante morsetti, oppure andrà trattenuto sia contro la guida di battuta, sia contro il banco. Non far avanzare il pezzo in lavorazione contro la lama, né eseguire in alcun caso tagli a mano libera. Pezzi in lavorazione fuori controllo o in movimento possono essere proiettati a velocità elevate. causando possibili lesioni
-
► Spingere la troncatrice attraverso il pezzo in lavorazione. Non estrarre la troncatrice attraverso il pezzo in lavorazione. Per eseguire un taglio, sollevare la testa della troncatrice e collocarla sopra il pezzo in lavorazione senza tagliarlo, avviare il motore, premere la testa della troncatrice verso il basso spingendola attraverso il pezzo in lavorazione. Se si esegue un taglio in trazione, vi è rischio che, sussiste la possibilità che la lama risalga improvvisamente dall'intaglio e che il gruppo lama venga proiettato verso l'utilizzatore.
-
Non far assare in alcun caso la mano sopra la linea di taglio prestabilita, né davanti, né dietro alla lama della troncatrice. È estremamente pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione a mani incrociate, ossia tenendo il pezzo in lavorazione alla destra della lama con la mano sinistra o viceversa.
-
Fino a quando la lama è in rotazione, non avvicinare la mano dietro alla guida di battuta a meno di 100 mm da entrambi i lati della lama, che sia per rimuovere eventuali frammenti di legno o per qualsiasi altro motivo. La vicinanza della lama in rotazione alla mano potrebbe non essere evidente e ne potrebbero derivare lesioni di grave entità.
-
Esaminare il pezzo in lavorazione prima di procedere al taglio. Se il pezzo in lavorazione è incurvato o deformato, occorrerà fissarlo tenendo la superficie incurvata esterna verso la guida di battuta. Accertarsi sempre che non vi sia spazio fra pezzo in lavorazione, guida di battuta e banco lungo la linea di taglio. Pezzi in lavorazione piegati o deformati possono torcersi o spostarsi, causando un potenziale inceppamento della lama della troncatrice durante l'esecuzione del taglio. All'interno del pezzo in lavorazione non devono essere presenti chiodi né altri oggetti estranei.
-
► Non utilizzare la troncatrice prima che il banco sia stato sgomberato da tutti gli attrezzi, eventuali residui di legno ecc., ad eccezione del pezzo in lavorazione. Qualora piccoli residui o frammenti liberi di legno o altri oggetti dovessero venire a contatto con la lama in rotazione, verrebbero proiettati a velocità elevata.
-
Tagliare solamente un pezzo per volta. Più pezzi in lavorazione impilati l'uno sull'altro non possono essere fissati
Page 78
78 | Italiano
né sostenuti adeguatamente e potrebbero provocare l'inceppamento della lama o dell'alberino durante le operazioni di taglio.
-
Prima di utilizzare la troncatrice, accertarsi che sia montata o posizionata su una superficie di lavoro piana e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile riduce il rischio di possibile instabilità per la troncatrice.
-
Pianificare il lavoro. Quando si modifica l'inclinazione dei listelli di battuta o l'angolo della troncatrice, accertarsi che la guida di battuta regolabile sia impostata in modo da sostenere il pezzo in lavorazione e che non interferisca con la lama o il sistema di protezione. Senza mettere in funzione l'utensile e senza pezzi in lavorazione sul banco, spostare la lama della troncatrice in modo da simulare un taglio completo, per assicurarsi che non vi siano interferenze, né rischi di tagliare la guida di battuta.
-
► Predisporre adeguati supporti, quali ad esempio prolunghe del banco, cavalletti ecc., qualora il pezzo in lavorazione sia più largo o più lungo rispetto al piano del banco. Pezzi più lunghi o più larghi del banco della troncatrice possono ribaltarsi, qualora non vengano sostenuti adeguatamente. Se il pezzo tagliato o il pezzo in lavorazione si ribaltano, possono causare il sollevamento della cuffia di protezione inferiore oppure possono essere proiettati dalla lontano lama in rotazione.
-
Non avvalersi dell'aiuto di un'altra persona in sostituzione di una prolunga del banco da lavoro o in qualità di supporto aggiuntivo. Un supporto instabile per il pezzo in lavorazione può causare l'inceppamento della lama oppure lo spostamento del pezzo durante le operazioni di taglio, trascinando l'utilizzatore e il suo aiutante verso la lama in rotazione.
-
Il pezzo tagliato non andrà in alcun caso spinto o premuto contro la lama della troncatrice in rotazione. Qualora si utilizzino dispositivi d'arresto per la lunghezza, il pezzo tagliato potrebbe restare bloccato contro la lama ed essere proiettato verso l'esterno.
-
Utilizzare sempre un morsetto o un attrezzo di fissaggio idoneo a trattenere adeguatamente materiali di forma tonda, quali tondini o tubi. I tondini tendono a rotolare durante il taglio, facendo sì che la lama "morda", trascinando verso la lama il pezzo in lavorazione e la mano dell'utilizzatore.
-
Lasciare che la lama raggiunga la velocità massima, prima di metterla a contatto con il pezzo in lavorazione. Ciò ridurrà il rischio che il pezzo venga proiettato verso l'esterno.
-
Se il pezzo in lavorazione o la lama restano inceppati, spegnere la troncatrice. Attendere che tutte le parti in movimento si arrestino e scollegare la spina dall'alimentazione di rete e/o rimuovere la batteria. Procedere quindi a liberare il materiale inceppato. Se si proseguisse il taglio con un pezzo inceppato, potrebbero verificarsi perdite di controllo o danni alla troncatrice.
-
Terminata l'operazione di taglio, rilasciare l'interruttore, mantenere abbassata la testa della troncatrice
ed attendere che la lama si arresti, prima di rimuovere il pezzo tagliato. Avvicinare la mano alla lama ancora in rotazione per inerzia è pericoloso.
-
Trattenere l'impugnatura saldamente, qualora si esegua un taglio incompleto o si rilasci l'interruttore prima che la testa della troncatrice sia in posizione completamente abbassata. A causa dell'azione frenante della troncatrice, la testa della troncatrice potrebbe venire
-
improvvisamente trascinata verso il basso, con conseguente rischio di lesioni.
Non lasciare l'impugnatura quando la testa della troncatrice ha raggiunto la posizione niù bassa. Binortare
-
sempre manualmente la testa della troncatrice nella posizione più alta. Se la testa della troncatrice si muove in modo incontrollato, sussiste il rischio di lesioni.
-
Mantenere pulita la postazione di lavoro. Le miscele di materiali sono particolarmente pericolose. Le polveri di metalli leggeri possono incendiarsi o esplodere.
-
Non utilizzare lame smussate, incrinate, deformate oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
-
Non utilizzare lame in acciaio rapido altolegato (acciaio HSS). Le lame di questo tipo possono rompersi facilmente.
-
Utilizzare sempre lame con foro per il mandrino di forma e dimensioni corrette (forma quadrangolare o circolare. L'utilizzo di lame non coincidenti con il fissaggio della sega comporterebbe un funzionamento scentrato, con conseguente perdita di controllo.
-
Non rimuovere in alcun caso residui di taglio, trucioli di legno o simili dalla zona di taglio quando l'elettroutensile è in funzione. Innanzitutto, portare sempre il braccio dell'utensile in posizione di riposo, dopodiché spegnere l'elettroutensile.
-
Terminato il lavoro, non afferrare la lama prima che si sia raffreddata. Durante il lavoro, la lama raggiunge temperature molto elevate.
-
L'elettroutensile viene fornito corredato da una targhetta laser di pericolo (vedere tabella "Simboli e relativo significato").
-
Se il testo della targhetta laser di pericolo è in una lingua straniera, prima della messa in funzione iniziale incollare l'etichetta fornita in dotazione, con il testo nella propria lingua.
-
Non rendere in alcun caso illeggibili le targhette di pericolo applicate all'elettroutensile.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser po-
trebbe abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio.
Bosch Power Tools
Page 79
-
► Non apportare alcuna modifica al dispositivo laser. Le nossibilità di regolazione descritte nelle presenti istruzioni d'uso non comportano alcun pericolo per l'utente
-
Evitare che i bambini utilizzino l'elettroutensile senza la necessaria sorveglianza. Potrebbero involontariamente abbagliare altre persone o loro stessi
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l'utilizzo dell'elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un'interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l'elettroutensile
Radiazione laser
Non rivolgere lo sguardo direttament verso il raggio Prodotto laser di consumo di classe 2 EN 50689:2021
Non avvicinare le mani alla zona di taglio quando l'elettroutensile è in fun zione. In caso di contatto con la lama, vi è
Indossare una mascherina antipolvere.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare protezioni per l'udito. L'effetto del rumore può provocare la perdita dell'udito.
Area di pericolo! Mantenere il più distanti possibile da tale zona le mani, le dita e le braccia.
Per il trasporto afferrare l'elettroutensile esclusivamente ai punti contrassegnati sullo stesso (profili di presa) oppure all'impugnatura per il trasporto.
mente rimosse.
foratura
d
). Il diametro di foratura
d
deve
combaciare perfettamente con l'alberino portautensile e deve essere senza gioco. Se è necessario utilizzare riduzioni, accertarsi che le dimensioni della riduzione siano adatte allo spessore del corpo lama, al diametro di foratura della lama e al diametro dell'alberino portautensile. Utilizzare possibilmente le riduzioni fornite in dotazione con la lama
Il diametro della lama
D
deve corrispondere al dato riportato sul simbolo.
Vedere anche «Dimensioni per lame idonee» al capitolo «Dati tecnici»
Descrizione del prodotto e dei sorvizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
Iltilizzo conformo
L'elettroutensile è concepito per impiego stazionario, per eseguire tagli rettilinei longitudinali e trasversali nel legno. A questo proposito, sono possibili angoli di inclinazione orizzontali da -48° a +48° e angoli di inclinazione verticali da 47° (a sinistra) a 47° (a destra)
L'elettroutensile è concepito per tagliare legno duro e legno tenero, nonché pannelli in masonite e pannelli in fibra. Utilizzando lame adatte è possibile il taglio di profili di alluminio e plastica
Questo è un prodotto laser di consumo conforme a EN 50689.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti raffigurati è riferita all'illustrazione dell'elettroutensile nella pagina con rappresentazione grafica
-
(1) Vite di fissaggio del dispositivo di trazione
-
Dispositivo di trazione (2)
-
Impugnatura per il trasporto
-
-
Interruttore di avvio/arresto per luce di lavoro
-
(6) Interruttore di avvio/arresto del raggio laser (marcatura della linea di taglio)
-
Dispositivo di blocco dell'interruttore di avvio/ar-
-
Interruttore di avvio/arresto
Page 80
80 | Italiano
(9)
|
Impugnatura
|
(35)
|
Staffa di protezione antiribaltamento
|
(10)
|
Calotta di protezione laser
|
(36)
|
Guida longitudinale
|
(11)
|
Apertura di uscita raggio laser
|
(37)
|
Sacchetto raccoglipolvere
|
(12)
|
Cuffia di protezione oscillante
|
(38)
|
Vite di regolazione della battuta di profondità
|
(13)
|
Rotella di scorrimento
|
(39)
|
Asta di profondità
|
(14)
|
Banco sega
|
(40)
|
Asta filettata
|
(15)
|
Fori di montaggio
|
(41)
|
Morsetto a vite
|
(16)
|
Piano d'appoggio
|
(42)
|
Fori per morsetto a vite
|
(17)
|
Fermaglio di bloccaggio
|
(43)
|
Chiave a brugola/cacciavite ad intaglio
|
(18)
|
Pomello di fissaggio per angolo obliquo a scelta
|
(44)
|
Vite di bloccaggio della guida di battuta regolabile
|
|
(orizzontale)
|
(45)
|
Rotella di fissaggio per angoli obliqui (verticali)
|
(19)
|
Levetta di regolazione preliminare angolo obliquo
|
(46)
|
Leva di bloccaggio per angoli obliqui (verticali)
|
(20)
|
Protezione antiribaltamento
|
(47)
|
Attacco per supporto per i pezzi in lavorazione
(sull'elettroutensile)
|
(21)
|
Targhetta di pericolo raggio laser
|
(48)
|
Attacco per secondo supporto per i pezzi in lavora-
|
(22)
(22)
|
Scala por angoli obliqui (orizzontali)
|
(40)
|
Pullono filottato
|
(23)
|
|
(45)
|
Adattatore di aspirazione
|
(24)
|
Prolunga del banco sega
|
(50)
|
Vite a brugola per fissaggio della lama
|
(25)
|
Supporto por i pozzi in lavoraziono (incorimento
|
(51)
|
|
(20)
|
flessibile)
|
(52)
|
|
(27)
|
Guida di battuta fissa
|
(53)
|
Viti di fissaggio per piano d'appoggio
|
(28)
|
Guida di battuta regolabile
|
(55)
|
Vite per calotta di protazione laser
|
(29)
|
Scala per angoli obliqui (verticali)
|
(56)
|
Vite di fissaggio per la carcassa del laser
|
(30)
|
Indicatore di angolo obliquo (verticale)
|
(57)
|
Carcassa del lasor
|
(31)
|
Deviatrucioli
|
(58)
|
Indicatore di angolo obliquo (orizzontale)
|
(32)
|
Lama
|
(59)
|
Vite dell'indicatore angolo (orizzontale)
|
(33)
|
Bloccaggio dell'alberino
|
(60)
|
Vite dell'indicatore angolo (verticale)
|
(34)
|
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
|
(61)
|
Incavi di impugnatura
|
|
|
(,
|
F-0
|
Dati tecnici
|
|
|
|
Troncatrice radiale
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Codice prodotto
|
|
3 601 M49 0
|
3 601 M49 0B.
|
Potenza assorbita nominale
|
W
|
1200
|
1200
|
Numero di giri a vuoto
|
giri/min
|
5200
|
5200
|
Soft Start
|
|
٠
|
٠
|
Tipo di laser
|
nm
|
650
|
650
|
|
mW
|
< 1
|
< 1
|
Classe laser
|
|
2
|
2
|
Peso
A)
|
kg
|
16,8
|
16,8
|
Classe di protezione
|
|
0/11
|
0/11
|
Dimensioni delle lame idonee
|
|
|
|
Diametro della lama
D
|
mm
|
216
|
216
|
Spessore del corpo lama
|
mm
|
1,2-1,8
|
1,2-1,8
|
|
|
|
|
Page 81
|
|
|
Italiano |
01
|
|
|
|
|
Troncatrice radiale
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Diametro di foratura
d
|
mm
|
30
|
25,4
|
|
|
|
|
A) i eso seria cavo di contegnine nominale [11] di 200 V In caso di tensioni differenti e di versioni ner Paesi snecifici tali dati notranno variare Dimensioni ammesse del pezzo in lavorazione (max./min.): (vedi «Dimensioni ammesse del pezzo in lavorazione», Pagina 86)
I valori possono variare a seconda del prodotto ed essere soggetti a condizioni di impiego e ambientali. Per maggiori informazioni, consultare il si
Informazioni sulla rumorosità
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN IEC 62841-3-9
Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tipicamente di: livello di pressione acustica 95 dB(A): livello di potenza sonora
109
dB(A). Grado d'incertezza K =
3
dB.
Indossare protezioni acustiche!
Il livello di emissione acustica indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. La stessa procedura è idonea anche per una valutazione temporanea dell'emissione
Il livello di emissione acustica indicato è riferito agli impieghi principali dell'elettroutensile. Qualora l'elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altre applicazioni, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di emissione acustica potrebbe variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l'emissione acustica per l'intero periodo di
Per una valutazione precisa dell'emissione acustica bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l'emissione acustica per l'intero periodo di funzionamento.
Montaggio
Assicurarsi sempre che l'utensile non possa avviarsi involontariamente. La spina di rete non deve in alcun caso essere collegata all'alimentazione elettrica né durante le operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tino di intervento sull'elettroutensile
Volume di fornitura
Fare riferimento anche alla raffigurazione della fornitura all'inizio delle istruzioni per l'uso
Prima di mettere in funzione l'elettroutensile per la prima volta, accertarsi che siano effettivamente presenti tutte le parti riportate di seguito:
-
Troncatrice radiale con lama montata
-
Rotella di fissaggio (45)
-
Guida di battuta regolabile (28)
-
Morsetto a vite (41)
-
Chiave a brugola/cacciavite ad intaglio (43)
-
Sacchetto raccoglipolvere (37)
► Non trasportare mai l'elettroutensile dai supporti per i pezzi in lavorazione. Per il trasporto dell'elettroutensile, utilizzare esclusivamente i dispositivi di trasporto.
Montaggio della rotella di fissaggio (vedere fig. A2)
- Supporti per i pezzi in lavorazione (26) (2 pezzi)
Avvertenza: Verificare che l'elettroutensile non presenti
Prima di ogni utilizzo dell'elettroutensile, esaminare accura-
tamente i dispositivi di protezione o eventuali parti lievemen-
te danneggiate, per accertarsi che funzionino correttamente.
Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e che
non si blocchino ed accertarsi che non vi siano componenti
danneggiati. Tutte le parti devono essere montate corretta-
mente e secondo tutte le condizioni previste, per garantire
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi rivolgendosi ad un'officina specializzata
- Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari
- Rimuovere dall'elettroutensile e dagli accessori forniti in
- Per facilitare il lavoro durante il montaggio degli element
Montaggio dei supporti per i pezzi in lavorazione (vedere
I supporti per i pezzi in lavorazione (26) possono essere po
troutensile. Il sistema di inserimento flessibile consente nu-
Inserire a seconda delle esigenze il supporto per i pezzi in
lavorazione (26) negli attacchi (47) sull'elettroutensile o
negli attacchi (48) del secondo supporto per i pezzi in la
sizionati a sinistra, a destra o nella parte frontale dell'elet
merose varianti di prolunga o espansione (vedere fig. G)
dell'apparecchio forniti in dotazione tenere presente che
un perfetto funzionamento.
munita di debita autorizzazione.
forniti in dotazione
fig. A1)
vorazione
Montaggio dei componenti singoli
dotazione tutto il materiale di imballaggio.
l'elettroutensile è in posizione di trasporto
La rotella di fissaggio (45) fissa l'angolo obliguo verticale impostato ed è necessaria ai fini di un funzionamento sicuro.
-
Svitare il dado esagonale dal bullone filettato (49)
-
Avvitare la rotella di fissaggio (45) in senso orario sul bullone filettato (49) e serrarla.
Page 82
82 | Italiano
Montaggio della guida di battuta regolabile (vedere fig. A3)
La guida di battuta regolabile
(28)
deve essere montata prima di eseguire il taglio.
Spingere la guida di battuta (28) a destra della lama nella scanalatura corrispondente e serrare la vite di bloccaggio (44).
La parte piatta della guida di battuta deve essere rivolta nella fattispecie verso l'interno della lama.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima dell'utilizzo, l'elettroutensile deve essere montato su una superficie di lavoro piana e resistente (ad es. banco di lavoro).
Montaggio su di una superficie di lavoro (vedere Fig. B1 - B2)
Utilizzando un raccordo a vite idoneo, fissare l'elettroutensile sulla superficie di lavoro. Utilizzare gli appositi fori (15).
oppure
Serrare saldamente i piedini dell'elettroutensile sulla superficie di lavoro, utilizzando morsetti a vite comunemen te disponibili in commercio.
Montaggio su un banco portatroncatrice Bosch
I banchi portatroncatrice GTA della Bosch offrono all'elettroutensile un bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti per il pezzo in lavorazione dei banchi portatroncatrice hanno la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.
-
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e tutte le istruzioni accluse al banco portatroncatrice. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
-
Prima di applicarvi l'elettroutensile, installare correttamente il banco portatroncatrice. Un montaggio corretto è indispensabile per impedire il rischio di crollo.
-
Montare l'elettroutensile sul banco portatroncatrice in posizione di trasporto.
Installazione flessibile (sconsigliata) (vedere Fig. B3)
Qualora, in casi eccezionali, non dovesse essere possibile montare l'elettroutensile su una superficie di lavoro piana e stabile, sarà possibile sistemarlo temporaneamente utilizzando una protezione antiribaltamento.
-
Senza la protezione antiribaltamento, l'elettroutensile non sarà in posizione sicura e potrà ribaltarsi, soprattutto in caso di tagli obliqui alla massima inclinazione, orizzontali e/o verticali.
-
Avvitare o svitare la protezione antiribaltamento (20) sino a posizionare l'elettroutensile in rettilineo sulla superficie di lavoro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
-
Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta per il materiale.
-
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
-
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
L'aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
-
Spegnere l'elettroutensile ed estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente.
-
Attendere che la lama si sia completamente arrestata
-
Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
Aspirazione propria (vedere Fig. C)
Per un'agevole raccolta dei trucioli, utilizzare il sacchetto raccoglipolvere fornito in dotazione (37).
-
Posizionare l'impugnatura di trasporto (3) in verticale.
-
Inserire e ruotare il sacchetto raccoglipolvere (37) nell'adattatore di aspirazione (50) in modo che il pin del sacchetto si innesti nell'incavo dell'adattatore.
Durante l'operazione di taglio, il sacchetto raccoglipolvere non dovrà in alcun caso entrare in contatto con parti mobili dell'utensile.
Svuotare sempre per tempo il sacchetto raccoglipolvere.
-
Dopo ogni impiego controllare e pulire il sacchetto per la polvere.
-
Per evitare pericolo di incendio, rimuovere il sacchetto per la polvere durante il taglio di alluminio.
Sistema di aspirazione esterno
Per aspirare, è possibile collegare all'adattatore di aspirazione
(50)
anche un tubo flessibile per aspiratore (Ø
35
mm)
Collegare il tubo flessibile per aspiratore con l'adattatore di aspirazione (50).
L'aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o asciutte.
Page 83
Sostituzione della lama (vedere figura D1-D4)
-
Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
-
Durante il montaggio della lama, indossare guanti protettivi. In caso di contatto con la lama, vi è pericolo di lesioni.
Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell'elettroutensile in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d'uso, omologate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo contrassegno.
Utilizzare esclusivamente lame consigliate dal produttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il materiale che si desidera lavorare. Ciò impedirà che i denti della lama si surriscaldino durante il taglio.
Smontaggio della lama
-
Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro
-
Ruotare la cuffia di protezione oscillante (12) all'indietro e mantenerla in tale posizione.
-
Ruotare la vite a brugola (51) mediante la chiave a brugola (6 mm) (43), premendo contemporaneamente il bloc-
-
caggio dell'alberino (33) sino a farlo scattare il posizione.
-
tare la vite a brugola
(51)
in senso orario (filettatura sinistrorsa!).
-
Prelevare la flangia di serraggio (52)
-
Rimuovere la lama (32).
-
Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di protezione oscillante.
Montaggio della lama
Durante il montaggio accertarsi che la direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama) corrisponda alla direzione della freccia sulla cuffia di protezione.
Se necessario, prima del montaggio, pulire tutte le parti da montare
-
Ruotare la cuffia di protezione oscillante (12) all'indietro e mantenerla in tale posizione.
-
Applicare la nuova lama sulla flangia di serraggio interna
(53)
.
-
Applicare la flangia di serraggio (52) e la vite a brugola (51). Spingere il bloccaggio dell'alberino (33) sino a farlo scattare in posizione e serrare la vite a brugola ruotandola in senso antiorario.
-
Condurre di nuovo lentamente verso il basso la cuffia di protezione oscillante.
Utilizzo
Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto (vedere Fig. E)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto (34) rende più pratico trasportare l'elettroutensile verso i vari punti d'impiego.
Sblocco dell'elettroutensile (posizione di lavoro)
-
Spingere leggermente verso il basso il braccio dell'utensile, agendo sull'impugnatura (9), per ridurre il carico sul dispositivo di sicurezza per il trasporto (34).
-
Estrarre completamente verso l'esterno il dispositivo di sicurezza per il trasporto (34).
-
Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
Bloccaggio dell'elettroutensile (posizione di trasporto)
-
Allentare la vite di fissaggio (1), nel caso essa blocchi il dispositivo di trazione (2). Estrarre completamente in avanti il braccio dell'utensile e, per fissare il dispositivo di trazione, serrare nuovamente la vite di fissaggio.
-
Tirare verso l'alto la boccola di profondità (39).
-
Per bloccare il banco sega (14), serrare il pomello di fissaggio (18)
-
Orientare il braccio dell'utensile sull'impugnatura (9) verso il basso, fino a quando il dispositivo di sicurezza per il trasporto (34) si possa spingere completamente all'interno.
Il braccio dell'utensile sarà ora bloccato in modo sicuro per il trasporto.
Pianificazione operativa
Per garantire tagli precisi, dopo un impiego intensivo dell'elettroutensile, verificarne le regolazioni base e, all'occorrenza. modificarle.
Per eseguire tali operazioni, occorrono esperienza ed appositi attrezzi speciali.
Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed affidabile.
Prolunga/espansione del banco sega (vedere figg. F-G)
Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti devono essere supportati oppure appoggiati all'estremità libera.
Il banco sega può essere allungato verso sinistra e verso destra mediante le apposite prolunghe (25).
-
Allentare la vite di serraggio (24)
-
Estrarre la prolunga per banco sega (25) verso l'esterno, sino alla lunghezza desiderata.
-
Per fissare la prolunga del banco sega, stringere nuovamente la vite di serraggio (24).
Il sistema di inserimento flessibile dei supporti per i pezzi in lavorazione (26) consente numerose varianti di prolunga o espansione
-
Inserire a seconda delle esigenze il supporto per i pezzi in lavorazione (26) negli attacchi (47) sull'elettroutensile o negli attacchi (48) del secondo supporto per i pezzi in lavorazione.
-
Non trasportare mai l'elettroutensile dai supporti per i pezzi in lavorazione.
Page 84
84 | Italiano
Per il trasporto dell'elettroutensile, utilizzare esclusivamente i dispositivi di trasporto.
Spostamento della guida di battuta (vedere fig. H)
In caso di tagli obliqui orizzontali e/o verticali sarà necessario, in base alla direzione di taglio, estrarre verso l'esterno la guida di battuta regolabile sinistra o destra (28), oppure rimuoverla completamente.
Angolo obliquo
verticale
|
Angolo obliquo
orizzontale
|
|
0°–22,5°
(a sinistra/a de-
stra)
|
> 0°
|
-
Allentare la vite di bloccaggio sinistra/destra (44).
-
Estrarre completamente la guida di battuta regolabile sinistra/destra (28).
|
22,5°–47°
(a sinistra/a de-
stra)
|
≤ 48°
(a sinistra/a de-
stra)
|
-
Allentare la vite di bloccaggio sinistra/destra (44).
-
Estrarre completamente la guida di battuta regolabile sinistra/destra (28).
-
Rimuovere la guida di battuta regolabile sollevandola.
|
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedere fig. I)
Per poter garantire una sicurezza ottimale sul posto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione
Non lavorare mai pezzi che risultano troppo piccoli da serrare.
-
Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guide di battuta (28) e (27).
-
Innestare il morsetto a vite (41) in dotazione in uno degli appositi fori (42).
-
Adattare l'asta filettata (40) del morsetto a vite all'altezza del pezzo in lavorazione.
-
Serrare saldamente l'asta filettata (40) per fissare il pezzo in lavorazione.
Regolazione degli angoli obligui orizzontali
Regolazione degli angoli obliqui orizzontali standard (vedere Fig. J)
Per regolare in modo rapido e preciso angoli di inclinazione orizzontali frequentemente utilizzati, sul banco se ga sono presenti apposite tacche (22):
|
|
|
Lato sinistro
|
|
Lato destro
|
|
0°
|
|
45°; 30°; 22,5°; 15°
|
|
15°; 22,5°; 30°; 45°
|
Allentare il pomello di fissaggio (18), gualora sia serrato.
-
Estrarre la levetta (19) e ruotare il banco sega (14) verso sinistra o verso destra, sino alla tacca desiderata.
-
Rilasciare la levetta. La levetta dovrà innestare nella tacca in modo percettibile.
-
Serrare nuovamente il pomello di fissaggio (18).
Regolazione di un angolo obliquo orizzontale a scelta (vedere Fig. K)
L'angolo obliquo orizzontale può essere regolato in un range compreso tra
48
° (lato sinistro) e
48
° (lato destro).
-
Allentare il pomello di fissaggio (18), se è serrato.
-
Estrarre la levetta (19) e, contemporaneamente, spingere il fermaglio di bloccaggio (17), sino a farlo innestare
nell'apposita scanalatura. In tale modo, il banco sega si potrà spostare liberamente.
-
Ruotare il banco sega (14) verso sinistra o verso destra, agendo sul pomello di fissaggio, sino a quando l'apposito indicatore (58) indichi l'angolo obliquo orizzontale desiderato.
-
Serrare nuovamente il pomello di fissaggio (18).
-
Per allentare nuovamente la levetta (19) (per regolare angoli obliqui orizzontali standard), estrarre la levetta verso l'alto
Il fermaglio di bloccaggio (17) scatterà nuovamente nella posizione originaria e la levetta (19) potrà nuovamente innestare nelle tacche (22).
Regolazione della posizione verticale dell'angolo obliguo
L'angolo obliquo verticale può essere regolato in un range compreso tra
47
° (lato sinistro) e
47
° (lato destro).
Per impostare rapidamente e in modo preciso angoli obliqui verticali utilizzati di frequente, sono previste posizioni fisse per eli angoli di 0°. 22.5° e 45°.
Accertarsi che la rotella di fissaggio (45) sia montata (vedi «Montaggio della rotella di fissaggio (vedere fig. A2)», Pagina 81).
Regolazione degli angoli obliqui verticali standard (vedere fig. L)
-
Estrarre completamente le guide di battuta regolabili (28) o rimuoverle del tutto.
-
Allentare la rotella di fissaggio (45).
-
Estrarre la leva di bloccaggio (46) e innestarla nella posizione di ruota libera.
In tale modo, si potrà sfruttare l'intero campo di angolo
-
Agendo sull'impugnatura (9), ruotare il braccio dell'utensile verso sinistra o verso destra, finché l'indicatore di angolo (30) non mostra l'angolo obliquo standard vertica-
-
Ruotare la leva di bloccaggio (46). La leva di bloccaggio deve innestarsi avvertibilmente nella posizione dell'angolo obliguo standard verticale desiderato.
Bosch Power Tools
Page 85
Italiano |
85
- Serrare nuovamente la rotella di fissaggio (45)
Regolazione di un angolo obliguo verticale a scelta
-
Estrarre completamente le guide di battuta regolabili (28) o rimuoverle del tutto.
-
Allentare la rotella di fissaggio (45).
-
Estrarre la leva di bloccaggio (46) e innestarla nella posizione di ruota libera.
In tale modo, si potrà sfruttare l'intero campo di angolo obliquo (sui lati sinistro e destro).
-
Agendo sull'impugnatura (9), ruotare il braccio dell'utensile verso sinistra o verso destra, finché l'apposito indicatore di angolo (30) non mostra l'angolo obliquo verticale desiderato.
-
Serrare nuovamente la rotella di fissaggio (45).
Messa in funzione
-
Attenersi alla tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell'elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione
-
Prima di eseguire il taglio, serrare sempre saldamente il pomello di fissaggio (18) e la rotella di fissaggio (45). In caso contrario la lama può prendere
angolature involontarie nel pezzo in lavorazione.
Accensione della luce di lavoro
La lampada da lavoro migliora le condizioni di visibilità nelle immediate vicinanze dell'area di lavoro. Per i migliori risultati di taglio, utilizzare la luce di lavoro assieme all'identificazione della linea di taglio attraverso i raggi laser.
-
Accendere la luce di lavoro mediante l'interruttore (5).
-
Non rivolgere direttamente lo sguardo nella luce di lavoro: vi è rischio di abbagliamento.
Accensione (vedere Fig. M)
Per accendere l'elettroutensile spingere dapprima il dispositivo di blocco (7) verso il centro, quindi premere l'interruttore di avvio/arresto (8) e tenerlo premuto.
Avvertenza:
Per ragioni di sicurezza. l'interruttore di avvio/
arresto (8) non può essere bloccato, dovendo invece restare costantemente premuto durante il funzionamento.
Spegnimento
Per spegnere, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto
(8).
Soft Start
Il Soft Start ha la funzione di limitare la potenza durante l'accensione dell'elettroutensile e consente l'utilizzo di un fusibile da 16 A.
Avvertenza: se l'elettroutensile funziona al massimo numero di giri dopo l'accensione, è presente un'anomalia del Soft Start. L'elettroutensile deve essere inviato immediatamente al Servizio Assistenza Clienti.
Taglio
Indicazioni generali per l'operazione di taglio
-
Prima di eseguire il taglio, serrare sempre saldamente il pomello di fissaggio (18) e la rotella di fissaggio (45). In caso contrario la lama può prendere angolature involontarie nel pezzo in lavorazione.
-
Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare che in nessuna occasione la lama potrà arrivare a toccare né la guida di battuta, né i morsetti a vite e neppure altre parti dell'utensile. Rimuovere battute ausiliarie eventualmente montate oppure adattarle in modo conforme.
Proteggere la lama da qualsiasi tipo di urti. Non sottoporre in alcun caso la lama a pressione laterale.
Tagliare solo i materiali ammessi riportati nella sezione Uso conforme alle norme.
Non lavorare in alcun caso pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti devono essere supportati oppure appoggiati all'estremità libera.
Accertarsi che la cuffia di protezione oscillante funzioni correttamente e che si possa muovere liberamente. Conducendo il braccio dell'utensile verso il basso, la cuffia di protezione oscillante dovrà aprirsi. Conducendo il braccio dell'utensile verso l'alto, la cuffia di protezione oscillante dovrà richiudersi sopra la lama e bloccarsi nella posizione più in alto del braccio dell'utensile.
Posizione dell'operatore (vedere Fig. N)
-
Non posizionarsi in linea con la lama di fronte all'elettroutensile, ma sempre di lato rispetto alla lama. In questo modo il corpo è protetto da un possibile contraccolpo.
-
Non avvicinare in alcun caso le mani, le dita o le braccia alla lama in rotazione.
-
Non incrociare le mani davanti al braccio dell'utensile.
Taglio con movimento di trazione
-
Per eseguire tagli con il dispositivo di trazione (2) (pezzi in lavorazione larghi), allentare la vite di fissaggio (1), qualora sia serrata.
-
All'occorrenza, regolare l'angolo obliquo desiderato, orizzontale e/o verticale.
-
Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guide di battuta (27) e (28).
-
Serrare il pezzo in lavorazione in base alle dimensioni.
-
Allontanare estraendolo il braccio dell'utensile dalla guida di battuta (27), sino a quando la lama si trovi di fronte al pezzo in lavorazione.
-
Accendere l'elettroutensile.
-
Condurre lentamente verso il basso il braccio dell'utensile, agendo sull'impugnatura (9).
-
Spingere ora il braccio dell'utensile verso le guide di battuta (27) e (28) e tagliare il pezzo in lavorazione, avanzando in maniera uniforme.
Page 86
86 | Italiano
-
Spegnere l'elettroutensile ed attendere che la lama si sia completamente arrestata.
-
Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
Taglio senza movimento di trazione (troncatura) (vedere fig. 0)
-
Per eseguire tagli senza movimento di trazione (pezzi in lavorazione piccoli), allentare la vite di fissaggio (1), qualora sia serrata. Spingere il braccio dell'utensile fino a battuta verso la guida di battuta (27) e serrare nuovamente la vite di fissaggio (1).
-
All'occorrenza, regolare l'angolo obliquo desiderato, orizzontale e/o verticale.
-
Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guide di battuta (27) e (28).
-
Serrare il pezzo in lavorazione in base alle dimensioni.
-
Accendere l'elettroutensile
-
Condurre lentamente verso il basso il braccio dell'utensile, agendo sull'impugnatura (9).
-
Tagliare completamente il pezzo in lavorazione, avanzan do in maniera uniforme.
-
Spegnere l'elettroutensile ed attendere che la lama si sia completamente arrestata.
-
Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
Indicazioni operative
Marcatura della linea di taglio (vedere fig. P)
Due raggi laser indicano l'ampiezza di taglio della lama di taglio. In tale modo, si potrà posizionare esattamente il pezzo in lavorazione per eseguire il taglio, senza aprire la cuffia di protezione oscillante.
-
Attivare il raggio laser, mediante l'interruttore (6).
-
Allineare la Vostra marcatura sul pezzo in lavorazione tra le due linee laser.
Avvertenza:
Prima di eseguire il taglio, verificare se l'ampiezza di taglio sia ancora correttamente indicata (vedi «Regolazione del raggio laser», Pagina 86). I raggi laser possono spostarsi ad es. a causa delle vibrazioni in caso di impiego intenso.
Dimensioni ammesse del pezzo in lavorazione Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione
|
|
|
Angolo obliquo
orizzontale
|
Angolo obliquo
verticale
|
Altezza x larghez-
za [mm]
|
0°
|
0°
|
70 x 305
|
45° (lato sinistro/
lato destro)
|
0°
|
70 x 215
|
45° (lato sinistro)
|
45° (lato sinistro)
|
42 x 215
|
45° (lato destro)
|
45° (lato destro)
|
20 x 215
|
0°
|
45° (lato sinistro)
|
42 x 305
|
0°
|
45° (lato destro)
|
20 x 305
|
Dimensioni minime
dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in lavorazione che, con il morsetto a vite
(41)
in dotazione, si possono fissare a sinistra o a destra della lama): 100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
Profondità di taglio max. (0°/0°): 70 mm
Regolazione della battuta di profondità (esecuzione di scanalature) (vedere fig. Q)
Se si desidera eseguire una scanalatura, occorrerà spostare spostare la battuta di profondità.
-
Ruotare in avanti la battuta di profondità (39).
-
Ruotare il braccio dell'utensile nella posizione desiderata, agendo sull'impugnatura (9).
-
Ruotare la vite di regolazione (38), sino a portare a contatto l'estremità della vite stessa con la battuta di profondità (39).
-
Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
Taglio di pezzi in lavorazione della stessa lunghezza (vedere fig. R)
Per tagliare facilmente pezzi in lavorazione della stessa lunghezza, è possibile utilizzare la guida longitudinale
(36)
de-
stra o sinistra.
-
Ruotare la guida longitudinale (36) verso l'alto.
-
Regolare la prolunga per banco sega (25) alla lunghezza del pezzo in lavorazione desiderata.
Pezzi speciali in lavorazione
Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure rotondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pericolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta ed il banco sega.
Se necessario, andranno realizzati speciali supporti.
Sostituzione dei piani d'appoggio (vedere Fig. S)
I piani d'appoggio (16) possono logorarsi dopo un lungo periodo d'impiego dell'elettroutensile.
Sostituire i piani d'appoggio eventualmente difettosi.
-
Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro.
-
Estrarre le viti (54) con un cacciavite a croce comunemente reperibile e rimuovere il vecchio piano d'appoggio (16).
-
Introdurre il nuovo piano d'appoggio e serrare nuovamente le viti (54).
Regolazione del raggio laser
Avvertenza:
Per verificare il funzionamento del laser, l'elettroutensile dovrà essere collegato all'alimentazione.
-
Durante la regolazione del laser (ad es. spostando il braccio dell'utensile), non premere in alcun caso l'interruttore di avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell'elettroutensile può causare lesioni.
-
Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro
-
Ruotare il banco sega (14) fino alla tacca (22) di 0°. La levetta (19) dovrà innestare nella tacca in modo percettibile.
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intensivo dell'utensile, controllare i raggi laser e, all'occorrenza, procedere ad una nuova impostazione
Per eseguire tali operazioni, occorrono esperienza ed appositi attrezzi speciali.
Page 87
Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed affidabile.
Verifica (vedere fig. T1)
-
Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio dirit ta.
-
Tramite l'impugnatura (9) abbassare lentamente il braccio dell'utensile.
-
Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti della lama siano allineati con la linea di taglio.
-
Mantenere il pezzo in lavorazione in tale posizione e riportare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
-
Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
-
Attivare il raggio laser mediante l'interruttore (6).
I raggi laser devono essere alla stessa distanza per l'intera lunghezza a sinistra e a destra dalla linea di taglio riportata sul pezzo in lavorazione, anche quando il braccio dell'utensile viene condotto verso il basso.
Rimuovere la calotta di protezione laser (vedere fig. T2)
Allentare le due viti (55) della calotta di protezione laser (10) con la chiave a brugola/il cacciavite ad intaglio (43) e rimuovere la calotta.
Regolazione dello scostamento laterale durante il movimento del braccio dell'utensile (vedere figg. T3-T4)
-
Allentare la vite di fissaggio (56) (circa 1–2 giri).
Non svitare completamente la vite.
-
Spostare la carcassa del laser (57) verso destra o verso sinistra fino a quando i raggi laser, durante il movimento discendente del braccio dell'utensile, non deviano più lateralmente.
-
Mantenere la carcassa del laser (57) in questa posizione e serrare nuovamente la vite di fissaggio (56).
-
Fissare nuovamente la calotta di protezione laser (10).
Verifica ed effettuazione delle regolazioni base
Per garantire tagli precisi, dopo un impiego intensivo dell'elettroutensile, verificarne le regolazioni base e, all'occorrenza. modificarle.
Per eseguire tali operazioni, occorrono esperienza ed appositi attrezzi speciali.
Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed affidabile.
Allineamento indicatore angolo (orizzontale) (vedere fig. U)
-
Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro
-
Ruotare il banco sega (14) fino alla tacca (22) di 0°. La levetta (19) dovrà innestare nella tacca in modo percettibila
Verifica
L'indicatore angolo (58) deve essere in linea con il contrassegno 0° della scala (23).
Regolazione
-
Allentare la vite (59) con un cacciavite con taglio a croce ed allineare l'indicatore angolo lungo la tacca dello 0°.
-
Serrare di nuovo saldamente la vite.
Allineamento dell'indicatore di angolo (verticale) (vedere fig. V)
-
Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro
-
Allentare la rotella di fissaggio (45).
-
Estrarre la leva di bloccaggio (46) e, con il braccio dell'utensile, impostare un angolo obliguo verticale di 0°.
-
Rilasciare la leva di bloccaggio (46). La leva di bloccaggio deve innestarsi avvertibilmente nella posizione
-
Serrare nuovamente la rotella di fissaggio (45).
Verifica
L'indicatore angolo (30) deve essere in linea con il contrassegno 0° della scala (29).
Regolazione
-
Allentare la vite (60) con un cacciavite con taglio a croce ed allineare l'indicatore angolo lungo la tacca dello 0°.
-
Serrare di nuovo saldamente la vite.
Trasporto dell'elettroutensile (vedere fig. W)
Prima di trasportare l'elettroutensile è necessario effettuare le seguenti operazioni:
-
Allentare la vite di fissaggio (1), se è serrata. Estrarre completamente in avanti il braccio dell'utensile e serrare nuovamente la vite di fissaggio.
-
Accertarsi che la boccola di profondità (39) sia ruotata completamente all'indietro e la vite di regolazione (38) non entri a contatto con nessun oggetto durante il movimento del braccio dell'utensile.
-
Portare l'elettroutensile in posizione di trasporto.
-
Rimuovere tutti gli accessori che non si possano montare saldamente sull'elettroutensile. Per il trasporto, se possibile, riporre in un contenitore chiuso le lame inutilizzate.
-
Posizionare l'impugnatura di trasporto (3) in verticale.
-
Trasportare l'elettroutensile mediante l'apposita impugnatura (3), oppure con gli incavi di impugnatura (61) sui lati del banco sega.
-
Quando si trasporta l'elettroutensile, utilizzare esclusivamente i dispositivi di trasporto; non utilizzare mai i dispositivi di protezione o i supporti per i pezzi in lavorazione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
-
Prima di qualunque intervento sull'elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
-
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da
Bosch
oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch
. al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonoma-
Page 88
88 | Nederlands
mente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante.
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.
Pulire con regolarità il rullo di scorrimento (13).
Provvedimenti ner la riduzione della rumorosità
Provvedimenti tramite il produttore:
-
-
Fornitura con una lama di taglio realizzata in modo speciale per la riduzione della rumorosità
Provvedimenti tramite l'utente:
-
Montaggio con vibrazioni ridotte su una superficie di lavo-
-
Impiego di lame di taglio con funzioni di riduzione della ru-
-
Pulizia regolare di lama di taglio ed elettroutensile
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell'elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Gli elettroutensili non più utilizzabili devono essere smaltiti separatamente. Utilizzare gli appositi sistemi di raccolta. In caso di smaltimento improprio le apparecchiature elettriche ed elettroniche notrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive
Nederlands
Veiligheidsaanwiizingen
Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WING
WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik
Het in de waarschuwingen gebruikte begrin elektrisch gereedschan heeft hetrekking on elektrische gereedschannen voor gebruik on het stroomnet (met netsnoer) en on elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer)
Veiligheid van de werkomgeving
-
► Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
-
► Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be
vinden
. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
-
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
-
► De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschannen. Onveranderde stekkers en passende stoncontacten benerken het risico van een elektrische schok
-
► Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde opnervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
-
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht
. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische
-
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschan te dragen of on te hangen of om de stekker uit het stoncontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
Page 89
bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
-
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
-
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok
Veiligheid van personen
-
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
-
Drag persoonlijke beschermingsmiddelen. Drag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
-
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
-
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
-
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
-
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
-
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
-
Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
-
Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
-
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerenareerd
-
Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
-
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
-
Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
-
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
-
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
-
Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
1 609 92A 9PM | (18.04.2024)
Page 90
90 | Nederlands
Waarschuwingen voor verstekzagen
-
Verstekzagen zijn bestemd voor het zagen van hout of houtachtige materialen, ze kunnen niet worden gebruikt met doorslijpschijven voor het doorslijpen van ferrometalen zoals stangen, staven, spijkers enz. Slijpstof kan ervoor zorgen dat bewegende delen zoals de onderste beschermkap blokkeren. Vonken die bij doorslijpen ontstaan, leiden tot brandplekken bij de onderste beschermkap, de verstekzaagbak en andere kunststof onderdelen.
-
Gebruik indien mogelijk lijmklemmen om het werkstuk te ondersteunen. Als u het werkstuk met de hand ondersteunt, moet u uw hand aan beide kanten altijd op een afstand van ten minste 100 mm van het zaagblad houden. Gebruik deze zaag niet om stukken te zagen die te klein zijn om veilig vastgeklemd of met de hand vastgehouden te worden. Als uw hand te dicht bij het zaagblad wordt geplaatst, bestaat er een verhoogd risico op letsel door contact met het zaagblad.
-
Het werkstuk moet stationair en vastgeklemd zijn of tegen zowel de geleider als de tafel worden gehouden.
Voer het werkstuk niet in het zaagblad of zaag op geen enkele manier uit de vrije hand. Niet vastgeklemde of bewegende werkstukken zouden met hoge snelheden weggeslingerd kunnen worden en zo letsel kunnen veroorzaken.
-
Duw de zaag door het werkstuk. Trek de zaag niet door het werkstuk. Zo gaat het zagen in zijn werk: u tilt de zaagkop omhoog en trekt deze zonder te zagen over het werkstuk heen, u start de motor, duwt de zaagkop omlaag en u duwt de zaag door het werkstuk. Zagen met een trekkende beweging kan het zaagblad naar de bovenkant van het werkstuk laten klimmen en daardoor kan het zaagblad met geweld in de richting van de bediener worden geslingerd.
-
Beweeg nooit met uw hand over de geplande zaaglijn voor of achter het zaagblad. Het met gekruiste handen ondersteunen van het werkstuk, d.w.z. het werkstuk met rechts vasthouden en het zaagblad met links of omgekeerd, is heel gevaarlijk.
-
Kom achter de geleider niet met uw handen binnen een afstand van 100 mm van het draaiende zaagblad, om houtafval te verwijderen of om enige andere reden. Het is misschien niet meteen duidelijk dat het draaiende zaagblad zo dicht bij uw hand is en u zou ernstig gewond kunnen raken.
-
Controleer uw werkstuk vóór het zagen. Als het werkstuk gebogen of krom is, klem dit dan met de naar buiten gebogen kant naar de geleider toe. Zorg er altijd voor dat er langs de zaaglijn geen opening is tussen het werkstuk, de geleider en de tafel. Gebogen of kromme werkstukken kunnen draaien of verschuiven en ertoe leiden dat het draaiende zaagblad tijdens het zagen klem komt te zitten. Er mogen geen spijkers of vreemde voorwerpen in het werkstuk zitten.
-
Gebruik de zaag pas, als de tafel vrij is van alle gereedschappen, houtafval enz, en er alleen het werk-
stuk op ligt.
Kleine stukjes afval of losse stukken hout of andere voorwerpen die met het draaiende zaagblad in aanraking komen, kunnen met een hoge snelheid worden weggeslingerd.
-
Zaag maar één werkstuk tegelijkertijd. Meerdere op elkaar gestapelde werkstukken kunnen niet goed worden vastgeklemd of vastgezet en kunnen ervoor zorgen dat het zaagblad tijdens het zagen klem komt te zitten of verschuift.
-
Zorg ervoor dat de verstekzaag vóór gebruik op een vlakke, stevige ondergrond wordt gemonteerd of geplaatst. Een vlakke en stevige ondergrond vermindert het risico dat de verstekzaag onstabiel wordt.
-
Plan uw werk. Telkens als u de instelling voor de schuinte of verstekhoek wijzigt, moet u ervoor zorgen dat de verstelbare geleider correct is ingesteld voor ondersteuning van het werkstuk en het zaagblad of de beschermkan niet hindert. Maak zonder de machine in
te schakelen en zonder werkstuk op de tafel met het zaagblad een volledige gesimuleerde zaagbeweging om er zeker van te zijn dat er geen obstakels zijn of dat er geen gevaar is voor het doorzagen van de geleider.
-
Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals tafelverlengingen, zaagbokken, enz., voor een werkstuk dat breder of langer is dan de bovenkant van de tafel. Werkstukken die langer of breder zijn dan de verstekzaag, kunnen zonder een veilige ondersteuning kantelen. Als het afgezaagde stuk of het werkstuk kantelt, kan het de onderste beschermkap optillen of door het draaiende zaagblad worden weggeslingerd.
-
Gebruik geen andere persoon als vervanging voor een tafelverlenging of als extra ondersteuning. Onstabiele ondersteuning voor het werkstuk kan ervoor zorgen dat het zaagblad klem komt te zitten of dat het werkstuk tijdens het zagen verschuift, waardoor u en uw helper in het draaiende zaagblad worden getrokken.
-
► Het afgezaagde stuk mag absoluut niet tegen het draaiende zaagblad worden geklemd of gedrukt. Als het afgezaagde stuk ingesloten zit, d.w.z. bij het gebruik van lengteaanslagen, dan zou het tegen het zaagblad vast kunnen komen zitten en met geweld weggeslingerd kunnen worden.
-
Gebruik altijd een lijmklem of een spaninrichting die speciaal voor het ondersteunen van rond materiaal als stokken e.d. is ontworpen. Stokken hebben de neiging om tijdens het zagen te gaan rollen, waardoor het zaagblad gaat "bijten" en het werkstuk met uw hand in het zaagblad trekt.
-
Laat het zaagblad zijn volle snelheid bereiken, voordat u dit met het werkstuk in aanraking brengt. Dit vermindert het risico dat het werkstuk weggeslingerd wordt.
-
Als het werkstuk of het zaagblad klem komt te zitten, schakelt u de verstekzaag uit. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en trek de stekker uit het stopcontact of verwijder de accu. Maak het klemzittende materiaal dan vrij. Als u met een klemzit-
Bosch Power Too
Page 91
tend werkstuk doorgaat met zagen, dan verliest u de controle of wordt de verstekzaag beschadigd.
-
Nadat het zagen voltooid is. laat u de schakelaar los. houdt u de zaagkop omlaag en wacht u tot het zaagblad tot stilstand is gekomen, voordat u het afgezaag
de stuk verwijdert
. Het is gevaarlijk om met uw hand in de buurt van het uitlopende zaagblad te komen
-
Houd de handgreep stevig vast, wanneer u een onvolledige zaagsnede maakt of wanneer u de schakelaar loslaat, voordat de zaagkop zich helemaal in de onderste nositie bevindt. Het afremmen van de zaag kan ervoor zorgen dat de zaagkop plotseling omlaag wordt getrokken, waardoor het risico van letsel ontstaat.
-
► Laat de handgreep niet los, wanneer de zaagkop de onderste nositie heeft hereikt. Beweeg de zaagkon altijd met de hand terug naar de bovenste positie. Wanneer de zaagkop zich ongecontroleerd beweegt, kan dit resulteren in een risico op letsel.
-
► Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn erg gevaarlijk. Lichtmetaalstof kan branden of ontploffen.
-
► Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of beschadigde zaaghladen. Zaaghladen met stomne of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag
-
► Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
-
► Gebruik altiid zaagbladen waarvan de asgaten de juiste afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben. Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigingsmiddelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
-
► Verwijder nooit slijpresten, houtspapen e.d. uit de buurt van de plaats waar wordt geslepen, terwijl het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereed schaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elek trische gereedschap uit.
-
Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast. voordat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werkzaamheden zeer heet.
-
Het elektrisch gereedschan is voorzien van een laserwaarschuwingsplaatje (zie tabel "Symbolen en hun
-
► Is de tekst van het laser-waarschuwingsnlaatie niet in uw taal, plak dan vóór het eerste gebruik de meegeleverde sticker in uw eigen taal hieroverheen.
-
► Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereedschap nooit onleesbaar.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de directe of gereflecteerde laserstraal. Daardoor kunt u personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen
-
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de oger bewust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk uit de straal bewogen worden.
-
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
De in deze gebruiksaanwiizing beschreven instelmogeliikheden kunt u zonder gevaar gebruiken
-
Laat kinderen het elektrische gereedschap niet zonder toezicht gebruiken. Zij zouden per ongeluk andere personen of zichzelf kunnen verblinden
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis kent. Het juiste begrin van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap beter en veili-
Laserstraling Kiik niet in de straal
Laserinrichting van klasse 2 voor con-
FN 50689:2021
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar gezaagd wordt, terwiil het elektrische gereedschap loopt. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Draag een veiligheidsbril
blootstelling aan lawaai kan geboorver lies tot gevolg hehhen
Gevarenzone! Houd handen, vingers of armen zo veel mogelijk hier uit de huurt.
verplaatsen alleen vast aan deze gemarkeerde plaatsen (greepuitsparingen) of aan de transportgreep
Page 92
92 | Nederlands
mbolen en hun beteken
Bij het zagen van verticale verstekhoeken moeten de verstelbare aanslagrails naar buiten getrokken of helemaal verwijderd
Let op de afmetingen van het zaagblad (zaagbladdiameter
D
, asgatdiameter
d
). De asgatdiameter
d
moet zonder speling op de uitgaande as passen. Indien het gebruik van reduceerstukken nodig is, dient u erop te letten dat de afmetingen van het reduceerstuk passen bij de zaagbladdikte en bij de asgatdiameter van het zaagblad evenals bij de diameter van de uitgaande as. Gebruik indien mogelijk de met het zaagblad meegeleverde reduceerstukken.
De zaagbladdiameter
D
moet overeenkomen met de informatie op het symbool.
Zie ook "Afmetingen voor geschikte zaagbladen" in het hoofdstuk "Technische gegevens".
Beschrijving van product en werking
structies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwiizing
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rechte zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van –48° tot +48° evenals verticale verstekhoeken van 47° (aan linkerziide) tot 47° (aan rechterziide) mogeliik
De capaciteit van het elektrische gereedschap is ontworpen voor het zagen van hard- en zacht hout, spaanplaat en vezelplaat.
Bij gebruik van geschikte zaagbladen is het zagen van aluminiumprofielen en kunststof mogelijk.
Dit product is een laserproduct voor consumenten in overeenstemming met EN 50689.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
-
(1) Vastzetschroef van de afkortvoorziening
-
(2) Afkortvoorziening
-
(3) Transportgreep
-
(4) Beschermkap
-
(5) Aan/uit-schakelaar voor werklicht
-
(6) Aan/uit-schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)
-
(7) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
-
Aan/uit-schakelaar
-
(9) Handgreep
-
(10) Laserbeschermkap
-
(11) Opening yoor laserstraal
-
(12) Pendelbeschermkap
-
(13) Gliirol
-
14) Zaagtafel
-
(15) Boorgaten voor montage
-
(16) Inlegplaat
-
(17) Vergrendelklem
-
(18) Vastzetknop voor willekeurige verstekhoeken (horizontaal)
-
(19) Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal)
-
(20) Kantelbeveiliging
-
(21) Laser-waarschuwingsplaatie
-
(22) Inkepingen voor standaard verstekhoeken (horizontaal)
-
(23) Verdeelschaal voor verstekhoeken (horizontaal)
-
(24) Klemschroef voor zaagtafelverlenging
-
(25) Zaagtafelverlenging
-
(26) Werkstuksteun (flexibel opsteekbaar)
-
(27) Vaststaande aanslagrail
-
(28) Verstelbare aanslagrai
-
(29) Verdeelschaal voor verstekhoeken (verticaal)
-
(30) Hoekaanduiding voor verstekhoeken (verticaal)
-
(31) Spaandeflector
-
(32) Zaagblad
-
(33) Blokkering van uitgaande as
-
(34) Transportbeveiliging
-
(35) Kantelbeveiligingsbeugel
-
(36) Lengteaanslag
-
(37) Stofzak
-
(38) Afstelschroef van diepteaanslag
-
(39) Diepteaanslag
-
(40) Draadeind
-
(41) Liimklem
-
(42) Boorgaten voor liimklem
-
(43) Binnenzeskantsleutel/platte schroevendraaier
-
(44) Vergrendelschroef van verstelbare aanslagrail
-
(45) Klemwiel voor verstekhoeken (verticaal)
-
(46) Vastzethendel voor verstekhoeken (verticaal)
-
(47) Opname voor werkstuksteun (op het elektrische gereedschap)
-
(48) Opname voor tweede werkstuksteun (op werkstuksteun)
۲
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
Page 93
Nederlands | 93
-
(49) Tapeind
-
(50) Afzuigadapter
-
(51) Binnenzeskantschroef voor zaagbladbevestiging
-
(52) Spanflens
-
(53) Binnenste spanflens
-
(54) Bevestigingsschroeven voor inlegplaat
-
(55) Schroef voor laserbeschermkap
-
56) Bevestigingsschroef voor behuizing van laser
-
57) Behuizing van laser
-
(58) Hoekaanduiding voor verstekhoeken (horizontaal)
-
(59) Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal)
-
(60) Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
-
(61) Greepuitsparingen
Technische gegevens
Radiaalzaag
|
|
GCM 305-216 D
|
GCM 305-216 D
|
Productnummer
|
|
3 601 M49 0
|
3 601 M49 0B.
|
Nominaal opgenomen vermogen
|
W
|
1200
|
1200
|
Onbelast toerental
|
min
-1
|
5200
|
5200
|
Soft Start
|
|
٠
|
٠
|
Lasertype
|
nm
|
650
|
650
|
|
mW
|
< 1
|
< 1
|
Laserklasse
|
|
2
|
2
|
Gewicht
A)
|
kg
|
16,8
|
16,8
|
Isolatieklasse
|
|
□/Ⅱ
|
0/11
|
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
|
|
|
|
Zaagbladdiameter
D
|
mm
|
216
|
216
|
Zaagbladdikte
|
mm
|
1,2-1,8
|
1,2-1,8
|
Asgatdiameter
d
|
mm
|
30
|
25,4
|
A) Gewicht zonder netsnoer en zonder netstekke
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 220 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren.
Toegestane werkstukafmetingen (maximaal/minimaal): (zie "Toegestane werkstukafmetingen". Pagina 98)
Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn aan toepassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer informatie vindt u op www.bosch-professional.com/wac.
Informatie over geluid
Geluidsemissiewaarden bepaald conform
EN IEC 62841-3-9.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau
95
dB(A); geluidsvermogenniveau
109
dB(A). Onzekerheid K =
3
dB.
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde geluidsemissiewaarde is gemeten met een volgens EN genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de geluidsemissie.
De aangegeven geluidsemissiewaarde representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kan de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Montage
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische gereedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap mag de stekker niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Neem hiervoor goed nota van de afbeelding van de leveromvang aan het begin van de gebruiksaanwiizing.
Controleer vóór de eerste ingebruikname van het elektrische gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn meegeleverd-
-
Afkortzaagmachine met gemonteerd zaagblad
-
Klemwiel (45)
-
Verstelbare aanslagrail (28)
Page 94
94 | Nederlands
– Liimklem
(41)
-
Binnenzeskantsleutel/platte schroevendraaier (43)
-
Stofzak (37)
-
Werkstuksteunen (26) (2 stuks)
Aanwijzing:
Controleer het elektrische gereedschap op eventuele schade.
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de voorschriften. Controleer of de bewegende onderdelen goed werken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarborgen.
Laat beschadigde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wijze repareren of vervangen.
Montage van onderdelen
-
Neem alle meegeleverde onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
-
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische gereedschap en de meegeleverde accessoires.
-
Let erop dat het elektrische gereedschap zich in de transportstand bevindt, om de werkzaamheden bij de montage van de meegeleverde machine-elementen gemakkelijker te maken.
Werkstuksteunen monteren (zie afbeelding A1)
De werkstuksteunen
(26)
kunnen links, rechts of voor op het elektrische gereedschap worden geplaatst. Het flexibele steeksysteem biedt u een groot aantal verlengings- en verbredingsmogelijkheden (zie afbeelding G).
-
Steek desgewenst de werkstuksteun (26) in de opnamen (47) op het elektrische gereedschap of in de opnamen (48) van de tweede werkstuksteun.
-
Draag het elektrische gereedschap nooit aan de werkstuksteunen.
Gebruik bij het transporteren van het elektrische gereedschap alleen de transportvoorzieningen.
Klemwiel monteren (zie afbeelding A2)
Het klemwiel (45) fixeert de ingestelde verticale verstek-
-
hoek en is noodzakelijk voor een veilige werking.
-
Schroef de zeskantmoer van het tapeind (49) af
-
Schroef het klemwiel (45) rechtsom op het tapeind (49) en draai het vast.
Verstelbare aanslagrail monteren (zie afbeelding A3)
De verstelbare aanslagrail (28) moet vóór het zagen worden gemonteerd.
-
Schuif de aanslagrail (28) rechts van het zaagblad in de hiervoor bestemde groef en draai de
-
vergrendelschroef (44) vast.
Het afgeplatte deel van de aanslagrail moet daarbij naar binnen naar het zaagblad wijzen.
Stationaire of flexibele montage
► Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elektrische gereedschap vóór het gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond (bijv. een werkbank) te monteren.
Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding B1-B2)
Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen de boorgaten (15).
ot
Zet de apparaatvoeten van het elektrische gereedschap met gangbare lijmklemmen op het werkoppervlak vast.
Montage op een Bosch werktafel
De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereedschap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter ondersteuning van lange werkstukken.
-
Lees alle waarschuwingen en instructies die bij de werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
-
Bouw de werktafel correct op, voordat u het elektrische gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang om het risico van bezwijken te voorkomen.
-
Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand op de werktafel.
Flexibele opstelling (niet aanbevolen!) (zie afbeelding B3)
Als het bij wijze van uitzondering niet mogelijk is om het elektrisch gereedschap op een vlak en stabiel werkoppervlak te monteren, dan kunt u het provisorisch met kantelbeveiliging plaatsen.
-
Zonder de kantelbeveiliging staat het elektrisch gereedschap niet stabiel en kan vooral bij het zagen van maximale horizontale en/of verticale verstekhoeken kantelen.
-
Draai de kantelbeveiliging (20) zover in of uit tot het elektrische gereedschap recht op het werkoppervlak staat.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden bewerkt.
-
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
-
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek
Bosch Power Tools
Page 95
Nederlands | 95
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.
-
Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact.
-
Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
-
Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze ongedaan.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
Voor het eenvoudig opvangen van de spanen gebruikt u de meegeleverde stofzak (37).
-
Zet de transportgreep (3) recht omhoog
-
Steek en draai de stofzak (37) zodanig in de afzuigadapter (50) dat de pen van de stofzak in de uitsparing op de afzuigadapter vastklikt.
De stofzak mag tijdens het zagen nooit met bewegende delen van de machine in aanraking komen.
Maak de stofzak op tijd leeg
-
► Controleer en reinig de stofzak na elk gebruik.
-
Verwijder de stofzak bij het zagen van aluminium, om brandgevaar te voorkomen.
Externe afzuiging
Voor de afzuiging kunt u op de afzuigadapter
(50)
ook een stofzuigerslang (Ø
35
mm) aansluiten.
Verbind de stofzuigerslang met de afzuigadapter (50).
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Zaagblad wisselen (zie afbeelding D1-D4)
-
Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
-
Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toerental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektrische gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en dienovereenkomstig zijn gemarkeerd. Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elektrische gereedschap werden aanbevolen en die geschikt zijn voor het materiaal dat u wilt bewerken. Dit voorkomt
oververhitting van de zaagtanden bij het zagen.
Zaagblad demonteren
- Zet het elektrische gereedschap in werkstand.
-
Draai de pendelbeschermkap (12) naar achter en houd de pendelbeschermkap in deze positie.
-
Draai de binnenzeskantschroef (51) met de binnenzeskantsleutel (6 mm) (43) en duw tevens op de blokkering van de uitgaande as (33) tot deze vastklikt.
-
Blijf duwen op de blokkering van de uitgaande as (33) en draai de binnenzeskantschroef (51) er met de klok mee uit (linkse schroefdraad!).
-
Neem de spanflens (52) weg.
-
Verwijder het zaagblad (32).
-
Beweeg de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
Zaagblad monteren
Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tanden (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt met de richting van de pijl op de beschermkan.
Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren delen.
-
Draai de pendelbeschermkap (12) naar achter en houd de pendelbeschermkap in deze positie.
-
Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens (53).
-
Breng de spanflens (52) en de binnenzeskantschroef
(51) aan. Duw op de blokkering van de uitgaande as (33) tot deze vastklikt en draai de binnenzeskantschroef tegen de klok in (linksom) vast.
-
Beweeg de pendelbeschermkap langzaam weer omlaag.
Gebruik
Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altijd de stekker uit het stopcontact.
Transportbeveiliging (zie afbeelding E)
Met de transportbeveiliging
(34)
kunt u het elektrische gereedschap bij het transport naar verschillende gebruikslocaties gemakkelijker hanteren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
-
Duw de gereedschaparm op de handgreep (9) iets omlaag om de transportbeveiliging (34) te ontlasten.
-
Trek de transportbeveiliging (34) helemaal naar buiten.
-
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
-
Draai de vastzetschroef (1) los, als deze de afkortvoorziening (2) vastklemt. Trek de gereedschaparm helemaal naar voren en draai voor het vergrendelen van de afkortvoorziening de vastzetschroef weer vast.
-
Trek de diepteaanslag (39) naar boven.
-
Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel (14) de vastzetknop (18) vast.
-
Draai de gereedschaparm met de handgreep (9) zover omlaag tot de transportbeveiliging (34) helemaal naar binnen gedrukt kan worden.
De gereedschaparm is nu voor het transport stevig vergrendeld.
Page 96
96 | Nederlands
Werkvoorbereiding
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief gebruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te controleren en indien nodig in te stellen.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.
De Bosch klantenservice voert deze werkzaamheden snel en vakkundig uit.
Zaagtafel verlengen/verbreden (zie afbeeldingen F-G)
Ondersteun lange en zware werkstukken door er iets onder te leggen.
De zaagtafel kan met behulp van de zaagtafelverlengingen
(25)
naar links en rechts worden verlengd.
- Draai de klemschroef (24) los.
Aanslagrail verschuiven (zie afbeelding H)
-
Trek de zaagtafelverlenging (25) tot aan de gewenste lengte naar buiten
-
Voor het vastzetten van de zaagtafelverlenging draait u de klemschroef (24) weer vast.
Het flexibele steeksysteem van de werkstuksteunen
(26)
biedt u een groot aantal verlengings- en verbredingsmogelijkheden.
-
Steek desgewenst de werkstuksteun (26) in de opnamen (47) op het elektrische gereedschap of in de opnamen (48) van de tweede werkstuksteun.
-
Draag het elektrische gereedschap nooit aan de werkstuksteunen.
Gebruik bij het transporteren van het elektrische gereedschap alleen de transportvoorzieningen.
Bij het zagen van horizontale en/of verticale verstekhoeken moet u afhankelijk van zaagrichting de linker of rechter verstelbare aanslagrail (28) naar buiten trekken of helemaal verwijderen.
Verticale ver-
stekhoek
|
Horizontale ver-
stekhoek
|
|
0°-22,5°
(links/rechts)
|
> 0°
|
-
Draai de linker/rechter vergrendelschroef (44) los.
-
Trek de linker/rechter verstelbare aanslagrail (28) helemaal naar buiten.
|
22,5°-47°
(links/rechts)
|
≤ 48°
(links/rechts)
|
-
Draai de linker/rechter vergrendelschroef (44) los.
-
Trek de linker/rechter verstelbare aanslagrail (28) helemaal naar buiten.
-
Verwijder de verstelbare aanslagrail naar boven toe.
|
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding I)
Zet het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig heid te waarborgen.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vastgezet.
-
Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrails (28) en (27).
-
Steek de meegeleverde lijmklem (41) in een van de daarvoor bestemde boorgaten (42).
-
Pas het draadeind (40) van de lijmklem aan de werkstukhoogte aan.
-
Draai het draadeind (40) stevig vast en zet zo het werkstuk vast.
Horizontale verstekhoeken instellen
Horizontale standaard verstekhoeken instellen (zie afbeelding J)
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte horizontale verstekhoeken zijn op de zaagtafel inkepingen (22) aangebracht:
Links
|
|
Rechts
|
|
0°
|
|
45°; 30°; 22,5°; 15°
|
|
15°; 22,5°; 30°; 45°
|
- Draai de vastzetknop (18) los, als deze is vastgedraaid.
-
Trek aan de hendel (19) en draai de zaagtafel (14) tot aan de gewenste inkeping naar links of rechts.
-
Laat de hendel weer los. De hendel moet merkbaar in de inkeping vastklikken.
- Draai de vastzetknop (18) weer vast.
Willekeurige horizontale verstekhoeken instellen (zie afbeelding K)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van
48
° (linkerzijde) tot
48
° (rechterzijde) worden ingesteld.
-
Draai de vastzetknop (18) los, als deze is vastgedraaid.
-
Trek aan de hendel (19) en duw tegelijkertijd op de vergrendelklem (17) tot deze in de daarvoor bestemde groef vastklikt. Daardoor kan de zaagtafel vrij bewegen.
-
Draai de zaagtafel (14) met de vastzetknop naar links of rechts tot de hoekaanduiding (58) de gewenste horizontale verstekhoek aangeeft.
-
Draai de vastzetknop (18) weer vast.
-
Om de hendel (19) weer los te maken (voor het instellen van horizontale standaard verstekhoeken), trekt u de hendel omhoog.
De vergrendelklem (17) springt in zijn oorspronkelijke positie terug en de hendel (19) kan weer in de inkepingen (22) vastklikken.
Verticale verstekhoeken instellen
De verticale verstekhoek kan in een bereik van
47
° (linkerzijde) tot
47
° (rechterzijde) worden ingesteld.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte verticale verstekhoeken zijn vaste posities voor de hoeken 0°, 22,5° en 45° aangebracht.
Zorg ervoor dat het klemwiel (45) gemonteerd is (zie "Klemwiel monteren (zie afbeelding A2)", Pagina 94).
Page 97
Verticale standaard verstekhoeken instellen (zie afbeelding L)
-
Trek de verstelbare aanslagrails (28) helemaal naar buiten of verwijder ze helemaal.
-
Draai het klemwiel (45) los.
-
Trek de vastzethendel (46) naar buiten en laat deze in de vrijloopstand vastklikken.
Daardoor kunt u het volledige verticale verstekhoekbereik
-
(links en rechts) gebruiken.Draai de gereedschaparm aan de handgreep (9) naar
-
links of rechts tot de hoekaanduiding
(30)
de gewenste verticale standaard verstekhoek aangeeft.
-
Draai de vastzethendel (46). De vastzethendel moet voelbaar in de positie van de gewenste verticale standaard verstekhoek vastklikken.
-
Draai het klemwiel (45) weer vast.
Willekeurige verticale verstekhoeken instellen
-
Trek de verstelbare aanslagrails
(28)
helemaal naar buiten of verwijder ze helemaal.
-
Draai het klemwiel (45) los.
-
Trek de vastzethendel (46) naar buiten en laat deze in de vrijloopstand vastklikken.
Daardoor kunt u het volledige verticale verstekhoekbereik (links en rechts) gebruiken.
-
Draai de gereedschaparm aan de handgreep (9) naar links of rechts tot de hoekaanduiding (30) de gewenste verticale verstekhoek aangeeft.
-
Draai het klemwiel (45) weer vast.
Ingebruikname
-
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
-
Draai de vastzetknop (18) en het klemwiel (45) vóór het zagen altijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin wegdraaien.
Werklicht inschakelen
Het werklicht verbetert het zicht in het directe werkbereik. U kunt zeer goede zaagresultaten verkrijgen door het werklicht samen met de markering van de zaaglijn door de laserstralen te gebruiken.
-
Schakel het werklicht met de schakelaar (5) in.
-
Kijk niet recht in het werklampje, het kan u verblinden.
Inschakelen (zie afbeelding M)
Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap schuift u eerst de inschakelblokkering (7) naar het midden en drukt u vervolgens op de aan/uit-schakelaar (8) en houdt u deze ingedrukt.
Aanwijzing:
Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schakelaar (8) niet vergrendeld worden, maar moet tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Uitschakelen
Voor het uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar (8) los.
Soft Start
De Soft Start begrenst het vermogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Aanwijzing: Als het elektrische gereedschap direct na het inschakelen met vol toerental draait, dan is de Soft Start uitgevallen. Het elektrische gereedschap moet zo spoedig mogelijk naar de klantenservice opgestuurd worden.
Zagen
Algemene aanwijzingen voor het zagen
-
Draai de vastzetknop (18) en het klemwiel (45) vóór het zagen altijd stevig vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin wegdraaien.
-
Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst controleren dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail, lijmklemmen of andere onderdelen van het gereedschap kan raken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders of pas deze op de juiste wijze aan.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.
Zaag alleen materialen die volgens het beoogd gebruik toegestaan zijn.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te leggen.
Ondersteun lange en zware werkstukken door er iets onder te leggen.
Zorg ervoor dat de pendelbeschermkap correct werkt en vrij kan bewegen. Als de gereedschaparm omlaag wordt bewogen, moet de pendelbeschermkap opengaan. Als de gereedschaparm omhoog wordt bewogen, moet de pendelbeschermkap boven het zaagblad weer sluiten en in de bovenste positie van de gereedschaparm vergrendelen.
Positie van de gebruiker (zie afbeelding N)
Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektrische gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een moge-
lijke terugslag.
-
Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het ronddraaiende zaagblad.
-
Kruis uw handen niet vóór de gereedschaparm.
Zagen met afkortbeweging
-
Voor zagen met behulp van de afkortvoorziening (2) (brede werkstukken) draait u de vastzetschroef (1) los, als deze is vastgedraaid.
-
Indien nodig stelt u de gewenste horizontale en/of verticale verstekhoek in.
-
Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrails (27) en (28).
Page 98
98 | Nederlands
-
Zet het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast
-
Trek de gereedschaparm zover van de aanslagrail (27) weg tot het zaagblad zich vóór het werkstuk bevindt.
-
Schakel het elektrische gereedschap in.
-
Beweeg de gereedschaparm met de handgreep (9) langzaam omlaag.
-
Duw nu de gereedschaparm in de richting van de aanslagrails (27) en (28) en zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door.
-
Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
-
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Zagen zonder afkortbeweging (kappen) (zie afbeelding O)
-
Voor zagen zonder afkortbeweging (kleine werkstukken) draait u de vastzetschroef (1) los, als deze is vastgedraaid. Schuif de gereedschaparm tot aan de aanslag in de richting van de aanslagrail (27) en draai de vastzetschroef (1) weer vast.
-
Indien nodig stelt u de gewenste horizontale en/of verticale verstekhoek in.
-
Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrails (27) en (28).
-
Zet het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
-
Schakel het elektrische gereedschap in.
-
Beweeg de gereedschaparm met de handgreep (9) langzaam omlaag.
-
Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door.
-
Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het zaaeblad helemaal tot stilstand is gekomen.
-
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
Zaaglijn markeren (zie afbeelding P)
Twee laserstralen geven de zaagbreedte van het zaagblad aan. Daardoor kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig in de juiste positie plaatsen zonder de pendelbeschermkan te openen
-
Schakel de laserstralen met de schakelaar (6) in
-
Stel uw markering op het werkstuk af langs de beide la serstralen.
Aanwijzing:
Controleer vóór het zagen of de zaagbreedte nog correct aangegeven wordt (zie "Laser afstellen", Pagina 98). De laserstralen kunnen worden versteld, bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief gebruik
Toegestane werkstukafmetingen
Maximale werkstukken:
Horizontale ver-
stekhoek
|
Verticale verstek-
hoek
|
Hoogte x breedte
[mm]
|
0°
|
0°
|
70 x 305
|
45° (links/rechts)
|
0°
|
70 x 215
|
45° (links)
|
45° (links)
|
42 x 215
|
Horizontale ver-
stekhoek
|
Verticale verstek-
hoek
|
Hoogte x breedte
[mm]
|
45° (rechts)
|
45° (rechts)
|
20 x 215
|
0°
|
45° (links)
|
42 x 305
|
0°
|
45° (rechts)
|
20 x 305
|
Minimale werkstukken (= alle werkstukken die met de meegeleverde lijmklem (41) links of rechts van het zaagblad kunnen worden vastgezet): 100 x 40 mm (lengte x breedte) Maximale zaagdiepte (0°/0°): 70 mm
Diepteaanslag instellen (groef zagen) (zie afbeelding Q)
De diepteaanslag moet versteld worden, wanneer u een groef wilt zagen.
-
Draai de diepteaanslag (39) naar voren.
-
Draai de gereedschaparm aan de handgreep (9) in de gewenste positie.
-
Verdraai de afstelschroef (38) tot het schroefuiteinde de dienteaanslag (39) raakt
-
Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Werkstukken van gelijke lengte zagen (zie afbeelding R)
Voor het eenvoudig zagen van werkstukken van gelijke lengte kunt u de linker of rechter lengte-aanslag
(36)
gebruiken.
-
Draai de lengte-aanslag (36) naar boven.
-
Stel de zaagtafelverlenging (25) op de gewenste werkstuklengte in
Speciale werkstukken
Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor het zagen goed vast, zodat deze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn mag geen spleet tussen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel ontstaan.
Maak indien nodig speciale houders.
Inlegplaten vervangen (zie afbeelding S)
De inlegplaten
(16)
kunnen na langer gebruik van het elektrische gereedschap verslijten.
Vervang defecte inlegplaten.
-
Zet het elektrische gereedschap in werkstand.
-
Draai de schroeven (54) er met een gangbare kruiskopschroevendraaier uit en verwijder de oude inlegplaat (16).
-
Plaats de nieuwe inlegplaat en schroef de schroeven (54) weer vast.
Laser afstellen
Aanwijzing:
Voor het testen van de laserfunctie moet het elektrische gereedschap op de stroomvoorziening zijn aangesloten
-
Bedien tijdens het afstellen van de laser (bijv. bij het bewegen van de gereedschaparm) nooit de aan/uitschakelaar. Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap kan tot letsel leiden.
-
Zet het elektrische gereedschap in werkstand.
Page 99
- Draai de zaagtafel (14) tot aan de inkeping (22) voor 0°. De hendel (19) moet merkhaar in de inkening vastklik-
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief gebruik de laserstralen te controleren en indien nodig opnieuw in te stellen.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.
De Bosch klantenservice voert deze werkzaamheden snel en vakkundig uit.
Controleren (zie afbeelding T1)
-
Teken op het werkstuk een rechte zaaglijn.
-
Beweeg de gereedschaparm met de handgreep (9) langzaam omlaag
-
Liin het werkstuk zodanig uit dat de tanden van het zaag blad en de zaaglijn op één lijn liggen.
-
Houd het werkstuk in deze stand vast en beweeg de ge reedschaparm langzaam weer omhoog.
-
7et het werkstuk vast
-
Schakel de laserstralen met de schakelaar (6) in.
De laserstralen moet over de hele lengte links en rechts op dezelfde afstand van de op het werkstuk getekende zaaglijn lopen, ook wanneer de gereedschaparm omlaag wordt bewogen
Laserbeschermkap verwijderen (zie afbeelding T2)
- Draai de twee schroeven (55) van de laserbeschermkan (10) met de binnenzeskantsleutel/platte schroevendraaier (43) los en verwijder de laserbeschermkap
Instellen van de zijwaartse afwijking bij het bewegen van de gereedschaparm (zie afbeeldingen T3-T4)
-
Draai de bevestigingsschroef (56) (ca. 1-2 slagen) los Draai de schroef er niet helemaal uit
-
Verschuif de behuizing van de laser (57) naar rechts of links tot de laserstralen bij het omlaag bewegen van de gereedschaparm niet meer zijwaarts afwijken.
-
Houd de behuizing van de laser (57) in deze positie vast en draai de bevestigingsschroef (56) weer vast.
-
Bevestig de laserbeschermkap (10) weer.
Basisinstellingen controleren en instellen
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief gebruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te controleren en indien nodig in te stellen.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.
De Bosch klantenservice voert deze werkzaamheden snel en vakkundig uit.
Hoekaanduiding (horizontaal) uitliinen (zie afbeelding II)
-
Zet het elektrische gereedschap in werkstand
-
Draai de zaagtafel (14) tot aan de inkeping (22) voor 0°. De hendel
(19)
moet merkbaar in de inkeping vastklikken
Controleren
De hoekaanduiding (58) moet in één lijn liggen met de 0°markering van de verdeelschaal (23).
Installan
-
Draai de schroef (59) met een kruiskopschroevendraaier los en lijn de hoekaanduiding langs de 0°-markering uit
-
Hoekaanduiding (verticaal) uitlijnen (zie afbeelding V)
-
Zet het elektrische gereedschap in werkstand.
-
Draai het klemwiel (45) los
-
Trek de vastzethendel (46) naar buiten en stel met de gereedschaparm een verticale verstekhoek van 0° in.
-
Laat de vastzethendel (46) los. De vastzethendel moet voelbaar in de positie vastklikken
-
Draai het klemwiel (45) weer vast
Controleren
De hoekaanduiding (30) moet in één liin liggen met de 0°markering van de verdeelschaal (29)
Instellen
-
Draai de schroef (60) met een kruiskopschroevendraaier los en liin de hoekaanduiding langs de 0°-markering uit.
-
Draai de schroef weer vast.
Transport van het elektrische gereedschap (zie afbeelding W)
Ga als volgt te werk, voordat u het elektrische gereedschap transporteert:
-
Draai de vastzetschroef (1) los als deze is vastgedraaid Trek de gereedschaparm helemaal paar voren en draai de vastzetschroef weer vast
-
Zorg ervoor dat de diepteaanslag (39) helemaal naar ach ter is gedraaid en de afstelschroef (38) bii het bewegen van de gereedschaparm niets raakt
-
Zet het elektrische gereedschap in transportstand
-
Verwijder alle accessoires die niet vast op het elektrische gereedschap gemonteerd kunnen worden. Leg ongebruikte zaagbladen voor het transport indien mogelijk in een afgesloten bak
-
Zet de transportgreep (3) recht omhoog
-
Draag het elektrische gereedschap aan de transportgreep (3) of grijp in de greepuitsparingen (61) aan de zijkant van de zaagtafel
-
► Gebruik bij het transporteren van het elektrische gereedschap alleen de transportvoorzieningen en nooit de veiligheidsvoorzieningen of de werkstuksteunen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
-
Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap altiid de stekker uit het stopcontact
-
► Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altiid schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is. dan moet dit door
Bosch
of een geautoriseerde klantenservice voor elektrische gereedschappen van
Bosch
worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermiiden.
Page 100
100
| Dansk
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap altijd schoon.
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Reinig regelmatig de glijrol (13)
Geluidbeperkende maatregelen
Maatregelen door de fabrikant:
-
Zacht aanlopen
-
Levering met een speciaal voor geluidbeperking ontwikkeld zaagblad
Maatregelen door de gebruiker:
-
Trillingsarme montage op een stabiel werkoppervlak
-
Gebruik van zaagbladen met geluidbeperkende functies
-
Regelmatige reiniging van zaagblad en elektrisch gereedschap
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op.
www.bosch-nt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Afgedankte elektrische gereedschappen moeten apart worden verwijderd. Maak gebruik van de hiervoor bestemde inzamelingssystemen.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøi
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøiet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (ledningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batteridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
-
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder kan medføre ulykker.
-
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
-
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
-
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
-
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
-
El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
-
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
-
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
-
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Bosch Power Tools