Bosch GCM 12 JL User Manual

Page 1
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 1 Friday, December 16, 2016 9:19 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
GCM 12 JL Professional
1 609 92A 348 (2016.12) T / 416
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar
fa
Page 2
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 2 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 51
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 65
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 92
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 105
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 117
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 129
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 141
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 153
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 167
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 180
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 193
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 205
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 218
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 231
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 245
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 258
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 271
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 284
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 298
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 312
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 324
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 336
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 348
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 360
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 373
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 3 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
4
1 2 3
| 3
5
6
7
20
19
7
18
6
1415
81217 13 9101116
GCM 12 JL
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 4
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 4 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
4 |
30
22
4
21
23
24
25
26
2729 28109
GCM 12 JL
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 5 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
3534
33
32
31
| 5
4
36
5
37
38
3
39
46
40
41 16
4344458
8 42
GCM 12 JL
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 6
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 6 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
6 |
A1
47
41
A2
8
8
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
A3
Page 7
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 7 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
B2B1
46
46 2 11
| 7
C1
5
17
21
48
C2
C4C3
50
5
35
36
48
51
37
49
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 8
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 8 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
8 |
20
F
ED
15
2
1
14
G
52
18
18
2
1
1
2
41
H2H1
7
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
41
7
Page 9
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 9 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
JI
40
53 54
| 9
30
K
12
42
9
10
29
2
11
10
1
9
ML
22 33 4
19
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
45°
26
Page 10
O
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 10 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
10 |
N
64
31
QP
56
552827
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 11 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
R1
4
R2
| 11
43322
57
S2S1
58
25
24
59
26
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 12
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 12 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
12 |
T2T1
60
U1
V
45
U2
3
13
16
61
62
12
63
16
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 13 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
ACHTUNG
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli­che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro­werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits­hinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 14
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 14 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
14 | Deutsch
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Gehrungskappsägen
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischun-
gen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein.
Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die Lage­rung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange­geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
werden.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum
rotierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa­rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeuges erhalten bleibt.
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge­blatt verletzen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
können leicht brechen.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rauten­förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die
Arbeitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen etc. ist.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
Halten Sie den Fußboden frei von Holzspänen und
Materialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.
Tauschen Sie den eingebauten Laser oder Leuchtdiode
nicht gegen einen anderen Typ aus. Von Lasern oder
Leuchtdioden, die nicht zu diesem Elektrowerkzeug pas­sen, können Gefahren für Personen ausgehen. Reparatur oder Ersatz ist von einer autorisierten Kundendienststelle auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.Ä. aus
dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die
Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
sehr heiß.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elek-
trowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei­nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Säge-
bereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kon-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 15 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk­zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge­blatt in Kontakt kommen.
Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals
unkenntlich.
Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-
geliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 32 gekennzeichnet).
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser­klasse 1M gemäß EN 60825-1. Ein direkter Blick in den Laserstrahl – insbesondere mit optisch sammelnden In­strumenten wie Fernglas usw. – kann das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Verwenden Sie keine optisch sammelnden Instru-
mente wie Fernglas usw. zur Betrachtung der Strah­lungsquelle. Sie können damit Ihr Auge schädigen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen, die
durch ein Fernglas oder Ähnliches blicken. Sie können
damit deren Auge schädigen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung
vor.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Symbole und ihre Bedeutung
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpreta­tion der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
Laserstrahlung
Nicht direkt mit Teleskopoptiken betrachten Laser Klasse 1M
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Sägebereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
Deutsch | 15
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Gefahrenbereich! Halten Sie mög-
lichst Hände, Finger oder Arme von diesem Bereich fern.
Beachten Sie die Abmessungen des Säge­blatts. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Ver­wenden Sie keine Reduzierstücke oder Adapter.
Stellen Sie die Sägetisch-
verlängerungen immer richtig ein, um lange Werkstücke am freien Ende zu unterlegen oder abzustützen. Werkstücke,
die nicht ausreichend un­terlegt sind, können wäh­rend des Sägens abkippen. Dies kann zu Verletzungen oder zu Schäden am Elek­trowerkzeug führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 16
100x100mm
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 16 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
16 | Deutsch
Symbole und ihre Bedeutung
Sägen Sie immer mit ein-
gesetzten Distanzan­schlägen. Ohne Distanz-
anschläge ist die Anlegefläche zu gering und das Werkstück kann zum Sägen nicht ausreichend gesichert werden.
Um Werkstücke mit einer Höhe über 75 mm sägen zu können, müssen Sie die Distanzanschläge auf beiden Seiten nach vorn setzen.
Die Distanzanschläge müssen immer in einer Linie zueinander stehen, um eine gerade Anlegefläche für das Werkstück zu erreichen.
Zum Einstellen beliebiger horizontaler Gehrungswinkel muss der Sägetisch frei beweglich sein bzw. der Win­kelfreilauf gesperrt werden:
– Hebel
Klemmhebel geschlossen:
Der eingestellte vertikale Gehrungswinkel des Werk­zeugarms wird gehalten.
Klemmhebel offen:
Es können vertikale Gehrungswinkel eingestellt werden.
ziehen und gleich­zeitig den Winkelfreilauf vorn nach unten drücken.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Hart- und Weich­holz sowie Span- und Faserplatten auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –52 ° bis +52° sowie verti­kale Gehrungswinkel von –2° bis +47° möglich.
Bei Verwendung von entsprechenden Sägeblättern ist das Sägen von Aluminiumprofilen und Kunststoff möglich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafik­seiten.
1 Staubbeutel 2 Absaugadapter 3 Zusatz-Transportgriff 4 Handgriff 5 Pendelschutzhaube 6 Anschlagschiene 7 Versetzbarer Distanzanschlag 8 Bohrungen für Montage
9 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal) 10 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal) 11 Winkelfreilauf 12 Winkelanzeiger (horizontal) 13 Skala für Gehrungswinkel (horizontal) 14 Klemmhebel der Sägetischverlängerung 15 Sägetischverlängerung 16 Griffmulden 17 Innensechskantschlüssel (6 mm/4 mm) 18 Verstellbare Anschlagschiene 19 Anschlag für die vertikalen Standard-Gehrungswinkel
45° und 33,9 °
20 Transportsicherung 21 Spindelarretierung 22 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms 23 Klemmhebel für beliebige Gehrungswinkel (vertikal) 24 Skala für Gehrungswinkel (vertikal) 25 Winkelanzeiger (vertikal) 26 Anschlag für den vertikalen Standard-Gehrungswinkel 0 ° 27 Längenanschlag 28 Arretierschraube des Längenanschlags 29 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel 30 Sägetisch 31 Ein-/Ausschalter für Laser (Schnittlinienkennzeichnung) 32 Laser-Warnschild 33 Ein-/Ausschalter 34 Schutzhaube 35 Laserschutzkappe 36 Abdeckplatte 37 Sägeblatt 38 Gleitrolle
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 17 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Deutsch | 17
39 Einlegeplatte 40 Schraubzwinge 41 Klemmhebel der verstellbaren Anschlagschiene 42 Bohrungen für Schraubzwinge 43 Spanabweiser 44 Kippschutzbügel 45 Transportgriff 46 Spanauswurf 47 Befestigungsset „Kippschutzbügel“ 48 Vordere Befestigungsschraube
(Abdeckplatte/Pendelschutzhaube)
49 Innensechskantschraube für Sägeblattbefestigung 50 Spannflansch 51 Innerer Spannflansch 52 Abschlussblech
53 Gewindestange 54 Flügelschraube 55 Klemmschraube des Längenanschlags 56 Schrauben für Einlegeplatte 57 Stellschraube für Laserpositionierung (Parallelität) 58 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal) 59 Anschlagschraube für 0 °-Gehrungswinkel (vertikal) 60 Anschlagschraube für 45 °-Gehrungswinkel (vertikal) 61 Stellschrauben der Skala 13 für Gehrungswinkel
(horizontal)
62 Schraube für Winkelanzeiger (horizontal) 63 Klettband 64 Austrittsöffnung Laserstrahlung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan­dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse­rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Kapp- und Gehrungssäge GCM 12 JL
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Anlaufstrombegrenzung Lasertyp
Laserklasse Divergenz Laserlinie
mrad (Vollwinkel) 1,0 1,0 1,0 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 21. Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
3601M21100 3601M21130 3601M21170
3601M21160
3601M21190 3601M211P0
W20001500 1 800
-1
min
4300 4300 4300

nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
1M 1M 1M
kg 20,2 20,4 20,2
/II /II /II
<0,39
650
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser Stammblattdicke Bohrungsdurchmesser
mm 305 mm 1,7– 2,6 mm 30
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 61029-2-9.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 98 dB(A); Schallleis­tungspegel 111 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029-2-9: a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Page 18
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 18 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
18 | Deutsch
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei­ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Elektrowerk­zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden: – Kapp- und Gehrungssäge mit montiertem Sägeblatt –Staubbeutel 1 – Absaugadapter 2 –Schraubzwinge 40 – Innensechskantschlüssel 17 –Kippschutzbügel 44 mit Befestigungsset 47 (2 Innen-
sechskantschrauben, 2 Unterlegscheiben)
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg­fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funk­tion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach­gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln lassen.
Kippschutzbügel montieren (siehe Bild A1)
Vor dem ersten Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Sie den Kippschutzbügel 44 montieren.
Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Kipp­schutzbügel“ 47. – Stecken Sie den Kippschutzbügel 44 so weit in die dafür
vorgesehenen Bohrungen in der Grundplatte, bis die Ge­windebohrungen von Kippschutzbügel und Grundplatte fluchten.
– Setzen Sie die Unterlegscheiben 47 auf die Schrauben 47
und schrauben Sie damit den Kippschutzbügel 44 mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm) 17 fest.
Entfernen Sie niemals den Kippschutzbügel. Ohne den
Kippschutz steht das Elektrowerkzeug nicht sicher und kann besonders beim Sägen von maximalen Gehrungs­winkeln kippen.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bilder A2– A3)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 8.
oder
– Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit han-
delsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest.
Montage auf einen Bosch-Arbeitstisch
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerk­zeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Unterstützung langer Werkstücke.
Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Warnhinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist
wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu ver­hindern.
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstel-
lung auf den Arbeitstisch.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. –Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand
gekommen ist.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.
klasse P2 zu tragen.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 19 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Eigenabsaugung (siehe Bilder B1– B2)
Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden Sie den mit­gelieferten Staubbeutel 1.
Prüfen und reinigen Sie den Staubbeutel nach jedem
Gebrauch.
Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen Sie beim
Sägen von Aluminium den Staubbeutel.
– Stecken Sie den Staubbeutel 1 auf den Spanauswurf 46.
oder bei eingeschränkten Platzverhältnissen:
–Stecken Sie den Absaugadapter 2 fest auf den Spanaus-
wurf 46 und anschließend den Staubbeutel 1 fest auf den Absaugadapter 2.
Der Staubbeutel und der Absaugadapter dürfen während des Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 46 oder an den Absaugadapter 2 auch einen Staubsaugerschlauch an­schließen.
– Stecken Sie den Staubsaugerschlauch fest in den Span-
auswurf 46 oder in den Absaugadapter 2.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Sägeblatt wechseln (siehe Bilder C1–C4)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge­schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro­werkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebs­anleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Mate­rial, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind. Dies verhindert eine Überhitzung der Sägezähne beim Sägen.
Sägeblatt ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. – Drücken Sie auf den Hebel 22 und schwenken Sie die
Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag nach oben. Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position.
– Lösen Sie die Befestigungsschraube 48 (ca.
4 Umdrehungen) mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm) 17. Drehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
– Ziehen Sie die Pendelschutzhaube 5 und die Abdeckplatte
36 ganz nach hinten, bis die Pendelschutzhaube von der Laserschutzkappe 35 gehalten wird.
–Drehen Sie die Innensechskantschraube 49 mit dem In-
nensechskantschlüssel (6 mm) 17 und drücken Sie gleich­zeitig die Spindelarretierung 21, bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung 21 gedrückt und drehen
Sie die Schraube 49 im Uhrzeigersinn heraus (Linksge­winde!).
– Nehmen Sie den Spannflansch 50 ab. – Entnehmen Sie das Sägeblatt 37.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie­renden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-
flansch 51.
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
– Setzen Sie den Spannflansch 50 und die Schraube 49 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 21, bis diese einras­tet, und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn fest.
– Drücken Sie die Pendelschutzhaube 5 nach vorn unten, bis
die entsprechende Aussparung der Abdeckplatte 36 wie­der unter der Befestigungsschraube 48 eingreift. Dazu müssen Sie eventuell, um die Vorspannung der Pen­delschutzhaube zu erreichen, den Werkzeugarm am Hand­griff gegenhalten.
– Drücken Sie auf den Hebel 22 und schwenken Sie die Pen-
delschutzhaube 5 bis zum Anschlag nach oben. Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position.
– Ziehen Sie die Befestigungsschraube 48 fest an und füh-
ren Sie die Pendelschutzhaube wieder nach unten.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild D)
Die Transportsicherung 20 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver­schiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 4 etwas nach
unten, um die Transportsicherung 20 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 20 ganz nach außen. – Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Drücken Sie auf den Hebel 22 und schwenken Sie gleich-
zeitig den Werkzeugarm am Handgriff 4 so weit nach un­ten, bis sich die Transportsicherung 20 ganz nach innen drücken lässt.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher arretiert.
Deutsch | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 20
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 20 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
20 | Deutsch
Arbeitsvorbereitung
Sägetisch verlängern (siehe Bild E)
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Der Sägetisch kann mithilfe der Sägetischverlängerungen 15 nach links und rechts vergrößert werden.
– Klappen Sie den Klemmhebel 14 nach oben. – Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 15 bis zur ge-
wünschten Länge nach außen.
– Zur Fixierung der Sägetischverlängerung drücken Sie den
Klemmhebel 14 wieder nach unten.
Anschlagschiene verschieben (siehe Bild F)
Bei vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die verstellbare Anschlagschiene 18 verschieben.
– Drehen Sie den Klemmhebel 41 nach vorn. – Ziehen Sie die verstellbare Anschlagschiene 18 ganz nach
außen.
– Zur Fixierung der verstellbaren Anschlagschiene drücken
Sie den Klemmhebel 41 wieder nach hinten.
Verstellbare Anschlagschiene entfernen (siehe Bild G)
Bei extremen vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die verstellbare Anschlagschiene 18 ganz entfernen.
– Drehen Sie das Abschlussblech 52 nach außen. – Drehen Sie den Klemmhebel 41 nach vorn. – Ziehen Sie die verstellbare Anschlagschiene 18 ganz nach
außen.
– Heben Sie die verstellbare Anschlagschiene nach oben weg.
Distanzanschläge versetzen (siehe Bilder H1–H2)
Um Werkstücke mit einer Höhe über 75 mm sägen zu können, müssen Sie die Distanzanschläge auf beiden Seiten nach vorn setzen.
–Ziehen Sie die Distanzanschläge 7 nach oben aus der ver-
stellbaren Anschlagschiene 18 (links) und aus der An­schlagschiene 6 (rechts).
– Stecken Sie die Distanzanschläge 7 mit der hinteren Nut
wieder auf und schieben Sie sie bis zum Anschlag in die An­schläge 18 und 6. Die Distanzanschläge müssen hörbar einrasten.
Die Distanzanschläge müssen immer in einer Linie zueinander stehen, um eine gerade Anlegefläche für das Werkstück zu er­reichen.
Werkstück befestigen (siehe Bild I)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan­nen sind.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlag-
schiene 6.
– Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge 40 in eine
der dafür vorgesehenen Bohrungen 42
– Lösen Sie die Flügelschraube 54 und passen Sie die
Schraubzwinge dem Werkstück an. Ziehen Sie die Flügel­schraube wieder fest.
– Spannen Sie das Werkstück durch Drehen der Gewinde-
stange 53 fest.
.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten­sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk­zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe „Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 23).
Ziehen Sie den Feststellknauf 9 vor dem Sägen immer
fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-
kanten.
Horizontale Standard-Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild J)
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten Gehrungswinkeln sind am Sägetisch Einkerbungen 29 vorge­sehen:
links rechts
45° 31,6 ° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6 ° 45 °
– Lösen Sie den Feststellknauf 9, falls dieser angezogen ist. – Ziehen Sie den Hebel 10 und drehen Sie den Sägetisch 30
bis zur gewünschten Einkerbung nach links oder rechts.
– Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel muss spürbar
in die Einkerbung einrasten.
Beliebige horizontale Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild K)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 52° (linksseitig) bis 52 ° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 9, falls dieser angezogen ist. – Ziehen Sie den Hebel 10 und drücken Sie gleichzeitig den
Winkelfreilauf 11 vorn nach unten. Der Hebel 10 wird dadurch arretiert und der Sägetisch frei beweglich.
– Drehen Sie den Sägetisch 30 am Feststellknauf nach links
oder rechts, bis der Winkelanzeiger 12 den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 9 wieder an. – Um den Hebel 10 wieder zu lösen (zum Einstellen von Stan-
dard-Gehrungswinkeln), ziehen Sie den Hebel nach oben. Der Winkelfreilauf 11 springt in seine ursprüngliche Posi­tion zurück und der Hebel 10 kann in die Einkerbungen 29 wieder einrasten.
Vertikale Gehrungswinkel einstellen
Vertikale Standard-Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild L)
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 45° und 33,9° vorgesehen.
– Lösen Sie den Klemmhebel 23. – Stellen Sie die Anschläge 19 oder 26 wie folgt ein:
Gehrungs­winkel
26 Anschlag ganz nach hinten
45° 19 Anschlag nach hinten drehen 33,9° 19 Anschlag in die Mitte drehen
Anschlag Einstellung
schieben
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 21 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 4 in die
gewünschte Position.
– Ziehen Sie den Klemmhebel 23 wieder fest.
Beliebige vertikale Gehrungswinkel einstellen
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von –2 ° bis +47° eingestellt werden.
– Lösen Sie den Klemmhebel 23. – Drehen Sie den Anschlag 19 g anz na ch v or n un d zi eh en S ie
den Anschlag 26 ganz nach vorn. Damit steht der komplette Schwenkbereich zur Verfügung.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 4, bis der
Winkelanzeiger 25 den gewünschten Gehrungswinkel an­zeigt.
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und ziehen
Sie den Klemmhebel 23 wieder fest.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Einschalten (siehe Bild M)
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
–Zur Inbetriebnahme ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 33
in Richtung des Handgriffs 4.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 33 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben. Nur durch das Drücken auf den Hebel 22 kann der Werkzeug-
arm nach unten geführt werden. –Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Betätigen
des Ein-/Ausschalters 33 den Hebel 22 drücken.
Ausschalten –Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 33 los.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis­tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Ein­schalten mit voller Drehzahl, ist die Anlaufstrombegrenzung ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwendungsberatung“, Seite 25.
Zulässige Werkstückmaße Maximale Werkstücke:
Gehrungswinkel Höhe x Breite [mm]
horizontal vertikal Werkstück an Anschlagschiene Werkstück an Distanzanschlag
45°
45°
45° 45°
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Allgemeine Sägehinweise Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschlä­ge oder passen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlag­schiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab­gestützt werden.
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild N)
Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt positio­nieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.
– Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem Schalter 31 ein. – Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück an der
rechten Kante der Laserlinie aus.
Hinweis: Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittlinie noch korrekt angezeigt wird (siehe „Laser justieren“, Seite 23). Der Laserstrahl kann sich z.B. durch die Vibrationen bei inten­sivem Gebrauch verstellen.
Position des Bedieners (siehe Bild O) Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver­setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
lichen Rückschlag geschützt.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
blatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeugarm.
(nach vorn versetzt)
75 x 200 100 x 150 75 x 141 100 x 100 38 x 200 – 38 x 141
Deutsch | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 22
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 22 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
22 | Deutsch
Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitge-
lieferten Schraubzwinge 40 links oder rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können): 128 x 40 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe
Werkstück an Anschlagschiene (0 °/0°): 75 mm Werkstück an Distanzanschlag (nach vorn versetzt) (0°/0 °): 100 mm
Kappsägen
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen und/oder verti-
kalen Gehrungswinkel ein.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Drücken Sie auf den Hebel 22 und führen Sie den Werk-
zeugarm mit dem Handgriff 4 langsam nach unten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild P)
Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können Sie den Längenanschlag 27 verwenden.
Sie können den Längenanschlag an beide Seiten der Säge­tischverlängerung 15 montieren.
– Lösen Sie die Arretierschraube 28 und klappen Sie den
Längenanschlag 27 über die Klemmschraube 55. – Ziehen Sie die Arretierschraube 28 wieder fest. – Stellen Sie die Sägetischverlängerung 15 auf die gewünsch-
te Länge ein (siehe „Sägetisch verlängern“, Seite 20).
Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müs­sen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag­schiene und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich, müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild Q)
Die roten Einlegeplatten 39 können nach längerem Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus. – Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Schrauben Sie die Schrauben 56 mit dem Innensechskant-
schlüssel (4 mm) 17 heraus und entnehmen Sie die alten
Einlegeplatten. – Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein. – Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den Schrauben 56
möglichst weit rechts an, so dass auf der ganzen Länge der
möglichen Schnittbewegung das Sägeblatt nicht mit der
Einlegeplatte in Berührung kommt. – Wiederholen Sie die Arbeitsschritte analog für die neue
linke Einlegeplatte.
Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene Arten bearbei­ten: – gegen die Anschlagschiene angestellt, – flach liegend auf dem Sägetisch.
Bodenleisten
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.
Einstellungen gegen die
Anschlag­schiene angestellt
vertikaler Gehrungswinkel 45°
Bodenleiste Innenkante
horizontaler Gehrungswinkel
Positionierung des Werkstücks
Fertiges Werkstück befindet sich ...
Außenkante
horizontaler Gehrungswinkel
Positionierung des Werkstücks
Fertiges Werkstück befindet sich ...
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite
45° links 45 ° rechts 0 °
Unterkante auf
Sägetisch
... links vom
Schnitt
45° rechts 45 ° links
Unterkante auf
Sägetisch
... links vom
Schnitt
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel immer zuerst an einem Abfallholz aus.
flach liegend auf dem Sägetisch
Unterkante auf
Sägetisch
... rechts vom
Schnitt
Unterkante auf
Sägetisch
... rechts vom
Schnitt
Oberkante an der Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Page 23
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 23 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Deckenleisten (nach US-Standard)
Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen, müssen Sie die Standard-Gehrungswinkel 31,6° (horizontal) und 33,9° (vertikal) einstellen. Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleisten.
Deutsch | 23
Einstellungen gegen die
vertikaler Gehrungswinkel 33,9°
Deckenleiste Innenkante
Außenkante
horizontaler Geh­rungswinkel
Positionierung des Werkstücks
Fertiges Werkstück befindet sich ...
horizontaler Geh­rungswinkel
Positionierung des Werkstücks
Fertiges Werkstück befindet sich ...
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten­sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk­zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen. Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial­werkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und zuverlässig aus.
Laser justieren Hinweis: Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektro-
werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Betätigen Sie während des Justierens des Lasers
(z. B. beim Bewegen des Werkzeugarms) niemals den Ein-/Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elek-
trowerkzeugs kann zu Verletzungen führen.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. – Drehen Sie den Sägetisch 30 bis zur Einkerbung 29 für 0 °.
Der Hebel 10 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Schalten Sie den Laserstrahl mit dem Schalter 31 ein. Überprüfen: (siehe Bild R1)
– Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie. – Drücken Sie auf den Hebel 22 und führen Sie den Werk-
zeugarm mit dem Handgriff 4 langsam nach unten.
– Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Zähne des
Sägeblatts mit der Schnittlinie fluchten.
Anschlag­schiene angestellt
linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite
45° rechts 45 ° links 31,6° rechts 31,6° links
Unterkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
45° links 45 ° rechts 31,6° links 31,6° rechts
Unterkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
– Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und führen
Sie den Werkzeugarm langsam wieder nach oben. – Spannen Sie das Werkstück fest.
Der Laserstrahl muss auf der gesamten Länge mit der Schnitt­linie auf dem Werkstück bündig sein, auch wenn der Werk­zeugarm nach unten geführt wird.
Einstellen: (siehe Bild R2) – Drehen Sie die Stellschraube 57 mit einem geeigneten
Schraubendreher, bis der Laserstrahl auf der gesamten
Länge mit der Schnittlinie auf dem Werkstück parallel ist. Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laser-
strahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn bewegt den Laserstrahl von rechts nach links.
Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. – Drehen Sie den Sägetisch 30 bis zur Einkerbung 29 für 0 °.
Der Hebel 10 muss spürbar in die Einkerbung einrasten. Überprüfen: (siehe Bild S1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90 ° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 30. Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 37 auf
der ganzen Länge bündig sein. Einstellen: (siehe Bild S2)
– Lösen Sie den Klemmhebel 23. – Schieben Sie den Anschlag 26 ganz nach hinten.
flach liegend auf dem Sägetisch
Oberkante an der Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 24
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 24 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
24 | Deutsch
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 59 mit
einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm).
– Drehen Sie die Anschlagschraube so weit ein oder heraus,
bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Klemmhebel 23 wieder fest. – Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschrau-
be 59 wieder fest.
Falls der Winkelanzeiger 25 nach dem Einstellen nicht in einer Linie mit der 0°-Marke der Skala 24 ist, lösen Sie die Schrau- be 58 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendre­her und richten den Winkelanzeiger entlang der 0 °-Marke aus.
Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. – Drehen Sie den Sägetisch 30 bis zur Einkerbung 29 für 0 °.
Der Hebel 10 muss spürbar in die Einkerbung einrasten. – Drehen Sie den Anschlag 19 ganz nach hinten. – Lösen Sie den Klemmhebel 23 und schwenken Sie den
Werkzeugarm am Handgriff 4 bis zum Anschlag nach links
(45°). Überprüfen: (siehe Bild T1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 45 ° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 30. Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 37 auf
der ganzen Länge bündig sein. Einstellen: (siehe Bild T2)
– Lösen Sie die Kontermutter der Anschlagschraube 60 mit
einem handelsüblichen Ring- oder Gabelschlüssel
(13 mm). – Drehen Sie die Anschlagschraube so weit ein oder heraus,
bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf
der ganzen Länge bündig ist. – Ziehen Sie den Klemmhebel 23 wieder fest. – Danach ziehen Sie die Kontermutter der Anschlagschrau-
be 60 wieder fest. Falls der Winkelanzeiger 25 nach dem Einstellen nicht in einer
Linie mit der 45°-Marke der Skala 24 ist, überprüfen Sie zu- erst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel und den Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Einstel­lung des 45°-Gehrungswinkels.
Skala für horizontale Gehrungswinkel ausrichten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. – Drehen Sie den Sägetisch 30 bis zur Einkerbung 29 für 0 °.
Der Hebel 10 muss spürbar in die Einkerbung einrasten. Überprüfen: (siehe Bild U1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90 ° ein und legen Sie sie
zwischen Anschlagschiene 6 und Sägeblatt 37 auf den
Sägetisch 30. Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 37 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild U2) – Lösen Sie alle vier Stellschrauben 61 mit dem Innensechs-
kantschlüssel (4 mm) 17 und verdrehen Sie den Sägetisch 30 zusammen mit der Skala 13, bis der Schenkel der Win­kellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie die Schrauben wieder fest. Falls der Winkelanzeiger 12 nach dem Einstellen nicht in einer
Linie mit der 0°-Marke der Skala 13 ist, lösen Sie die Schrau- be 62 mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
Transport (siehe Bild V)
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie folgende Schritte durchführen: – Führen Sie den Werkzeugarm so weit nach unten, bis sich
die Transportsicherung 20 ganz nach innen drücken lässt.
– Schieben Sie die Sägetischverlängerungen 15 ganz nach
innen und fixieren Sie sie (Klemmhebel 14 nach unten drü­cken).
– Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel von 0 ° ein und
ziehen Sie den Klemmhebel 23 fest.
– Drehen Sie den Sägetisch 30 bis zum Anschlag nach
rechts und ziehen Sie den Feststellknauf 9 an.
–Binden Sie das Netzkabel mit dem Klettband 63 zusam-
men.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-
trowerkzeug montiert werden können. Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn möglich, in einen geschlossenen Behälter.
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Transportgriff 45 oder
greifen Sie in die Griffmulden 16 seitlich am Sägetisch.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals die Schutzvorrichtungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher­heitsgefährdungen zu vermeiden.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 38.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 25 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Zubehör
Sachnummer
Schraubzwinge 1 609 B02 585 Einlegeplatten 1 609 B01 453 Staubbeutel 1 609 B01 716 Winkeladapter für Staubbeutel 1 609 B01 613
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneele und Leisten
Sägeblatt 305 x 30 mm, 40 Zähne 2 608 640 440
Sägeblätter für Kunststoff und Nichteisenmetalle
Sägeblatt 305 x 30 mm, 80 Zähne 2 608 640 452
Sägeblätter für alle Laminatfußbodenarten
Sägeblatt 305 x 30 mm, 96 Zähne 2 608 642 137
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 25
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 26
WARNING
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 26 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
26 | English
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety pre-
cautions should always be followed to re­duce the risk of fire, electric shock and personal injury includ­ing the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Page 27
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 27 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Safety Warnings for Mitre Saws
Keep your workplace clean. Blends of materials are par-
ticularly dangerous. Dust from light alloys can burn or ex­plode.
Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from being operated by untrained persons.
Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-
ject to overload.
Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw
workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the
clearance of your hand to the rotating saw blade is too small.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service agent for Bosch power tools. Replace damaged exten­sion cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not touch the saw blade after working before it has
cooled.
If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the machine has come to a complete stop. Correct the cause for the
jamming of the saw blade before restarting the machine.
Never leave the machine before it has come to a complete
stop. Cutting tools that are still running can cause injuries.
Keep hands away from the cutting area while the ma-
chine is running. Danger of injury when coming in contact
with the saw blade.
Guide the saw blade against the workpiece only when
the machine is switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the saw blade becomes wedged in the work­piece.
Never stand on the power tool. Serious injuries can occur
when the power tool tips over or when inadvertently com­ing into contact with the saw blade.
Never make warning signs on the machine unrecognis-
able.
The power tool is provided with a laser warning label
(marked with number 32 in the representation of the power tool on the graphics page).
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Never operate the machine without the insert plate.
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
plates, injuries are possible from the saw blade.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentri­cally, causing loss of control.
Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
Operate the power tool only when the work area to the
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, etc. Small pieces of wood or other objects that come in
contact with the rotating saw blade can strike the operator with high speed.
Keep the floor free of wood chips and material remain-
ders. You could slip or trip.
Do not replace the installed laser or LED with another
type. Lasers or LEDs which are not suitable for this power
tool could pose dangers to persons. Repair or replacement must be performed by an authorised after-sales service centre in order to prevent safety risks.
Never remove cutting remainders, wood chips, etc.
from the sawing area while the machine is running.
Always guide the tool arm back to the neutral position first and then switch the machine off.
Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself. This power
tool produces laser class 1M laser radiation according to EN 60825-1. Looking or viewing directly into the laser beam – especially with optical instruments such as binoc­ulars etc. – can damage the eye.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not use any optical instruments such as binoculars to
view the radiation source. Doing so can damage your eye.
Do not direct the laser beam at persons who are looking
through binoculars or similar instruments. Doing so can
damage their eye.
Do not make any modifications to the laser equipment.Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
English | 27
The saw blade becomes very hot while working.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 28
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 28 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
28 | English
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols and their meaning
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more safely.
Symbols and their meaning
Laser radiation
Do not expose users of telescopic optics Class 1M laser product
Keep hands away from the cutting
area while the machine is running.
Danger of injury when coming in con­tact with the saw blade.
Wear a dust respirator.
Always adjust the saw-
table extensions proper­ly in order to underlay or support long workpieces at their free end. Work-
pieces that are not suffi­ciently underlaid can tilt or tip over during sawing. This can lead to injury or dam­age the power tool.
Always saw with the
distance-stops inserted.
Without distance-stops, the contact surface is too small and the workpiece cannot be sufficiently secured for sawing.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
Danger area! Keep hands, fingers or
arms away from this area.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
100x100mm
In order to saw workpieces higher than 75 mm, the distance-stops must be in­serted at the front position on both sides.
The distance-stops always must be in line to each other, so that a straight contact surface for the workpiece is achieved.
Page 29
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 29 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Symbols and their meaning
For adjustment of random mitre angles, the saw table must move freely and the mitre detent override must be blocked:
–Pull lever and at the
same time push the mitre detent override down­ward at the front.
Clamping lever shut:
The set bevel angle of the tool arm is locked.
Clamping lever open:
Adjusting bevel angles is possible.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making straight lengthways and crossways cuts in hard and soft­wood, as well as in particle and fibre board. In this, mitre angles from –52 ° to +52° as well as bevel angles from – 2° to +47° are possible.
When using appropriate saw blades, sawing aluminium pro­files and plastic is also possible.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre­sentation of the power tool on the graphic pages.
1 Dust bag 2 Extraction adapter 3 Auxiliary transport handle 4 Handle 5 Retracting blade guard 6 Fence 7 Movable distance-stop 8 Mounting holes
9 Locking knob for various mitre angles 10 Mitre detent lever 11 Mitre detent override 12 Mitre angle indicator 13 Scale for mitre angle 14 Clamping lever of the saw-table extension 15 Saw-table extension
16 Recessed handles 17 Hex key (6 mm/4 mm) 18 Adjustable fence 19 Stop for 45 ° and 33.9° standard bevel angle 20 Transport safety-lock 21 Spindle lock 22 Lever for releasing the tool arm 23 Clamping lever for any bevel angle 24 Scale for bevel angle 25 Indicator for bevel angle 26 Stop for 0 ° standard bevel angle 27 Material stop 28 Lock screw of the material stop 29 Detents for standard mitre angles 30 Saw table 31 On/Off switch for laser (cutting line indication) 32 Laser warning label 33 On/Off switch 34 Blade guard 35 Laser protection cap 36 Cover plate 37 Saw blade 38 Roller 39 Insert plate 40 Material clamp 41 Clamping lever of the adjustable fence 42 Mounting holes for material clamp 43 Chip deflector 44 Tilt-protector bar 45 Transport handle 46 Chip ejector 47 “Tilt-protector bar” fastening set 48
Front fastening screw (cover plate/retracting blade guard)
49 Hex socket screw for mounting of saw blade 50 Clamping flange 51 Interior clamping flange 52 Cover plate tab 53 Threaded rod 54 Wing bolt 55 Clamping screw of the material stop 56 Screws for insert plate 57 Adjustment screw for laser position (parallelism) 58 Screw for bevel angle indicator 59 Stop screw for 0 ° bevel angle 60 Stop screw for 45 ° bevel angle 61 Set screws of scale 13 for mitre angles 62 Screw for mitre angle indicator 63 Velcro strap 64 Exit opening for laser beam
Accessories shown or described are not part of the standard deliv­ery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
English | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 30
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 30 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
30 | English
Technical Data
Mitre Saw GCM 12 JL
Article number
Rated power input No-load speed Reduced starting current Laser type
Laser class Divergence of laser line
mrad (full angle) 1.0 1.0 1.0 Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
Permissible workpiece dimensions (maximum/minimum) see page 34. The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
3601M21100 3601M21130 3601M21170
3601M21160
3601M21190 3601M211P0
W20001500 1 800
-1
min
4300 4300 4300

nm
mW
650
<0.39
650
<0.39
1M 1M 1M
kg 20.2 20.4 20.2
/II /II /II
<0.39
650
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter Blade body thickness Mounting hole diameter
mm 305 mm 1.7– 2.6 mm 30
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 61029-2-9.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 98 dB(A); Sound power level 111 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 61029-2-9: a K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test give n in EN 61029 and may be use d to com pare o ne too l with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for differ­ent applications, with different accessories or poorly main­tained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
<2.5 m/s2,
h
Assembly
Avoid unintentional starting of the machine. During
assembly and for all work on the machine, the power plug must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Carefully remove all parts included in the delivery from their packaging.
Remove all packaging material from the machine and the accessories provided.
Before starting the operation of the machine for the first time, check if all parts listed below have been supplied: – Mitre saw with mounted saw blade –Dust bag 1 – Extraction adapter 2 – Material clamp 40 – Hex key 17 – Tilt-protector bar 44 with fastening set 47 (2 hex socket
screws, 2 washers)
Note: Check the power tool for possible damage. Before further use of the machine, check that all protective devices are fully functional. Any lightly damaged parts must be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled that ensure faultless operation. Damaged protective devices and parts must be immediately replaced by an authorised service centre.
Mounting the Tilt-Protector Bar (see figure A1)
Before using the power tool for the first time, the tilt-protec­tor bar 44 must be mounted.
Use the “tilt-protector bar” fastening set 47 for mounting. – Insert the tilt-protector bar 44 into the mounting holes pro-
vided in the base plate until the threaded holes of tilt-pro­tector bar and base plate are flush.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 31 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
– Place the washers 47 on the screws 47 and use them to
screw the tilt-protector bar 44 on tight with the hex key (4 mm) 17.
Never remove the tilt-protector bar. Without the use of
the tilt-protector bar, the machine does not stand safely and can tip over, especially when sawing at maximum mitre/ bevel angles.
Stationary or Flexible Mounting
To ensure safe handling, the machine must be mounted
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to using.
Mounting to a Working Surface (see figures A2–A3)
– Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
working surface. The mounting holes 8 serve for this pur­pose.
or
– Clamp the power tool with commercially available screw
clamps by the feet to the working surface.
Mounting to a Bosch Saw Stand
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands pro­vide firm support for the power tool on any surface. The work­piece supports of the saw stand are used for underlaying long workpieces.
Read all safety warnings and instructions included with
the worktable. Failure to observe safety warnings and in-
structions can lead to electrical shock, fire and/or cause serious injuries.
Assemble the worktable properly before mounting the
power tool. Perfect assembly is important in order to pre-
vent the risk of collapsing.
– Mount the power tool in transport position on the saw stand.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car­cinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials con­taining asbestos may only be worked by specialists. – Always use dust extraction. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
socket outlet. – Wait until the saw blade has come to a complete stop. – Determine the cause of the blockage and correct it.
Integrated Dust Extraction (see figures B1– B2) For basic dust collection, use the dust bag 1 provided.
Check and clean the dust bag each time after using.When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid
the risk of fire.
– Mount the dust bag 1 onto the chip ejector 46.
or when space conditions are limited:
– Firstly, mount extraction adapter 2 firmly onto chip ejec-
tor 46 and then mount dust bag 1 firmly onto extraction adapter 2.
During sawing, the dust bag and the extraction adapter may never come in contact with moving tool components.
Always empty the dust bag in good time.
External Dust Extraction
For dust extraction, you can also connect a vacuum hose to chip ejector 46 or extraction adapter 2.
– Insert the vacuum hose firmly into chip ejector 46 or ex-
traction adapter 2.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Changing the Saw Blade (see figures C1 – C4)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is higher than the no-load speed of the power tool.
Use only saw blades that correspond with the characteristic data given in these operation instructions and that are tested and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer, and suitable for sawing the materials to be cut. This prevents overheating of the saw teeth during sawing.
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working position. – Press lever 22 and tilt the retracting blade guard 5 up to
the stop. Hold the retracting blade guard in this position.
– Loosen fastening screw 48 (approx. 4 turns) with the hex
key (4 mm) 17. Do not completely unscrew the screw.
– Pull the retracting blade guard 5 and the cover plate 36
completely back until the retracting blade guard is held by laser protection cap 35.
– Turn the hex socket screw 49 with the hex key (6 mm) 17
and at the same time press the spindle lock 21 until it en­gages.
– Hold the spindle lock 21 pressed and unscrew the hex
socket screw 49 in clockwise direction (left-hand thread!). – Remove the clamping flange 50. – Remove the saw blade 37.
English | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 32
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 32 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
32 | English
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly. – Place the new saw blade onto the interior clamping flange 51.
When mounting the saw blade, pay attention that the
cutting direction of the teeth (arrow direction on the saw blade) corresponds with the direction of the arrow on the blade guard!
– Place on the clamping flange 50 and the screw 49.
Press the spindle lock 21 until it engages and tighten the screw turning in anticlockwise direction.
– Push the retracting blade guard 5 down toward the front
until the respective recess of cover plate 36 engages under fastening screw 48 again. For this, it is possible that you must counter-hold the tool arm by the handle to achieve the pre-tension of the retract­ing blade guard.
– Press lever 22 and tilt the retracting blade guard 5 up to
the stop. Hold the retracting blade guard in this position.
– Firmly tighten fastening screw 48 and guide the retracting
blade guard down again.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Transport Safety (see figure D)
The transport safety-lock 20 enables easier handling of the machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle 4 down a little in order to
relieve the transport safety-lock 20.
– Pull the transport safety-lock 20 completely outward. – Guide the tool arm slowly upward.
Securing the Machine (Transport Position)
– Press lever 22 and at the same time, push the tool arm by
handle 4 downward until the transport safety-lock 20 can be pushed completely inward.
The tool arm is now securely locked for transport.
Preparing for Operation
Extending the Saw Table (see figure E)
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
The saw table can be extended left and right with the saw­table extensions 15.
– Push clamping lever 14 upward. – Pull out the saw-table extension 15 to the desired length. – To lock the saw-table extension, push clamping lever 14
down again.
Moving the Fence (see figure F)
For bevel angles, the adjustable fence 18 must be moved. –Turn clamping lever 41 toward the front.
– Pull the adjustable fence 18 completely outward. – To lock the adjustable fence, push clamping lever 41 down
again.
Removing the Adjustable Fence (see figure G)
For extreme bevel angles, the adjustable fence 18 must be removed completely. – Pivot cover plate 52 outward. – Turn clamping lever 41 toward the front. – Pull the adjustable fence 18 completely outward. – Remove the adjustable fence upward.
Repositioning Distance-stops (see figures H1– H2)
In order to saw workpieces higher than 75 mm, the distance­stops must be inserted at the front position on both sides. – Pull the distance-stops 7 upward out of adjustable fence
18 (left) and out of fence 6 (right). – Mount the distance-stops 7 again via the rear groove and
push them to the stop into the fence extension 18 and
fence 6.
The distance-stops must be heard to engage. The distance-stops always must be in line to each other, so
that a straight contact surface for the workpiece is achieved.
Clamping the Workpiece (see figure I)
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped. Do not saw workpieces that are too small to clamp. – Press the workpiece firmly against the fence 6. – Insert the material clamp 40 provided into one of the holes
42 intended for it. – Loosen the wing bolt 54 and adapt the material clamp to
the workpiece. Tighten the wing bolt again. – Firmly clamp the workpiece by turning the threaded rod
53 in clockwise direction.
Adjusting Mitre Angles
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine must be checked and adjusted as necessary after intensive use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”, page 35).
Always tighten the locking knob 9 firmly before saw-
ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the
workpiece.
Adjusting Standard Mitre Angles (see figure J)
For quick and precise adjustment of commonly used mitre angles, detents 29 have been provided for on the saw table:
Left Right
45° 31.6 ° 22.5° 15 ° 15° 22.5° 31.6 ° 45 °
– Loosen the locking knob 9 in case it is tightened. – Pull lever 10 and rotate the saw table 30 left or right to the
requested detent. – Release the lever again. The lever must be felt to engage in
the detent.
Adjusting Any Mitre Angle (see figure K)
The mitre angle can be set in the range from 52° (left side) to 52° (right side). – Loosen the locking knob 9 in case it is tightened. –Pull lever 10 and at the same time, push mitre detent over-
ride 11 down at the front.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 33 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
This locks lever 10 and the saw table can move freely.
–Turn the saw table 30 left or right by the locking knob until
the angle indicator 12 indicates the requested mitre angle.
– Tighten the locking knob 9 again. – To loosen the lever 10 again (for adjusting standard mitre
angles), pull the lever upward. The mitre detent override 11 snaps back to its original po­sition and lever 10 can re-engage into the detents 29.
Adjusting Bevel Angles
Adjusting Standard Bevel Angles (see figure L)
For quick and precise adjustment of commonly used bevel an­gles, stops are provided for 0°, 45 ° and 33.9° angles.
– Loosen clamping lever 23. – Adjust stops 19 or 26 as follows:
Mitre/Bevel Angle
26 Push the stop completely to
45° 19 Turn the stop to the rear
33.9° 19 Turn the stop to the centre
– Swing the tool arm with the handle 4 to the requested po-
sition.
–Tighten clamping lever 23 again.
Adjusting Any Bevel Angle
The bevel angle can be set in a range from –2 ° to +47°. – Loosen clamping lever 23.
–Turn stop 19 completely to the front and pull stop 26 com-
pletely to the front. The complete tilting range is now available.
– Tilt the tool arm by the handle 4 until the angle indicator 25
indicates the desired bevel angle.
– Hold the tool arm in this position and tighten clamping
lever 23 again.
Stop Adjustment
the rear
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of the machine.
Switching On (see figure M)
To save energy, only switch the power tool on when using it. –For starting operation, pull the On/Off switch 33 in the
direction of the handle 4.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 33 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
The tool arm can only be guided downward when pressing lever 22. –For sawing, you must additionally press lever 22 in addi-
tion to actuating the On/Off switch 33.
Switching Off –To switch off the machine, release the On/Off switch 33.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power con­sumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Note: When the machine runs at full speed immediately after switching on, the reduced starting current has failed. The power tool should be sent immediately to an after-sales ser­vice (for addresses, see section “After-sales Service and Ap­plication Service”, page 37).
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug. General Sawing Instructions
For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
at no time can come in contact with the fence, screw
clamps or other machine parts. Remove any mounted
auxiliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub­ject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al­ways have a straight edge to face against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free end.
Marking the Cutting Line (see figure N)
A laser beam indicates the cutting line of the saw blade. This allows for exact positioning of the workpiece for sawing, with­out having to open the retracting blade guard.
– For this, switch the laser beam on with the switch 31. – Align the cutting mark on your workpiece with reference to
the right-hand edge of the laser line. Note: Before sawing, check if the cutting line is still indicated
correctly (see “Adjusting the Laser”, page 35). The laser beam, as an example, can misadjust due to vibrations after in­tensive use.
Position of the Operator (see figure O) Do not stand in a line with the saw blade in front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
tects your body against possible kickback. – Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
blade. – Do not cross your arms when operating the tool arm.
English | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 34
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 34 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
34 | English
Permissible Workpiece Dimensions Maximum workpiece sizes:
Mitre/Bevel Angle Height x Width [mm]
Horizontal Vertical Workpiece against fence Workpiece against distance-stop
(moved toward the front)
45°
45°
45° 45°
Minimum workpiece sizes (= all workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the supplied material clamp 40): 128 x 40 mm (length x width)
Cutting depth, max.
Workpiece against fence (0°/0 °): 75 mm Workpiece against distance-stop (moved toward the front) (0°/0°): 100 mm
Cutting Off
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions. – Adjust the requested mitre and/or bevel angle. – Switch on the machine. –Press lever 22 and slowly guide the tool arm downward by
handle 4. – Saw through the workpiece applying uniform feed. – Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop. – Guide the tool arm slowly upward.
Sawing Workpieces of the Same Length (see figure P)
The material stop 27 can be used for easily sawing work­pieces to the same length.
The material stop can be mounted on either side of the saw table extension 15.
75 x 200 100 x 150 75 x 141 100 x 100 38 x 200 – 38 x 141
– Loosen lock screw 28 and swing the material stop 27 over
clamping screw 55. – Retighten lock screw 28. – Adjust the saw table extension 15 to the desired length
(see “Extending the Saw Table”, page 32).
Special Workpieces
When sawing curved or round workpieces, these must be especially secured against slipping. At the cutting line, no gap may exist between workpiece, fence and saw table.
Provide for special fixtures, if required.
Replacing Insert Plates (see figure Q)
The red insert plates 39 can become worn after prolonged use of the machine.
Replace defective insert plates. – Bring the power tool into the working position. –Unscrew screws 56 with the provided hex key (4 mm) 17
and remove the old insert plates. – Insert the new right-hand insert plate. – Screw the insert plate with the screws 56 as fa r as pos sib le
to the right, so that the saw blade does not come in contact
with the insert plate throughout the complete possible rip-
ping length. – Repeat the work steps in the same manner for the left-hand
insert plate.
Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)
Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways: – Placed against the fence – Lying flat on the saw table.
Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
Settings Placed
against the fence
Bevel angle 45°
Floor strip/moulding Inner corner Horizontal mitre angle
Positioning of work­piece
The finished work­piece is located ...
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Left side Right side Left side Right side
45° left 45° right 0 ° 0 °
Bottom edge on
saw table
... to the left of the
cut
Always make trial cuts with the mitre angle setting first on scrap wood.
Lying flat on the saw table
Bottom edge on
saw table
... to the right of the
cut
Upper edge against
the fence
... to the left of the
cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of the
cut
Page 35
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 35 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
English | 35
Settings Placed
Bevel angle 45°
Outer corner Horizontal mitre angle
Positioning of work­piece
The finished work­piece is located ...
Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard)
When the ceiling strips/mouldings are to be sawn lying flat on the saw table, the standard mitre angles of 31.6° (horizontal) and 33.9 ° (vertical) must be set. The following table contains instructions for sawing ceiling strips/mouldings.
Settings Placed
Bevel angle 33.9°
Ceiling strip/moulding Inner corner Horizontal mitre angle
Positioning of work­piece
The finished work­piece is located ...
Outer corner Horizontal mitre angle
Positioning of work­piece
The finished work­piece is located ...
against the fence
45° right 45° left
Bottom edge on
saw table
... to the left of the
cut
against the fence
Left side Right side Left side Right side
45° right 45° left 31.6 ° right 31.6° left
Bottom edge
against the fence
... to the right of the
cut
45° left 45° right 31.6 ° left 31.6° right
Bottom edge
against the fence
... to the right of the
cut
Bottom edge on
saw table
... to the right of the
cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of the
cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of the
cut
Lying flat on the saw table
Bottom edge
against the fence
... to the right of the
cut
Lying flat on the saw table
Upper edge against
the fence
... to the left of the
cut
Bottom edge
against the fence
... to the right of the
cut
Upper edge against
the fence
... to the right of the
cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of the
cut
Upper edge against
the fence
... to the right of the
cut
Checking and Adjusting the Basic Adjustment
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine must be checked and adjusted as necessary after intensive use. A certain level of experience and appropriate specialty tools are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle this mainte­nance task quickly and reliably.
Adjusting the Laser Note: To test the laser function, the machine must be con-
nected to power.
While adjusting the laser (e. g. when moving the tool
arm), never actuate the On/Off switch. Accidental start-
ing of the power tool can lead to injuries.
– Bring the power tool into the working position.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
– Turn the saw table 30 to the 0 ° detent 29. The lever 10
must be felt to engage in the detent. – Switch the laser beam on with switch 31.
Checking: (see figure R1) – Draw a straight cutting line on the workpiece. – Press lever 22 and slowly guide the tool arm downward by
handle 4. – Align the workpiece in such a manner that the teeth of the
saw blade are in alignment with the cutting line. – Hold the workpiece in this position and slowly guide the
tool arm upward again. – Clamp the workpiece.
The laser beam must be in alignment with the cutting line on the workpiece over the complete length, also when the tool arm is lowered.
Page 36
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 36 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
36 | English
Adjusting: (see figure R2)
– Screw the adjustment screw 57 in or out using a suitable
screwdriver until the laser beam is parallel with the cutting line on the workpiece over the complete length.
One rotation in anticlockwise direction moves the laser beam from left to right; one rotation in clockwise direction moves the laser beam from right to left.
Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
– Bring the power tool into the working position. – Turn the saw table 30 to the 0 ° detent 29. The lever 10
must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure S1) – Adjust an angle gauge to 90 ° and position it on the saw ta-
ble 30.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 37 over the complete length.
Adjusting: (see figure S2) – Loosen clamping lever 23. –Push the stop 26 completely to the rear. – Loosen the lock nut of the stop screw 59 using a commer-
cial box-end or open-end spanner (size 13 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg of the angle
gauge is flush with the saw blade over the complete length.
–Tighten clamping lever 23 again. – Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 59
again.
In case the angle indicator 25 is not in a line with the 0 ° mark of the scale 24 after the adjustment, loosen the screw 58 us­ing a commercial cross-head screwdriver and align the angle indicator along the 0° mark.
Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical)
– Bring the power tool into the working position. – Turn the saw table 30 to the 0 ° detent 29. The lever 10
must be felt to engage in the detent.
–Turn the stop 19 completely to the rear. – Loosen clamping lever 23 and tilt the tool arm by handle 4
leftward to the stop (45°).
Checking: (see figure T1) – Adjust an angle gauge to 45 ° and position it on the saw ta-
ble 30.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 37 over the complete length.
Adjusting: (see figure T2) – Loosen the lock nut of the stop screw 60 using a commer-
cial box-end or open-end spanner (size 13 mm).
– Screw the stop screw in or out until the leg of the angle
gauge is flush with the saw blade over the complete length.
–Tighten clamping lever 23 again. – Afterwards, retighten the lock nut of the stop screw 60
again.
In case the angle indicator 25 is not in a line with the 45 ° mark of the scale 24, firstly check the 0° setting for the bevel angle and the angle indicator again. Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
Aligning the Scale for Mitre Angles
– Bring the power tool into the working position. – Turn the saw table 30 to the 0 ° detent 29. The lever 10
must be felt to engage in the detent. Checking: (see figure U1)
– Adjust an angle gauge to 90 ° and position it between the
fence 6 and the saw blade 37 on the saw table 30. The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 37
over the complete length. Adjusting: (see figure U2)
– Loosen all four set screws 61 with the hex key (4 mm) 17
and turn the saw table 30 together with the scale 13 until
the leg of the angle gauge is flush with the saw blade over
the complete length. – Retighten the screws again.
When the angle indicator 12 is not in line with the 0° mark of scale 13 after adjusting, loosen screw 62 with a cross-head screwdriver and align the angle indicator alongside the 0°mark.
Transport (see figure V)
Before transporting the power tool, the following steps must be carried out: – Guide the tool arm downward until the transport safety-
lock 20 can be pushed completely inward. – Slide the saw-table extensions 15 completely in and lock
them in place (by pushing clamping lever 14 down). – Adjust a 0 ° bevel angle and tighten clamping lever 23. –Turn saw table 30 rightward to the stop and tighten locking
knob 9. – Wind up the mains cable and tie it together with Velcro
strap 63. – Remove all accessories that cannot be mounted firmly to
the power tool.
If possible, place unused saw blades in an enclosed con-
tainer for transport. – Carry the machine by the transport handle 45 or hold it by
the recessed handles 16 on the sides of the saw table.
The power tool should always be carried by two per-
sons in order to avoid back injuries. When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the power tool and its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade guard clean.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 37 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Remove dust and chips after each working procedure by blowing out with compressed air or with a brush.
Clean the roller 38 regularly.
Accessories
Article number
Material clamp 1 609 B02 585 Insert plates 1 609 B01 453 Dust bag 1 609 B01 716 Angle adapter for dust bag 1 609 B01 613
Saw blades for wood and plate materials, panels and strips/mouldings
Saw blade 305 x 30 mm, 40 teeth 2 608 640 440
Saw blades for plastic and non-ferrous metals
Saw blade 305 x 30 mm, 80 teeth 2 608 640 452
Saw blades for all types of laminate flooring
Saw blade 305 x 30 mm, 96 teeth 2 608 642 137
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
English | 37
According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 38
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 38 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
38 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro­portatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Lors de l’utilisation d’outil élec­troportatifs, respecter les ins-
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-
til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
Page 39
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 39 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Français | 39
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour scies à onglets
Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de ma-
tériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili­sation par des personnes non initiées.
N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La
distance entre votre main et la lame de scie en rotation se­rait, dans un tel cas, trop petite.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente au­torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla­cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute sécurité de l’outil électrique.
Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus grand risque de coincement de la lame et de par là d’un contrecoup.
Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
pides). De telles lames se cassent facilement. Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont conve-
nables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provo-
quant une perte de contrôle.
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-
tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin-
cer le capot de protection s’il est ouvert.
N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-
ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits
morceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact
ave c la lam e de sc ie peu t être projeté à grande vitesse sur
l’utilisateur.
Maintenez le sol exempt de copeaux de bois et de
restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher.
Ne remplacez pas le laser ou la diode électrolumines-
cente intégré(e) contre un laser ou une diode d’un
autre type. Un laser ou une diode électroluminescente
non conçu(e) pour cet outil électroportatif pourrait pré-
senter un danger pour les personnes. Confiez la réparation
ou le remplacement à un centre de Service Après-Vente
agréé pour ne pas compromettre la sécurité.
Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois ou
similaires de la zone de coupe pendant le fonctionne-
ment de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras
de l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électro-
portatif.
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit
refroidie. La lame de scie chauffe énormément duran t le
travail.
Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-
gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
électroportatif. Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
ser des blessures.
Maintenez les mains hors de la zone de sciage pendant
le fonctionnement de l’outil électroportatif. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que
quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un
contrecoup, au cas où la lame de scie se co incerait dan s la
pièce. Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la
lame.
S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou-
vant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la lame de scie.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 40
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 40 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
40 | Français
Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’outil élec­troportatif se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 32) :
Symboles et leur signification
Portez toujours des lunettes de pro-
tection.
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser.
Cet appareil électroportatif génère un rayonnement laser de classe 1M conformément à la norme IEC 60825-1. Regar­der directement dans le faisceau laser – surtout avec des instruments d’optique de focalisation tels que jumelles etc. – peut endommager les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
N’utilisez pas d’instruments optiques collecteurs de lu-
mière (jumelles, etc.) pour regarder la source de rayon­nement. Vous pourriez vous abîmer les yeux.
Ne dirigez le faisceau laser vers des personnes en train
de regarder à travers des jumelles ou autres. Vous pour-
riez leur abîmer les yeux.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa­tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro­portatif et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
Rayonnement laser
Ne pas regarder le faisceau laser avec des instruments optiques Laser de classe 1M
Maintenez les mains hors de la zone
de sciage pendant le fonctionne­ment de l’outil électroportatif. Lors
d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Portez un masque anti-poussières.
Zone dangereuse ! Si possible, main-
tenez les mains, doigts ou bras éloi­gnés de cette zone.
Faites attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou central doit correspondre très exactement à celui de la broche porte-outil (pas de jeu). N’utili­sez ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Veillez à toujours régler
correctement les rallonges de table de sciage pour soutenir l’extrémité libre de la pièce. Les pièces insuffi-
samment soutenues peuvent basculer pendant l’opération de sciage. Ceci peut entraîner des bles­sures ou endommager l’outil électroportatif.
Ne sciez jamais sans
avoir monté les butées d’écartement. Sans bu-
tées d’écartement, la sur­face de contact est trop faible et la pièce n’est plus suffisamment bloquée pour l’opération de sciage.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 41 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Français | 41
Symboles et leur signification
L’utilisation de lames de scie appropriées permet le sciage d’aluminium et de matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra­phiques.
1 Sac à poussières 2 Adaptateur d’aspiration
100x100mm
Afin de scier des pièces dont la hauteur est supérieure à 75 mm, il faut placer les butées d’écartement des deux côtés vers l’avant.
Les butées d’écartement doivent toujours être alignées afin d’obtenir une surface de contact droite pour la pièce.
Pour régler les coupes d’on­glet dans le plan horizontal, la table de sciage doit pouvoir pivoter librement et / ou le dispositif de blocage d’onglet doit être bloqué : – Tirer le levier tout en
poussant le dispositif de blocage d’onglet à l’avant vers le bas.
Levier de serrage verrouillé :
L’angle de coupe biaise réglé dans le plan vertical du bras d’outil est verrouillé.
Levier de serrage déver­rouillé :
On peut régler des coupes biaises dans le plan vertical.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, fonctionnant en poste fixe, est conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transver­sales dans le bois dur et le bois tendre ainsi que dans les pan­neaux agglomérés et les panneaux de fibres. Il est possible de réaliser des coupes d’onglets sur le plan horizontal de –52 ° à +52° ainsi que des coupes biaises sur le plan vertical de –2 ° à 47°.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
3 Poignée de transport supplémentaire 4 Poignée 5 Capot de protection à mouvement pendulaire 6 Butée 7 Butée d’écartement déplaçable 8 Alésages pour le montage 9 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque
(dans le plan horizontal)
10 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet (horizontal) 11 Dispositif de blocage d’onglet 12 Indicateur d’angle (horizontal) 13 Graduation pour angle d’onglet (horizontal) 14 Levier de blocage de la rallonge de la table de sciage 15 Rallonge de la table de sciage 16 Poignées encastrées 17 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm/4 mm) 18 Butée réglable 19 Butée des angles de coupe biaise standard dans le plan
vertical 45° et 33,9 °
20 Dispositif de protection pour le transport 21 Blocage de la broche 22 Levier pour desserrer le bras d’outil 23 Levier de blocage pour angle de coupe biaise quel-
conque (vertical)
24 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical) 25 Indicateur d’angle (vertical) 26 Butée de l’angle de coupe biaise standard dans le plan
vertical 0°
27 Butée de longueur 28 Vis de blocage de la butée de longueur 29 Entailles pour angles d’onglet standards 30 Table de sciage 31 Interrupteur Marche/Arrêt du laser (marquage de ligne
de coupe)
32 Plaque signalétique du laser 33 Interrupteur Marche/Arrêt 34 Capot de protection 35 Capot de protection du laser 36 Plaque de protection 37 Lame de scie 38 Rouleau glisseur 39 Plaque 40 Serre-joint à serrage par vis 41 Levier de blocage de la butée réglable
Page 42
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 42 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
42 | Français
42 Alésages pour serre-joint à serrage par vis 43 Plaque de dégagement de copeaux 44 Etrier de protection anti-basculement 45 Poignée de transport 46 Ejection des copeaux 47 Set de fixation « Étrier antibasculement » 48 Vis de fixation avant
(plaque de protection/capot de protection à mouvement pendulaire)
49 Vis à six pans creux pour porte-lame 50 Bride de serrage 51 Bride de serrage intérieure 52 Tôle de protection 53 Tige filetée 54 Vis papillon
55 Vis de serrage de la butée de longueur 56 Vis pour plaque 57 Vis de réglage pour positionnement du laser
(parallélisme)
58 Vis pour indicateur d’angle (vertical) 59 Vis de butée pour un angle d’onglet de 0 ° (vertical) 60 Vis de butée pour un angle d’onglet de 45 ° (vertical) 61 Vis de réglage de l’échelle graduée 13 pour coupes
biaises (dans le plan horizontal)
62 Vis pour indicateur d’angle (horizontal) 63 Bande auto-grippante 64 Orifice de sortie du faisceau laser
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie à onglets GCM 12 JL
N° d’article
Puissance nominale absorbée Vitesse à vide Limitation du courant de démarrage Type de laser
Classe laser Divergence ligne laser
mrad (angle plein) 1,0 1,0 1,0 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 Classe de protection
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 46. Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
3601M21100 3601M21130 3601M21170
3601M21160
3601M21190 3601M211P0
W20001500 1 800
tr/min 4300 4300 4300

nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
<0,39
1M 1M 1M
kg 20,2 20,4 20,2
/II /II /II
650
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie Epaisseur de la lame Diamètre de l’alésage
mm 305 mm 1,7– 2,6 mm 30
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 61029-2-9.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 98 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 111 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 61029-2-9 : a
(somme vectorielle des trois
h
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­va il ou ave c un ent ret ien non app ropr ié, le n ive au d ’os cil lat ion peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra­vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 43 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Montage
Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces four­nies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des accessoires fournis.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé­rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été fournies :
– Scie à onglets avec lame montée –Sac à poussières 1 – Adaptateur d’aspiration 2 – Serre-joint à serrage par vis 40 – Clé mâle pour vis à six pans creux 17 – Étrier antibasculement 44 avec set de fixation 47 (2 vis à
six pans creux, 2 rondelles)
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé. Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse­ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction­ner correctement et remplir les conditions de fonctionne­ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte­ment et ne coincent pas, ou si des parties sont endommagées. Toutes les parties doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un fonctionnement impeccable. Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les parties endommagés par un atelier agréé.
Monter l'étrier anti-basculement (voir figure A1)
Avant la première utilisation de l’outil électroportatif, montez l’étrier de protection anti-basculement 44.
Utilisez pour le montage le set de fixation « Étrier antibasculement » 47.
– Insérez l'étrier anti-basculement 44 dans les perçages pré-
vus à cet effet dans la plaque de base, jusqu'à ce que les ta­raudages de l'étrier anti-basculement et de la plaque de base soient alignés.
– Placez les rondelles 47 sur les vis 47 et vissez l’étrier anti-
basculement 44 avec la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm) 17.
N’enlevez jamais l’étrier de protection anti-bascule-
ment. Sans la protection anti-basculement, l’outil électro-
portatif n’est pas stable et peut se renverser surtout lors du sciage d’angles d’onglet maximaux.
Montage stationnaire ou flexible
Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de tra­vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa­tion.
Montage sur une surface de travail (voir figures A2–A3)
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 8.
ou
– Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de tra-
vail à l’aide de serre-joints disponibles dans le commerce.
Montage sur une table de travail Bosch
La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité du sol grâce à ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.
Lisez tous les avertissements et instructions joints re-
latifs à la table de travail. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner un choc élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures.
Montez correctement la table de travail avant de mon-
ter l’outil électroportatif. Un montage exact est impor-
tant afin d’éviter que la table ne tombe.
– Montez l’outil électroportatif dans sa position de transport
sur la table de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Utilisez toujours une aspiration des poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usiner. – Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise
de courant. – Attendez l’arrêt total de la lame de scie. – Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
Aspiration interne (voir figures B1– B2)
Pour recueillir facilement les copeaux, utilisez le sac à pous­sières 1 fourni avec l’appareil.
Contrôlez et nettoyez le sac à poussières après chaque
utilisation. Pour éviter le risque d’incendie, retirez le sac à pous-
sières lorsque vous sciez de l’aluminium.
– Montez le sac à poussières 1 sur l’éjection de copeaux 46.
Français | 43
avec un niveau de filtration de classe P2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 44
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 44 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
44 | Français
ou quand seulement peu de place est disponible :
– Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 2 fermement sur le dis-
positif d’éjection des copeaux 46 et ensuite, montez le sac à poussières 1 fermement sur l’adaptateur d’aspiration 2.
Pendant le sciage, le sac à poussières et l’adaptateur d’aspira­tion ne doivent jamais entrer en contact avec les parties mo­biles de la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
Aspiration externe de copeaux
Pour l’aspiration, il est également possible de raccorder un tuyau d’aspirateur au dispositif d’éjection des copeaux 46 ou à l’adaptateur d’aspiration 2.
– Introduisez le tuyau d’aspirateur fermement dans le dispo-
sitif d’éjection des copeaux 46 ou dans l’adaptateur d’aspi­ration 2.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Changement de la lame de scie (voir figures C1 – C4)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec­troportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac­téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc­tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri­cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à travailler, de façon à éviter toute surchauffe des dents de scie lors de la découpe.
Démontage de la lame de scie
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Appuyez sur le levier 22 et poussez à fond vers le haut le
capot de protection à mouvement pendulaire 5. Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire dans cette position.
– Desserrez la vis de fixation 48 (2 tours environ) au moyen
de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm) 17. Ne desserrez pas la vis complètement.
– Tirez le capot de protection à mouvement pendulaire 5 et
la plaque de protection 36 complètement vers l’arrière jus­qu’à ce que le capot de protection à mouvement pendu­laire soit retenu par le capot de protection du laser 35.
– Tournez la vis hexagonale 49 av ec l a clé mâle pou r six pans
creux (6 mm) 17 et appuyez en même temps sur le blo­cage de broche 21 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 21 et desserrez
la vis 49 dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à
gauche !). – Enlevez la bride de serrage 50. – Retirez la lame de scie 37.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en effectuer le montage.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-
rieure 51.
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
– Montez la bride de serrage 50 et la vis 49.
Appuyez sur le blocage de la broche 21 jusqu’à ce que ce-
lui-ci s’encliquette et serrez la vis dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. – Poussez le capot de protection à mouvement pendulaire 5
complètement vers le bas jusqu’à ce que l’encoche prévue
de la plaque de protection 36 prenne à nouveau sous la vis
de fixation 48.
A cet effet, il vous faudra éventuellement contre-serrer la
poignée du bras de l’outil pour obtenir le préserrage du ca-
pot de protection à mouvement pendulaire. – Appuyez sur le levier 22 et poussez à fond vers le haut le
capot de protection à mouvement pendulaire 5.
Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire
dans cette position. – Serrez la vis de fixation 48 et poussez le capot de protec-
tion à mouvement pendulaire vers le bas.
Mise en marche
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif de protection pour le transport (voir figure D)
Le dispositif de protection pour le transport 20 facilite le ma­niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé­rents lieux de travail.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
– Poussez la poignée 4 du bras d’outil légèrement vers le bas
afin de détendre le dispositif de protection pour le trans-
port 20. – Tirez le dispositif de protection pour le transport 20 com-
plètement vers l’extérieur. – Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Appuyez sur le levier 22 et basculez simultanément le bras
d’outil avec la manette 4 vers le bas jusqu’à ce que le dispo-
sitif de protection pour transport 20 se laisse pousser
complètement vers l’intérieur. Le bras d’outil se trouve alors correctement bloqué pour le
transport.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 45 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Français | 45
Préparation du travail
Rallongez la table de sciage (voir figure E)
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute­nues.
A l’aide des rallonges 15, on peut rallonger la table de sciage vers la gauche et vers la droite. – Relevez le levier de blocage 14 vers le haut. – Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de sciage 15 jus-
qu’à ce que la longueur souhaitée soit atteinte.
– Pour bloquer la rallonge de la table de sciage, poussez à
nouveau le levier de blocage 14 vers le bas.
Déplacement de la butée (voir figure F)
Pour les coupes biaises sur le plan vertical, il faut décaler la butée 18. – Tournez le levier de blocage 41 vers l’avant. – Tirez la butée réglable 18 complètement vers l’extérieur. – Pour bloquer la butée réglable, poussez à nouveau le levier
de blocage 41 vers l’arrière.
Retirer la butée réglable (voir figure G)
Pour les coupes biaises verticales avec un angle de coupe maximal, retirez complètement la butée réglable 18. – Faites tourner la tôle de protection 52 vers l’extérieur. – Tournez le levier de blocage 41 vers l’avant. – Tirez la butée réglable 18 complètement vers l’extérieur. – Soulevez la butée réglable.
Déplacer les butées d’écartement (voir figures H1– H2)
Afin de scier des pièces dont la hauteur est supérieure à 75 m m, i l fau t pl acer les buté es d ’éca rte ment des deux côtés vers l’avant. – Tirez les butées d’écartement 7 vers le haut pour les faire
sortir de la butée réglable 18 (gauche) et de la butée 6 (droite).
– Montez à nouveau la rainure arrière des butées d’écartement
7 et enfoncez-les jusqu’au fond dans les butées 18 et 6. Les butées d’écartement doivent s’encliqueter de manière audible.
Les butées d’écartement doivent toujours être alignées afin d’obtenir une surface de contact droite pour la pièce.
Fixation de la pièce à travailler (voir figure I)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu­rer un travail en toute sécurité. Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être serrées. – Pressez fortement la pièce à travailler contre la butée 6. – Introduisez le serre-joint 40 dans un des alésages prévus 42. – Desserrez la vis papillon 54
pièce. Resserrez bien la vis papillon.
– Serrez toujours la pièce à travailler en tournant la tige
filetée 53.
et adaptez le serre-joint à la
Réglage des coupes d’onglets dans le plan horizontal
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle et réglage des réglages de base », page 48).
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Toujours bien serrer le bouton de blocage 9 avant le
sciage. Sinon, la l ame de scie peut se coincer dans la pi èce. Réglage des coupes d’onglets standards dans le plan
horizontal (voir figure J)
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent uti­lisés, des encoches 29 se trouvent sur la table de sciage :
à gauche à droite
45° 31,6 ° 22,5° 15 ° 15° 22,5° 31,6 ° 45 °
– Desserrez le bouton de blocage 9 au cas où celui-ci serait
serré. – Tirez le levier 10 et tournez la table de sciage 30 vers la
droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet
souhaité. – Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière
perceptible dans l’encoche.
Réglage des coupes d’onglets quelconques dans le plan horizontal (voir figure K)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le plan horizontal dans une plage de 52° (côté gauche) à 52 ° (côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 9 au cas où celui-ci serait
serré. – Tirez le levier 10 et poussez en même temps le dispositif
de blocage d’onglet 11 à l’avant vers le bas.
Ceci bloque le levier 10 et la table de sciage peut évoluer li-
brement. – Avec le bouton de blocage, tournez la table de sciage 30
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur
d’angle 12 indique l’angle d’onglet souhaité. – Resserrez le bouton de blocage 9.
– Pour desserrer le levier 10 (pour le réglage de coupes biaises
dans le plan vertical standard), tirez le levier vers le haut.
Le dispositif de blocage d’onglet 11 revient à sa position
d’origine et le levier 10 peut à nouveau s’encliqueter dans
les encoches 29.
Réglage des coupes biaises dans le plan vertical
Réglage d’angles d’onglet standard verticaux (voir figure L)
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent utili­sés, des butées sont prévues pour les angles 0°, 45 ° et 33,9°.
– Relâchez le levier de blocage 23. – Réglez les butées 19 ou 26 comme suit :
Angle d’onglet
26 Pousser la butée complète-
45° 19 Tourner la butée vers l’arrière 33,9° 19 Tourner la butée dans le centre
– Poussez le bras de l’outil au niveau de la poignée 4 dans la
position souhaitée. – Resserrez le levier de blocage 23.
Butée Réglage
ment vers l’arrière
Page 46
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 46 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
46 | Français
Réglage d’angles d’onglet quelconques verticaux
Il est possible de régler une coupe biaise sur le plan vertical dans une plage de –2° jusqu’à + 47°.
– Relâchez le levier de blocage 23. – Tournez la butée 19 complètement vers l’avant et tirez la
butée 26 complètement vers l’avant. La plage de pivotement complète est alors à disposition.
– Faites pivoter la poignée 4 du bras d’outil jusqu’à ce que
l’indicateur d’angle 25 indique l’angle d’onglet souhaité.
– Maintenez le bras d’outil dans cette position et resserrez le
levier de blocage 23.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en marche (voir figure M)
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
–Pour la mise en service, tirez l’interrupteur Marche/Arrêt
33 vers le levier 4.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 33, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 22 qu’il est possible de pousser le bras d’outil vers le bas. –Pour scier vous devez alors actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt 33 et appuyer sur le levier 22.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 33.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Note : Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse, immé­diatement après avoir été mis en marche, c’est que la limita­tion du courant de démarrage est en panne. L’outil électropor-
tatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses, voir chapitre « Service Après­Vente et Assistance », page 50.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Indications générales pour le sciage
Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la
lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le
serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif.
Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adap-
tez-les conformément aux instructions.
Pro tége z la lame de sc ie co ntre les chocs et les coups. N’expo­sez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute­nues.
Marquage de la ligne de coupe (voir figure N)
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe de la lame de scie. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le sciage sans ouvrir le capot de protection à mouvement pen­dulaire.
– Activez le faisceau laser au moyen de l'interrupteur 31. – Orientez votre marquage sur la pièce le long du bord droit
de la ligne laser. Note : Assurez-vous avant le sciage que la ligne de coupe est
correctement indiquée (voir « Ajustage du laser », page 48). Le faisceau laser peut se déplacer par ex. à cause des vibra­tions générées lors d’une utilisation intensive.
Position de l’utilisateur (voir figure O) Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
éventuel. – Ma intenez les mains, doi gts ou bras é loignés de la lame de
scie en rotation. – Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.
Dimensions admissibles de la pièce Pièces maximales :
Angle d’onglet Hauteur x Largeur [mm]
horizontal vertical Pièce sur le rail de butée Pièce à la butée d’écartement
45°
45°
45° 45°
Pièces minimales (= toutes les pièces qui peuvent être ser­rées au moyen du serre-joint 40 à gauche ou à droite de la lame) : 128 x 40 mm (longueur x largeur)
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
75 x 200 100 x 150 75 x 141 100 x 100 38 x 200 – 38 x 141
Profondeur de coupe max.
Pièce sur le rail de butée (0°/0 °): 75 mm Pièce à la butée d’écartement (déplacée vers l’avant) (0°/0 °): 100 mm
(déplacée vers l’avant)
Page 47
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 47 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Le sciage d’onglet
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimensions. – Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou vertical souhaité. – Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. – Appuyez sur le levier 22 et poussez lentement vers le bas
le bras d’outil avec la manette 4.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Sciage de pièces de la même longueur (voir figure P)
Pour un sciage facile de pièces de la même longueur, il est possible d’utiliser la butée de longueur 27.
Vous pouvez monter la butée de longueur des deux côtés de la rallonge de la table de sciage 15.
– Desserrez la vis de blocage 28 et relevez la butée de lon-
gueur 27 sur la vis de serrage 55.
– Resserrez la vis de blocage 28. – Réglez la longueur souhaitée de la rallonge de la table de
sciage 15 (voir « Rallongez la table de sciage », page 45).
Pièces spéciales
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il est spéciale­ment nécessaire de les protéger contre un dérapage. Aucun écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la pièce, la butée et la table de sciage.
Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.
Remplacement des plaques (voir figure Q)
Il est possible que les plaques de support rouges 39 s’usent après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses. – Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Dévissez les vis 56 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans
creux (4 mm) 17 fournie avec l’appareil et sortez les
vieilles plaques. – Introduisez la nouvelle plaque de droite. – Vissez la plaque à l’aide des vis 56 autant que possible vers
la droite de sorte à ce que la lame de scie n’entre pas en
contact avec la plaque d’insertion sur toute la longueur du
mouvement de coupe. – Répétez les étapes de travail de façon analogue pour la
nouvelle plaque de gauche.
Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)
Il est possible de travailler les liteaux profilés de deux façons : – positionnés contre la butée, – placés à plat sur la table.
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des déchets de bois.
Français | 47
Liteaux de sol
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.
Réglages positionnés
contre la butée
placés à plat sur la table de sciage
coupes biaises sur le plan vertical 45°
Liteaux de sol Bord intérieur
angle d’onglet horizontal
Positionnement de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée se trouve ...
Bord extérieur
angle d’onglet horizontal
Positionnement de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée se trouve ...
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
côté gauche côté droit côté gauche côté droit
45° à gauche 45° à droite 0 ° 0 °
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté droit de la
coupe
Bord supérieur sur
la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur sur la
... du côté gauche
45° à droite 45° à gauche 0 ° 0 °
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté droit de la
coupe
Bord inférieur sur la
butée
... du côté droit de la
coupe
Bord supérieur sur
... du côté droit de la
butée
de la coupe
la butée
coupe
Page 48
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 48 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
48 | Français
Liteaux de plafond (conformément au standard des Etats-Unis)
Si vous voulez travailler des liteaux de plafond placés à plats sur la table de sciage, il est nécessaire de régler les angles d’onglet standard de 31,6° (horizontal) et 33,9° (vertical). Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de plafond.
Réglages positionnés
coupes biaises sur le plan vertical 33,9°
Liteau de plafond Bord intérieur
Bord extérieur
angle d’onglet horizontal
Positionnement de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée se trouve ...
angle d’onglet horizontal
Positionnement de la pièce à travailler
La pièce à travailler terminée se trouve ...
Contrôle et réglage des réglages de base
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti­lisation intensive de l’outil électroportatif. Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap­propriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce travail rapidement et de façon fiable.
Ajustage du laser Note : Pour contrôler la fonction laser, l’outil électroportatif
doit être connecté à l’alimentation électrique.
Pendant l’ajustage du laser (par ex. lors du déplace-
ment du bras d’outil), n’actionnez jamais l’interrupteur Marche / Arrêt. Une mi se en marc he non-intentionnée de
l’outil électroportatif peut avoir de graves blessures pour conséquence.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Tournez la table 30 jusqu’à l’encoche 29 pour 0 °. Le levier
10 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en­coche.
– Activez le faisceau laser au moyen de la touche 31. Contrôle : (voir figure R1)
– Marquez une ligne de coupe droite sur la pièce. – Appuyez sur le levier 22 et poussez lentement vers le bas
le bras d’outil avec la manette 4.
– Alignez la pièce de sorte que les dents de la lame coïn-
cident avec la ligne de coupe.
contre la butée
côté gauche côté droit côté gauche côté droit
45° à droite 45° à gauche 31,6° à droite 31,6 ° à gauche
Bord inférieur sur la
butée
... du côté droit de la
coupe
45° à gauche 45° à droite 31,6 ° à gauche 31,6° à droite
Bord inférieur sur la
butée
... du côté droit de la
coupe
Bord inférieur sur la
butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur sur la
butée
... du côté gauche
de la coupe
– Maintenez la pièce dans cette position et poussez lente-
ment le bras d’outil vers le haut. – Serrez la pièce à travailler.
Le faisceau laser doit affleurer la ligne complète de coupe sur la pièce, même si le bras d’outil est poussé vers le bas.
Réglage : (voir figure R2) – Tournez la vis de réglage 57 avec un tournevis approprié
jusqu’à ce que le faisceau laser soit parallèle à la ligne com-
plète de coupe sur la pièce. Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
fai t boug er le faisc eau l aser d e la g auch e vers la dr oite, une r o­tation dans le sens des aiguilles d’une montre fait bouger le faisceau laser de la droite vers la gauche.
Réglage de l’angle d’onglet standard 0° (vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Tournez la table de sciage 30 jusqu’à l’encoche 29 pour 0 °.
Le levier 10 doit s’encliqueter de manière perceptible dans
l’encoche. Contrôle : (voir figure S1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90 ° et posez-le sur la table de
sciage 30. La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 37
sur toute la longueur.
Réglage :
– Relâchez le levier de blocage 23. – Poussez la butée 26 complètement vers l’arrière.
placés à plat sur la table de sciage
Bord supérieur sur
la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur sur la
butée
... du côté droit de la
coupe
(voir figure S2)
Bord inférieur sur la
butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord supérieur sur
la butée
... du côté droit de la
coupe
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 49 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
– Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 59 à l’aide
d’une clé polygonale ou une clé à fourche disponibles dans le commerce (13 mm).
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-
qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon­gueur complète de la lame de scie.
– Resserrez le levier de blocage 23. – Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 59.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 25 ne se trouve pas sur la même ligne que la marque 0° de la graduation 24, des­serrez la vis 58 à l’aide d’un tournevis en croix disponible dans le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long de la marque 0°.
Réglage de l’angle d’onglet standard 45°(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Tournez la table de sciage 30 jusqu’à l’encoche 29 pour 0 °.
Le levier 10 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
– Tournez la butée 19 complètement vers l’arrière. – Desserrez le levier de blocage 23 et pivotez le bras d’outil
de la poignée 4 à fond vers la gauche (45°).
Contrôle : (voir figure T1) – Mettez un gabarit d’angle sur 45 ° et posez-le sur la table de
sciage 30.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 37 sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure T2) – Desserrez le contre-écrou de la vis de butée 60 à l’aide
d’une clé polygonale ou une clé à fourche disponibles dans le commerce (13 mm).
– Tournez la vis de butée pour la faire sortir ou la rentrer jus-
qu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon­gueur complète de la lame de scie.
– Resserrez le levier de blocage 23. – Resserrez ensuite le contre-écrou de la vis de butée 60.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 25 ne se trouve pas sur la même ligne que la marque 45° de la graduation 24, contrôlez d’abord à nouveau le réglage 0° po ur l’angle d’onglet et l’indicateur d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle d’onglet de 45°.
Ajustage de l’échelle graduée pour les coupes d’onglet dans le plan horizontal
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail. – Tournez la table 30 jusqu’à l’encoche 29 pour 0 °. Le levier
10 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en­coche.
Contrôle : (voir figure U1) – Mettez un gabarit d’angle sur 90 ° et positionnez-le entre la
butée 6 et la lame de scie 37 sur la table de sciage 30.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 37 sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure U2) – Desserrez les quatre vis de réglage 61 à l’aide de la clé
mâle pour vis à six pans creux (4 mm) 17 et faites tourner
la table de sciage 30 avec l’échelle graduée 13 jusqu’à ce la
colonne du gabarit affleure la longueur complète de la lame
de scie. – Resserrez les vis.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 12 ne se trouve pas sur la même ligne que la marque 0° de l’échelle graduée 13, desserrez la vis 62 à l’aide d’un tournevis en croix et orientez l’indicateur d’angle le long de la marque 0°.
Transport (voir figure V)
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme suit : – Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi-
tif de protection pour le transport 20 puisse être complè-
tement poussé vers l’intérieur. – Enfoncez la rallonge de la table de sciage 15 complète-
ment vers l’intérieur et bloquez-la (pousser le levier de blo-
cage 14 vers le bas). – Réglez un angle de coupe biaise sur le plan vertical de 0 ° et
serrez le levier de blocage 23. – Tournez la table de sciage 30 à fond vers la droite et serrez
le bouton de blocage 9. – Attachez le câble de secteur à l’aide de la bande auto-grip-
pante 63. – Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-
tés fermement sur l’outil électroportatif.
Transportez les lames de scie, si possible, dans un conte-
neur fermé. – Portez l’outil électroportatif par la poignée de transport 45
ou par les poignées encastrées 16 latérales sur la table.
Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
ter de vous faire mal au dos. Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
protection.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser­vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec­tion à mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 38.
Français | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 50
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 50 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
50 | Français
Accessoires
N° d’article
Serre-joint à serrage par vis 1 609 B02 585 Plaques 1 609 B01 453 Sac à poussières 1 609 B01 716 Adaptateur angulaire pour sac à
poussières 1 609 B01 613
Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stra­tifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux
Lame de scie 305 x 30 mm, 40 dents 2 608 640 440
Lames de scie pour les matières plastiques et les métaux non ferreux
Lame de scie 305 x 30 mm, 80 dents 2 608 640 452
Lames de scie pour tous les planchers stratifiés
Lame de scie 305 x 30 mm, 96 dents 2 608 642 137
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 51 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
medidas de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu­gar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctri­cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible mo­dificar el enchufe en forma alguna. No emplear adapta­dores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una des­carga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al utilizar herramientas eléctricas atenerse siempre a las siguientes
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 52
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 52 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
52 | Español
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para ingletadoras
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de di-
versos materiales es especialmente peligrosa. Las aleacio­nes ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea utilizada por personas inexpertas.
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta­ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza
de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente. La separación de su mano
respecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
pieza de trabajo.
Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-
cidentarse con la hoja de sierra.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
po pueden romperse fácilmente.
Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rom-
bo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correc-
tamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, gi-
ran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
sierra.
Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-
mente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
garla a que quede abierta.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-
rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-
locidad contra el usuario.
Mantenga el suelo libre de virutas de madera y de res-
tos de material. Podrían hacerle resbalar o tropezar. No sustituya el láser original ni el LED por uno de otro ti-
po. La utilización de láseres o LED inadecuados para esta
herramienta eléctrica puede suponer un riesgo para las
personas. Por motivos de seguridad, la reparación o susti-
tución debe llevarla a cabo un centro de servicio técnico
autorizado.
Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co-
sas similares del área de corte con la herramienta eléc-
trica en funcionamiento. Antes de desconectar la herra-
mienta eléctrica gire primeramente el brazo de la
herramienta a la posición de reposo.
Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja d e sierra
puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 53 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha­berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
co d e la ho ja de sierr a ante s de v olver a pon er en m archa la herramienta eléctrica.
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
Mantenga las manos alejadas del área de corte durante
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Podría
accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamien-
to contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello po-
dría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja de sierra.
Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herra-
mienta eléctrica.
La herramienta eléctrica se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta corresponde a la posición 32).
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor­tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane­jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología y su significado
Español | 53
Radiación láser
No exponer a los usuarios de siste­mas ópticos telescópicos Producto láser clase 1M
Mantenga las manos alejadas del
área de corte durante el funciona­miento de la herramienta eléctrica.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Use unas gafas de protección.
Utilice unos protectores auditivos. El
ruido intenso puede provocar sordera.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta
eléctrica genera radiación láser de la clase 1M según EN 60825-1. Su vista puede quedar dañada si mira direc­tamente hacia el rayo láser, especialmente si utiliza para ello instrumentos ópticos de aproximación como unos prismáticos, etc.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe­za fuera del rayo.
No utilice instrumentos ópticos convergentes como
anteojos de larga vista etc. para observar la fuente de radiación. Con ellos pueden dañarse los ojos.
No dirija el rayo láser sobre personas, que están miran-
do a través de anteojos de larga vista o semejantes. Con
ello puede dañar sus ojos.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del
láser.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
¡Área de peligro! Mantenga alejados
de este área las manos, dedos o bra­zos.
Tenga en cuenta las dimensiones de la ho­ja d e sierr a. El o rifici o debe ajust ar sin h ol­gura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
Page 54
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 54 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
54 | Español
Simbología y su significado
100x100mm
Para poder serrar piezas de trabajo de una altura superior a 75 mm es necesario co­locar en el frente los topes distanciadores a ambos lados.
Los topes distanciadores deberán mon­tarse siempre alineados para lograr que la pieza de trabajo asiente contra un mismo plano.
Siempre ajuste las pro-
longaciones de la mesa de forma que en las pie­zas largas quede apoyado su extremo libre. Las pie-
zas de trabajo que no son soportadas conveniente­mente pueden ladearse o caerse al serrarlas. Ello puede causar lesiones o dañar la herramienta eléc­trica.
Siempre sierre con los to-
pes distanciadores mon­tados. Sin los topes distan-
ciadores la superficie de contacto sería demasiado pequeña y la pieza de tra­bajo no podría sujetarse con suficiente seguridad.
Simbología y su significado
Para ajustar discrecional­mente ángulos de inglete hori­zontales deberá poder moverse libremente la mesa de corte o deberá estar blo­queado el selector de ángulo de inglete libre:
– Tire de la palanca al
tiempo que presiona hacia abajo la parte delantera del selector de ángulo de ingle­te libre
Palanca de apriete cerrada:
Bloqueo del brazo de la herra­mienta en el ángulo de inglete vertical ajustado.
Palanca de apriete abierta:
Pueden ajustarse ángulos de inglete verticales.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es­tacionariamente cortes rectilíneos, a lo largo y a lo ancho, en maderas duras y blandas, así como en tableros aglomerados de madera y tableros de fibra. Además, pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –52° y +52°, y verticales entre –2° y +47°.
Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible serrar también perfiles de aluminio y plástico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Saco colector de polvo 2 Adaptador para aspiración de polvo 3 Empuñadura de transporte adicional 4 Empuñadura 5 Caperuza protectora pendular 6 Regleta tope 7 Tope distanciador desplazable 8 Taladros de sujeción 9 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discrecio-
nales (horizontal)
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 55 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
10 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar
(horizontal)
11 Selector de ángulo de inglete libre 12 Indicador de ángulos (horizontal) 13 Escala para ángulo de inglete (horizontal) 14 Palanca de apriete de prolongación de la mesa 15 Prolongación de mesa 16 Cavidades 17 Llaves macho hexagonales (6 mm/4 mm) 18 Regleta tope ajustable 19 Tope para ángulo de inglete vertical estándar de 45 ° y
33,9°
20 Seguro para transporte 21 Bloqueo del husillo 22 Palanca de liberación del brazo de la herramienta 23 Palanca de apriete para ángulos de inglete discrecio-
nales (vertical)
24 Escala para ángulos de inglete (vertical) 25 Indicador de ángulos (vertical) 26 Tope para ángulo de inglete vertical estándar de 0 ° 27 Tope longitudinal 28 Tornillo de retención del tope longitudinal 29 Muescas para ángulos de inglete estándar 30 Mesa de corte 31 Interruptor de conexión/desconexión para láser (marca
de línea de corte)
32 Señal de aviso láser 33 Interruptor de conexión/desconexión 34 Caperuza protectora 35 Tapa de protección del láser 36 Placa de protección 37 Hoja de sierra
38 Rodillo de deslizamiento 39 Placa de inserción 40 Tornillo de apriete 41 Palanca de apriete de la regleta tope ajustable 42 Taladros para tornillos de apriete 43 Protección contra virutas 44 Estribo antivuelco 45 Empuñadura de transporte 46 Expulsor de virutas 47 Juego de fijación “Estribo protector contra vuelco” 48 Tornillo de sujeción delantero
(placa de protección/caperuza protectora pendular)
49 Torni llo con hexágono interior para s ujeción de la hoj a
de sierra
50 Brida de apriete 51 Brida de apriete interior 52 Chapa terminal 53 Barra roscada 54 Tornillo de mariposa 55 Tornillo de apriete del tope longitudinal 56 Tornillos de placa de inserción 57 Tornillo de ajuste de posición del láser (paralelidad) 58 Tornillo de indicador de ángulos (vertical) 59 Tornillo tope para ángulo de inglete de 0 ° (vertical) 60 Tornillo tope para ángulo de inglete de 45 ° (vertical) 61 Tornillos de ajuste de la escala 13 para ángulos de
inglete (horizontal)
62 Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) 63 Cinta Velcro 64 Abertura de salida del rayo láser
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 55
Datos técnicos
Ingletadora GCM 12 JL
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Limitación de la corriente de arranque Tipo de láser
Clase de láser Divergencia de línea láser
mrad (ángulo completo) 1,0 1,0 1,0 Peso según EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 60. Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
3601M21100 3601M21130 3601M21170
3601M21160
3601M21190 3601M211P0
W20001500 1 800
-1
min
4300 4300 4300

nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
1M 1M 1M
kg 20,2 20,4 20,2
/II /II /II
650
<0,39
Page 56
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 56 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
56 | Español
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra Grosor del disco base Diámetro de taladro
mm 305 mm 1,7– 2,6 mm 30
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 61029-2-9.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 98 dB(A); ni­vel de potencia acústica 111dB(A). Tolerancia K=3dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 61029-2-9:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
(suma vectorial de tres direccio-
h
Montaje
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra­mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la alimentación.
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes sumi­nistradas.
Retire completamente todo el material de embalaje del apara­to y de los accesorios suministrados.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par­tes que a continuación se detallan: – Ingletadora con hoja de sierra montada – Saco colector de polvo 1
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
– Adaptador para aspiración de polvo 2 – Tornillo de apriete 40 – Llave macho hexagonal 17 – Estribo protector contra vuelco 44 con juego de fijación 47
(2 tornillos con hexágono interior, 2 arandelas)
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá con­trolarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes mó­viles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán sa­tisfacer todas las condiciones para asegurar una operación co­rrecta. Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha­cerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Montar el estribo antivuelco (ver figura A1)
Antes del primer uso de la herramienta eléctrica deberá mon­tar Ud. el estribo antivuelco 44.
Utilice para el montaje el juego de fijación “Estribo protector contra vuelco ” 47.
– Inserte el estribo antivuelco 44 en los orificios previstos en
la placa base, hasta que queden alineados los orificios ros­cados del estribo antivuelco y de la placa base.
– Coloque las arandelas 47 sobre los tornillos 47 y atornille
firmemente con ellos el estribo protector contra vuelco 44 con la llave macho hexagonal (4 mm) 17.
Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin la protección
contra vuelco, la herramienta eléctrica no queda colocada con suficiente firmeza y puede llegar a volcar, especial­mente al serrar ángulos de inglete muy grandes.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba­se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba­jo).
Montaje sobre una base de trabajo (véanse las figuras A2– A3)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán emplearse los taladros 8.
o
– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la base de tra-
bajo con unos tornillos de apriete usuales en el comercio.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de tra­bajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar pie­zas de trabajo largas.
Lea íntegramente las advertencias de peligro e instruc-
ciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso
de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesión grave.
Page 57
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 57 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble co-
rrecto es primordial para conseguir una buena estabilidad y evitar accidentes.
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la
posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra­bajo. – Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de
sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstrucción.
Aspiración propia (ver figuras B1– B2)
Para la recogida de virutas al realizar pequeños trabajos utili­ce el saco colector de polvo 1 que se adjunta.
Controle y limpie el saco colector de polvo después de
cada uso.
Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco
colector de polvo al serrar aluminio.
– Inserte el saco colector de polvo 1 en el expulsor de virutas
46.
o, si el espacio es restringido:
– Inserte firmemente el adaptador para aspiración 2 en el ex-
pulsor de virutas 46 y, a continuación, el saco colector de polvo 1 en el adaptador para aspiración 2.
Cuide que al serrar, el saco colector de polvo y su adaptador no alcancen a tocar nunca las partes móviles del aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente antelación.
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conectando la man­guera de un aspirador al expulsor de virutas 46 o al adaptador para aspiración 2.
– Introduzca firmemente la manguera del aspirador en el ex-
pulsor de virutas 46 o en el adaptador para aspiración 2.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras C1 – C4)
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indica­das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya­das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri­cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a trabajar. Esto evita un sobrecalentamiento de los dientes de la sierra al serrar.
Desmontaje de la hoja de sierra
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. –Presione la palanca 22 y gire hacia arriba, hasta el tope, la
caperuza protectora pendular 5. Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posi­ción.
– Afloje aprox. 2 vueltas el tornillo de sujeción 48 con la llave
macho hexagonal (4 mm) 17. No desenrosque completamente el tornillo.
– Lleve completamente hacia atrás la caperuza protectora
pendular 5 y la placa de protección 36 de manera que la ca­peruza quede retenida por la tapa protectora del láser 35.
– Gire el tornillo con hexágono interior 49 con la llave macho
hexagonal (6 mm) 17 y presione simultáneamente el blo­queo del husillo 21, hasta que encastre.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo 21 y afloje el
tornillo 49 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a iz­quierdas!).
– Desmonte la brida de apriete 50. – Retire la hoja de sierra 37.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de mon­tarlas.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete
interior 51.
¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie­rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca­da en la caperuza protectora!
– Monte la brida de apriete 50 y el tornillo 49
Presione el bloqueo del husillo 21 hasta enclavarlo y aprie­te el tornillo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Español | 57
.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 58
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 58 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
58 | Español
– Empuje hacia delante, desde abajo, la caperuza protectora
pendular 5 hasta que la cavidad correspondiente de la pla­ca de protección 36 quede alojada de nuevo por debajo del tornillo de sujeción 48. Para ello, puede que sea necesario retener la sierra con la empuñadura para alcanzar la tensión previa de la caperuza protectora pendular.
–Presione la palanca 22 y gire hacia arriba, hasta el tope, la
caperuza protectora pendular 5. Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición.
– Apri ete firmemente el tornillo de s ujeción 48 y guíe nueva-
mente hacia abajo la caperuza protectora pendular.
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura D)
El seguro de transporte 20 supone una gran ayuda al trans­portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli­cación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 4 de la
herramienta para descargar el seguro para transporte 20.
– Saque completamente hacia fuera el seguro para trans-
porte 20.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte)
– Presione la palanca 22 y gire simultáneamente hacia abajo
el brazo de la herramienta tirando de la empuñadura 4, de manera que sea posible introducir completamente el segu­ro para transporte 20.
El brazo de la herramienta queda entonces enclavado de for­ma segura para el transporte.
Preparativos para el trabajo
Prolongación de la mesa de corte (ver figura E)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon­dientemente su extremo libre (en voladizo).
La mesa de corte puede ampliarse hacia la izquierda y dere­cha con las prolongaciones de la mesa 15.
– Gire hacia arriba la palanca de apriete 14. – S aqu e ha cia fue ra l a pr olon gac ión de l a me sa 15 hasta con-
seguir la longitud deseada.
– Para fijar la prolongación de la mesa presione de nuevo ha-
cia abajo la palanca de apriete 14.
Desplazamiento de la regleta tope (ver figura F)
Al realizar ángulos de inglete verticales deberá sacarse hacia fuera la regleta tope 18 ajustable.
– Gire hacia delante la palanca de apriete 41. – Saque completamente hacia fuera la regleta tope 18 ajus-
table.
– Para fijar la regleta tope ajustable presione de nuevo hacia
atrás la palanca de apriete 41.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Desmontaje de la regleta tope ajustable (ver figura G)
Al realizar ángulos de inglete verticales muy inclinados deberá desmontarse completamente la regleta tope ajustable 18.
– Gire hacia fuera la chapa terminal 52. – Gire hacia delante la palanca de apriete 41. – Saque completamente hacia fuera la regleta tope 18 ajus-
table.
– Retire hacia arriba la regleta tope ajustable.
Desplazamiento de los topes distanciadores (ver figuras H1–H2)
Para poder serrar piezas de trabajo de una altura superior a 75 mm es necesario colocar en el frente los topes distancia­dores a ambos lados.
– Saque hacia arriba los topes distanciadores 7 de la regl eta
tope 18 ajustable (izquierda) y de la regleta tope 6 (dere­cha).
– Vuelva a insertar los topes distanciadores 7 empleando la
ranura posterior y empújelos a fondo en los topes 18 y 6. Los topes distanciadores deberán enclavar de forma per­ceptible.
Los topes distanciadores deberán montarse siempre alinea­dos para lograr que la pieza de trabajo asiente contra un mis­mo plano.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura I)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje­tarse siempre firmemente la pieza. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con­venientemente.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 6. – Introduzca el tornillo de apriete suministrado 40 en uno de
los taladros 42 previstos para tal fin.
– Afloje el tornillo de mariposa 54 y adapte el tornillo de
apriete al tamaño de la pieza. Apriete nuevamente el torni­llo de mariposa.
– Sujete firmemente la pieza girando la barra roscada 53.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com­probación y reajuste de la máquina”, página 62) para garanti­zar un corte exacto.
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 9 an-
tes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la ho-
ja de sierra en la pieza de trabajo.
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar (ver figura J)
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete uti­lizados con más frecuencia existen unas muescas 29 en la me­sa de corte:
izquierda derecha
45° 31,6 ° 22,5° 15 ° 15° 22,5° 31,6 ° 45 °
Page 59
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 59 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
– Afloje el mango de bloqueo 9 si éste estuviese apretado. – Tire de la palanca 10 y g ire h acia la iz quie rda, o der echa , la
mesa de corte 30 hasta el ángulo de inglete deseado.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de
forma perceptible.
Ajuste de ángulos de inglete horizontales discrecionales (ver figura K)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un margen de 52° (hacia la izquierda) a 52 ° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 9 si éste estuviese apretado. – Tire de la palanca 10 al tiempo que presiona hacia abajo el
frente del selector de ángulo de inglete libre 11. Con ello se bloquea la palanca 10 y la mesa de corte puede girar libremente.
– Gire la mesa de corte 30 hacia la izquierda o derecha con
el botón de enclavamiento, de manera que el indicador de ángulos 12 quede sobre el ángulo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 9. – Para liberar de nuevo la palanca 10 (para ajustar ángulos
de inglete estándar) tire de la palanca hacia arriba. El selector de ángulo de inglete libre 11 salta automática­mente a la posición de partida, permitiendo que la palanca
10 encastre de nuevo en las muescas 29.
Ajuste del ángulo de inglete vertical
Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar (ver figura L)
Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y exacta los ángulos de inglete más comunes de 0°, 45° y 33,9°.
– Afloje la palanca de apriete 23. – Ajuste los topes 19 o 26 según sigue:
Ángulos de inglete
26 Desplazar completamente ha-
45° 19 Girar el tope hacia atrás 33,9° 19 Girar hasta el centro el tope
– Gire el brazo de la herramienta a la posición deseada con la
empuñadura 4.
– Vuelva a apretar la palanca de apriete 23.
Ajuste de ángulos de inglete verticales discrecionales
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre –2 ° y +47°.
– Afloje la palanca de apriete 23. – Gire completamente hacia delante el tope 19 y tire hacia
delante del todo el tope 26. De esta manera queda disponible el margen de oscilación completo.
– Sujete la sierra por la empuñadura 4 y gire la sierra hasta
obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de án­gulos 25.
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y
apriete de nuevo la palanca de apriete 23.
Tope Ajuste
cia atrás el tope
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac­terísticas de la herramienta eléctrica.
Conexión (ver figura M)
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc­trica cuando vaya a utilizarla.
–Para la puesta en marcha tire del interruptor de co-
nexión/desconexión 33 hacia la empuñadura 4.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla­var el interruptor de conexión/desconexión 33, por lo que de­berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio­namiento.
El brazo de la herramienta únicamente deja descenderse si se acciona la palanca 22. – Por ello, para serrar es necesario que además de accionar
el interruptor de conexión/desconexión 33 presione tam­bién la palanca 22.
Desconexión
–Para la desconexión suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión 33.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra­bajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Observación: Si la herramienta eléctrica comenzase a girar a plenas revoluciones nada más conectarla, ello es señal de que no funciona el limitador de la corriente de arranque. La herra­mienta eléctrica deberá enviarse de inmediato a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”, página 63.
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Instrucciones generales para serrar Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime-
ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin­gún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asen­tarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon­dientemente su extremo libre (en voladizo).
Español | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 60
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 60 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
60 | Español
Marcado de la línea de corte (ver figura N)
El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de tra­bajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendular. – Para ello, encienda el rayo láser con el interruptor 31. – Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el
borde derecho de la línea del láser.
Observación: Antes de comenzar a serrar verifique si se sigue mostrando de forma correcta la línea de corte (ver
Colocación del usuario (ver figura O) No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en
línea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma.
De esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retroceder bruscamente la pieza.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cru-
zarse sus brazos. “Reajuste del rayo láser”, página 62). El rayo láser puede llegar a desajustarse tras un uso intenso, p.ej., por las vibra­ciones producidas.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo Tamaño máximo de las piezas:
Ángulos de inglete Altura x anchura [mm]
horizontal vertical Pieza de trabajo contra
regleta tope
45°
45°
45° 45°
75 x 200 100 x 150 75 x 141 100 x 100 38 x 200 – 38 x 141
tope distanciador (desplazado hacia delante)
Pieza de trabajo contra
Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 40 que se adjunta al lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra): 128 x 40 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx.
Pieza de trabajo contra regleta tope (0 °/0°): 75 mm Pieza de trabajo contra tope distanciador (desplazado hacia delante) (0°/0 °): 100 mm
Serrado
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones. – Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado. – Conecte la herramienta eléctrica. –Presione la palanca 22 y descienda lentamente el brazo de
la herramienta tirando de la empuñadura 4.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Serrado de piezas de trabajo de igual longitud (ver figura P)
Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud puede Ud. emplear el tope longitudinal 27.
El tope longitudinal puede montarse a ambos lados del pro­longador de la mesa 15.
– Afloje el tornillo de retención 28 y gire el tope longitudinal
27 hasta asentarlo sobre el tornillo de apriete 55. – Apriete nuevamente el tornillo de retención 28. – Ajuste la prolongación de la mesa 15 a la longitud deseada
(ver “Prolongación de la mesa de corte”, página 58).
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán suje­tarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especia­les para sujetar la pieza.
Cambio de las placas de inserción (ver figura Q)
Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica, puede que sea excesivo el desgaste de las placas de inserción rojas 39.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 56 con la llave macho
hexagonal (4 mm) 17 y retire las placas de inserción inser­vibles.
– Inserte la placa nueva de la derecha. – Sujete la placa de inserción con los tornillos 56 procuran-
do que quede lo más a la derecha posible, con el fin de que al desp lazar la hoj a de sierra a lo largo de todo el recorrido disponible, ésta no alcance a tocar la placa de inserción en ningún punto.
– Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción
nueva de la izquierda.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 61
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 61 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos proce­dimientos diferentes: – Apoyándolos contra la regleta tope, – Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
Ajustes Apoyado
Ángulo de inglete vertical 45 °
Rodapiés Esquina interior
Esquina exterior
Molduras para techos (según estándar EE.UU.)
Ángulo de inglete horizontal
Posicionamiento de la pieza de trabajo
La pieza terminada se encuentra a …
Ángulo de inglete horizontal
Posicionamiento de la pieza de trabajo
La pieza terminada se encuentra a …
Si desea serrar las molduras colocándolas plan as sobre la mesa de corte deberá ajustar los ángulos de inglete estándar de 31,6° (horizontal) y 33,9° (vertical). La siguiente tabla le informa como serrar molduras para techos.
contra la regleta tope
Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
45° izquierda 45° derecha 0 °
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la izquierda del
corte
45° derecha 45° izquierda 0 °
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la izquierda del
corte
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, serrando en un resto de madera de desperdicio.
Colocado plano sobre la mesa de corte
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la derecha del
corte
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la derecha del
corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la izquierda del
corte
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la derecha del
corte
Español | 61
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la izquierda del
corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la derecha del
corte
Ajustes Apoyado
Ángulo de inglete vertical 33,9 °
Moldura para techos Esquina interior
Esquina exterior
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Ángulo de inglete horizontal
Posicionamiento de la pieza de trabajo
La pieza terminada se encuentra a …
Ángulo de inglete horizontal
Posicionamiento de la pieza de trabajo
La pieza terminada se encuentra a …
contra la regleta tope
Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho
45° derecha 45° izquierda 31,6° derecha 31,6° izquierda
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la derecha del
corte
45° izquierda 45° derecha 31,6° izquierda 31,6° derecha
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la derecha del
corte
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la izquierda del
corte
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la izquierda del
corte
Colocado plano sobre la mesa de corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la izquierda del
corte
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la derecha del
corte
Canto inferior con-
tra la regleta tope
... la izquierda del
corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la derecha del
corte
Page 62
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 62 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
62 | Español
Comprobación y reajuste de la máquina
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan­tizar un corte exacto. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con­cienzudamente.
Reajuste del rayo láser Observación: Para verificar el funcionamiento del láser es
necesario conectar la herramienta eléctrica a la alimentación.
Jamás accione el interruptor de conexión/desconexión
durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo de la
herramienta). Podría accidentarse en caso de una puesta
en marcha fortuita de la herramienta eléctrica. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 30 hasta la muesca 29 de 0 °. La
palanca 10 debe rá e ncl avar en l a muesca de forma percep-
tible. – Encienda el rayo láser con el interruptor 31.
Control: (ver figura R1) – Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo. –Presione la palanca 22 y descienda lentamente el brazo de
la herramienta tirando de la empuñadura 4. – Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de
sierra queden alineados con la línea de corte. – Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa
posición y gire lentamente hacia arriba el brazo de la herra-
mienta. – Sujete la pieza con la mordaza.
El rayo láser deberá coincidir con la línea de corte de la pieza de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajar el brazo de la herramienta.
Reajuste: (ver figura R2) – Gire el tornillo de ajuste 57 con un destornillador ade-
cuado hasta conseguir que el rayo láser quede paralelo en
toda su longitud a la línea de corte trazada sobre la pieza. Un giro en sentido contrario a las agujas del reloj hace que el
rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y vice­versa.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 30 hasta la muesca 29 de 0 °. La pa-
lanca 10 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
ble. Control: (ver figura S1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90 ° y colóquelo sobre la
mesa de corte 30. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su
longitud contra la hoja de sierra 37. Reajuste: (ver figura S2)
– Afloje la palanca de apriete 23. – Empuje completamente hacia atrás el tope – Afloje la contratuerca del tornillo tope 59 con una llave
anular o fija (13 mm) de tipo comercial.
26.
– Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-
rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de apriete 23. – Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 59.
Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 25 no coincidiese con la marca de 0° de la escala 24, afloje el torni­llo 58 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indi­cador de ángulos con la marca de 0°.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 30 hasta la muesca 29 de 0 °. La palan-
ca 10 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible. – Gire completamente hacia atrás el tope 19. – Afloje la palanca de apriete 23 y abata el brazo de la herra-
mienta con la empuñadura 4 hasta el tope hacia la izquier-
da (45°). Control: (ver figura T1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 45 ° y colóquelo sobre la
mesa de corte 30. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su
longitud contra la hoja de sierra 37. Reajuste: (ver figura T2)
– Afloje la contratuerca del tornillo tope 60 con una llave
anular o fija (13 mm) de tipo comercial. – Gire el tornillo tope hacia dentro o hacia fuera, según co-
rresponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos
asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. – Vuelva a apretar la palanca de apriete 23. – Seguidamente apriete la contratuerca del tornillo tope 60.
Si después del reajuste, el indicador de ángulos 25 no coinci­diese con la marca de 45° de la escala 24, controle primera­mente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y el in­dicador de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de inglete de 45°.
Alineación de la escala para ángulos de inglete horizontales
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo. – Gire la mesa de corte 30 hasta la muesca 29 de 0 °. La
palanca 10 deberá enclavar en la muesca de forma percep-
tible. Control: (ver figura U1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90 ° y colóquelo sobre la
mesa de corte 30 de manera que asiente contra la regleta
tope 6 y la hoja de sierra 37. El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 37. Reajuste: (ver figura U2)
– Afloje los cuatro tornillos de reglaje 61 con una llave ma-
cho hexagonal (4 mm) 17 y gire la mesa de corte 30 junto
con la escala 13 de manera que el brazo del calibre de án-
gulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra. – Apriete los tornillos.
Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 12 no coincidiese con la marca de 0° de la escala 13, afloje el torni-
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 63 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
llo 62 con u n dest orni llado r de e strel la y ha ga co incid ir el indi­cador de ángulos con la marca de 0°.
Transporte (ver figura V)
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes: – Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera
que el seguro para transporte 20 pueda introducirse hacia dentro, hasta el tope.
– Empuje completamente hacia dentro las prolongaciones
de la mesa 15 y sujételas presionando hacia abajo la palan­ca de apriete 14.
– Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0 ° y apriete firme-
mente la palanca de apriete 23.
– Gire hasta el tope, hacia la derecha, la mesa de c orte 30 y
apriete el mango de bloqueo 9.
– Una vez enrollado, sujete el cable de red con la cinta
Velcro 63.
– Retire todos los accesorios que no puedan montarse de
forma fija en la herramienta eléctrica. Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado.
– Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura de
transporte 45 o por las cavidades laterales 16 de la mesa de corte.
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica
para no lesionarse.
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela
exclusivamente por los dispositivos de transporte y jamás por los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji­llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce­rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen­dular.
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 38.
Accesorios especiales
Nº de artículo
Tornillo de apriete 1 609 B02 585 Placas de inserción 1 609 B01 453 Saco colector de polvo 1 609 B01 716 Codo adaptador para saco colector de
polvo 1 609 B01 613
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 305 x 30 mm, 40 dientes 2 608 640 440
Hojas de sierra para plástico y metales no férricos
Hoja de sierra 305 x 30 mm, 80 dientes 2 608 640 452
Hojas de sierra para todo tipo de parquet laminado
Hoja de sierra 305 x 30 mm, 96 dientes 2 608 642 137
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco­gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Español | 63
Nº de artículo
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 64
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 64 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
64 | Español
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 65 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferra­mentas elétricas
Como proteção contra choque elétrico e
risco de lesões e incêndio, durante a utilização de ferramentas elétricas, é necessário observar as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra­menta elétrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado nas indicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente elétrica (com cabo de rede) e a ferramentas elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produ-
zem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris­co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétri­ca, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico.
Segurança de pessoas Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti­lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces­sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes­soas inesperientes.
Português | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 66
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 66 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
66 | Português
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A uti-
lização de ferramentas elétricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pes-
soal especializado e qualificado e só com peças de re­posição originais. Desta forma é assegurado o funciona-
mento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de corte e de meia-esquadria
Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de mate-
rial são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta elé-
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta elétrica sofra danos devi­do ao armazenamento ou que seja operada por pessoas inexperientes.
Só utilizar a ferramenta elétrica para os materiais indi-
cados no capítulo de utilização conforme as disposi­ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta elétrica
seja sobrecarregada.
A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-
meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada­mente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-
tância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será suficiente.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Não utilizar a ferramenta elétrica com um cabo danifica-
do. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da to­mada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pós­venda autorizado para ferramentas elétricas Bosch. Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta elétrica.
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas,
empenadas ou danificadas. Lâminas de serra com den-
tes embotados ou incorretamente alinhados causam um
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
atrito maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de corte apertada.
Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-
ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma
placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar lesões.
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
balhos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
quebrar facilmente.
Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correto e
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
das para as peças de montagem da lâmina funcionam de­sequilibradamente e levam à perda de controlo.
Assegure-se de que a capa de proteção esteja funcio-
nando corretamente e que possa ser movimentada li­vremente. Jamais prender a capa de proteção, de modo
que permaneça aberta.
Só utilizar a ferramenta elétrica quando a superfície de
trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon­trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra­balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objetos
que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem ser atirados contra o operador com alta velocidade.
Manter o chão livre de aparas de madeira e de restos de
material. Caso contrário, poderá escorregar ou tropeçar.
Não substituir o laser montado por um laser de outro ti-
po. Um laser não apropriado para esta ferramenta elétrica
pode ser perigoso para pessoas.
Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objetos
semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta elétrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeira-
mente o braço da ferramenta para a posição de repouso e desligar a ferramenta.
Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
extremamente quente durante o trabalho.
Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi­na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta elétrica.
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Manter as suas mãos afastadas da área de corte en-
quanto a ferramenta elétrica estiver em funcionamen­to. Há perigo de lesões se houver contacto com a lâmina de
serra.
Só conduzir a lâmina de serra em direção da peça a ser
trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há ris-
co de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar na peça a ser trabalhada.
Page 67
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 67 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Jamais se posicione sobre a ferramenta elétrica.
É possível que ocorram graves lesões se a ferramenta elé­trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâmina de serra.
Jamais permita que as placas de advertência na ferra-
menta elétrica se tornem irreconhecíveis.
A ferramenta eléctrica é fornecida com uma placa de
advertência (marcada com número 32 na figura da fer­ramenta eléctrica que se encontra na página de esque­mas).
Símbolos e seus significados
Português | 67
Usar uma máscara de proteção
contra pó.
Usar óculos de proteção.
Usar proteção auricular. Ruídos
podem provocar a surdez.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta
ferramenta electrica produz radiação laser da classe de la­ser 1M conforme EN 60825-1. Os olhos podem ser feridos se olhar directamente para o raio laser, especialmente se forem utilizados instrumentos ópticos convergentes como por exemplo binóculos, etc.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não utilize instrumentos de aumento ótico como binó-
culos, etc. para observar a fonte do feixe laser. Pode
causar lesões nos olhos.
Não oriente o feixe laser para pessoas que estão a olhar
através de binóculos ou de um instrumento semelhan­te. Pode causar lesões nos olhos dessas pessoas.
Não efetue alterações no dispositivo laser.Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza­ção da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus signifi­cados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferra­menta elétrica.
Símbolos e seus significados
Radiação laser
Não exponha os utilizadores de óticas telescópicas Produto laser de Classe 1M
Manter as suas mãos afastadas da
área de corte enquanto a ferramenta elétrica estiver em funcionamento.
Há peri go d e le sõe s se hou ver con tact o com a lâmina de serra.
Área perigosa! Manter as mãos, os
dedos e os braços afastados desta área.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Sempre aplicar as exten-
sões da mesa de serra de forma correcta, para apoiar as extremidades livres de peças longas.
Peças que não são sufi­cientemente apoiadas, podem tombar ao serem serradas. Isto pode levar a lesões ou a danos na ferra­menta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 68
100x100mm
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 68 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
68 | Português
Símbolos e seus significados
Para poder serrar a peça com uma altura acima de 75 mm, é necessário colocar os dois distanciadores, dos dois lados, para frente.
Os distanciadores devem sempre alinha­dos para alcançar uma superfície de en­costo recta para a peça a ser trabalhada.
Sempre se deve serrar
com os distanciadores.
Sem os distanciadores, a superfície de encosto é pequena demais e a peça a ser trabalhada não pode mais ser suficientemente fixa.
Para ajustar ângulos de meia­esquadria horizontais é ne­cessário que a mesa de serra possa ser movimentada livre­mente e que o movimento li­vre do ângulo seja bloqueado:
– Puxar a alavanca e ao
mesmo tempo premir a parte dianteira do movi­mento livre do ângulo para baixo
Alavanca de aperto fechada:
O ângulo de meia-esquadria vertical ajustado no braço da ferramenta é mantido.
Alavanca de aperto aberta:
Podem ser ajustados ângulos de meia-esquadria verticais.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada, como aparelho estacioná­rio, para realizar cortes longitudinais e transversais, com per­curso de corte reto, em madeira de lei e em madeira macia, assim como em placas de aglomerados e de fibras. Assim são possíveis ângulos de meia-esquadria horizontais de –52° a +52°, como também ângulos de meia-esquadria verticais de –2° a +47°.
Utilizando as respetivas lâminas de serra é possível serrar perfis de alumínio e de plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Saco de pó 2 Adaptador de aspiração 3 Punho adicional para o transporte 4 Punho 5 Capa de proteção pendular 6 Carril limitador 7 Distanciador móvel 8 Orifícios para montagem 9 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-
esquadria (horizontal)
10 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
11 Movimento livre do ângulo 12 Indicador de ângulo (horizontal) 13 Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal) 14 Alavanca de fixação da extensão da mesa de serra 15 Alongamento da mesa de trabalho 16 Cavidades de pega 17 Chave de sextavado interior (6 mm/4 mm) 18 Carril limitador móvel 19 Limitador para o ângulo de meia-esquadria vertical
padronizado 45° e 33,9 °
20 Proteção para o transporte 21 Bloqueio do fuso 22 Alavanca para soltar o braço da ferramenta 23 Alavanca de aperto para qualquer ângulo de meia-
esquadria (vertical)
24 Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical) 25 Indicador de ângulo (vertical) 26 Limitador para o ângulo de meia-esquadria vertical
padronizado de 0°
27 Limitador de comprimento 28 Parafuso de travamento do limitador de comprimento
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 69 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
29 Ranhuras para ângulos de meia-esquadria padrões 30 Mesa para serrar 31 Interruptor de ligar/desligar para laser (identificação da
linha de corte)
32 Placa de advertência laser 33 Interruptor de ligar-desligar 34 Capa de proteção 35 Capa de proteção contra laser 36 Placa de cobertura 37 Lâmina de serra 38 Rolo de deslize 39 Placa de alimentação 40 Sargento 41 Alavanca de aperto do carril limitador móvel 42 Orifícios para sargentos 43 Proteção contra aparas 44 Arco para proteção contra queda 45 Punho de transporte 46 Expulsão de aparas 47 Conjunto de fixação do “arco de proteção contra
tombamento”
48 Parafusos de fixação dianteiro
(placa de cobertura/cobertura de proteção pendular)
49 Parafuso de sextavado interior para fixação da lâmina
de serra
50 Flange de aperto 51 Flange de aperto interior 52 Chapa final 53 Tirante roscado 54 Parafuso de orelhas 55 Parafuso de aperto do limitador de comprimento 56 Parafusos para a placa de alimentação 57 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser
(paralelidade)
58 Parafuso para indicador de ângulo (vertical) 59 Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de 0 °
(vertical)
60 Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de
45° (vertical)
61 Parafusos de ajuste da escala 13 para ângulo de meia-
esquadria (horizontal)
62 Parafuso para indicador de ângulo (horizontal) 63 Fita de velcro 64 Abertura para saída do raio laser
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Português | 69
Dados técnicos
Serra de corte e de meia esquadria GCM 12 JL
N.° do produto
Potência nominal consumida N.° de rotações em ponto morto Limitação de corrente de arranque Tipo de laser
Classe de laser Divergência linha laser
mrad (ângulo completo) 1,0 1,0 1,0 Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 Classe de proteção
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 74. As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra Espessura da lâmina mestre Diâmetro do orifício
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
mm 305 mm 1,7– 2,6 mm 30
3601M21100 3601M21130 3601M21170
3601M21160
3601M21190 3601M211P0
W20001500 1 800
rpm 4 300 4300 4300

nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
650
<0,39
1M 1M 1M
kg 20,2 20,4 20,2
/II /II /II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 61029-2-9.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 98 dB(A); Nível de potência acús­tica 111dB(A). Incerteza K=3dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a ções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029-2-9:
<2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
a
h
(soma dos vetores de três dire-
h
Page 70
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 70 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
70 | Português
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utili­zada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de­veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es­tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas elétri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem
Evitar um arranque involuntário da ferramenta elétri-
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen­tação de rede durante a montagem e durante todos tra­balhos na ferramenta elétrica.
Volume de fornecimento
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das respe­tivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da ferramenta elé­trica e dos acessórios fornecidos.
Antes de colocar a ferramenta elétrica em funcionamento pe­la primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifica­das abaixo foram fornecidas:
– Serra de corte e de meia-esquadria com lâmina de serra
montada
– Saco de pó 1 – Adaptador de aspiração 2 –Sargento 40 – Chave de sextavado interior 17 – Arco de proteção contra tombamento 44 com conjunto de
fixação 47 (2 parafusos de sextavado interior, 2 anilhas)
Nota: Verificar se a ferramenta elétrica apresenta danos. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, deverá controlar cui­dadosamente todos os dispositivos de proteção e peças leve­mente danificadas e verificar se estão funcionando correta­mente. Controlar se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas as peças devem ser montadas corretamente e corres­ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun­cionamento impecável. Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de­vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe­cializada.
Montar arco de proteção contra tombamento (veja figura A1)
Antes de utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez é ne­cessário montar o arco de proteção contra queda 44.
Para a montagem, utilizar o conjunto de fixação do “arco de proteção contra tombamento” 47.
– Coloque o arco de proteção contra tombamento 44 nos fu-
ros previstos na placa de base, até os furos para roscas do arco de proteção contra tombamento e da placa de base fi­carem alinhados.
– Colocar as anilhas 47 nos parafusos 47 e com eles fixar o
arco de proteção contra tombamento 44 usando a chave sextavada interior (4 mm) 17.
Jamais remover o arco de proteção contra queda. Sem
a proteção contra queda, a ferramenta elétrica não está se­gura e pode tombar, especialmente ao serrar com máxi­mos ângulos de meia-esquadria.
Montagem estacionária ou flexível
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
antes da utilização, a ferramenta elétrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável (p. ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho (verfigurasA2–A3)
– Fixar a ferramenta elétrica à superfície de trabalho com uma
união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 8.
ou
– Fixar a ferramenta elétrica aos pés na superfície de traba-
lho do aparelho, com sargentos comuns no comércio.
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferra­menta elétrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio para o apoio de peças longas.
Ler todas as indicações de advertência e instruções
fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das
indicações de advertência e das instruções pode causar choque elétrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Montar corretamente a mesa de trabalho, antes de
montar a ferramenta elétrica. É importante que a monta-
gem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamento.
– Montar a ferramenta elétrica na posição de transporte so-
bre a mesa de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 71 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado. – Utilizar sempre uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa­ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.
– Desligar a ferramenta elétrica e puxar a ficha de rede da
tomada.
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente
parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figuras B1– B2)
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o saco de pó 1 fornecido.
Controlar e limpar o saco de pó após cada utilização.Para evitar perigo de incêndio, deverá remover o saco
de pó para serrar alumínio.
–Encaixar o saco de pó 1 sobre a expulsão de aparas 46.
ou em locais com espaço limitado:
– Encaixar o adaptador de aspiração 2 firmemente sobre a
expulsão de aparas 46 e, em seguida, o saco de pó 1 no adaptador de aspiração 2.
Ao serrar, o saco de pó e o adaptador de aspiração não devem entrar em contacto com as peças móveis do aparelho.
Esvaziar o saco de pó a tempo.
Aspiração externa
Para a aspiração é possível conectar a expulsão de aparas 46 a um adaptador de aspiração 2 ou a uma mangueira de aspira­ção.
– Encaixar a mangueira de aspiração firmemente na expul-
são de aparas 46 ou no adaptador de aspiração 2.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a lâmina de serra (veja figuras C1 – C4)
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad­missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra­menta elétrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca­racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e respetivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta ferramenta elétrica e apropriadas para o material com que de­seja trabalhar. Desta forma, evita-se o sobreaquecimento dos dentes de serra ao serrar.
Desmontar a lâmina de serra
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Premir a alavanca 22 e deslocar a capa de proteção pendu-
lar 5 completamente para cima. Manter a capa de proteção pendular nesta posição.
– Soltar o parafuso de fixação 48 (aprox. 2 voltas) com a
chave de sextavado interior (4 mm) 17. Não desatarraxar completamente o parafuso.
–Puxar a capa de protecção pendular 5 e a placa de cober-
tura 36 completamente para trás, até a capa de protecção pendular ser segurada pela capa de protecção contra raios laser 35.
– Girar o parafuso de sextavado interior 49 com a chave de
sextavado interior (6 mm) 17 e ao mesmo tempo premir o bloqueio do fuso 21, até engatar.
– Manter o bloqueio do veio 21 premido e desatarraxar o pa-
rafuso 49 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à es­querda!).
– Retirar o flange de aperto 50. – Retirar a lâmina de serra 37.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem montadas.
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior
51.
Durante a montagem, deverá observar que o sentido de
corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) coincida com o sentido da seta sobre a capa de proteção!
– Colocar o flange de aperto 50 e o parafuso 49.
Premir o bloqueio do veio 21 até ele engatar e apertar o parafuso no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
– Premir a capa de proteção pendular 5 para frente e para
baixo, até o respetivo entalhe da placa de fixação tar novamente abaixo do parafuso de fixação 48. Para tal pode ser necessário escorar o braço da ferramenta pelo punho, para alcançar a tensão prévia da capa de proteção pendular.
– Premir a alavanca 22 e deslocar a capa de proteção pendu-
lar 5 completamente para cima. Manter a capa de proteção pendular nesta posição.
– Apertar o parafuso de fixação 48 e conduzir a capa de
protecção pendular novamente para baixo.
Funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Proteção para o transporte (veja figura D)
A proteção para o transporte 20 facilita o manuseio da ferra­menta elétrica durante o transporte para outros locais de uti­lização.
Português | 71
36 enga-
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 72
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 72 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
72 | Português
Liberar a ferramenta elétrica (posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho 4 um pouco para
baixo, para aliviar a proteção para o transporte 20.
– Puxar a proteção para o transporte 20 completamente
para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Proteger a ferramenta elétrica (posição de transporte)
– Premir a alavanca 22 e virar ao mesmo tempo o braço da
ferramenta no punho 4 para baixo até que a proteção de transporte 20 possa ser premida completamente para dentro.
O braço da ferramenta está agora seguramente travado para o transporte.
Preparação de trabalho
Alongar a mesa de serra (veja figura E)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas. A mesa de serra pode ser ampliada, para a esquerda e para a
direita, com ajuda da extensão da mesa de serra 15. – Bascular a alavanca de aperto 14 para cima.
– Puxar a extensão da mesa de serra 15 para fora, até o com-
primento desejado.
– Para a fixação da extensão da mesa de serra é necessário
premir a alavanca de aperto 14 novamente para baixo.
Deslocar o carril limitador (veja figura F)
Para cortes verticais de meia-esquadria é necessário deslocar o carril limitador móvel 18.
– Girar a alavanca de aperto 41 para frente. – Puxar o carril limitador móvel 18 completamente para
fora.
– Para a fixação do carril limitador móvel é necessário premir
a alavanca de aperto 41 novamente para trás.
Remover o carril limitador móvel (veja figura G)
Para cortes verticais de meia-esquadria extremos é necessá­rio remover completamente o carril limitador móvel 18.
– Girar a chapa final 52 para fora. – Girar a alavanca de aperto 41 para frente. – Puxar o carril limitador móvel 18 completamente para
fora.
– Elevar o carril limitador móvel para frente.
Deslocar os distanciadores (veja figuras H1–H2)
Para poder serrar a peça com uma altura acima de 75 mm, é necessário colocar os dois distanciadores, dos dois lados, para frente.
– Puxar os distanciadores 7 para cima, para fora do carril li-
mitador móvel 18 (esquerda) e do carril limitador 6 (direi­ta).
– Recolocar os distanciadores 7, com a ranhura traseira, e
introduzí-las completamente nos limitadores 18 e 6. Os limitadores devem encaixar perceptivelmente.
Os distanciadores devem sempre alinhados para alcançar uma superfície de encosto recta para a peça a ser trabalhada.
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura I)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança ideal de trabalho. Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril
limitador 6.
– Introduzir um dos sargentos 40, fornecidos com o apare-
lho, num dos orifícios 42
– Soltar o parafuso de orelhas 54 e adaptar o sargento à pe-
ça a ser trabalhada. Reapertar a porca de orelhas.
–Girar o sargento 53 para fixar a peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cor­tes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”, página 76).
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 9 antes de
serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar
na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões horizontais (veja figura J)
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria frequentemente usados existem ranhuras na mesa de serra
29:
esquerda direita
45° 31,6 ° 22,5° 15 ° 15° 22,5° 31,6 ° 45 °
– Soltar o manípulo de fixação 9, se estiver apertado. – Puxar a alavanca 10 e girar a mesa de serra 30 para a
esquerda ou para a direita, até a ranhura desejada.
– Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar per-
cetivelmente na ranhura.
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais (veja figura K)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu­ma faixa de 52° (na esquerda) a 52 ° (na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 9, se estiver apertado. – Puxar a alavanca 10 e premir ao mesmo tempo a frente o
movimento livre do ângulo 11 para baixo. Assim a alavanca 10 é travada e a mesa de serra está livre­mente móvel.
– Girar a mesa de serra 30, pelo manípulo de fixação, para a
esquerda ou direita, até o indicador de ângulo 12 indicar o ângulo de chanfradura desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 9. – Para soltar novamente a alavanca 10 (para ajustar ângulos
de meia-esquadria padrões) é necessário puxar a alavanca para cima. O movimento livre do ângulo 11 pula de volta para a sua posição inicial e a alavanca 10 pode engatar novamente nos entalhes 29.
previstos para tal.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 73 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões verticais (veja figura L)
Para um ajuste rápido e exato de ângulos de meia-esquadria frequentemente utilizados, existem limitadores para os ângu­los de 0°, 45 ° e 33,9°.
– Soltar a alavanca de aperto 23. – Ajustar os limitadores 19 ou 26 da seguinte maneira:
Ângulo de meia­esquadria
26 Deslocar o limitador comple-
45° 19 Rodar o batente para trás 33,9° 19 Girar o limitador para o centro
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 4 para a posição
desejada.
– Reapertar a alavanca de aperto 23.
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria verticais
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa faixa de –2 ° a +47°.
– Soltar a alavanca de aperto 23. – Girar o limitador 19 completamente para frente e puxar o
limitador 26 completamente para frente. Com isto, está diponível a completa área de deslocamen­to.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 4, até o indica-
dor de ângulo 25 indicar o ângulo de meia-esquadria dese­jado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar a
alavanca de aperto 23.
Batente Ajuste
tamente para trás
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta elétrica.
Ligar (vejafiguraM)
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica quando ela for utilizada.
– Para a colocação em funcionamento é necessário puxar o
interruptor de ligar-desligar 33 no sentido dos ponteiros do punho 4.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli­gar 33 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço da ferramenta para baixo, pre­mindo a alavanca 22. –Para serrar deverá, além de acionar o interruptor de ligar-
desligar 33, premir a alavanca 22.
Desligar –Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
33.
Limitação de corrente de arranque
A limitação eletrónica de corrente de arranque limita a potên­cia ao ligar a ferramenta elétrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Nota: Se a ferramenta elétrica funciona com pleno número de rotações, imediatamente após ser ligada, significa que a limi­tação da corrente de arranque falhou. A ferramenta elétrica deve ser enviada imediatamente ao serviço pós-venda. Os en­dereços encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e con­sultoria de aplicação”, página 77.
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações gerais para serrar Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em contacto com o carril limitador, com os sargentos ou com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem limitadores auxiliares montados, estes deverão ser re­movidos ou respetivamente adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada de­ve sempre ter um lado reto para encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
Marcar a linha de corte (veja figura N)
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de serra. Desta forma é possível posicionar exatamente a peça a ser trabalha­da, sem necessidade de abrir a capa de proteção pendular.
– Para tal deverá ligar o raio laser com o interruptor 31. – Alinhar a sua marcação na peça a ser trabalhada ao lado di-
reito da linha do laser.
Nota: Antes de serrar deverá verificar se a linha de corte ain­da é corretamente indicada (veja “Ajustar o laser”, página 76). O raio laser pode ser p. ex. desajustado devido a vibrações que ocorrem no caso de uma utilização intensiva.
Posição do operador (veja figura O) Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
na frente da ferramenta elétrica, mas sempre desloca­do lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta for-
ma o seu corpo estará protegido contra um possível con­tragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta.
Português | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 74
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 74 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
74 | Português
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura [mm]
horizontal vertical Peça a ser trabalhada no
45°
45°
45° 45°
Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a se­rem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 40 for­necido, do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra): 128 x 40 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte
Peça a ser trabalhada no carril limitador (0 °/0°): 75 mm Peça a ser trabalhada no distanciador (deslocada para frente) (0 °/0°): 100 mm
Serras de corte
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões. – Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal e/ou vertical
desejado.
– Ligar a ferramenta elétrica. – Premir a alavanca 22 e conduzir o braço da ferramenta,
com o punho 4, lentamente para baixo.
– Serrar a peça com avanço uniforme. – Desligar a ferramenta elétrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Serrar peças com o mesmo comprimento (veja figura P)
Para serrar facilmente peças do mesmo comprimento é pos­sível utilizar um esbarro longitudinal 27.
O esbarro longitudinal pode ser montado de ambos os lados da extensão da mesa de serra 15.
– Soltar o parafuso de travamento 28 e bascular o esbarro
longitudinal 27 sobre o parafuso de aperto 55.
– Reapertar o parafuso de travamento 28. – Ajustar a extensão da mesa de serra 15 no comprimento
desejado (veja “Alongar a mesa de serra”, página 72).
Peças especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na li­nha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser traba­lhada, o carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.
carril limitador
75 x 200 100 x 150 75 x 141 100 x 100 38 x 200 – 38 x 141
Substituir as placas de alimentação (veja figura Q)
As placas de alimentação vermelhas 39 podem desgastar-se após um longo período de uso da ferramenta elétrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas. – Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 56 com a chave para parafusos
sextavados interiores (4 mm) 17 e retirar as placas de ali­mentação velhas.
–Colocar uma nova placa de alimentação. – Aparafusar a placa de alimentação com os parafusos 56, o
mais para direita possível, de modo que a lâmina de serra não entre em contacto com a placa de alimentação ao lon­go de todo o movimento de corte possível.
– Repetir os passos de trabalho, do mesmo modo, como pa-
ra a nova placa de alimentação esquerda.
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de teto)
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de duas maneiras:
– encostadas contra o carril limitador, – apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar.
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado num pedaço de madeira que for deitar fora.
Peça a ser trabalhada no
distanciador
(deslocada para frente)
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 75
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 75 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.
Ajustes encostado
no carril limitador
apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar
Ângulo de meia-esquadria vertical 45°
Tramela de soalho Canto interior
Canto exterior
ângulo de meia-esqua­dria horizontal
Posicionamento da peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalha­da se encontra ...
ângulo de meia-esqua­dria horizontal
Posicionamento da peça a ser trabalhada
A peça a ser traba­lhada se encontra ...
lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito
45° esquerda 45 ° direita 0 °
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado esquerdo
do corte
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado direito
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
45° direita 45 ° esquerda
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado esquerdo
do corte
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado direito
do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Tramelas de teto (conforme o padrão dos EUA)
Se as tramelas de teto forem trabalhadas em posição plana sobre a mesa de serrar, deverá ajustar o ângulo de meia-esquadria 31,6° (horizontal) e 33,9° (vertical). A tabela a seguir contém indicações para o trabalho com tramelas de teto.
Português | 75
Canto inferior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Ajustes encostado no
carril limitador
apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar
Ângulo de meia-esquadria vertical 33,9°
Tramela de teto Canto exterior
ângulo de meia-esqua­dria horizontal
Posicionamento da peça a ser trabalhada
A peça a ser traba­lhada se encontra ...
Canto exterior
ângulo de meia-esqua­dria horizontal
Posicionamento da peça a ser trabalhada
A peça a ser traba­lhada se encontra ...
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito
45° direita 45 ° esquerda 31,6 ° direita 31,6° esquerda
Canto inferior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
45° esquerda 45 ° direita 31,6 ° esquerda 31,6 ° direita
Canto inferior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto inferior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado direito
do corte
Page 76
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 76 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
76 | Português
Controlar e realizar os ajustes básicos
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, os ajustes básicos da ferramenta elétrica, para assegurar cor­tes precisos. Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba­lho de forma rápida e fiável.
Ajustar o laser Nota: Para testar a função do laser é necessário que a ferra-
menta elétrica esteja conectada à alimentação de corrente elétrica.
Jamais accionar o interruptor de ligar-desligar durante
o ajuste do laser (por ex. ao movimentar o braço da fer­ramenta). Um arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica pode levar a lesões.
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Girar a mesa de serrar 30 até a ranhura 29 para 0 °. A ala-
vanca 10 deve engatar percetivelmente na ranhura.
–Ligar o raio laser com o interruptor 31. Controlar: (veja figura R1)
– Desenhar uma linha de corte sobre a peça a ser trabalha-
da.
– Premir a alavanca 22 e conduzir o braço da ferramenta,
com o punho 4, lentamente para baixo.
– Posicionar a peça a ser trabalhada, de modo que os dentes
da lâmina de serra estejam alinhados à linha de corte.
– Manter a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduzir
o braço da ferramenta lentamente para cima.
– Fixar a peça a ser trabalhada. O raio laser deve estar alinhado ao comprimento total da linha
de corte da peça a ser trabalhada, mesmo quando o braço da ferramenta é movimentado para baixo.
Ajustar: (veja figura R2) – Girar o parafuso de ajuste 57 com uma chave de fenda
apropriada, até o raio laser estar paralelo ao completo comprimento da linha de corte da peça a ser trabalhada.
– Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com a lâmina de serra.
– Reapertar a alavanca de aperto 23. – Em seguida, reapertar a contraporca do parafuso limita-
dor 59.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 25 não estiver em uma linha com a marca de 0 °-da escala 24, deverá soltar o parafu- so 58 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45° (vertical)
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Girar mesa de serra 30 até a ranhura 29 para 0 °. A alavan-
ca 10 deve engatar percetivelmente na ranhura. – Girar o limitador 19 completamente para trás. – Soltar a alavanca de aperto 23 e deslocar o braço da ferra-
menta, no punho 4, completamente para a esquerda (45°). Controlar: (vejafiguraT1)
– Ajustar um calibre angular em 45 ° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 30. O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 37. Ajustar: (veja figura T2)
– Soltar a contraporca do parafuso limitador 60 com uma
chave anular ou de forqueta (13 mm) de tipo comercial. – Apertar ou desapertar o parafuso limitador, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
a lâmina de serra. – Reapertar a alavanca de aperto 23. – Em seguida, reapertar a contraporca do parafuso limita-
dor 60. Se após o ajuste, o indicador de ângulo 25 não estiver alinha-
do à marcação de 45° da escala 24, deverá primeiro controlar mais uma vez o ajuste de 0° pa ra o ângulo de meia-esquadria e para o indicador de ângulo. Em seguida deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.
Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio, movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rota­ção no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio laser da direita para a esquerda.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 0° (vertical)
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Girar mesa de serra 30 até a ranhura 29 para 0 °. A alavan-
ca 10 deve engatar percetivelmente na ranhura.
Controlar: (veja figura S1) – Ajustar um calibre angular em 90 ° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 30.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento completo com a lâmina de serra 37.
Ajustar: (veja figura S2) – Soltar a alavanca de aperto 23. – Empurrar o limitador 26 completamente para trás. – Soltar a contraporca do parafuso limitador 59 com uma
chave anular ou de forqueta (13 mm) de tipo comercial.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Alinhar a escala para ângulos de meia-esquadria horizontais
– Colocar a ferramenta elétrica na posição de trabalho. – Girar a mesa de serrar 30 até a ranhura 29
para 0°. A ala-
vanca 10 deve engatar percetivelmente na ranhura. Controlar: (vejafiguraU1)
– Ajustar um calibre angular de 90 ° e colocá-lo entre o carril li-
mitador 6 e a lâmi na de ser ra 37 sobre a mesa de serra 30. O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 37. Ajustar: (veja figura U2)
– Soltar todos os quatro parafusos de ajuste 61 com a chave
para parafusos de sextavado interior (4 mm) 17 e girar a
mesa de serra 30 junto com a escala 13 até o lado do cali-
bre angular estar alinhado a todo o comprimento da lâmina
de serra. – Reapertar os parafusos.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 12 não estiver em uma linha com a marca de 0° – da escala 13, deverá soltar o para-
Page 77
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 77 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
fuso 62 com uma chave de fenda em cruz e alinhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
Transporte (veja figura V)
Antes de um transporte da ferramenta elétrica é necessário executar os seguintes passos: – Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro-
teção para o transporte 20 possa ser premida completa­mente para dentro.
– Empurrar as extensões da mesa de serrar 15 completa-
mente para dentro e fixá-las (premir a alavanca de aperto 14 para baixo).
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria vertical de 0 ° e aper-
tar a alavanca de aperto 23.
– Girar a mesa de serra 30 completamente para a direita e
apertar o manípulo de ajuste 9.
– Amarrar o cabo de rede com a fita de velcro 63. – Remover todos os acessórios que não estão montados fir-
memente na ferramenta elétrica. Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser colocadas dentro de um recipiente fechado durante o transporte.
– Transportar a ferramenta elétrica pelo punho de transpor-
te 45 ou pelas cavidades 16 na lateral da mesa de serrar.
A ferramenta elétrica deve ser sempre carregada por
duas pessoas, para evitar lesões nas costas.
A ferramenta elétrica só deve ser transportada pelos
dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos de proteção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Limpeza
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A capa de proteção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de proteção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 38 em intervalos regulares.
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, painéis e tramelas
Lâmina de serra 305 x 30 mm, 40 dentes 2 608 640 440
Lâminas de serra para plástico e metais não-ferrosos
Lâmina de serra 305 x 30 mm, 80 dentes 2 608 640 452
Lâminas de serra para todos os tipos de piso laminado
Lâmina de serra 305 x 30 mm, 96 dentes 2 608 642 137
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Acessórios
N.° do produto
Sargento 1 609 B02 585 Placas de alimentação 1 609 B01 453 Saco de pó 1 609 B01 716 Adaptador de ângulo para saco de pó 1 609 B01 613
Sob reserva de alterações.
Português | 77
N.° do produto
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele­trónicos velhos, e com as respetivas realiza­ções nas leis nacionais, as ferramentas elé­tricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 78
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 78 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
78 | Italiano
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Durante l’uso di elettroutensili devo-
no essere osservate le seguenti misu­re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre­sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi­cazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu­rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamen-
to di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applica­zione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora in modo m iglio re e più sicur o nell’ ambi­to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
Page 79
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 79 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici e seghe per tagli obliqui
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiam­mabile ed esplosiva.
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga utilizzato da persone non esperte.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i mate-
riali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In
caso contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovracca­ricato.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione avendo cura di
bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere bloccati correttamente in posizione.
In caso contrario la distanza della mano rispetto alla lama in rotazione sarebbe troppo ridotta.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita del controllo.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men­tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten­za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti­tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
namento. Sostituire una piastra di posizionamento di­fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Acciaio
HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.
Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai relati-
vi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
mente e che si possa muovere liberamente. Mai bloccare
la cuffia di protezione quando si trova in posizione aperta.
Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la­vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire l’operatore con un’alta velocità.
Tenere il pavimento libero da trucioli di legno e resti di
materiale.
Non sostituire il LED o il laser integrato applicandovi un
LED/laser di un altro tipo. Un laser o un LED non adatti
per questo elettroutensile possono essere fonte di pericoli per le persone. Per evitare di mettere a repentaglio la pro­pria sicurezza, far eseguire eventuali riparazioni o sostitu­zioni da un Centro assistenza autorizzato.
Mentre l’elettroutensile è ancora in funzione, mai cer-
care di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile dalla zona di taglio. Prima di tutto bisogna sempre mette-
re il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spe­gnere l’elettroutensile.
Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
Italiano | 79
È possibile scivolare o inciampare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 80
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 80 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
80 | Italiano
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’ar­resto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-
gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettro­utensile.
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
mato completamente. Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
Mai avvicinare le mani alla zona di taglio mentre l’elet-
troutensile è in funzione. Toccando la lama vi è un serio
rischio di incidente.
Avvicinare la lama alla superficie in lavorazione soltan-
to quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu­re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la lama.
Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate
all’elettroutensile.
L’elettroutensile viene fornito con un cartello di avver-
timento (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettro­utensile sulla pagina grafica con il numero 32).
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’uti­lizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante impri­mersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utiliz­zare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simboli e loro significato
Radiazioni laser
Non esporre gli utilizzatori alle ottiche telescopiche Prodotto laser di classe 1M
Mai avvicinare le mani alla zona di
taglio mentre l’elettroutensile è in funzione. Toccando la lama vi è un
serio rischio di incidente.
Indossare una maschera di prote-
zione contro la polvere.
Indossare degli occhiali di prote-
zione.
Portare cuffie di protezione. L’effetto
del rumore può provocare la perdita dell’udito.
Area di pericolo! Possibilmente, non
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la­ser. Questo elettroutensile genera una radiazione laser
della classe laser 1M secondo EN 60825-1. Guardando di­rettamente nel raggio laser – in modo particolare con stru­menti ottici convergenti come binocolo ecc. – possono ve­rificarsi danni agli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio.
Non utilizzare strumenti ottici come il binocolo, ecc.,
per osservare la fonte di irraggiamento. Ciò può dan-
neggiare gli occhi.
Non indirizzare il raggio laser verso persone che osser-
vano attraverso un binocolo o strumenti simili. Ciò può
danneggiare i loro occhi.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
avvicinare mai a questa zona né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diametro del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né ridu­zioni né adattatori.
Page 81
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 81 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Italiano | 81
Simboli e loro significato
100x100mm
Per poter tagliare pezzi in lavorazione con un’altezza superiore a 75 mm, è necessa­rio regolare in avanti le guide distanziali su entrambi i lati.
Le guide distanziali devono essere sempre posizionate allineate per avere una super­ficie di appoggio piana per il pezzo in lavo­razione.
Regolare sempre corret-
tamente le prolunghe del banco per tagliare per supportare o appoggiare l’estremità libera di pezzi in lavorazione lunghi.
Pezzi in lavorazione che non sono supportati suffi­cientemente possono ribaltarsi durante il taglio. Questo potrebbe causare lesioni oppure danni all’elettroutensile.
Tagliare sempre con
guide distanziali inserite.
Senza guide distanziali la superficie di appoggio è troppo scarsa ed è possi­bile che il pezzo in lavora­zione non sia sufficiente­mente fissato per il taglio.
Simboli e loro significato
Per la regolazione di angoli obliqui orizzontali a scelta, il banco per tagliare deve poter­si muovere liberamente e la ruota libera angolare deve essere bloccata:
– Tirare la leva e premere
contemporaneamente verso il basso la parte ante­riore della ruota libera angolare .
Leva di bloccaggio chiusa:
viene mantenuto l’angolo obli­quo verticale regolato del braccio dell’utensile.
Leva di bloccaggio aperta:
possono essere regolati ango­li obliqui verticali.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come apparec­chio fisso per tagli longitudinali e trasversali nel legno duro e legno dolce nonché in pannelli di masonite e cartoni di fibra seguendo una linea diritta del taglio. In tali impieghi sono pos­sibili angoli obliqui orizzontali da –52 ° fino a +52° ed angoli obliqui verticali da –2 ° fino a +47°.
Utilizzando lame di taglio adatte è possibile il taglio di profili di alluminio e plastica.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap­presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre­sentazione grafiche.
1 Sacchetto per la polvere 2 Adattatore per l’aspirazione 3 Impugnatura supplementare per il trasporto 4 Impugnatura 5 Cuffia di protezione oscillante 6 Guida di battuta 7 Guida distanziale mobile 8 Forature per montaggio 9 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili
(orizzontale)
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 82
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 82 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
82 | Italiano
10 Levetta per la preimpostazione di angoli obliqui
(orizzontale)
11 Ruota libera angolare 12 Indicazione dei gradi (orizzontale) 13 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale) 14 Leva di bloccaggio della prolunga del banco per tagliare 15 Prolunga del banco per tagliare 16 Profilo per il trasporto 17 Chiave per esagono interno (6 mm/4 mm) 18 Guida di battuta regolabile 19 Battuta per angoli obliqui verticali standard 45 ° e 33,9° 20 Dispositivo di sicurezza per il trasporto 21 Blocco dell’alberino 22 Leva per allentamento del braccio dell’utensile 23 Leva di bloccaggio per angolo obliquo a scelta (verticale) 24 Scala graduata per angolo obliquo (verticale) 25 Indicazione dei gradi (verticale) 26 Battuta per l’angolo obliquo verticale standard 0 ° 27 Guida longitudinale 28 Vite di bloccaggio della guida longitudinale 29 Tacche per angoli obliqui standard 30 Tavolo per troncare multiuso 31 Interruttore ON/OFF del laser (marcatura della linea di
taglio)
32 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser 33 Interruttore di avvio/arresto 34 Cuffia di protezione 35 Coperchio di protezione dal laser 36 Piastra di copertura 37 Lama di taglio 38 Rullo di scorrimento
39 Piastra di posizionamento 40 Morsetto 41 Leva di bloccaggio della guida di battuta regolabile 42 Forature per morsetto a C 43 Protezione contro i trucioli 44 Staffa antirovesciamento 45 Impugnatura per il trasporto 46 Espulsione dei trucioli 47 Kit di fissaggio «staffa antiribaltamento» 48 Vite di fissaggio anteriore
(piastra di copertura/cuffia di protezione oscillante)
49 Vite esagonale a brugola per fissaggio della lama 50 Flangia di serraggio 51 Flangia di serraggio interna 52 Lamiera di chiusura 53 Barra filettata
Vite ad alette
54 55 Vite d’arresto della guida longitudinale 56 Viti per piastra di posizionamento 57 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser
(parallelismo)
58 Vite per indicazione dei gradi (verticale) 59 Vite di battuta per angolo obliquo di 0 ° (verticale) 60 Vite di battuta per angolo obliquo di 45 ° (verticale) 61 Viti di regolazione della scala 13 per angolo obliquo
(orizzontale)
62 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale) 63 Nastro di velcro 64 Uscita del raggio laser
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega troncatrice e sega per tagli obliqui GCM 12 JL
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto Limitatore di spunto alla partenza Tipo di laser
Classe laser Divergenza linea laser
mrad (angolo giro) 1,0 1,0 1,0 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 Classe di sicurezza
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 87. I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
3601M21100 3601M21130 3601M21170
3601M21160
3601M21190 3601M211P0
W20001500 1 800
-1
min
4300 4300 4300

nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
1M 1M 1M
kg 20,2 20,4 20,2
/II /II /II
650
<0,39
Page 83
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 83 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama Spessore della lama originale Diametro di foratura
mm 305 mm 1,7– 2,6 mm 30
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 61029-2-9.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 98 dB(A); livello di poten­za acustica 111 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 61029-2-9: a
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta­zione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibra­zioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
(somma vettoriale delle
h
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montaggio
Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
involontariamente. La spina di rete non deve mai esse­re collegata all’alimentazione elettrica né durante le operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari for­niti in dotazione.
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dota­zione tutto il materiale di imballaggio.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol­ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte le componenti riportate sotto: – Sega troncatrice e sega per tagli obliqui con lama di taglio
montata
– Sacchetto per la polvere 1 – Adattatore per l’aspirazione 2 – Morsetto 40
– Chiave per esagono interno 17 – Staffa antiribaltamento 44 con kit di fissaggio 47 (2 viti
esagonali a brugola, 2 rondelle)
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun tipo di difetto. Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con­trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even­tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti­lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per­fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia­no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste per garantire un perfetto esercizio della macchina. In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu­zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu­nita di debita autorizzazione.
Montaggio della staffa di protezione ribaltabile (vedere figura A1)
Prima del primo impiego dell’elettroutensile è necessario montare la staffa antirovesciamento 44.
Per il montaggio utilizzare il kit di fissaggio «staffa antiribalta­mento» 47.
– Innestare la staffa di protezione ribaltabile 44 negli apposi-
ti fori della piastra di base fino a portare a filo i fori filettati della staffa di protezione ribaltabile e della piastra di base.
– Inserire le rondelle 47 sulle viti 47 e usarle per serrare la
staffa antiribaltamento 44 con la chiave a brugola (4 mm)17.
Non rimuovere mai la staffa antirovesciamento. Senza
il dispositivo antirovesciamento, l’elettroutensile non si trova in posizione sicura e può rovesciarsi in modo partico­lare durante l’operazione di taglio di angoli obliqui massi­mi.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su una superficie di lavoro piana e resistente (p.es. banco di lavoro).
Montaggio su una superficie di lavoro (vedifigureA2–A3)
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le forature 8.
oppure
– Fissare l’elettroutensile alla superficie di lavoro utilizzando
morsetti comunemente in commercio che vanno stretti forte ai piedi della macchina.
Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch
I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono all’elettroutensile un bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro hanno la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.
Italiano | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 84
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 84 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
84 | Italiano
Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed istruzioni
operative fornite insieme al tavolo universale. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istru­zioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o lesioni gravi.
Prima di applicarvi l’elettroutensile, montare corretta-
mente il tavolo da lavoro. Un montaggio corretto è indi-
spensabile per impedire il rischio di crollo.
– Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro in posizione
di trasporto.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere. – Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo­razione.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
presa di corrente.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente
ferma.
– Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
Aspirazione propria (vedi figure B1– B2)
Per una semplice raccolta dei trucioli utilizzare il sacchetto per la polvere fornito in dotazione 1.
Dopo ogni impiego controllare e pulire il sacchetto per
la polvere.
Per evitare pericolo di incendio, rimuovere il sacchetto
per la polvere durante il taglio di alluminio.
– Inserire il sacchetto per la polvere 1 sull’espulsione dei tru-
cioli 46.
oppure in caso di condizioni di spazio ridotte:
– Inserire saldamente l’adattatore per l’aspirazione 2
sull’espulsione dei trucioli 46 e successivamente inserire saldamente il sacchetto per la polvere 1 sull’adattatore per l’aspirazione 2.
Durante il taglio il sacchetto per la polvere e l’adattatore per l’aspirazione non devono mai venire a contatto con le parti mobili dell’apparecchio.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la polvere.
Aspirazione esterna
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espulsione dei trucioli 46 oppure all’adattatore per l’aspirazione 2 anche un tubo flessibile di un aspirapolvere.
– Inserire saldamente il tubo flessibile dell’aspirapolvere
nell’espulsione dei trucioli 46 oppure nell’adattatore per l’aspirazione 2.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavo­rare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Sostituzione della lama di taglio (vedi figure C1 – C4)
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità mas­sima ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo­logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo contrassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro­duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il materiale che si desidera lavorare. Ciò impedirà che i denti della lama si surriscaldino durante il taglio.
Smontaggio della lama
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. –Premere sulla leva 22 e orientare verso l’alto fino all’arre-
sto la cuffia di protezione oscillante 5. Tenere la cuffia di protezione oscillante in questa posi­zione.
– Allentare la vite di fissaggio 48 (ca. 2 giri) con la chiave per
esagono interno (4 mm) 17. Non svitare completamente la vite.
– Tirare completamente indietro la cuffia di protezione oscil-
lante 5 e la piastra di copertura 36 fino a quando la cuffia di protezione oscillante viene trattenuta dal coperchio di protezione del laser 35.
– Ruotare la vite ad esagono cavo 49 con la chiave per esa-
gono interno (6 mm) 17 e premere contemporaneamente il blocco dell’alberino 21, fino a farlo scattare in posizione.
– Tenere premuto il blocco del mandrino 21 e svitare la vite
49 in senso orario (filettatura sinistrorsa!). – Rimuovere la flangia di serraggio 50. – Togliere la lama di taglio 37.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 85 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che devono essere montate.
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio
interna 51.
Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla cuffia di protezione!
– Applicare la flangia di serraggio 50 e la vite 49.
Premere il blocco dell’alberino 21 fino a quando lo stesso scatta in posizione e serrare in senso antiorario la vite.
– Premere in avanti verso il basso la cuffia di protezione
oscillante 5 fino a quando la relativa scanalatura della pia­stra di copertura 36 fa presa di nuovo sotto alla vite di fis­saggio 48. Per effettuare questa operazione potrebbe rendersi even­tualmente necessario per ottenere la precarica della cuffia di protezione oscillante, tenere fermo il braccio dell’utensi­le sull’impugnatura.
– Premere sulla leva 22 e orientare verso l’alto fino all’arre-
sto la cuffia di protezione oscillante 5. Tenere la cuffia di protezione oscillante in questa posi­zione.
– Serrare saldamente la vite di fissaggio 48 e riportare di
nuovo verso il basso la cuffia di protezione oscillante.
Uso
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto (vedi figura D)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 20 facilita sensibil­mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo­go di operazione ad un altro.
Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)
– Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile
sull’impugnatura 4 per sbloccare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 20.
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 20 comple-
tamente all’esterno.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Bloccaggio dell’elettroutensile (posizione prevista per il trasporto)
– Premere sulla leva 22 ed orientare contemporaneamente
verso il basso il braccio dell’utensile sull’impugnatura 4 fi­no a quando è possibile premere completamente verso l’interno il dispositivo di sicurezza per il trasporto 20.
Il braccio dell’utensile è ora bloccato in modo sicuro per il tra­sporto.
Pianificazione operativa
Prolunga del banco per tagliare (vedi figura E)
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre­mità libera.
Il banco per tagliare può essere ampliato verso sinistra e verso destra con l’ausilio delle prolunghe del banco per tagliare 15.
– Ribaltare la leva di bloccaggio 14 verso l’alto. – Tirare verso l’esterno la prolunga del banco per tagliare 15
fino alla lunghezza desiderata. – Per il fissaggio della prolunga del banco per tagliare preme-
re di nuovo verso il basso la leva di bloccaggio 14.
Spostamento della guida di battuta (vedi figura F)
In caso di angoli obliqui verticali è necessario spostare la gui­da di battuta regolabile 18.
– Ruotare in avanti la leva di bloccaggio 41. – Estrarre completamente la guida di battuta regolabile 18. – Per il fissaggio della guida di battuta regolabile premere di
nuovo indietro la leva di bloccaggio 41.
Rimozione della guida di battuta regolabile (vedi figura G)
In caso di angoli obliqui verticali estremi è necessario rimuo­vere completamente la guida di battuta regolabile 18.
– Ruotare la lamiera di chiusura 52 verso l’esterno. – Ruotare in avanti la leva di bloccaggio 41. – Estrarre completamente la guida di battuta regolabile 18. – Togliere la guida di battuta regolabile sollevandola.
Spostamento delle guide distanziali (vedi figure H1– H2)
Per poter tagliare pezzi in lavorazione con un’altezza superio­re a 75 mm, è necessario regolare in avanti le guide distanziali su entrambi i lati.
– Estrarre dall’alto le guide distanziali 7 dalla guida di battuta
regolabile 18 (a sinistra) e dalla guida di battuta 6 (a de-
stra). – Inserire di nuovo le guide distanziali 7 con la scanalatura
posteriore e spingerle nelle battute 18 e 6 fino all’arresto.
Le guide di stanziali devono scattare in posizione in modo
percettibile. Le guide distanziali devono essere sempre posizionate alline-
ate per avere una superficie di appoggio piana per il pezzo in lavorazione.
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura I)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizio­ne. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere blocca­ti correttamente in posizione.
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro la guida di bat-
tuta 6. – Infilare il morsetto a C in dotazione 40 in uno dei fori appo-
sitamente previsti 42. – Allentare la vite ad alette 54 ed adattare il morsetto al mate-
riale da lavorare. Stringere di nuovo bene la vite ad alette. – Fissare il pezzo in lavorazione ruotando la barra filettata
53.
Italiano | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 86
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 86 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
86 | Italiano
Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obliquo
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten­sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire le registrazioni di base», pagina 89).
Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere sem-
pre bene il pomello di fissaggio 9. In caso contrario la la-
ma di taglio può prendere angolature involontarie nel pez­zo in lavorazione.
Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso orizzontale (vedi figura J)
Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui utilizzati frequentemente, sul banco per tagliare sono previste delle tacche 29:
sinistra destra
45° 31,6 ° 22,5° 15° 15 ° 22,5 ° 31,6 ° 45 °
– Allentare il pomello di fissaggio 9, qualora questo dovesse
essere stretto forte.
– Tirare la leva 10 e ruotare il banco per tagliare 30 verso si-
nistra o destra fino alla tacca desiderata.
– Rilasciare la leva. La leva deve scattare in posizione nella
tacca in modo percettibile.
Regolazione dell’angolo obliquo in senso orizzontale a scelta (vedi figura K)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in un campo che va da 52 ° (lato sinistro) fino a 52° (lato destro).
– Allentare il pomello di fissaggio 9, qualora questo dovesse
essere stretto forte.
– Tirare la leva 10 e premere contemporaneamente verso il
basso la parte anteriore della ruota libera angolare 11. In questo modo la leva 10 viene bloccata ed il banco per ta­gliare si può muovere liberamente.
– Ruotare il tavolo per troncare 30 al pomello di fissaggio
verso sinistra oppure verso destra fino a quando la scala graduata per angolo obliquo 12 indica l’angolo obliquo de­siderato.
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 9. – Per allentare di nuovo la leva 10 (per la regolazione di an-
goli obliqui standard), tirare la leva verso l’alto. La ruota libera angolare 11 ritorna nella sua posizione di origine e la leva 10 può scattare di nuovo in posizione nelle tacche 29.
Regolazione della posizione verticale dell’angolo obliquo
Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso verticale (vedi figura L)
Per la regolazione veloce e precisa degli angoli utilizzati fre­quentemente, sono previste delle battute per gli angoli 0°, 45° e 33,9 °. – Allentare la leva di bloccaggio 23.
– Regolare le battute 19 o 26 come segue:
Angolo obliquo
26 Spingere completamente
45° 19 Ruotare la battuta all’indietro 33,9° 19 Ruotare al centro la battuta
– Spostare il braccio dell’utensile nella posizione desiderata
afferrandolo all’impugnatura 4. – Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 23.
Regolazione dell’angolo obliquo in senso verticale a scelta
L’angolo obliquo verticale può essere regolato in un campo da –2° fino a +47°.
– Allentare la leva di bloccaggio 23. – Ruotare completamente in avanti la battuta 19 e tirare
completamente in avanti la battuta 26.
In questo modo è disponibile il settore di orientamento
completo. – Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 4 fino a
quando l’indicazione dei gradi 25 arriverà a visualizzare
l’angolo obliquo che si desidera. – Tenere il braccio dell’utensile in questa posizione e serrare
di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 23.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimenta-
zione.
Accensione (vedere figura M)
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
–Per accendere tirare l’interruttore di avvio/arresto 33 in
direzione dell’impugnatura 4. Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 33 che deve essere tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Solo premendo sulla leva 22 è possibile posizionare il braccio dell’utensile verso il basso. –Pertanto per tagliare è necessario premere inoltre la leva
22 per azionare l’interruttore di avvio/arresto 33. Spegnimento
–Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 33. Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Nota bene: Nel caso in cui all’accensione dell’elettroutensile il motore funzionasse al massimo dei giri, questo indica che il limitatore di spunto alla partenza NON funziona. L’elettro­utensile deve essere inviato immediatamente al Servizio Assi­stenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi vedi il paragra­fo «Assistenza clienti e consulenza impieghi», pagina 91.
Battuta Regolazione
indietro la battuta
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 87 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Indicazioni generali per l’operazione di taglio Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare
che in nessuna occasione la lama di taglio potrà arriva­re a toccare né la guida di battuta, né i morsetti e nep­pure altre parti della macchina. Rimuovere battute ausiliarie eventualmente montate oppure adattarle in modo conforme.
Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto­porre mai la lama da taglio a pressione laterale.
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre­mità libera.
Tracciatura della linea di taglio (vedi figura N)
Un raggio laser visualizza la linea di taglio della lama. In questo modo è possibile posizionare con precisione il pezzo da segare senza dover aprire la cuffia di protezione oscillante.
–A tal fine, accendere il raggio laser con l’interruttore 31. – Allineare la marcatura apposta sul pezzo in lavorazione con
il bordo destro della linea laser. Nota bene: Prima di eseguire l’operazione di taglio, accertarsi
che la linea di taglio venga ancora visualizzata correttamente (vedere «Regolazione del raggio laser», pagina 89). In caso di utilizzo intenso, il raggio laser può p.es. spostarsi per via delle vibrazioni.
Posizione dell’operatore (vedere figura O) Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-
mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
tetto da un possibile contraccolpo. – Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla
lama in rotazione. – Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio
dell’utensile.
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
Angolo obliquo Altezza x larghezza [mm]
orizzontale verticale Pezzo in lavorazione sulla
guida di battuta
45°
45°
45° 45°
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere fissati, con il morsetto fornito in dotazione 40, a sinistra o a destra della lama di taglio): 128 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
Max. profondità di taglio
Pezzo in lavorazione sulla guida di battuta (0 °/0°): 75 mm Pezzo in lavorazione sulla guida distanziale (spostato in avanti) (0°/0 °): 100 mm
Troncatura
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive
dimensioni.
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale e/o in senso
verticale desiderato.
– Accendere l’elettroutensile. – Premere sulla leva 22 e condurre lentamente verso il basso
il braccio dell’utensile con l’impugnatura 4.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-
do una pressione uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la
75 x 200 100 x 150 75 x 141 100 x 100 38 x 200 – 38 x 141
Taglio di pezzi in lavorazione con la stessa lunghezza (vedere figura P)
Per il taglio semplice di pezzi in lavorazione con la stessa lun­ghezza è possibile utilizzare la guida longitudinale
La guida longitudinale può essere montata su entrambi i lati della prolunga del banco per tagliare 15.
– Allentare la vite di bloccaggio 28 e ribaltare la guida longi-
tudinale 27 sopra la vite d’arresto 55. – Serrare di nuovo saldamente la vite di bloccaggio 28. – Regolare la prolunga del banco per tagliare 15 sulla lun-
ghezza desiderata (vedi «Prolunga del banco per tagliare»,
pagina 85).
Pezzi speciali in lavorazione
Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure rotondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pericolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta ed il tavolo per troncare multiuso.
Se necessario, si dovranno predisporre dei supporti speciali.
lama si sarà fermata completamente.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Italiano | 87
Pezzo in lavorazione sulla guida
distanziale (spostato in avanti)
27.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 88
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 88 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
88 | Italiano
Sostituzione delle piastre di posizionamento (vedi figura Q)
Le piastre rosse di posizionamento 39 so no s og get te ad u su ra dopo lunghi periodi di utilizzo dell’elettroutensile.
Sostituire piastre di posizionamento difettose. – Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro.
– Svitare le viti 56 con l’ausilio della chiave per esagono in-
– Applicare la nuova piastra di posizionamento destra. – Avvitare più a destra possibile la piastra di posizionamento
con le viti 56 in modo tale che per l’intera lunghezza del
movimento di taglio possibile, la lama di taglio non venga a
contatto con la piastra di posizionamento. – Ripetere i passi operativi in modo analogo per la nuova pia-
stra di posizionamento sinistra.
terno (4 mm) 17 e rimuovere le piastre di posizionamento vecchie.
Lavorare listelli profilati (battiscopa oppure cornici per soffitto)
I listelli profilati possono essere lavorati in due modi diversi: – poggiandoli contro la guida di battuta,
– in posizione orizzontale sul tavolo per troncare multiuso.
Bordo da pavimento
Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di bordi da pavimento.
Impostazioni poggiati
contro la guida di battuta
Angolo obliquo verticale 45 °
Battiscopa
Bordo interno
Bordo esterno
angolo obliquo oriz­zontale
posizionamento del pezzo in lavorazione
Il pezzo lavorato si trova a ...
angolo obliquo oriz­zontale
posizionamento del pezzo in lavorazione
Il pezzo lavorato si trova a ...
lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro
45° sinistra 45° destra 0 °
bordo inferiore sul
tavolo per troncare
multiuso
... sinistra del taglio ... destra del taglio ... sinistra del taglio ... sinistra del taglio
45° destra 45 ° sinistra 0 °
bordo inferiore sul
tavolo per troncare
multiuso
... sinistra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio
Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desidera, eseguire prima un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto.
orizzontal­mente su tavolo multiuso
bordo inferiore sul tavolo per troncare
multiuso
bordo inferiore sul tavolo per troncare
multiuso
bordo superiore alla
guida di battuta
bordo inferiore alla
guida di battuta
bordo inferiore alla
guida di battuta
bordo superiore alla
guida di battuta
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 89
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 89 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Cornici da soffitto (come US-Standard)
Volendo lavorare cornici da soffitto in posizione piana sul tavolo per troncare multiuso, bisogna impo­stare l’angolo obliquo standard 31,6° (orizzontale) e 33,9° (verticale). Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di cornici da soffitto.
Italiano | 89
Impostazioni poggiati
Angolo obliquo verticale 33,9 °
Cornice da soffitto Bordo interno
Bordo esterno
angolo obliquo oriz­zontale
posizionamento del pezzo in lavorazione
Il pezzo lavorato si trova a ...
angolo obliquo oriz­zontale
posizionamento del pezzo in lavorazione
Il pezzo lavorato si trova a ...
Controllare ed eseguire le registrazioni di base
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten­sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche. Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi utensili speciali.
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di operazione in modo veloce ed affidabile.
Regolazione del raggio laser Nota bene: Per provare il funzionamento del laser l’elettro-
utensile deve essere collegato all’alimentazione di corrente.
Durante la regolazione del laser (ad es. muovendo il
braccio dell’utensile) non azionare mai l’interruttore di avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell’elettro-
utensile può causare lesioni.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. – Ruotare il tavolo per troncare multiuso 30 fino all’intaglio
29 per 0°. La levetta 10 deve scattare in modo percettibile nell’intaglio.
– Accendere il raggio laser con l’interruttore 31. Controllo: (vedi figura R1)
– Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio diritta. – Premere sulla leva 22 e condurre lentamente verso il basso
il braccio dell’utensile con l’impugnatura 4.
– Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti della
lama di taglio siano allineati con la linea di taglio.
contro la guida di battuta
lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro
45° destra 45 ° sinistra 31,6 ° destra 31,6 ° sinistra
bordo inferiore alla
guida di battuta
... destra del taglio ... sinistra del taglio ... sinistra del taglio ... sinistra del taglio
45° sinistra 45° destra 31,6 ° sinistra 31,6 ° destra
bordo inferiore alla
guida di battuta
... destra del taglio ... sinistra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio
bordo inferiore alla
guida di battuta
bordo inferiore alla
guida di battuta
– Tenere fermo il pezzo in lavorazione in questa posizione e
riportare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile. – Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
Il raggio laser deve essere allineato per l’intera lunghezza con la linea di taglio sul pezzo in lavorazione anche se il braccio dell’utensile viene condotto verso il basso.
Regolazione: (vedi figura R2) – Ruotare la vite di regolazione 57 con un cacciavite adatto
fino a quando il raggio laser è parallelo per l’intera lunghez-
za alla linea di taglio sul pezzo in lavorazione. Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da sini-
stra verso destra, una rotazione in senso orario muove il rag­gio laser da destra verso sinistra.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. – Ruotare il banco per tagliare 30 fino alla tacca 29 per 0 °. La
leva 10 deve scattare in posizione nella tacca in modo per-
cettibile. Controllo: (vedi figura S1)
– Regolare un calibro per angoli su 90 ° e posizionarlo sul
banco per tagliare 30. Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
tagliare 37 per l’intera lunghezza. Regolazione: (vedi figura S2)
– Allentare la leva di bloccaggio 23. – Spingere la battuta 26
orizzontal­mente su tavolo multiuso
bordo superiore alla
guida di battuta
bordo inferiore alla
guida di battuta
completamente verso dietro.
bordo inferiore alla
guida di battuta
bordo superiore alla
guida di battuta
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 90
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 90 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
90 | Italiano
– Allentare il controdado della vite di battuta 59 con una
chiave ad anello oppure una chiave fissa normalmente in commercio (13 mm).
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del
calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera lunghezza.
– Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 23. – Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite
di battuta 59.
Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 25 non è in linea con la marcatura 0° della scala 24, allentare la vite 58 con un cacciavite a croce comunemente in commercio ed allineare l’indicazione dei grandi lungo la marcatura 0°.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. – Ruotare il banco per tagliare 30 fino alla tacca 29 per 0 °. La
leva 10 deve scattare in posizione nella tacca in modo per­cettibile.
– Ruotare la battuta 19 completamente verso dietro. – Allentare la leva di bloccaggio 23 ed orientare il braccio
dell’impugnatura all’impugnatura 4 verso sinistra fino all’arresto (45°).
Controllo: (vedi figura T1) – Regolare un calibro per angoli su 45 ° e posizionarlo sul
banco per tagliare 30.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per tagliare 37 per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi figura T2) – Allentare il controdado della vite di battuta 60 con una
chiave ad anello oppure una chiave fissa normalmente in commercio (13 mm).
– Avvitare o svitare la vite di battuta fino a quando il lato del
calibro angolare è allineato alla lama di taglio per l’intera lunghezza.
– Serrare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio 23. – Successivamente serrare di nuovo il controdado della vite
di battuta 60.
Se dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 25 non dovesse trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala graduata 24 controllare prima ancora una volta la regolazione 0° per l’angolo obliquo e l’indicazione dei gradi. Ripetere quindi di nuovo l’impostazione dell’angolo obliquo 45°.
Allineamento della scala per angolo obliquo orizzontale
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. – Ruotare il tavolo per troncare multiuso 30 fino all’intaglio
29 per 0°. La levetta nell’intaglio.
Controllo: (vedi figura U1) – Regolare un calibro per angoli su 90 ° e posizionarlo tra la gui-
da di battuta 6 e lama di taglio 37 sul banco per tagliare 30.
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per tagliare 37 per l’intera lunghezza.
Regolazione: (vedi figura U2) – Allentare tutte e quattro le viti di regolazione 61 con la
chiave per esagono interno (4 mm) 17 e ruotare il banco per tagliare 30 insieme alla scala 13 fino a quando il brac-
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
10 deve scattare in modo percettibile
cio del calibro angolare è allineato alla lama di taglio per
l’intera lunghezza. – Serrare di nuovo saldamente le viti.
Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 12 non è in linea con la marcatura 0° della scala 13, allentare la vite 62 con un cacciavite a croce ed allineare l’indicazione dei gradi lungo la marcatura 0°.
Trasporto (vedi figura V)
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effet­tuate le seguenti operazioni: – Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il
basso in modo che il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 20 potrà essere premuto completamente verso
l’interno. – Spingere le prolunghe del banco per tagliare 15 completa-
mente verso l’interno e fissarle (premere verso il basso la
leva di bloccaggio 14). – Regolare un angolo obliquo in senso verticale di 0 ° e serra-
re saldamente la leva di bloccaggio 23. – Ruotare verso destra il banco per tagliare 30 fino all’arre-
sto e serrare il pomello di fissaggio 9. – Legare insieme il cavo di rete con il nastro di velcro 63. – Rimuovere tutti gli accessori che non possono essere mon-
tati in modo fisso all’elettroutensile.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inuti-
lizzate in un contenitore chiuso. – Trasportare l’elettroutensile tenendolo per l’impugnatura
per il trasporto 45 oppure facendo presa negli appositi
profili 16 laterali del tavolo per troncare multiuso.
Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
lesioni alla schiena. Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
zione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene­re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante.
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 38.
Page 91
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 91 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Accessori
Codice prodotto
Morsetto 1 609 B02 585 Piastre di posizionamento 1 609 B01 453 Sacchetto per la polvere 1 609 B01 716 Adattatore ad angolo per sacchetto per la
polvere 1 609 B01 613
Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli e listelli
Lama di taglio 305 x 30 mm, 40 denti 2 608 640 440
Lame di taglio per plastica e metalli non ferrosi
Lama di taglio 305 x 30 mm, 80 denti 2 608 640 452
Lame da taglio per tutti i tipi di pavimenti in laminato
Lama di taglio 305 x 30 mm, 96 denti 2 608 642 137
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Italiano | 91
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed es­sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 92
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 92 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
92 | Nederlands
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
gende belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden ge­nomen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge­reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor­schriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper­ken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek ken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen­de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap moeten de vol-
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Page 93
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 93 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re­pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad of terugslag.
Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.
Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-
kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
makkelijk breken.
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lo-
pen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende
toestand vast.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-
gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met
het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de
bediener met hoge snelheid raken.
Houd de vloer vrij van houtspanen en materiaalresten.
Veiligheidsvoorschriften voor verstekzagen
Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bij-
zonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of door onervaren personen bediend wordt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
overbelast raken.
Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk
geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast­gespannen. De afstand van uw hand tot het ronddraaien-
de zaagblad is anders te klein.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
U kunt uitglijden of struikelen.
Vervang de ingebouwde laser of lichtdiode niet door
een laser of lichtdiode van een ander type. Van lasers of
lichtdiodes die niet bij dit elektrische gereedschap passen,
kunnen gevaren voor personen uitgaan. Reparatie of ver-
vanging dient door een geautoriseerd service center te
worden uitgevoerd om te voorkomen dat de veiligheid in
gevaar komt.
Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en dergelijke
uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd terwijl
het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereed-
schaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektri-
sche gereedschap uit.
Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
zaamheden zeer heet.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
Nederlands | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 94
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 94 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
94 | Nederlands
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri­sche gereedschap opnieuw start.
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving
terwijl het elektrische gereedschap loopt. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld naar het
werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
het zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri­sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met het zaagblad in aanraking komt.
Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereed-
schap nooit onleesbaar.
Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een
waarschuwingsplaatje (in de weergave van het elektri­sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen aan­geduid met nummer 32).
Symbolen en hun betekenis
Laserstraling
Stel gebruikers van optische instru­menten niet bloot hieraan Laserproduct van klasse 1M
Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving terwijl het elektri­sche gereedschap loopt. Bij aanra-
king van het zaagblad bestaat verwon­dingsgevaar.
Draag een stofmasker.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan gehoor­verlies tot gevolg hebben.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
niet zelf in de laserstraal. Dit elektrische gereedschap
brengt laserstralen van laserklasse 1M volgens EN 60825-1 voort. Rechtstreeks in de laserstraal kijken – in het bijzon­der met een optisch bundelend instrument zoals een verre­kijker – kan het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk uit de straal bewogen worden.
Gebruik geen optisch verzamelende instrumenten,
zoals verrekijker enz. voor het bekijken van de stra­lingsbron. U kunt hiermee uw ogen beschadigen.
Richt de laserstraal niet op personen die door een ver-
rekijker of dergelijke kijken. U kunt hiermee hun ogen
beschadigen.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek­trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Gevarenbereik! Houd handen, vin-
gers en armen zo veel mogelijk uit de buurt.
Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder speling op de uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken of adapters.
Stel de zaagtafelverlen-
gingen altijd correct in om lange werkstukken aan het vrije uiteinde te ondersteunen. Werkstuk-
ken die onvoldoende on­dersteund zijn, kunnen tij­dens het zagen kantelen. Dit kan tot letsel of tot be­schadiging van het elektri­sche gereedschap leiden.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 95
100x100mm
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 95 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
Nederlands | 95
Symbolen en hun betekenis
Om werkstukken met een hoogte van meer dan 75 mm te kunnen zagen, moet u de afstandsaanslagen aan beide zijden naar voren zetten.
De afstandsaanslagen moeten altijd in één lijn ten opzichte van elkaar staan om een recht aanlegvlak voor het werkstuk te be­reiken.
Zaag altijd met ingezette
afstandsaanslagen. Zon-
der afstandsaanslagen is het aanlegvlak te gering en kan het werkstuk voor het zagen onvoldoende vast­gehouden worden.
Voor het instellen van wille­keurige horizontale verstek­hoeken moet de zaagtafel vrij beweegbaar zijn, resp. de hoekvrijloop geblokkeerd worden: –Aan hendel trekken en
tegelijkertijd de hoekvrij­loop vooraan omlaag duwen.
Klemhendel gesloten:
De ingestelde verticale ver­stekhoek van de gereedschap­arm wordt vastgehouden.
Klemhendel open:
Er kunnen verticale verstek­hoeken worden ingesteld.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als staand gereedschap voor het met een rechte zaaglijn schul­pen en afkorten van hard- en zachthout en van spaan- en ve­zelplaat. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van – 52° tot +52° en verticale verstekhoeken van – 2° tot +47 ° mogelijk.
Bij gebruik van geschikte zaagbladen is het zagen van alumi­niumprofielen en kunststof mogelijk.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel­dingen.
1 Stofzak 2 Afzuigadapter 3 Extra transportgreep 4 Handgreep 5 Pendelbeschermkap 6 Aanslagrail 7 Verstelbare afstandsaanslag 8 Boorgaten voor montage
9 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal) 10 Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal) 11 Hoekvrijloop 12 Hoekaanduiding (horizontaal) 13 Schaalverdeling voor verstekhoek (horizontaal) 14 Klemhendel van zaagtafelverlenging 15 Zaagtafelverlenging 16 Greepuitsparingen 17 Binnenzeskantsleutel (6 mm/4 mm) 18 Vertelbare aanslagrail 19 Aanslag voor de verticale standaardverstekhoeken 45 °
en 33,9°
20 Transportvergrendeling 21 Blokkering uitgaande as 22 Hendel voor losdraaien van gereedschaparm 23 Klemhendel voor willekeurige verstekhoek (verticaal) 24 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal) 25 Hoekaanduiding (verticaal) 26 Aanslag voor verticale standaardverstekhoek 0 ° 27 Lengtegeleider 28 Blokkeerschroef van lengtegeleider 29 Inkepingen voor standaardverstekhoek 30 Zaagtafel 31 Aan/uit-schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 96
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 96 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
96 | Nederlands
32 Laser-waarschuwingsplaatje 33 Aan/uit-schakelaar 34 Beschermkap 35 Laserbeschermingskap 36 Afdekplaat 37 Zaagblad 38 Glijrol 39 Inlegplaat 40 Lijmklem 41 Klemhendel van verstelbare aanslagrail 42 Boorgaten voor lijmklem 43 Spaanafbuiger 44 Kantelbeveiligingsbeugel 45 Transportgreep 46 Spaanafvoer 47 Bevestigingsset „kantelbeveiligingsbeugel” 48 Voorste bevestigingsschroef
(afdekplaat/pendelbeschermkap)
49 Inbusbout voor zaagbladbevestiging
50 Spanflens 51 Binnenste spanflens 52 Afsluitplaat 53 Draadeind 54 Vleugelschroef 55 Klemschroef van lengtegeleider 56 Schroeven voor inlegplaat 57 Stelschroef voor laserpositionering (parallelliteit) 58 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal) 59 Aanslagschroef voor verstekhoek 0 ° (verticaal) 60 Aanslagschroef voor verstekhoek 45 ° (verticaal) 61 Stelschroeven van schaalverdeling 13 voor verstekhoek
(horizontaal)
62 Schroef voor hoekaanduiding (horizontaal) 63 Klittenband 64 Opening voor laserstraal
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Verstekzaag GCM 12 JL
Productnummer
Opgenomen vermogen Onbelast toerental Aanloopstroombegrenzing Lasertype
Laserklasse Divergentie laserlijn
mrad (volle hoek) 1,0 1,0 1,0 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 100. De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
3601M21100 3601M21130 3601M21170
3601M21160
3601M21190 3601M211P0
W20001500 1 800
-1
min
4300 4300 4300

nm
mW
650
<0,39
650
<0,39
1M 1M 1M
kg 20,2 20,4 20,2
/II /II /II
<0,39
650
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter Bladdikte Boorgatdiameter
mm 305 mm 1,7– 2,6 mm 30
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 61029 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 61029-2-9. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 98 dB(A); geluidsvermogen­niveau 111 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 61029-2-9: a K=1,5 m/s
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
2
.
(vectorsom van drie richtingen) en
h
<2,5 m/s2,
h
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
Page 97
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 97 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe­den aan het elektrische gereedschap mag de stekker niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische
gereedschap en het meegeleverde toebehoren. Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn meegeleverd:
– Verstekzaag met gemonteerd zaagblad –Stofzak 1 – Afzuigadapter 2 –Lijmklem 40 – Binnenzeskantsleutel 17 – Kantelbeveiligingsbeugel 44 met bevestigingsset 47
(2 inbusschroeven, 2 onderlegringen)
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen. Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed werken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar­den voldoen om een correcte werking te waarborgen. Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde­len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wijze repareren of vervangen.
Kantelbeschermbeugel monteren (zie afbeelding A1)
Voor het eerste gebruik van het elektrische gereedschap moet u de kantelbeschermbeugel 44 monteren.
Gebruik voor de montage de bevestigingsset „kantelbeveili­gingsbeugel” 47.
– Steek de kantelbeschermbeugel 44 zover in de daarvoor
bestemde boorgaten in de voetplaat tot de schroefdraad­gaten van kantelbeschermbeugel en voetplaat met elkaar in één lijn liggen.
– Leg de onderlegringen 47 op de schroeven 47 en schroef
daarmee de kantelbeveiligingsbeugel 44 met de binnen­zeskantsleutel (4 mm) 17 vast.
Verwijder nooit de kantelbeveiligingsbeugel. Zonder
de kantelbeveiliging staat het elektrische gereedschap niet zeker en kan het kantelen, vooral bij het zagen van een maximale verstekhoek.
Stationaire of flexibele montage
Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-
trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte­ren.
Montage op een werkoppervlak (zie afbeeldingen A2– A3)
– Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 8.
of
– Span het elektrische gereedschap aan de machinevoeten
op het werkoppervlak vast met in de handel verkrijgbare lijmklemmen.
Montage op een Bosch-werktafel
De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereed­schap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter on­dersteuning van lange werkstukken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen die bij de
werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aan-
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektri­sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bouw de werktafel correct op voordat u het elektrische
gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang
om het risico van bezwijken te voorkomen.
– Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand
op de werktafel.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik altijd een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Nederlands | 97
klasse P2 te dragen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 98
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 98 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
98 | Nederlands
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact. – Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. – Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge-
daan.
Eigen afzuiging (zie afbeeldingen B1– B2)
Voor het eenvoudig opvangen van spanen gebruikt u de mee­geleverde stofzak 1.
Controleer en reinig de stofzak na elk gebruik.Verwijder de stofzak bij het zagen van aluminium, om
brandgevaar te voorkomen. – Steek de stofzak 1 op de spaanafvoer 46.
of bij beperkte ruimte:
– Steek de afzuigadapter 2 stevig op de spaanuitworp 46
vast en steek vervolgens de stofzak 1 stevig op de afzui-
gadapter 2. De stofzak en de afzuigadapter mogen tijdens het zagen nooit
met bewegende delen van het gereedschap in aanraking komen. Maak de stofzak op tijd leeg.
Externe afzuiging
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanuitworp 46 of aan de af­zuigadapter 2 ook een stofzuigerslang aansluiten.
– Steek de stofzuigerslang stevig in de spaanuitworp 46 of in
de afzuigadapter 2. De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen C1 – C4)
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar. Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-
rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri­sche gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge­bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek­trische gereedschap werden aanbevolen en die geschikt zijn voor het materiaal dat u wilt bewerken. Dit voorkomt overver­hitting van de zaagtanden bij het zagen.
Zaagblad demonteren
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. –Druk op de hendel 22 en draai de pendelbeschermkap 5
tot aan de aanslag omhoog.
Houd de pendelbeschermkap in deze stand. – Draai de bevestigingsschroef 48 ca. twee slagen met de in-
bussleutel (4 mm) 17 los.
Draai de schroef niet helemaal uit.
– Trek de pendelbeschermkap 5 en de afdekplaat 36 hele-
maal naar achteren tot de pendelbeschermkap door de la­serbeschermkap 35 vastgehouden wordt.
– Draai de binnenzeskantbout 49 met de binnenzeskant-
sleutel (6 mm) 17 en druk tegelijk op de asblokkering 21 tot deze vastklikt.
– Houd de asblokkering 21 ingedrukt en draai de schroef 49
met de klok mee naar buiten (linkse schroefdraad!).
– Neem de spanflens 50 van de as. – Verwijder het zaagblad 37.
Zaagblad monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen. – Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 51.
Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt met de richting van de pijl op de beschermkap.
– Breng de spanflens 50 en de schroef 49 aan.
Druk op de asblokkering 21 tot deze vastklikt en draai de schroef tegen de richting van de wijzers van de klok vast.
– Duw de pendelbeschermkap 5 naar voren omlaag tot de
bijbehorende uitsparing van de afdekplaat 36 weer onder de bevestigingsschroef Eventueel moet u, om de voorspanning van de pendelbe­schermkap te bereiken, de gereedschaparm aan de hand­greep tegenhouden.
–Druk op de hendel 22 en draai de pendelbeschermkap 5
tot aan de aanslag omhoog. Houd de pendelbeschermkap in deze stand.
– Draai de bevestigingsschroef 48 stevig vast en geleid de
pendelbeschermkap weer omlaag.
Gebruik
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Transportvergrendeling (zie afbeelding D)
Dankzij de transportvergrendeling 20 kunt u het elektrische gereedschap gemakkelijker vervoeren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 4 iets omlaag
om de transportbeveiliging 20 te ontlasten.
– Trek de transportvergrendeling 20 helemaal naar buiten. – Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
–Druk op de hendel 22 en draai tegelijkertijd de gereed-
schaparm aan de handgreep 4 zo ver naar onderen tot de transportbeveiliging 20 helemaal naar binnen kan worden geduwd.
De gereedschaparm is nu voor het transport stevig vergren­deld.
Werkvoorbereiding
Zaagtafel verlengen (zie afbeelding E)
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor­beeld door er iets onder te leggen.
48 ingrijpt.
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 99 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
De zaagtafel kunt u met de zaagtafelverlengingen 15 naar links en naar rechts vergroten. – Klap de klemhendel 14 omhoog. – Trek de zaagtafelverlenging 15 tot aan de gewenste lengte
naar buiten. – Als u de zaagtafelverlenging wilt vastzetten, duwt u de
klemhendel 14 weer omlaag.
Aanslagrail verschuiven (zie afbeelding F)
Bij verticale verstekhoeken moet u de verstelbare aanslagrail 18 verschuiven. – Draai de klemhendel 41 naar voren. – Trek de verstelbare aanslagrail 18 volledig naar buiten. – Als u de verstelbare aanslagrail wilt vastzetten, duwt u de
klemhendel 41 weer naar achteren.
Verstelbare aanslagrail verwijderen (zie afbeelding G)
Bij extreem verticale verstekhoeken moet u de verstelbare aanslagrail 18 volledig verwijderen. – Draai de afsluitplaat 52 naar buiten. – Draai de klemhendel 41 naar voren. – Trek de verstelbare aanslagrail 18 volledig naar buiten. – Verwijder de verstelbare aanslagrail naar boven toe.
Afstandsaanslagen verplaatsen (zie afbeeldingen H1– H2)
Om werkstukken met een hoogte van meer dan 75 mm te kun­nen zagen, moet u de afstandsaanslagen aan beide zijden naar voren zetten.
– Trek de afstandsaanslagen 7 naar boven uit de verstelbare
aanslagrail 18 (links) en uit de aanslagrail 6 (rechts). – Steek de afstandsaanslagen 7 met de achterste groef weer
vast en schuif deze tot deze niet meer verder kunnen in de
aanslagen 18 en 6.
De afstandsaanslagen moeten hoorbaar vastklikken. De afstandsaanslagen moeten altijd in één lijn ten opzichte
van elkaar staan om een recht aanlegvlak voor het werkstuk te bereiken.
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding I)
Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig­heid te waarborgen. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast­gespannen. – Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail 6. – Steek de meegeleverde lijmklem 40 in een van de daarvoor
voorziene boorgaten 42 –Draai de vleugelschroef 54 los en pas de lijmklem aan het
werkstuk aan. Draai de vleugelschroef weer vast. –Span het werkstuk vast door aan het draadeind 53 te
draaien.
.
Horizontale verstekhoek instellen
Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con­troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen controleren en instellen”, pagina 102).
Draai de vastzetknop 9 voor het zagen altijd stevig
vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin weg-
draaien.
Horizontale standaardverstekhoek instellen (zie afbeelding J)
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver­stekhoeken is de zaagtafel voorzien van inkepingen 29:
Links Rechts
45° 31,6 ° 22,5° 15 ° 15° 22,5° 31,6 ° 45 °
– Draai de vastzetknop 9 los wanneer deze is vastgedraaid. –Trek aan de hendel 10 en draai de zaagtafel 30 tot aan de
gewenste inkeping naar links of naar rechts.
– Laat vervolgens de hendel weer los . De hendel moe t merk-
baar in de inkeping vastklikken.
Horizontale verstekhoeken naar wens instellen (zie afbeelding K)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 52° (linker­zijde) tot 52° (rechterzijde) worden ingesteld.
– Draai de vastzetknop 9 los wanneer deze is vastgedraaid. –Trek aan de hendel 10 en duw tegelijkertijd de hoekvrij-
loop 11 vooraan omlaag. De hendel 10 wordt daardoor vergrendeld en de zaagtafel vrij beweegbaar.
– Draai de zaagtafel 30 aan de vastzetknop naar links of
rechts tot de hoekaanduiding 12 de gewenste verstekhoek aangeeft.
– Draai de vastzetknop 9 weer vast. –Als u de hendel 10 weer wilt losmaken (voor het instellen
van standaardverstekhoeken), trekt u de hendel omhoog. De hoekvrijloop 11 springt terug naar de oorspronkelijke stand en de hendel 10 kan weer vastklikken in de inkepin­gen 29.
Verticale verstekhoek instellen
Verticale standaardverstekhoek instellen (zie afbeelding L)
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver­stekhoeken zijn er aanslagen voorzien voor hoeken van 0°, 45° en 33,9 °.
– Maak de klemhendel 23 los. – Stel de aanslagen 19 of 26 als volgt in:
Verstek­hoek
26 Aanslag helemaal naar
45° 19 33,9° 19 Aanslag in het midden draaien
– Zet de gereedschaparm met de handgreep 4 in de
gewenste stand.
– Draai de klemhendel 23 weer vast.
Nederlands | 99
Aanslag Instelling
achteren duwen Aanslag naar achteren
draaien
Bosch Power Tools 1 609 92A 348 | (16.12.16)
Page 100
OBJ_BUCH-1600-005.book Page 100 Friday, December 16, 2016 9:23 AM
100 | Nederlands
Verticale verstekhoeken naar wens instellen
De verticale verstekhoek kan in een bereik van –2 ° tot +47° worden ingesteld. – Maak de klemhendel 23 los. –Draai de aanslag 19 he le ma al n aa r v or en e n t re k d e aa ns la g
26 helemaal naar voren.
Daarmee staat het volledige zwenkbereik ter beschikking. – Draai de gereedschaparm aan de handgreep 4 tot de hoek-
aanduiding 25 de gewenste verstekhoek aangeeft. – Houd de gereedschaparm in deze stand en draai de klem-
hendel 23 weer vast.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Inschakelen (zie afbeelding M)
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed­schap alleen in wanneer u het gebruikt. – Als u het gereedschap wilt inschakelen trekt u de aan/uit-
schakelaar 33 in de richting van de handgreep 4. Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
laar 33 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Alleen door het indrukken van de hendel 22 kunt u de gereed­schaparm omlaag bewegen. – Als u wilt zagen, moet u daarom de hendel 22 indrukken
terwijl u de aan/uit-schakelaar 33 bedient.
Uitschakelen
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-
schakelaar 33 los.
Aanloopstroombegrenzing
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver­mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Opmerking: Als het elektrische gereedschap onmiddellijk na het inschakelen met volledig toerental loopt, is de aanloop­stroombegrenzing uitgevallen. Het elektrische gereedschap moet zo spoedig mogelijk aan de klantenservice worden ver­zonden. Zie voor adressen „Klantenservice en gebruiksadvie­zen” op pagina 104.
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Algemene aanwijzingen voor het zagen Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst controleren
dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail, lijmklemmen of andere gereedschapdelen kan aanra­ken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders of pas deze op de juiste wijze aan.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te leggen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor­beeld door er iets onder te leggen.
Zaaglijn markeren (zie afbeelding N)
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaagblad aan. Daar­door kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig positio­neren zonder de pendelbeschermkap te openen.
– Schakel daarvoor de laserstraal met de schakelaar 31 in. – Stel uw markering op het werkstuk aan de rechterkant van
de laserlijn af.
Opmerking: Controleer voor het zagen of de zaaglijn nog cor­rect wordt aangegeven (zie „Laser instellen”, pagina 102). De laserstraal kan bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief ge­bruik worden versteld.
Positie van de bediener (zie afbeelding O) Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag­blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
rugslag.
– Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het
ronddraaiende zaagblad.
– Houd uw armen niet gekruist voor de gereedschaparm.
Toegestane werkstukmaten Maximale werkstukmaten:
Verstekhoek Hoogte x breedte [mm]
Horizontaal Verticaal Werkstuk tegen
45°
45°
45° 45°
Minimale werkstukmaten (= alle werkstukken die met de meegeleverde lijmklem 40 links of rechts van het zaagblad kunnen worden vastgespannen): 128 x 40 mm (lengte x breedte)
1 609 92A 348 | (16.12.16) Bosch Power Tools
aanslagrail
75 x 200 100 x 150 75 x 141 100 x 100 38 x 200 – 38 x 141
Max. zaagdiepte
Werkstuk tegen aanslagrail (0°/0 °): 75 mm Werkstuk tegen afstandsaanslag (naar voren verplaatst) (0°/0°): 100 mm
Werkstuk tegen afstandsaanslag
(naar voren verplaatst)
Loading...