OBJ_BUCH-1360-002.book Page 1 Monday, October 13, 2014 9:56 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
GCM 12 GDL Professional
1 609 92A 0XN (2014.10) T / 496 EURO
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 2 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 3 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
123
| 3
4
5
6
7
8
26
25
24
23
22
10
9
10
11
12
9
13
14
1516171920211118
GCM 12 GDL
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
527
14
17
13
11
40
29
31
32
33
34
9
10
30
28
12123738391615353619
4
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 4 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
4 |
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 5 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
| 5
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 6 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
6 |
a
b2
16
b1
15
12
12
12
GTA 2500 W
GTA 3800
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
d4d3
d2
d1
c
1
47
41
8
46
43
45
50
42
2
4446
40
48
49
45
43
20
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 7 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
| 7
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 8 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
8 |
B1A
26
31
B2
26
11
2
1
51
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
DC
52
26
9
1
2
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 9 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
| 9
57
53549
2
1
22
58
10
56
FE
20
55
HG
38
18
1516
I
59
15
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
16
2
14
1
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 10 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
10 |
J
2
1
17
3
39
4
5
LK
34
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
6054
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 11 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
M
N
| 11
61
62
PO
26
62
13
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
T1
S
R
Q
36 6335
29
30
4
5
26
6054
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 12 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
12 |
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
T4
T3
T2
64
64
65
65
67
66
21
21
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 13 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
| 13
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
W2W1
V2V1
U2U1
6870
71
72
69
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 14 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
14 |
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Z
Y
X2X1
73
7517
7437
4
19
19
76
7
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 15 Monday, October 13, 2014 12:17 PM
| 15
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 16 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
16 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ACHTUNG
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 17 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Paneelsägen
Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-
geliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
der Grafikseite mit Nummer 3 gekennzeichnet).
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN 60825-1: 2007
<1mW, 635 nm
Überkleben Sie den englischen Text des Warnschildes
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten
Aufkleber in Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Personen blenden.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischun-
gen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum
rotierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Sägeblatt verletzen.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei
von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen etc. ist. Klei-
ne Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
Halten Sie den Fußboden frei von Holzspänen und Ma-
terialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.
Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen
Laser anderen Typs aus. Von einem nicht zu diesem Elek-
trowerkzeug passenden Laser können Gefahren für Personen ausgehen.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.Ä.
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in
die Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus.
geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
werden.
Deutsch | 17
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
Ø 30
mm
Ø 305 mm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 18 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
18 | Deutsch
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
Symbole und ihre Bedeutung
sehr heiß.
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elek-
trowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um einen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst
nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,
bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das
Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals
unkenntlich.
Kommen Sie mit Ihren Fingern nicht zwischen die be-
weglichen Teile des Gleitarms. Die Finger können einge-
quetscht und erheblich verletzt werden.
Halten Sie den Handgriff vor dem Einschalten und wäh-
rend des gesamten Sägevorgangs gut fest. Führen Sie
beim Sägen eine kontrollierte Bewegung mit dem
Gleitarm durch. Ein Moment der Unachtsamkeit kann
durch den extrem leichtgängigen Gleitarm zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Sägen Sie das Werkstück immer von vorn nach hinten
durch. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen.
Verwenden Sie keine Reduzierstücke oder Adapter.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst
Hände, Finger oder Arme von diesem
Bereich fern.
Kommen Sie mit Ihren Fingern nicht
zwischen die beweglichen Teile des
Gleitarms. Die Finger können einge-
quetscht und erheblich verletzt werden.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug zum Transportieren nur an diesen gekennzeichneten
Stellen (Griffmulden) oder am Transportgriff
an.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Symbole und ihre Bedeutung
Laserstrahlung
nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
Spanngriff offen:
Es können vertikale Gehrungswinkel eingestellt werden.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich, während das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit
Spanngriff geschlossen:
Der eingestellte vertikale Gehrungswinkel des Gleitarms
wird gehalten.
dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am
Handgriff des Gleitarms.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 19 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Deutsch | 19
Symbole und ihre Bedeutung
Zeigt die einzelnen Schritte zum Einstellen des vertikalen
Gehrungswinkels an.
1. Spanngriff lösen
2. Gleitarm leicht nach links schwenken
3. Gewünschten Gehrungswinkelbereich am Drehknauf
einstellen
Vertikale Gehrungswinkelbereiche am Drehknauf einstellen
Neigung Sägeblatt nach links (45° bis 0 °)
Neigung Sägeblatt nach rechts (0° bis 45°)
Gesamter Schwenkbereich des Gleitarms
(–47 ° bis +47°)
Zum Einstellen beliebiger horizontaler Gehrungswinkel
muss der Sägetisch frei beweglich sein bzw. der Winkelfreilauf gesperrt werden:
–Hebel ziehen und gleichzeitig den Winkelfreilauf
vorn nach unten drücken.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –52 ° bis
+60° sowie vertikale Gehrungswinkel von 47 ° (linksseitig) bis
47° (rechtsseitig) möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen
von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten.
Bei Verwendung von entsprechenden Sägeblättern ist das
Sägen von Aluminiumprofilen und Kunststoff möglich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
9 Anschlagschienenverlängerung
10 Anschlagschiene
11 Sägetischverlängerung
12 Bohrungen für Montage
13 Einlegeplatte
14 Winkelfreilauf
15 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal)
16 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal)
17 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel (vertikal)
18 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel
19 Griffmulden
20 Innensechskantschlüssel (6 mm/4 mm)
21 Innensechskantschlüssel (2 mm)
22 Schraubzwinge
23 Gleitrolle
24 Winkelanzeiger (vertikal) für rechten Gehrungswinkel-
bereich (0 ° bis 47°)
25 Spanabweiser
26 Klemmhebel des Gleitmechanismus
27 Laserschutzkappe
28 Gleitarm
29 Justierschraube des Tiefenanschlags
30 Tiefenanschlag
31 Transportsicherung
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 20 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
20 | Deutsch
32 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
33 Winkelanzeiger (vertikal) für linken Gehrungswinkel-
bereich (47 ° bis 0°)
34 Einstellknopf für 22,5 °-Gehrungswinkel (vertikal)
35 Arretierschraube des Längenanschlags
36 Längenanschlag
37 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
38 Sägetisch
39 Drehknauf zum Einstellen des Gehrungswinkelbereichs
(vertikal)
40 Sägeblatt
41 Spanauswurf
42 Arretierschraube des Gestänges 43
43 Gestänge der Pendelschutzhaube
44 Vordere Befestigungsschraube
(Abdeckplatte/Pendelschutzhaube)
45 Hintere Befestigungsschraube
(Abdeckplatte/Pendelschutzhaube)
46 Abdeckplatte
47 Spindelarretierung
48 Innensechskantschraube (6 mm) für Sägeblatt-
befestigung
49 Spannflansch
50 Innerer Spannflansch
51 Klemmhebel der Sägetischverlängerung
52 Klemmhebel der verstellbaren Anschlagschiene
53 Abschlussblech
54 Dämpfer
55 Stellschrauben für Dämpfung
56 Bohrungen für Schraubzwinge
57 Flügelschraube
58 Gewindestange
59 Winkelanzeiger (horizontal)
60 Ein-/Ausschalter
61 Schalter für Laser (Schnittlinienkennzeichnung)
62 Schrauben für Einlegeplatte
63 Klemmschraube des Längenanschlags
64 Stellschraube für Laserpositionierung (Bündigkeit)
65 Schrauben für Laserschutzkappe
66 Befestigungsschraube für die Montageplatte des Lasers
67 Befestigungsschraube für Gehäuse des Lasers
68–70
Stellschrauben für die Grundeinstellung 0°
(vertikaler Gehrungswinkel)
71 Stellschraube für die Grundeinstellung 45 °
(linker vertikaler Gehrungswinkel)
72 Stellschraube für die Grundeinstellung 45 °
(rechter vertikaler Gehrungswinkel)
73 Stellschrauben der Skala 37 für Gehrungswinkel
(horizontal)
Schraube für Winkelanzeiger (horizontal)
74
75 Stellschraube für die Klemmkraft des Spanngriffs 17
76 Klettband
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 26.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 61029-2-9.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleistungspegel 106 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
635
<1
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 21 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.08.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbeiten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und
vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erstinbetriebnahme des Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
– Paneelsäge mit montiertem Sägeblatt
– Feststellknauf 15
–Staubbeutel 1
– Innensechskantschlüssel 20
– Innensechskantschlüssel 21
(unter der Laserschutzkappe 27)
–Schraubzwinge 22Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.
– Schrauben Sie den Feststellknauf 15 in die entsprechende
Bohrung oberhalb des Hebels 16.
Ziehen Sie den Feststellknauf 15 vor dem Sägen immer
fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-
kanten.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf
eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank)
montieren.
Montage auf eine Arbeitsfläche (siehe Bild b1)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Bohrungen 12.
Montage auf einen Bosch-Arbeitstisch
(GTA 2500 W, GTA 3700, GTA 3800) (siehe Bild b2)
Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerkzeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare
Füße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der
Unterstützung langer Werkstücke.
Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Deutsch | 21
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 22 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
22 | Deutsch
Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist
wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu verhindern.
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstel-
lung auf den Arbeitstisch.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder
durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand
gekommen ist.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung (siehe Bild c)
Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden Sie den mitgelieferten Staubbeutel 1.
Prüfen und reinigen Sie den Staubbeutel nach jedem
Gebrauch.
Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen Sie beim
Sägen von Aluminium den Staubbeutel.
– Stecken und drehen Sie den Staubbeutel 1 so auf den
Absaugadapter 2, dass der Pin des Absaugadapters in die
Aussparung am Staubbeutel einrastet.
Der Staubbeutel und der Absaugadapter dürfen während des
Sägens nie mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Absaugadapter 2 auch
einen Staubsaugerschlauch (Ø 35 mm) anschließen.
– Stecken Sie den Staubsaugerschlauch in den Absaug-
adapter 2.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Absaugadapter reinigen
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Absaugadapter 2 regelmäßig gereinigt werden.
– Ziehen Sie den Absaugadapter 2 drehend vom Spanaus-
wurf 41 ab.
– Entfernen Sie Bruchstücke des Werkstücks und Späne.
–Drücken Sie den Absaugadapter wieder drehend auf den
Spanauswurf, bis er über dem Haltering des Spanauswurfs
einrastet.
Sägeblatt wechseln (siehe Bilder d1–d4)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-
schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Material, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
Sägeblatt ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Schrauben Sie die Arretierschraube 42 von Hand auf, bis
das Gestänge 43 frei herunterhängen kann.
– Lösen Sie die Befestigungsschraube 44 (ca.
2 Umdrehungen) mit dem Innensechskantschlüssel
(4 mm) 20.
Drehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
– Lösen Sie die Befestigungsschraube 45 (ca.
6 Umdrehungen) mit dem Innensechskantschlüssel
(4 mm) 20.
Drehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
– Ziehen Sie die Abdeckplatte 46 von der Befestigungs-
schraube 45 nach vorn und unten weg.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 5 und schwenken Sie
die Pendelschutzhaube 8 nach hinten.
Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser Position.
– Hängen Sie das Gestänge 43 mit einer Bohrung über die
Befestigungsschraube 45.
Dadurch wird die Pendelschutzhaube in der geöffneten
Stellung gehalten.
–Drehen Sie die Innensechskantschraube 48 mit dem In-
nensechskantschlüssel (6 mm) 20 und drücken Sie gleich-
zeitig die Spindelarretierung 47, bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung 47 gedrückt und drehen
Sie die Schraube 48 im Uhrzeigersinn heraus (Linksge-
winde!).
– Nehmen Sie den Spannflansch 49 ab.
– Entnehmen Sie das Sägeblatt 40.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 23 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montierenden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-
flansch 50.
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
– Setzen Sie den Spannflansch 49 und die Schraube 48 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 47, bis diese einrastet, und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn
fest.
–Lösen Sie das Gestänge 43 von der Befestigungsschraube
45 und führen Sie die Pendelschutzhaube wieder nach
unten.
– Schieben Sie die Abdeckplatte 46 wieder unter die Befes-
tigungsschraube 45.
– Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 45 und 44 wieder
fest an.
– Schieben Sie das Gestänge 43 auf seine ursprüngliche
Position und ziehen Sie die Arretierschraube 42 wieder
von Hand an.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild A)
Die Transportsicherung 31 ermöglicht Ihnen eine leichtere
Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Gleitarm 28 am Handgriff 4 etwas nach
unten, um die Transportsicherung 31 zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung 31 ganz nach außen.
– Führen Sie den Gleitarm langsam nach oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Schieben Sie den Gleitarm 28 ganz nach hinten und si-
chern Sie ihn in dieser Position (siehe „Gleitarm sichern“,
Seite 23).
– Führen Sie den Gleitarm so weit nach unten, bis sich die
Transportsicherung 31 ganz nach innen drücken lässt.
Weitere Hinweise zum Transport siehe Seite 30.
Gleitarm arretieren
Der Gleitmechanismus des Gleitarms 28 kann mithilfe des
Klemmhebels 26 arretiert werden. Dabei sind zwei Positionen des Gleitarms möglich:
– Gleitarm ganz nach hinten geschoben (für Kappschnitte)
– Gleitarm ganz nach vorn gezogen (für eine kompakte
Transportstellung)
Gleitarm entsichern (siehe Bild B1)
Nach dem Entsichern des Gleitarms 28 ist der komplette
Gleitmechanismus einsatzfähig.
– Drücken Sie den Klemmhebel 26 bis zum Anschlag nach
unten.
Der Klemmkeil des Klemmhebels gibt die beiden unteren
Gelenkteile des Gleitarms frei.
Gleitarm sichern (siehe Bild B2)
Gleitarm ganz nach hinten geschoben:
– Schieben Sie den Gleitarm 28 bis zum Anschlag nach
hinten.
Die beiden oberen Gelenkteile des Gleitarms stehen jetzt
aufrecht und sind geschlossen.
– Ziehen Sie den Klemmhebel 26 nach oben, bis der Klemm-
keil zwischen den beiden unteren Gelenkteilen des Gleitarms positioniert ist.
Der ganz nach hinten geschobene Gleitarm 28 ist dadurch
arretiert.
Gleitarm ganz nach vorn gezogen:
–Ziehen Sie den Gleitarm 28 bis zum Anschlag nach vorn.
Der Gleitmechanismus ist nun komplett ausgefahren.
– Ziehen Sie den Klemmhebel 26 nach oben, bis der Klemm-
keil zwischen den beiden unteren Gelenkteilen des Gleitarms positioniert ist.
Der ganz nach vorn gezogene Gleitarm 28 ist dadurch arretiert.
Arbeitsvorbereitung
Sägetisch verlängern (siehe Bild C)
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder
abgestützt werden.
Der Sägetisch kann mithilfe der Sägetischverlängerungen 11
nach links und rechts vergrößert werden.
– Klappen Sie den Klemmhebel 51 nach innen.
– Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 11 bis zur ge-
wünschten Länge nach außen (maximal 250 mm).
– Zur Fixierung der Sägetischverlängerung drücken Sie den
Klemmhebel 51 wieder nach außen.
Anschlagschiene verlängern (siehe Bild D)
Bei vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die Anschlagschienenverlängerungen 9 verschieben.
– Drehen Sie den Klemmhebel 52 nach vorn.
– Ziehen Sie die Anschlagschienenverlängerung 9 ganz nach
außen.
– Zur Fixierung der verstellbaren Anschlagschiene drücken
Bei extremen vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie die
Anschlagschienenverlängerungen 9 ganz entfernen.
– Drehen Sie das Abschlussblech 53 nach außen.
– Drehen Sie den Klemmhebel 52 nach vorn.
– Ziehen Sie die Anschlagschienenverlängerung 9 ganz nach
außen.
– Heben Sie die Anschlagschienenverlängerung nach oben
weg.
Deutsch | 23
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 24 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
24 | Deutsch
Dämpfung des Gleitarms einstellen (siehe Bild F)
Der Gleitmechanismus des Gleitarms 28 ist werkseitig voreingestellt und ist bei Auslieferung des Elektrowerkzeugs nicht
gedämpft.
Sie können die Dämpfung des Gleitmechanismus individuell
am Dämpfer 54 einstellen:
hart – kontrolliertere Arbeitsbewegungen;
weich – schnelle Sägeschnitte.
– Lösen Sie die beiden Stellschrauben 55 mit dem Innen-
sechskantschlüssel (4 mm) 20 für eine weichere Dämp-
fung
oder
ziehen Sie die beiden Stellschrauben 55 fester an für eine
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlag-
schiene 10.
– Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge 22 in eine
der dafür vorgesehenen Bohrungen 56.
– Lösen Sie die Flügelschraube 57 und passen Sie die
Schraubzwinge dem Werkstück an. Ziehen Sie die Flügel-
schraube wieder fest.
– Spannen Sie das Werkstück durch Drehen der Gewinde-
stange 58 fest.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 28).
Ziehen Sie den Feststellknauf 15 vor dem Sägen immer
fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
52° (linksseitig) bis 60 ° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 15, falls dieser angezogen ist.
– Ziehen Sie den Hebel 16 und drücken Sie gleichzeitig den
Winkelfreilauf 14 vorn nach unten.
Der Hebel 16 wird dadurch arretiert und der Sägetisch frei
beweglich.
– Drehen Sie den Sägetisch 38 am Feststellknauf nach links
oder rechts, bis der Winkelanzeiger 59 den gewünschten
Gehrungswinkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 15 wieder an.
–Um den Hebel 16 wieder zu lösen (zum Einstellen von
Standard-Gehrungswinkeln), ziehen Sie den Hebel nach
oben.
Der Winkelfreilauf 14 springt in seine ursprüngliche Position zurück und der Hebel 16 kann in die Einkerbungen 18
wieder einrasten.
Vertikale Gehrungswinkel einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 28).
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 47°
(linksseitig) bis 47° (rechtsseitig) eingestellt werden.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten
Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 22,5 °,
45° und 47 ° vorgesehen.
Linken Gehrungswinkelbereich einstellen
(45° bis 0 °)
– Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlängerung 9 ganz
nach außen (siehe „Anschlagschiene verlängern“,
Seite 23).
– Lösen Sie den Spanngriff 17.
– Schwenken Sie den Gleitarm am Handgriff 4 nach links, bis
der Winkelanzeiger 33 den gewünschten Gehrungswinkel
anzeigt.
– Halten Sie den Gleitarm in dieser Stellung und ziehen Sie
den Spanngriff 17 wieder fest.
Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Gleitarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungswinkel
sicher halten.
Rechten Gehrungswinkelbereich einstellen
(0° bis 45 °) (siehe Bild J)
– Ziehen Sie die rechte Anschlagschienen-
verlängerung 9 ganz nach außen (siehe „An-
schlagschiene verlängern“, Seite 23).
– Lösen Sie den Spanngriff 17.
– Kippen Sie den Gleitarm am Handgriff 4 aus der 0 °-Posi-
tion leicht nach links und drehen Sie den Drehknauf 39, bis
der gewünschte Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.
– Schwenken Sie den Gleitarm am Handgriff 4 nach rechts,
bis der Winkelanzeiger 24 den gewünschten Gehrungs-
winkel anzeigt.
– Halten Sie den Gleitarm in dieser Stellung und ziehen Sie
den Spanngriff 17 wieder fest.
Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Gleitarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungswinkel
sicher halten.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 25 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Standard-Gehrungswinkel 0°
Damit der Standard-Gehrungswinkel 0° leicht wieder eingestellt werden kann, rastet der Drehknauf 39 in den Gehrungswinkelbereich ein.
– Schwenken Sie den Gleitarm von rechts über die 0 °-Posi-
tion.
Gesamten Gehrungswinkelbereich einstellen
(–47 ° bis +47°)
– Ziehen Sie beide Anschlagschienenverlänge-
rungen 9 ganz nach außen (siehe „Anschlag-
schiene verlängern“, Seite 23).
–Lösen Sie den Spanngriff 17.
– Kippen Sie den Gleitarm am Handgriff 4 aus der 0 °-Posi-
tion leicht nach links und drehen Sie den Drehknauf 39, bis
der gewünschte Gehrungswinkelbereich angezeigt wird.
– Schwenken Sie den Gleitarm am Handgriff 4 nach links
oder rechts, bis der Winkelanzeiger 33 oder 24 den ge-
wünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Halten Sie den Gleitarm in dieser Stellung und ziehen Sie
den Spanngriff 17 wieder fest.
Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Gleitarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungswinkel
sicher halten.
Standard-Gehrungswinkel 22,5° (siehe Bild K)
– Ziehen Sie den Einstellknopf 34 ganz nach außen und dre-
hen Sie ihn um 90°. Dann schwenken Sie den Gleitarm am
Handgriff 4, bis der Gleitarm hörbar einrastet.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Einschalten (siehe Bild L)
–Zur Inbetriebnahme ziehen Sie den Ein-/Ausschalter 60
in Richtung des Handgriffs 4.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
60 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Arretierhebel 5 kann der Gleit-
arm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum Ziehen des
Ein-/Ausschalters den Arretierhebel 5 drücken.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 60 los.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Hinweis: Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Einschalten mit voller Drehzahl, ist die Anlaufstrombegrenzung
ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an den
Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Anwendungsberatung“, Seite 31.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
Ziehen Sie den Feststellknauf 15 und den Spanngriff
17 vor dem Sägen immer fest an. Das Sägeblatt kann
sich sonst im Werkstück verkanten.
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene,
Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren
kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschläge oder passen Sie sie entsprechend an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder
abgestützt werden.
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild M)
Zwei Laserstrahlen zeigen Ihnen die Schnittbreite des Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen
exakt positionieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.
– Schalten Sie die Laserstrahlen mit dem Schalter 61 ein.
– Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück zwischen
den beiden Laserlinien aus.
Hinweis: Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittbreite
noch korrekt angezeigt wird (siehe „Laser justieren“,
Seite 28). Die Laserstrahlen können sich z.B. durch die Vibrationen bei intensivem Gebrauch verstellen.
Position des Bedieners (siehe Bild N)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
lichen Rückschlag geschützt.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
blatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Gleitarm.
Einlegeplatten auswechseln (siehe Bild O)
Die roten Einlegeplatten 13 können nach längerem Gebrauch
des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Schrauben Sie die Schrauben 62 mit dem Innensechskant-
schlüssel (4 mm) 20 heraus und entnehmen Sie die alten
Einlegeplatten.
– Legen Sie die neue rechte Einlegeplatte ein.
– Schrauben Sie die Einlegeplatte mit den Schrauben 62
möglichst weit rechts an, sodass auf der ganzen Länge der
möglichen Zugbewegung das Sägeblatt nicht mit der Einle-
geplatte in Berührung kommt.
– Wiederholen Sie die Arbeitsschritte analog für die neue
linke Einlegeplatte.
Deutsch | 25
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 26 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
26 | Deutsch
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
GehrungswinkelHöhe x Breite [mm]
horizontalvertikalWerkstück an AnschlagschieneWerkstück an
Distanzanschlag (Zubehör)
0°0°
45°0 °
0°45° (links)
0°45° (rechts)
45°45° (links)
45°45° (rechts)
104 x 335110 x 240
104 x 240110 x 110
50 x 33550 x 295
40 x 33540 x 295
50 x 24050 x 200
40 x 24040 x 200
Minimale Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten Schraubzwinge 22 links oder rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können): 160 x 335 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0 °): 104 mm
Sägen
Sägen ohne Zugbewegung (Kappen) (siehe Bild P)
– Schieben Sie den Gleitarm 28 ganz nach hinten und si-
chern Sie ihn in dieser Position (siehe „Gleitarm sichern“,
Seite 23).
Stellen Sie sicher, dass der Tiefenanschlag 30 ganz nach
innen gedrückt ist und die Justierschraube 29 beim Bewegen des Gleitarms ohne den Tiefenanschlag zu berühren
durch die Aussparung passt.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
– Stellen Sie die gewünschten Gehrungswinkel (horizontal
und/oder vertikal) ein.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 5 und führen Sie den
Gleitarm mit dem Handgriff 4 langsam nach unten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Gleitarm langsam nach oben.
Sägen mit Zugbewegung (siehe Bild Q)
Halten Sie den Handgriff vor dem Einschalten und wäh-
rend des gesamten Sägevorgangs gut fest. Führen Sie
beim Sägen eine kontrollierte Bewegung mit dem
Gleitarm durch. Ein Moment der Unachtsamkeit kann
durch den extrem leichtgängigen Gleitarm zu ernsthaften
Verletzungen führen.
– Entsichern Sie den Gleitarm 28 (siehe „Gleitarm entsi-
chern“, Seite 23).
Überprüfen Sie durch Ausziehen und Zurückschieben des
Gleitarms 28, ob der komplette Gleitmechanismus ein-
satzfähig ist.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmes-
sungen fest.
– Stellen Sie die gewünschten Gehrungswinkel (horizontal
und/oder vertikal) ein.
– Ziehen Sie den Gleitarm so weit von der Anschlagschiene
10 weg, bis das Sägeblatt vor dem Werkstück ist.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 5 und führen Sie den
Gleitarm mit dem Handgriff 4 langsam nach unten.
– Drücken Sie nun den Gleitarm in Richtung Anschlag-
schiene 10 und sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Gleitarm langsam nach oben.
Gleich lange Werkstücke sägen (siehe Bild R)
Zum einfachen Sägen von gleich langen Werkstücken können
Sie den Längenanschlag 36 verwenden.
Sie können den Längenanschlag an beide Seiten der Sägetischverlängerung 11 montieren.
– Lösen Sie die Arretierschraube 35 und klappen Sie den
Längenanschlag 36 über die Klemmschraube 63.
– Ziehen Sie die Arretierschraube 35 wieder fest.
– Stellen Sie die Sägetischverlängerung 11 auf die ge-
Der Tiefenanschlag muss verstellt werden, wenn Sie eine Nut
sägen oder einen Distanzanschlag verwenden wollen.
– Schwenken Sie den Tiefenanschlag 30 nach außen.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 5 und schwenken Sie
den Gleitarm in die gewünschte Position.
– Verdrehen Sie die Justierschraube 29, bis das Schrauben-
ende den Tiefenanschlag 30 berührt.
– Führen Sie den Gleitarm langsam nach oben.
Sonderwerkstücke
Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der
Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene und Sägetisch entstehen.
Falls erforderlich, müssen Sie spezielle Halterungen anfertigen.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 27 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Deutsch | 27
Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene Arten bearbeiten:
– gegen die Anschlagschiene angestellt,
– flach liegend auf dem Sägetisch.
Bodenleisten
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.
Einstellungengegen die
Anschlagschiene angestellt
Bodenleistelinke Seiterechte Seitelinke Seiterechte Seite
Innenkantehorizontaler
Gehrungswinkel
vertikaler Gehrungs-
winkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
Außenkantehorizontaler
Gehrungswinkel
vertikaler Gehrungs-
winkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
45° links45° rechts0°0°
0°0°45° links45° rechts
Unterkante auf
Sägetisch
... links vom
Schnitt
45° rechts45 ° links0°0°
0°0°45° rechts45 ° links
Unterkante auf
Sägetisch
... rechts vom
Schnitt
Des Weiteren können Sie abhängig von der Breite der Profilleiste die Schnitte mit oder ohne Zugbewegung ausführen.
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel immer zuerst an einem Abfallholz aus.
flach liegend
auf dem
Sägetisch
Unterkante auf
Sägetisch
... rechts vom
Schnitt
Unterkante auf
Sägetisch
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 28 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
28 | Deutsch
Deckenleisten (nach US-Standard)
Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen, müssen Sie den horizontalen Gehrungswinkel auf 31,6° (Sägetisch nach links oder rechts gedreht) und den vertikalen Gehrungswinkel auf 33,9° (Gleitarm nach links oder rechts geschwenkt) einstellen.
Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleisten.
Einstellungengegen die
Deckenleistelinke Seiterechte Seitelinke Seiterechte Seite
Innenkantehorizontaler
Gehrungswinkel
vertikaler Gehrungs-
winkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
Außenkantehorizontaler
Gehrungswinkel
vertikaler Gehrungs-
winkel
Positionierung des
Werkstücks
Fertiges Werkstück
befindet sich ...
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach intensivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerkzeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezialwerkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
zuverlässig aus.
Laser justieren
Hinweis: Zum Testen der Laserfunktion muss das Elektro-
werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Betätigen Sie während des Justierens des Lasers (z.B.
beim Bewegen des Gleitarms) niemals den Ein-/Ausschalter. Ein unabsichtliches Starten des Elektrowerk-
zeugs kann zu Verletzungen führen.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 38 bis zur Einkerbung 18 für 0 °.
Der Hebel 16 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Schalten Sie die Laserstrahlen mit dem Schalter 61 ein.
Anschlagschiene
angestellt
45° rechts45 ° links31,6 ° rechts31,6° links
0°0°33,9° links33,9° rechts
Unterkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
45° links45 ° rechts31,6° links31,6 ° rechts
0°0°33,9° rechts33,9 ° links
Unterkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Unterkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Überprüfen: (siehe Bild T1)
– Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie.
– Drücken Sie auf den Arretierhebel 5 und führen Sie den
Gleitarm mit dem Handgriff 4 langsam nach unten.
– Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Zähne des
Sägeblatts mit der Schnittlinie fluchten.
– Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und führen
Sie den Gleitarm langsam wieder nach oben.
– Spannen Sie das Werkstück fest.
– Schalten Sie die Laserstrahlen mit dem Schalter 61 ein.
Die Laserstrahlen müssen auf der gesamten Länge links und
rechts im selben Abstand von der aufgezeichneten Schnittlinie auf dem Werkstück sein, auch wenn der Gleitarm nach
unten geführt wird.
Einstellen der Bündigkeit: (siehe Bild T2)
– Drehen Sie die jeweilige Stellschraube 64 mit dem Innen-
sechskantschlüssel (2 mm) 21, bis die Laserstrahlen den-
selben Abstand zur aufgezeichneten Schnittlinie auf dem
Werkstück haben.
Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laser-
strahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn
bewegt den Laserstrahl von rechts nach links.
flach liegend
auf dem
Sägetisch
Oberkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... links vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
Oberkante an der
Anschlagschiene
... rechts vom
Schnitt
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 29 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Einstellen der Parallelität: (siehe Bild T3)
– Lösen Sie die zwei Schrauben 65 der Laserschutzkappe
27 mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm) 20.
Hinweis: Um die vordere Schraube der Laserschutzkappe
zu erreichen, müssen Sie den Gleitarm etwas nach unten
schwenken, bis der Innensechskantschlüssel durch einen
der Schlitze der Pendelschutzhaube gesteckt werden kann.
– Lösen Sie die Befestigungsschraube 66 (ca. 1 –2 Umdre-
hungen) mit dem Innensechskantschlüssel (2 mm) 21.
Drehen Sie die Schraube nicht ganz heraus.
– Verschieben Sie die Montageplatte des Lasers nach rechts
oder links, bis die Laserstrahlen auf der gesamten Länge
mit der aufgezeichneten Schnittlinie auf dem Werkstück
parallel sind.
– Halten Sie die Montageplatte des Lasers in dieser Position
und ziehen Sie die Befestigungsschraube 66 wieder fest.
– Überprüfen Sie nach dem Einstellen erneut die Bündigkeit
mit der Schnittlinie. Richten Sie gegebenenfalls die Laserstrahlen mit den Stellschrauben 64 noch einmal aus.
– Befestigen Sie die Laserschutzkappe 27 wieder.
Einstellen der seitlichen Abweichung beim Bewegen des
Gleitarms: (siehe Bild T4)– Lösen Sie die zwei Schrauben 65 der Laserschutzkappe
27 mit dem Innensechskantschlüssel (4 mm) 20.
Hinweis: Um die vordere Schraube der Laserschutzkappe
zu erreichen, müssen Sie den Gleitarm etwas nach unten
schwenken, bis der Innensechskantschlüssel durch einen
der Schlitze der Pendelschutzhaube gesteckt werden
kann.
– Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben 67 (ca. 1–2
Umdrehungen) mit dem Innensechskantschlüssel (2 mm)
21.
Drehen Sie die Schrauben nicht ganz heraus.
– Verschieben Sie das Gehäuse des Lasers nach rechts oder
links, bis die Laserstrahlen beim Abwärtsbewegen des
Gleitarms nicht mehr seitlich abweichen.
– Überprüfen Sie nach dem Einstellen erneut die Bündigkeit
mit der Schnittlinie. Richten Sie gegebenenfalls die Laserstrahlen mit den Stellschrauben 64 noch einmal aus.
– Halten Sie das Gehäuse des Lasers in dieser Position und
ziehen Sie die Befestigungsschrauben 67 wieder fest.
– Befestigen Sie die Laserschutzkappe 27 wieder.
Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 38 bis zur Einkerbung 18 für 0 °.
Der Hebel 16 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen: (siehe Bild U1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90 ° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 38.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 40 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild U2)
– Lösen Sie den Spanngriff 17.
– Lösen Sie die beiden Stellschrauben 68 (mindestens
1 Umdrehung) mit einem Steckschlüssel (10 mm).
– Lösen Sie die Stellschraube 70 (ca. 3 Umdrehungen) mit
dem Innensechskantschlüssel (4 mm) 20.
– Drehen Sie die Stellschraube 69 mit dem Innensechskant-
schlüssel (4 mm) 20 so weit ein oder heraus, bis der
Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der gan-
zen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 17 wieder fest.
Danach ziehen Sie zuerst die Stellschraube 70 und dann
die Stellschrauben 68 wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger 33 und 24 nach dem Einstellen nicht
in einer Linie mit den 0°-Marken der Skala 32 sind, lösen Sie
die Befestigungsschrauben der Winkelanzeiger mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher und richten die Winkelanzeiger
entlang den 0°-Marken aus.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 38 bis zur Einkerbung 18 für 0 °.
Der Hebel 16 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Ziehen Sie die linke Anschlagschienenverlängerung 9 ganz
nach außen.
– Lösen Sie den Spanngriff 17 und schwenken Sie den Gleit-
arm am Handgriff 4 bis zum Anschlag nach links (45°).
Überprüfen: (siehe Bild V1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 45 ° ein und stellen Sie sie
auf den Sägetisch 38.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 40 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild V2)
– Drehen Sie die Stellschraube 71 mit einem Gabelschlüssel
(8 mm) so weit ein oder heraus, bis der Schenkel der Win-
kellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 17 wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger 33 und
in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala 32 sind, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie
die Einstellung des 45°-Gehrungswinkels.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 38 bis zur Einkerbung 18 für 0 °.
Der Hebel 16 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
– Ziehen Sie die rechte Anschlagschienenverlängerung 9
ganz nach außen.
– Lösen Sie den Spanngriff 17.
– Kippen Sie den Gleitarm am Handgriff 4 aus
der 0°-Position leicht nach links und drehen
Sie den Drehknauf 39, bis der rechte Geh-
rungswinkelbereich angezeigt wird.
– Schwenken Sie den Gleitarm am Handgriff 4 bis zum
Anschlag nach rechts (45°).
Deutsch | 29
24 nach dem Einstellen nicht
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 30 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
30 | Deutsch
Überprüfen: (siehe Bild W1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 135 ° ein und stellen Sie
sie auf den Sägetisch 38.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 40 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild W2)
– Drehen Sie die Stellschraube 72 mit einem Gabelschlüssel
(8 mm) so weit ein oder heraus, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie den Spanngriff 17 wieder fest.
Falls die Winkelanzeiger 33 und 24 nach dem Einstellen nicht
in einer Linie mit den 45°-Marken der Skala 32 sind, überprüfen Sie zuerst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel und die Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie
die Einstellung des 45°-Gehrungswinkels.
Skala für horizontale Gehrungswinkel ausrichten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung.
– Drehen Sie den Sägetisch 38 bis zur Einkerbung 18 für 0 °.
Der Hebel 16 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.
Überprüfen: (siehe Bild X1)
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90 ° ein und legen Sie sie
zwischen Anschlagschiene 10 und Sägeblatt 40 auf den
Sägetisch 38.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 40 auf
der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild X2)
– Lösen Sie alle vier Stellschrauben 73 mit dem Innensechs-
kantschlüssel (4 mm) 20 und verdrehen Sie den Sägetisch
38 zusammen mit der Skala 37, bis der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Länge bündig ist.
– Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Falls der Winkelanzeiger 59 nach dem Einstellen nicht in einer
Linie mit der 0°-Marke der Skala 37 ist, lösen Sie die Schrau-
be 74 mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und richten
den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
Klemmkraft des Spanngriffs 17 einstellen (siehe Bild Y)
Die Klemmkraft des Spanngriffs 17 kann nachgestellt werden.
Überprüfen:
–Die Klemmkraft des Spanngriffs muss die Stellung des
Gleitarms bei jedem beliebigen vertikalen Gehrungswinkel
sicher halten.
Einstellen:
–Lösen Sie den Spanngriff 17.
– Drehen Sie die Stellschraube 75 mit einem Steckschlüssel
(17 mm) gegen den Uhrzeigersinn, um die Klemmkraft zu
verringern oder drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um die
Klemmkraft zu erhöhen.
– Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel ein, ziehen
Sie den Spanngriff 17 wieder fest und überprüfen Sie, ob
die gewünschte Klemmkraft erreicht wurde.
Transport (siehe Bild Z)
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie
folgende Schritte durchführen:
– Schieben Sie den Gleitarm 28 ganz nach hinten und
sichern Sie ihn in dieser Position (siehe „Gleitarm sichern“,
Seite 23).
– Stellen Sie sicher, dass der Tiefenanschlag 30 ganz nach
innen gedrückt ist und die Justierschraube 29 beim Bewe-
gen des Gleitarms ohne den Tiefenanschlag zu berühren
durch die Aussparung passt.
– Führen Sie den Gleitarm so weit nach unten, bis sich die
Transportsicherung 31 ganz nach innen drücken lässt.
– Schieben Sie die Sägetischverlängerungen 11 ganz nach
innen.
– Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel von 0 ° ein und
ziehen Sie den Spanngriff 17 fest.
– Drehen Sie den Sägetisch 38 bis zum Anschlag nach links
und ziehen Sie den Feststellknauf 15 an.
– Binden Sie das Netzkabel mit dem Klettband 76 zusammen.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-
trowerkzeug montiert werden können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn
möglich, in einen geschlossenen Behälter.
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Transportgriff 7 oder
greifen Sie in die Griffmulden 19 seitlich am Sägetisch.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals die
Schutzvorrichtungen, den Gleitarm 28 oder den Hand-
griff 4.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den
Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
– Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
– Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 23 und den Gleit-
arm 28.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 31 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneele und
Leisten
Sägeblatt 305 x 30 mm, 60 Zähne . . . . . . . . 2 608 641 768
Sägeblätter für Kunststoff und Nichteisenmetalle
Sägeblatt 305 x 30 mm, 96 Zähne . . . . . . . . 2 608 642 099
Sägeblatt 305 x 30 mm, 96 Zähne . . . . . . . . 2 608 640 453
Sägeblätter für alle Laminatfußbodenarten
Sägeblatt 305 x 30 mm, 96 Zähne . . . . . . . . 2 608 642 137
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 31
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 32 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
32 | English
used for appropriate conditions will reduce personal
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety
precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
If devices are provided for the connection of dust ex-
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
Do not use the power tool if the switch does not turn it
Disconnect the plug from the power source and/or the
Store idle power tools out of the reach of children and
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
This enables better control of the power tool in
all times.
unexpected situations.
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN 60825-1: 2007
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 33 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Safety Warnings for Sliding Mitre Saws
The power tool is provided with a laser warning label
(marked with number 3 in the representation of the
power tool on the graphics page).
contact with the rotating saw blade can strike the operator
with high speed.
Keep the floor free of wood chips and material remain-
ders. You could slip or trip.
Do not replace the installed laser with another laser
type. A laser that is not suitable for this power tool could
pose dangers for other persons.
Never remove cutting remainders, wood chips, etc.
from the sawing area while the machine is running.
Do not direct the laser beam at persons or animals and
do not stare into the laser beam yourself, not even from
a distance. This power tool produces laser class 2 laser ra-
diation according to EN 60825-1. This can lea d to per son s
being blinded.
Keep your workplace clean. Blends of materials are partic-
ularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-
ject to overload.
Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw
workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the
clearance of your hand to the rotating saw blade is too small.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Never operate the machine without the insert plate.
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
plates, injuries are possible from the saw blade.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely. Never lock the guard in place when
opened.
Operate the power tool only when the work area to the
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips,
etc. Small pieces of wood or other objects that come in
Always guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off.
Do not touch the saw blade after working before it has
cooled. The saw blade becomes very hot while working.
If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the
jamming of the saw blade before restarting the machine.
Never leave the machine before it has come to a com-
plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
Guide the saw blade against the workpiece only when
the machine is switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the saw blade becomes wedged in the
workpiece.
Never stand on the power tool. Serious injuries can occur
when the power tool tips over or when inadvertently coming into contact with the saw blade.
Never make warning signs on the machine unrecognis-
able.
Keep your fingers clear of the movable parts of the
glide arm. Danger of fingers being crushed or contused
and considerably injured.
Before switching on and during the complete sawing,
hold the handle firmly. While sawing, carry out a controlled motion with the glide arm. A moment of inatten-
tion while operating the extremely smooth-running glide
arm can result in serious personal injury.
Always saw through the workpiece from front to rear.
Otherwise, there is danger of kickback when the saw blade
becomes wedged in the workpiece.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
English | 33
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
Ø 30
mm
Ø 305 mm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 34 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
34 | English
Symbols
The following symbols can be important for the operation of
your power tool. Please memorise the symbols and their
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
Symbols and their meaning
Laser Radiation
Do not stare into beam
Class 2 laser product
Keep hands away from the cutting area
while the machine is running. Danger of
injury when coming in contact with the
saw blade.
Wear a dust respirator.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
Symbols and their meaning
Never carry the power tool via the handle of
the glide arm.
Bevel lock lever open:
Adjusting bevel angles is possible.
Bevel lock lever shut:
The set bevel angle of the glide arm is locked.
Indicates the individual steps for adjusting the bevel angle.
1. Loosen lock lever
2. Tilt the glide arm lightly leftward
3. Set the desired bevel angle range on the rotary knob
Setting bevel angle ranges on the rotary knob
Danger area! Keep hands, fingers or
arms away from this area.
Saw blade is inclined to the left (45° to 0°)
Saw blade is inclined to the right (0° to 45 °)
Total tilting range of the glide arm (–47 ° to +47°)
Keep your fingers clear of the movable
parts of the glide arm. Danger of fingers
being crushed or contused and considerably injured.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter
must match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
When transporting the machine, hold it only
at the locations indicated (recessed handles) or by the transport handle.
For adjustment of random mitre angles, the saw table must
move freely and the mitre detent override must be blocked:
– Pull lever and at the same time push the mitre detent
override downward at the front.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 35 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
English | 35
Symbols and their meaning
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making
straight lengthways and crossways cuts in wood. In this, horizontal mitre angles from – 52° to +60 ° as well as vertical bevel
angles from 47° (leftward) to 47° (rightward) are possible.
The capacity of the power tool is designed for sawing hardwood and softwood, as well as particle and fibre board.
When using appropriate saw blades, sawing aluminium profiles and plastic is also possible.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 Dust bag
2 Extraction adapter
3 Laser warning label
4 Handle
5 Locking lever
6 Blade guard
7 Transport handle
8 Retracting blade guard
9 Fence extension
10 Fence
11 Saw-table extension
12 Mounting holes
13 Insert plate
14 Mitre detent override
15 Locking knob for various mitre angles
16 Mitre detent lever
17 Bevel lock lever
18 Detents for standard mitre angles
19 Recessed handles
20 Hex key (6 mm/4 mm)
21 Hex key (2 mm)
22 Material clamp
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
23 Roller
24 Right bevel angle indicator (0° to 47 °)
25 Chip deflector
26 Glide mechanism lock lever
27 Laser protection cap
28 Glide arm
29 Adjusting screw of depth stop
30 Depth stop
31 Transport safety-lock
32 Scale for bevel angle
33 Left bevel angle indicator (47° to 0°)
34 Adjustment knob for 22.5 ° bevel angle
35 Lock screw of the material stop
36 Material stop
37 Scale for mitre angle
38 Saw table
39 Rotary knob for adjustment of the bevel angle range
40 Saw blade
41 Chip ejector
42 Locking screw of linkage 43
43 Linkage of the retracting blade guard
44 Front fastening screw (cover plate/retracting blade guard)
45 Rear fastening screw (cover plate/retracting blade guard)
46 Cover plate
47 Spindle lock
48 Hex socket screw (size 6 mm) for mounting of saw blade
49 Clamping flange
50 Interior clamping flange
51 Clamping lever of the saw-table extension
52 Clamping lever of the adjustable fence
53 Cover plate tab
54 Glide movement controller
55 Set screws for damping
56 Mounting holes for material clamp
57 Wing bolt
58 Threaded rod
59 Mitre angle indicator
60 On/Off switch
61 Laser on/off switch (for marking of cutting line)
62 Screws for insert plate
63 Clamping screw of the material stop
64 Adjustment screw for laser position (flush levelling)
65 Screws for laser protection cap
66 Fastening screw for laser mounting plate
67 Fastening screw for laser housing
68– 70 Set screws for 0° basic setting (bevel angle)
71 Set screw for 45 ° basic setting (leftward bevel angle)
72 Set screw for 45 ° basic setting (rightward bevel angle)
73 Set screws of scale 37 for mitre angles
74 Screw for mitre angle indicator
75 Set screw for clamping force of lock lever 17
76 Velcro strap
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 36 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
36 | English
Technical Data
Sliding Mitre SawGCM 12 GDL
Article number
Rated power input
No-load speed
min
Reduced starting current
Laser type
Laser class
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Permissible workpiece dimensions (maximum/minimum) see page 41.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
3 601 M23 600
3 601 M23 630
3 601 M23 670
3 601 M23 660
3 601 M23 690
3 601 M23 6P0
W200015001800
-1
380038003800
nm
mW
635
<1
635
<1
222
kg32.132.132.1
/II/II/II
635
<1
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter
Blade body thickness
Mounting hole diameter
mm305
mm1.7– 2.6
mm30
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 61029-2-9.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 93 dB(A); Sound power level
106 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 61029:
<2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
give n in EN 61029 and may be use d to com pare o ne too l with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards:
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.08.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Assembly
Avoid unintentional starting of the machine. During as-
sembly and for all work on the machine, the power plug
must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Carefully remove all parts included in the delivery from their
packaging.
Remove all packaging material from the machine and the accessories provided.
Before starting the operation of the machine for the first time,
check if all parts listed below have been supplied:
– Sliding mitre saw with mounted saw blade
– Locking knob 15
–Dust bag 1
– Hex key 20
– Hex key 21 (below laser protection cap 27)
– Material clamp 22
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 37 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Note: Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be immediately
replaced by an authorised service centre.
Additionally required tools (not in delivery scope):
– Cross-head screwdriver
– Open-end spanner (size: 8 mm)
– Ring, open-end or socket spanner (size: 10 mm and 17 mm)
Mounting the Locking Knob (see figure a)
– Screw the locking knob 15 into the corresponding drill
hole above the lever 16.
Always tighten the locking knob 15 firmly before saw-
ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the
workpiece.
Stationary or Flexible Mounting
To ensure safe handling, the machine must be mounted
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
using.
Mounting to a Working Surface (see figure b1)
– Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
working surface. The mounting holes 12 serve for this purpose.
Mounting to a Bosch Saw Stand
(GTA 2500 W, GTA 3700, GTA 3800) (see figure b2)
With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands provide firm support for the power tool on any surface. The workpiece supports of the saw stand are used for underlaying long
workpieces.
Read all safety warnings and instructions included with
the worktable. Failure to observe safety warnings and in-
structions can lead to electrical shock, fire and/or cause
serious injuries.
Assemble the worktable properly before mounting the
power tool. Perfect assembly is important in order to pre-
vent the risk of collapsing.
– Mount the power tool in transport position on the saw stand.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health.
Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions
and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as
carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Always use dust extraction.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
workpiece fragments.
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
socket outlet.
– Wait until the saw blade has come to a complete stop.
– Determine the cause of the blockage and correct it.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction (see figure c)
For basic dust collection, use the dust bag 1 provided.
Check and clean the dust bag each time after using.
When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid
the risk of fire.
– Insert and turn dust bag 1 onto the extraction adapter 2 in
such a manner that the pin of the extraction adapter engag-
es in the recess of the dust bag.
During sawing, the dust bag and the extraction adapter may
never come in contact with moving tool components.
Always empty the dust bag in good time.
External Dust Extraction
For dust extraction, you can also connect the extraction
adapter 2 to a vacuum hose (Ø 35 mm).
– Insert the vacuum hose into the extraction adapter 2.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Cleaning the Extraction Adapter
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 2 must
be cleaned regularly.
– Pull off extraction adapter 2 from chip ejector 41 with a
twisting motion.
– Remove workpiece fragments and chippings.
– Mount the extraction adapter onto the chip ejector again
with a twisting motion until it engages over the holding ring
of the chip ejector.
Changing the Saw Blade (see figures d1–d4)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
higher than the no-load speed of the power tool.
Use only saw blades that correspond with the characteristic
data given in these operation instructions and that are tested
and marked in accordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer
and suitable for sawing the materials to be cut.
English | 37
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 38 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
38 | English
Removing the Saw Blade
– Bring the power tool into the working position.
– Unscrew locking screw 42 by hand until the linkage 43 can
hang freely.
– Loosen fastening screw 44 (approx. 2 turns) with the hex
key (4 mm) 20.
Do not completely unscrew the screw.
– Loosen the fastening screw 45 (approx. 6 turns) with the
hex key (4 mm) 20.
Do not completely unscrew the screw.
–Pull cover plate 46 off of fastening screw 45 toward the
front and bottom.
– Press locking lever 5 and swing back the retracting blade
guard 8.
Hold the retracting blade guard in this position.
– Hang linkage 43 over fastening screw 45 via a bolt hole.
This holds the retracting blade guard in the open position.
– Turn the hex socket screw 48 with the hex key (6 mm) 20
and at the same time press the spindle lock 47 until it engages.
– Hold the spindle lock 47 pressed and unscrew the hex
socket screw 48 in clockwise direction (left-hand thread!).
– Remove the clamping flange 49.
– Remove the saw blade 40.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
– Place the new saw blade onto the interior clamping flange
50.
When mounting the saw blade, pay attention that the
cutting direction of the teeth (arrow direction on the
saw blade) corresponds with the direction of the arrow
on the blade guard!
– Place on the clamping flange 49 and the screw 48.
Press the spindle lock 47 until it engages and tighten the
screw turning in anticlockwise direction.
– Release linkage 43 from fastening screw 45 and guide the
retracting blade guard down again.
– Slide cover plate 46 under fastening screw 45 again.
– Retighten the fastening screws 45
–Slide linkage 43 onto its original position and retighten
locking screw 42 by hand again.
and 44 again.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Transport Safety (see figure A)
The transport safety-lock 31 enables easier handling of the
machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Slightly push down glide arm 28 by handle 4 to release
transport safety-lock 31.
– Pull the transport safety-lock 31 completely outward.
– Slowly guide the glide arm upward.
Securing the Machine (Transport Position)
–Slide glide arm 28 completely to the rear and secure it in
this position (see “Securing the Glide Arm”, page 38).
– Guide the glide arm downward until transport safety-lock
31 can be pushed completely inward.
For additional information on transport, see page 44.
Locking the Glide Arm
The glide mechanism of glide arm 28 can be locked with lock
lever 26. Two glide arm positions are possible:
– Glide arm pushed completely to the rear (for chop-cuts)
– Glide arm pulled completely to the front (for a compact
transport position)
Releasing the Glide Arm (see figure B1)
After releasing the glide arm 28, the complete pulling mechanism is ready for operation.
– Push the lock lever 26 down to the stop.
The clamping wedge of the lock lever releases both bottom
joint parts of the glide arm.
Securing the Glide Arm (see figure B2)
Glide arm pushed completely to the rear:
–Push glide arm 28 toward the rear to the stop.
The two upper joint parts of the glide arm are now in the upright position and shut.
– Pull lock lever 26 upward until of the clamping wedge is po-
sitioned between the two bottom joint parts of the glide
arm.
This locks the completely pushed back glide arm 28.
Glide arm pulled completely to the front:
–Pull glide arm 28 forward to the stop.
The glide mechanism is now completely extended.
– Pull lock lever 26 upward until of the clamping wedge is po-
sitioned between the two bottom joint parts of the glide
arm.
This locks the completely forward pulled glide arm 28.
Preparing for Operation
Extending the Saw Table (see figure C)
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
The saw table can be extended left and right with the saw-table extensions 11.
– Push clamping lever 51 inward.
– Pull out saw-table extension 11 to the desired length (max.
250 mm).
– To lock the saw-table extension, push clamping lever 51
outward again.
Extending the Fence (see figure D)
For bevel angles, the fence extensions 9 must be moved.
– Turn clamping lever 52 toward the front.
– Pull the fence extension 9 completely outward.
– To lock the adjustable fence, push clamping lever 52 down
again.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 39 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Removing the Adjustable Fence (see figure E)
For extreme bevel angles, the fence extensions 9 must be removed completely.
–Pivot cover plate 53 outward.
–Turn clamping lever 52 toward the front.
– Pull the fence extension 9 completely outward.
– Remove the fence extension upward.
Adjusting the Glide Movement (see figure F)
The glide mechanism of glide arm 28 is factory-preset, and
not set to glide movement upon delivery of the power tool.
The glide movement of the glide movement controller can be
individually adjusted on the controller 54:
Hard – for more controlled work motion;
Soft – for fast saw cuts.
–For softer damping, loosen both set screws 55 using the
hex key (4 mm) 20
or
tighten both set screws 55 for harder damping.
Clamping the Workpiece (see figure G)
To ensure optimum working safety, the workpiece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to clamp.
– Press the workpiece firmly against the fence 10.
– Insert the material clamp 22 provided into one of the holes
56 intended for it.
– Loosen the wing bolt 57 and adapt the material clamp to
the workpiece. Tighten the wing bolt again.
– Firmly clamp the workpiece by turning the threaded rod
58 in clockwise direction.
Adjusting Mitre Angles
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive use
(see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
page 43).
Always tighten the locking knob 15 firmly before saw-
ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the
workpiece.
Adjusting Standard Mitre Angles (see figure H)
For quick and precise adjustment of commonly used mitre angles, detents 18 have been provided for on the saw table:
– Loosen the locking knob 15 in case it is tightened.
– Pull lever 16 and rotate the saw table 38 left or right to the
requested detent.
– Release the lever again. The lever must be felt to engage in
the detent.
Adjusting Any Mitre Angle (see figure I)
The mitre angle can be set in the range from 52° (left side) to
60° (right side).
– Loosen the locking knob 15 in case it is tightened.
–Pull lever 16 and at the same time, push mitre detent over-
ride 14 down at the front.
This locks lever 16 and the saw table can move freely.
– Turn the saw table 38 left or right by the locking knob until
the angle indicator 59 indicates the requested mitre angle.
– Tighten the locking knob 15 again.
– To loosen the lever 16 again (for adjusting standard mitre
angles), pull the lever upward.
The mitre detent override 14 snaps back to its original po-
sition and lever 16 can re-engage into the detents 18.
Adjusting Bevel Angles
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive
use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
page 43).
The vertical bevel angle can be adjusted in a range from 47°
(leftward) to 47° (rightward).
For quick and precise setting of frequently used bevel angles,
stops have been provided for the angles 0°, 22.5 °, 45° and
47°.
Adjusting the Left-hand Bevel Angle Range
(45° to 0 °)
– Pull the left fence extension 9 completely outward (see
“Extending the Fence”, page 38).
– Loosen the lock lever 17.
– Tilt the glide arm via handle 4 leftward until the angle indi-
cator 33 indicates the desired bevel angle.
– Hold the glide arm in this position and tighten lock lever 17
again.
The clamping force of the lock lever must securely hold the
position of the glide arm at any bevel angle.
Adjusting the Righthand Bevel Angle Range
(0° to 45 °) (see figure J)
– Pull the right fence extension 9 completely out-
ward (see “Extending the Fence”, page 38).
– Loosen the lock lever 17.
– Lightly tilt the glide arm leftward out of the 0 °position via
handle 4 and turn rotary knob 39 until the desired bevel
angle range is indicated.
– Tilt the glide arm via handle 4 to the right until angle indica-
tor 24 indicates the desired bevel angle.
– Hold the glide arm in this position and tighten lock lever 17
again.
The clamping force of the lock lever must securely hold the
position of the glide arm at any bevel angle.
Standard 0° Bevel Angle
To enable simple and swift resetting of the standard 0°
bevel angle, rotary knob 39 will engage in the bevel angle
range .
– Tilt the glide arm from right to left over the 0 ° position.
English | 39
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 40 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
40 | English
Adjusting the Complete Bevel Angle Range
(–47 ° to +47°)
– Pull both fence extensions 9 completely out-
ward (see “Extending the Fence”, page 38).
– Loosen the lock lever 17.
– Lightly tilt the glide arm leftward out of the
0°position via handle 4 and turn rotary knob 39 until the
desired bevel angle range is indicated.
– Tilt the glide arm via handle 4 to the left or right until angle
indicator 33 or 24 indicate the desired bevel angle.
– Hold the glide arm in this position and tighten lock lever 17
again.
The clamping force of the lock lever must securely hold the
position of the glide arm at any bevel angle.
Standard 22.5° (see figure K)
–Pull adjustment knob 34 completely outward and turn it by
90°. Now, tilt the glide arm via handle 4 until the glide arm
can be heard to engage.
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Switching On (see figure L)
–For starting operation, pull the On/Off switch 60 in the di-
rection of the handle 4.Note: For safety reasons, the On/Off switch 60 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
The glide arm can only be guided downward by pressing lock-
ing lever 5.
–For sawing, the locking lever 5 must be pushed in addition
to pressing the On/Off switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Switching Off
–To switch off the machine, release the On/Off switch 60.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
Note: When the machine runs at full speed immediately after
switching on, the reduced starting current has failed. The
power tool should be sent immediately to an after-sales service (for addresses, see section “After-sales Service and Application Service”, page 45).
Working Advice
General Sawing Instructions
Always firmly tighten locking knob 15 and lock lever 17
before sawing. Otherwise the saw blade could become
jammed in the workpiece.
For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
at no time can come in contact with the fence, screw
clamps or other machine parts. Remove any mounted
auxiliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must always have a straight edge to face against the fence.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
Marking the Cutting Line (see figure M)
Two laser beams indicate the cutting width of the saw blade.
This allows for exact positioning of the workpiece for sawing,
without having to open the retracting blade guard.
– Switch on the laser beams with switch 61.
– Align your mark on the workpiece between both laser lines.
Note: Before sawing, check if the cutting width is still indicated correctly (see “Adjusting the Laser”, page 43). The laser
beams, as an example, can misadjust through vibrations from
intensive use.
Position of the Operator (see figure N)
Do not stand in a line with the saw blade in front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
tects your body against possible kickback.
– Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
blade.
– Do not stand in front of the glide arm with your arms
crossed.
Replacing Insert Plates (see figure O)
The red insert plates 13 can become worn after prolonged
use of the machine.
Replace defective insert plates.
– Bring the power tool into the working position.
–Unscrew screws 62 with the provided hex key (4 mm) 20
and remove the old insert plates.
– Insert the new right-hand insert plate.
– Screw the insert plate as far as possible to the right with
the screws 62 so that the saw blade does not come into
contact with the insert plate over the complete length of
the possible slide motion.
– Repeat the work steps in the same manner for the left-hand
insert plate.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 41 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
English | 41
Permissible Workpiece Dimensions
Maximum workpiece sizes:
Mitre/Bevel AngleHeight x Width [mm]
HorizontalVerticalWorkpiece against fenceWorkpiece against
Minimum workpiece sizes (= all workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the supplied material
clamp 22): 160 x 335 mm (length x width)
Cutting depth, max. (0°/0 °): 104 mm
104 x 335110 x 240
104 x 240110 x 110
50 x 33550 x 295
40 x 33540 x 295
50 x 24050 x 200
40 x 24040 x 200
spacer (accessory)
Sawing
Sawing without Slide Movement (Cutting Off)
(see figure P)
–Slide glide arm 28 completely to the rear and secure it in
this position (see “Securing the Glide Arm”, page 38).
Make sure that the depth stop 30 is pushed completely inward and that adjusting screw 29 fits through the recess
without touching the depth stop when moving the glide
arm.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
– Adjust the desired mitre and/or bevel angle.
– Switch on the machine.
– Press locking lever 5 and slowly guide the glide arm down-
ward with handle 4.
– Saw through the workpiece applying uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
– Slowly guide the glide arm upward.
Sawing with Slide Movement (see figure Q)
Before switching on and during the complete sawing,
hold the handle firmly. While sawing, carry out a con-
trolled motion with the glide arm. A moment of inatten-
tion while operating the extremely smooth-running glide
arm can result in serious personal injury.
– Release glide arm 28 (see “Releasing the Glide Arm”,
page 38).
Check if the complete glide mechanism is operative by
sliding the glide arm 28 back and forth.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
– Adjust the desired mitre and/or bevel angle.
– Pull the glide arm away from the fence 10 until the saw
blade is in front of the workpiece.
– Switch on the machine.
– Press locking lever 5 and slowly guide the glide arm down-
ward with handle 4.
– Now, push the glide arm toward the fence 10 and saw
through the workpiece with uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
– Slowly guide the glide arm upward.
Sawing Workpieces of the Same Length (see figure R)
The material stop 36 can be used for easily sawing workpieces to the same length.
The material stop can be mounted on either side of the saw table extension 11.
– Loosen lock screw 35 and swing the material stop 36 over
clamping screw 63.
– Retighten lock screw 35.
– Adjust the saw table extension 11 to the desired length
(see “Extending the Saw Table”, page 38).
Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves)
(see figure S)
The depth stop must be adjusted when sawing a groove or
using a spacer.
– Swivel the depth stop 30 outward.
– Press locking lever 5 and tilt the glide arm to the desired
position.
– Turn adjusting screw 29, until the screw end touches
depth stop 30
– Slowly guide the glide arm upward.
Special Workpieces
When sawing curved or round workpieces, these must be
especially secured against slipping. At the cutting line, no gap
may exist between workpiece, fence and saw table.
Provide for special fixtures, if required.
.
Sawing Profile Strips/Mouldings
(Floor and Ceiling Strips)
Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways:
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw table.
In addition, the cut can be perfomed with or without slide movement depending on the width of the profile strip/moulding.
Always make trial cuts with the mitre angle setting first on
scrap wood.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 42 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
42 | English
Floor Strips/Mouldings
The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.
SettingsPlaced
against the
Lying flat on
the saw table
fence
Floor strip/mouldingLeft side Right sideLeft side Right side
Inner cornerHorizontal mitre angle
Bevel angle
Positioning of work-
piece
The finished work-
piece is located ...
Outer cornerHorizontal mitre angle
Bevel angle
Positioning of workpiece
The finished workpiece is located ...
45° left45° right0°0°
0°0°45 ° left45 ° right
Bottom edge on
saw table
... to the left of
the cut
Bottom edge on
saw table
... to the right of
the cut
Upper edge against
the fence
... to the left of
the cut
Upper edge against
45° right45° left0 °0 °
0°0°45° right45° left
Bottom edge on
saw table
... to the right of
the cut
Bottom edge on
saw table
... to the left of
the cut
Upper edge
against the fence
... to the left of
the cut
the fence
... to the right of
the cut
Upper edge
against the
fence
... to the right of
the cut
Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard)
To cut ceiling strips/mouldings facing flat on the saw table, the mitre angle must be set to 31.6° (saw
tab le mu st be turn ed le ft or right ) and the bevel angle must be set to 33.9° (glide arm tilted left or right).
The following table includes information on sawing ceiling strips/mouldings.
SettingsPlaced
against the
Lying flat on
the saw table
fence
Ceiling strip/mouldingLeft side Right sideLeft side Right side
Inner cornerHorizontal mitre
angle
Bevel angle
Positioning of work-
piece
The finished work-
piece is located ...
Outer cornerHorizontal mitre
angle
Bevel angle
Positioning of work-
piece
The finished work-
piece is located ...
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
45° right45° left31.6 ° right31.6° left
0°0°33.9 ° left33.9° right
Bottom edge
against the fence
... to the right of
the cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of
the cut
Upper edge against
the fence
... to the left of
the cut
Upper edge against
... to the right of
45° left45° right31.6 ° left31.6 ° right
0°0°33.9° right33.9° left
Bottom edge
against the fence
... to the right of
the cut
Bottom edge
against the fence
... to the left of
the cut
Upper edge
against the fence
... to the left of
the cut
against the fence
... to the right of
the fence
the cut
Upper edge
the cut
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 43 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Checking and Adjusting the Basic Adjustment
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
must be checked and adjusted as necessary after intensive use.
A certain level of experience and appropriate specialty tools
are required for this.
A Bosch after-sales service station will handle this maintenance task quickly and reliably.
Adjusting the Laser
Note: To test the laser function, the machine must be con-
nected to power.
While adjusting the laser (e.g. when moving the glide
arm), never actuate the On/Off switch. Accidental start-
ing of the power tool can lead to injuries.
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 38 to the 0 ° detent 18. The lever 16
must be felt to engage in the detent.
– Switch on the laser beams with switch 61.Checking: (see figure T1)
– Draw a straight cutting line on the workpiece.
– Press locking lever 5 and slowly guide the glide arm down-
ward with handle 4.
– Align the workpiece in such a manner that the teeth of the
– After adjusting, check the flush alignment with the cutting
line once more. If required, align the laser beams with the
set screws 64 one more time.
– Reattach the laser protection cap 27 again.
Adjusting the Lateral Deviation when Moving the Glide
Arm: (see figure T4)
– Loosen the two screws 65 of laser protection cap 27 with
the hex key (4 mm) 20.
Note: To access the front screw of the laser protection
cap, the glide arm must be tilted down a little until the hex
key can be inserted through one of the slots of the retract-
ing blade guard.
– Loosen both fastening screws 67 (approx. 1 –2 turns)
with the hex key (2 mm) 21.
Do not completely unscrew the screws.
– Move the laser housing right or left until the laser beams no
longer deviate in lateral direction when moving the glide
arm down.
– After adjusting, check the flush alignment with the cutting
line once more. If required, align the laser beams with the
set screws 64 one more time.
– Hold the laser housing in this position and tighten fasten-
ing screws 67 again.
– Reattach the laser protection cap 27 again.
saw blade are in alignment with the cutting line.
– Hold the workpiece in this position and slowly guide the
glide arm upward.
– Clamp the workpiece.
– Switch on the laser beams with switch 61.
Throughout the complete length, the laser beams must have
the same clearance to the drawn cutting line on the workpiece, even when lowering the glide arm.
Adjusting the Flush Levelling: (see figure T2)
– Using the hex key (2 mm) 21, turn the respective adjust-
ment screw 64 until the laser beam has the same clearance
to the drawn cutting line on the workpiece over the com-
plete length.
One rotation in anticlockwise direction moves the laser beam
from left to right; one rotation in clockwise direction moves
the laser beam from right to left.
Adjusting the Parallelism: (see figure T3)
– Loosen the two screws 65 of laser protection cap 27 with
the hex key (4 mm) 20.
Note: To access the front screw of the laser protection
cap, the glide arm must be tilted down a little until the hex
key can be inserted through one of the slots of the retract-
ing blade guard.
– Loosen fastening screw 66 (approx. 1 –2 turns) with the
hex key (2 mm) 21.
Do not completely unscrew the screw.
Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
– Bring the machine into the transport position.
– Turn the saw table 38 to the 0 ° detent 18. The lever 16
must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure U1)
– Set an angle gauge to 90 ° and place it on the saw table 38.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 40
over the complete length.
Adjusting: (see figure U2)
– Loosen the lock lever 17.
– Loosen both set screws 68 (by at least 1 turn) using a sock-
et spanner (size 10 mm).
– Loosen set screw 70 (approx. 3 turns) with the hex key
(4 mm) 20.
–Screw set screw 69 with the hex key (4 mm) 20 in or out
until the leg of the angle gauge is flush with the saw blade
over the complete length.
– Retighten the lock lever 17
Afterwards, tighten set screw 70 first, and then set screws
68.
When the angle indicators 33 and 24 are not in line with the
0° marks of scale 32 after adjusting, loosen the fastening
screws of the angle indicators with a cross-head screwdriver
and align the angle indicators alongside the 0° marks.
– Move the mounting plate of the laser right or left until the
laser beams are parallel to the drawn cutting line on the
workpiece over the complete length.
– Hold the mounting plate in this position and tighten fasten-
ing screw 66 again.
English | 43
again.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 44 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
44 | English
Setting the Standard 45° Bevel Angle (Leftward)
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 38 to the 0 ° detent 18. The lever 16
must be felt to engage in the detent.
– Pull the left fence extension 9 completely outward.
– Loosen lock lever 17 and tilt the glide arm by handle 4 left-
ward to the stop (45°).
Checking: (see figure V1)
– Set an angle gauge to 45 ° and place it on the saw table 38.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 40
over the complete length.
Adjusting: (see figure V2)
–Screw set screw 71 in or out with an open-end spanner
(8 mm) until the leg of the angle gauge is flush with the saw
blade over the complete length.
– Retighten the lock lever 17 again.
When the angle indicators 33 and 24 are not in line with the
45° marks of scale 32 after adjusting, firstly once more check
the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators.
Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
Adjusting: (see figure X2)
– Loosen all four set screws 73 with the hex key (4 mm) 20
and turn the saw table 38 together with the scale 37 until
the leg of the angle gauge is flush with the saw blade over
the complete length.
– Retighten the screws again.
When the angle indicator 59 is not in line with the 0° mark of
scale 37 after adjusting, loosen screw 74 with a cross-head
screwdriver and align the angle indicator alongside the
0°mark.
Adjusting the Clamping Force of Lock Lever 17
(see figure Y)
The clamping force of lock lever 17 can be readjusted.
Checking:
– The clamping force of the lock lever must securely hold the
position of the glide arm at any bevel angle.
Adjusting:
– Loosen the lock lever 17.
–Turn set screw 75 in anticlockwise direction with a socket
spanner (size 17 mm) to reduce the clamping force, or in-
Setting the Standard 45° Bevel Angle (Rightward)
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 38 to the 0 ° detent 18. The lever 16
must be felt to engage in the detent.
– Pull the right fence extension 9 completely outward.
– Loosen the lock lever 17.
– Lightly tilt the glide arm leftward out of the 0 °
position via handle 4 and turn rotary knob 39
until the righthand bevel angle range is indicated.
– Tilt the glide arm via handle 4 rightward to the
stop (45°).
Checking: (see figure W1)
– Set an angle gauge to 135 ° and place it on the saw table 38.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 40
over the complete length.
Adjusting: (see figure W2)
–Screw set screw 72 in or out with an open-end spanner
(8 mm) until the leg of the angle gauge is flush with the saw
blade over the complete length.
– Retighten the lock lever
17 again.
When the angle indicators 33 and 24 are not in line with the
45° marks of scale 32 after adjusting, firstly once more check
the 0° setting for the bevel angle and the angle indicators.
Then repeat the adjustment of the 45° bevel angle.
Aligning the Scale for Mitre Angles
– Bring the power tool into the working position.
– Turn the saw table 38 to the 0 ° detent 18. The lever 16
must be felt to engage in the detent.
Checking: (see figure X1)
– Adjust an angle gauge to 90 ° and position it between the
crease the clamping force by turning in clockwise direction.
– Adjust a vertical bevel angle, retighten lock lever 17 and
check if the desired clamping force has been reached.
Transport (see figure Z)
Before transporting the power tool, the following steps must
be carried out:
–Slide glide arm 28 completely to the rear and secure it in
this position (see “Securing the Glide Arm”, page 38).
– Make sure that the depth stop 30 is pushed completely in-
ward and that adjusting screw 29 fits through the recess
without touching the depth stop when moving the glide arm.
– Guide the glide arm downward until transport safety-lock
31 can be pushed completely inward.
– Slide the table extensions 11 completely inward.
– Set the vertical bevel angle to 0 ° and tighten the lock lever
17.
–Turn saw table 38 leftward to the stop and tighten locking
knob 15.
– Wind up the mains cable and tie it together with Velcro
strap 76.
– Remove all accessories that cannot be mounted firmly to
the power tool.
If possible, place unused saw blades in an enclosed con-
tainer for transport.
– Carry the machine by the transport handle 7 or hold it by
the recessed handles 19 on the sides of the saw table.
When transporting the power tool, only use the trans-
port fixtures. Never carry the power tool by the protec-
tive devices, the glide arm 28 or the handle 4.
The power tool should always be carried by two per-
sons in order to avoid back injuries.
fence 10 and the saw blade 40 on the saw table 38.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 40
over the complete length.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 45 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
If the replacem ent of the supply c ord is nec essary, t his has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the power tool and
its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean.
– Remove dust and chips after each working procedure by
blowing out with compressed air or with a brush.
– Clean the roller 23 and the glide arm 28 regularly.
Wood vacuum cleaner GAS 50 M . . . . . . . . . 0 601 988 103
Saw blades for wood and plate materials, panels and
strips/mouldings
Saw blade 305 x 30 mm, 60 teeth . . . . . . . . 2 608 641 768
Saw blades for plastic and non-ferrous metals
Saw blade 305 x 30 mm, 96 teeth . . . . . . . . 2 608 642 099
Saw blade 305 x 30 mm, 96 teeth . . . . . . . . 2 608 640 453
Saw blades for all types of laminate flooring
Saw blade 305 x 30 mm, 96 teeth . . . . . . . . 2 608 642 137
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can
also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
English | 45
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 46 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
46 | English
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 47 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil électropor-
tatifs, respecter les instructions de
sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électroportatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
Français | 47
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN 60825-1: 2007
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 48 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
48 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les scies à
onglets radiales
Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’outil électroportatif se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 3) :
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l’outil électrique.
Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
contrecoup.
Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la
lame de scie.
Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
pides). De telles lames se cassent facilement.
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en losange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
à une perte de contrôle.
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-
Avant la première mise en service, recouvrir le texte
anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant
fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le
faisceau laser. Cet outil électroportatif génère des rayon-
nements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de ma-
tériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de
métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.
N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler
les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La
distance entre votre main et la lame de scie en rotation serait, dans un tel cas, trop petite.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coincer le capot de protection s’il est ouvert.
N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de tra-
vail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travailler, ne
se trouve sur la surface de travail. Les petits morceaux de
bois ou tout autre objet entrant en contact avec la lame de
scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisateur.
Maintenez le sol exempt de copeaux de bois et de
restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher.
Ne pas remplacer le laser incorporé contre un laser d’un
autre type. Un laser qui ne correspond pas à cet outil élec-
troportatif pourrait présenter des danger pour les personnes.
Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois ou si-
milaires de la zone de coupe pendant le fonctionnement
de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
en position de repos puis éteindre l’outil électroportatif.
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit
refroidie. La lame de scie chauffe énormément durant le
travail.
Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bougée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
électroportatif.
Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.
Ø 30
mm
Ø 305 mm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 49 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que
quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un
Symboles et leur signification
contrecoup, au cas où la lame de scie se coincerait dans la
pièce.
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la
lame.
S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou-
vant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.
Ne mettez pas vos doigts entre les parties en mouve-
ment du bras coulissant. Vous pourriez vous coincer les
doigts et être gravement blessé.
Tenez fermement la poignée avant de mettre en
marche l’outil et pendant toute l’opération de sciage.
Lors de l’opération de sciage, effectuez des mouvements contrôlés avec le bras coulissant. Un moment
d’inattention peut entraîner des blessures graves causées
par le bras coulissant très aisément.
Tronçonnez la pièce toujours en poussant de l’avant
vers l’arrière. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas
où la lame de scie se coincerait dans la pièce.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
Faites attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou central doit correspondre très exactement à
celui de la broche porte-outil (pas de jeu). N’utilisez ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil
électroportatif et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
Rayonnement laser
ne pas regarder dans le faisceau
appareil à laser de classe 2
Français | 49
Portez des protections auditives. L’ex-
position aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
Zone dangereuse ! Si possible, mainte-
nez les mains, doigts ou bras éloignés
de cette zone.
Ne mettez pas vos doigts entre les par-
ties en mouvement du bras coulissant.
Vous pourriez vous coincer les doigts et
être gravement blessé.
Lorsque vous transportez l’outil électroportatif, ne le tenez que par les endroits indiqués (poignées encastrées) ou par la poignée de transport.
Ne portez jamais l’outil électroportatif par la
poignée du bras coulissant.
Maintenez les mains hors de la zone de
sciage pendant le fonctionnement de
l’outil électroportatif. Lors d’un contact
avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Portez un masque anti-poussières.
Levier de serrage ouvert :
Il est possible de régler des coupes biaises dans le plan vertical.
Levier de serrage fermé :
L’angle de coupe biaise réglé dans le plan vertical du bras
coulissant est verrouillé.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 50 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
50 | Français
Symboles et leur signification
Indique les différentes séquences pour régler l’angle d’onglet vertical.
1. Desserrer le levier de serrage
2. Faire basculer le bras coulissant légèrement vers la
gauche
3. Régler la plage de coupes biaises souhaitée à l’aide du
bouton rotatif
Régler les plages de coupes biaises souhaitées dans le plan
vertical à l’aide du bouton rotatif
Lame de scie inclinée vers la gauche (45 ° à 0 °)
Lame de scie inclinée vers la droite (0 ° à 45 °)
Plage de pivotement totale du bras coulissant
(de –47°à +47°)
Pour régler les coupes d’onglet dans le plan horizontal, la
table de sciage doit pouvoir pivoter librement et / ou le dispositif de blocage d’onglet doit être bloqué :
– Tirer le levier tout en poussant le dispositif de blocage
d’onglet à l’avant vers le bas.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour
effectuer des coupes droites longitudinales et transversales
dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –52° à +60°
ainsi que des angles d’onglet verticaux de 47 ° (côté gauche) à
47° (côté droit) sont possibles.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le
sciage de bois tendre et de bois dur ainsi que pour les panneaux d’agglomérés et les panneaux de fibres.
L’utilisation de lames de scie appropriées permet le sciage
d’aluminium et de matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Sac à poussières
2 Adaptateur d’aspiration
3 Plaque signalétique du laser
4 Poignée
5 Levier de blocage
6 Capot de protection
7 Poignée de transport
8 Capot de protection à mouvement pendulaire
9 Rallonge de la butée
10 Butée
11 Rallonge de la table de sciage
12 Alésages pour le montage
13 Plaque
14 Dispositif de blocage d’onglet
15 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque
(dans le plan horizontal)
16 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet (horizontal)
17 Bouton de serrage pour angle d’onglet quelconque
(vertical)
18 Entailles pour angles d’onglet standards
19 Poignées encastrées
20 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm/4 mm)
21 Clé mâle pour vis à six pans creux (2 mm)
22 Serre-joint à serrage par vis
23 Rouleau glisseur
24 Indicateur d’angle (vertical) de la plage de coupes
biaises droites (0 ° à +47°)
25 Plaque de dégagement de copeaux
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 51 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
26 Levier de blocage du mécanisme de coulissage
27 Capot de protection du laser
28 Bras coulissant
29 Vis d’ajustage de la butée de profondeur
30 Butée de profondeur
31 Dispositif de protection pour le transport
32 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)
33 Indicateur d’angle (vertical) de la plage de coupes
biaises gauches (47 ° à 0°)
34 Bouton d’ajustage pour un angle de coupes biaises de
22,5° (dans le plan vertical)
35 Vis de blocage de la butée de longueur
36 Butée de longueur
37 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
38 Table de sciage
39 Bouton de réglage de la plage de coupes biaises
(dans le plan vertical)
40 Lame de scie
41 Ejection des copeaux
42 Vis de blocage des tiges 43
43 Tiges du capot de protection à mouvement pendulaire
44 Vis de fixation avant
(plaque de protection/capot de protection à mouvement
pendulaire)
45 Vis de fixation arrière (plaque de protection/
capot de protection à mouvement pendulaire)
46 Plaque de protection
47 Blocage de la broche
48 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
49 Bride de serrage
50 Bride de serrage intérieure
51 Levier de blocage de la rallonge de la table de sciage
52 Levier de blocage de la butée réglable
53 Tôle de protection
54 Amortisseur
55 Vis de réglage pour amortissement
56 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
57 Vis papillon
58 Tige filetée
59 Indicateur d’angle (horizontal)
60 Interrupteur Marche/Arrêt
61 Interrupteur pour laser (marquage du tracé de coupe)
62 Vis pour plaque
63 Vis de serrage de la butée de longueur
64 Vis de réglage pour positionnement du laser
(affleurement)
65 Vis pour capot de protection du laser
66 Vis de fixation de la plaque de montage du laser
67 Vis de fixation du carter du laser
68– 70
Vis de réglage pour le réglage de base 0°
(angle d’onglet vertical)
71 Vis de réglage pour le réglage de base 45 °
(coupe biaise gauche dans le plan vertical)
72 Vis de réglage pour le réglage de base 45 °
(coupe biaise droite dans le plan vertical)
73 Vis de réglage de l’échelle graduée 37 pour coupes
biaises (dans le plan horizontal)
74 Vis pour indicateur d’angle (horizontal)
75 Vis de réglage de la force de serrage du bouton de
serrage 17
76 Bande auto-grippante
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Français | 51
Caractéristiques techniques
Scie à onglets radialeGCM 12 GDL
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
tr/min3 80038003800
Limitation du courant de démarrage
Type de laser
mW
Classe laser
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 57.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
3 601 M23 600
3 601 M23 630
3 601 M23 670
3 601 M23 660
3 601 M23 690
3 601 M23 6P0
W200015001800
nm
635
<1
635
<1
635
222
kg32,132,132,1
/II/II/II
<1
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 52 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
52 | Français
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de scie
Epaisseur de la lame
Diamètre de l’alésage
mm305
mm1,7– 2,6
mm30
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 61029-2-9.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 61029 :
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de trava il ou ave c un ent ret ien non app ropr ié, le n ive au d ’os cil lat ion
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
(somme vectorielle des trois
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes :
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.08.2014
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces fournies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des
accessoires fournis.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif,
vérifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
fournies :
– Scie à onglets radiale avec lame de scie montée
–Bouton de blocage 15
– Sac à poussières 1
– Clé mâle pour vis à six pans creux 20
– Clé mâle pour vis à six pans creux 21
(au-dessous du capot de protection du laser 27)
– Serre-joint à serrage par vis 22Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneusement les dispositifs de protection ou les parties légèrement
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correctement et remplir les conditions de fonctionnement. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, ou si des parties sont
endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec l’appareil :
– Tournevis pour vis à tête cruciforme
– Clé à fourche (ouverture : 8 mm)
– Clé polygonale, clé plate ou clé à douille
(ouvertures : 10 mm et 17 mm)
Montage du bouton de blocage (voir figure a)
– Vissez le bouton de blocage 15 dans l’alésage correspon-
dant en-dessus du levier 16.
Toujours bien serrer le bouton de blocage 15 avant le
sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la
pièce.
Montage stationnaire ou flexible
Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de travail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisation.
Montage sur une surface de travail (voir figure b1)
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 12.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 53 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Français | 53
Montage sur une table de travail Bosch
(GTA 2500 W, GTA 3700, GTA 3800) (voir figure b2)
La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec
l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité du sol grâce à
ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table
de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.
Lisez tous les avertissements et instructions joints re-
latifs à la table de travail. Le non-respect des avertisse-
ments et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Montez correctement la table de travail avant de mon-
ter l’outil électroportatif. Un montage exact est impor-
tant afin d’éviter que la table ne tombe.
– Montez l’outil électroportatif dans sa position de transport
sur la table de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Utilisez toujours une aspiration des poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée par
la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise
de courant.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne (voir figure c)
Pour recueillir facilement les copeaux, utilisez le sac à poussières 1 fourni avec l’appareil.
Contrôlez et nettoyez le sac à poussières après chaque
utilisation.
Pour éviter le risque d’incendie, retirez le sac à pous-
sières lorsque vous sciez de l’aluminium.
– Montez le sac à poussières 1 sur l’adaptateur d’aspiration 2
et tournez-le de manière à ce que l’ergot de l’adaptateur d’as-
piration s’encliquette dans l’encoche sur le sac à poussières.
Pendant le sciage, le sac à poussières et l’adaptateur d’aspira-
tion ne doivent jamais entrer en contact avec les parties mobiles de la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
Aspiration externe de copeaux
Pour l’aspiration, il est également possible de raccorder à
l’adaptateur d’aspiration 2 un tuyau d’aspirateur (Ø 35 mm).
– Montez le flexible de l’aspirateur dans l’adaptateur d’aspi-
ration 2.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Nettoyage de l’adaptateur d’aspiration
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 2 à intervalles réguliers
afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
– Retirez l’adaptateur d’aspiration 2 du dispositif d’éjection
des copeaux 41 par un mouvement rotatif.
– Eliminez les fragments de matériaux et les copeaux.
– Montez à nouveau l’adaptateur d’aspiration sur le disposi-
tif d’éjection des copeaux par un mouvement rotatif jus-
qu’à ce qu’il s’encliquette au-dessus de l’anneau de rete-
nue du dispositif d’éjection des copeaux.
Changement de la lame de scie
(voir figures d1–d4)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux caractéristiques techniques indiquées dans les présentes instructions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
travailler.
Démontage de la lame de scie
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Dévissez la vis de blocage 42 à la main jusqu’à ce que la
tige 43 puisse pendre librement.
– Desserrez la vis de fixation 44 (2 tours environ) au moyen
de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm) 20.
Ne desserrez pas la vis complètement.
– Desserrez la vis de fixation 45 (6 tours environ) au moyen
de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm) 20.
Ne desserrez pas la vis complètement.
– Retirez la plaque de protection 46 de la vis de fixation 45
en la tirant vers le bas par l’avant.
– Appuyez sur le levier de blocage 5 et poussez le capot de
protection à mouvement pendulaire 8 vers l’arrière.
Maintenez le capot de protection à mouvement pendulaire
dans cette position.
– Accrochez la tige 43 par un alésage au-dessus de la vis de
fixation 45.
Ceci permet de maintenir le capot de protection à mouve-
ment pendulaire en position ouverte.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 54 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
54 | Français
– Tournez la vis hexagonale 48 av ec l a clé mâle pou r six pans
creux (6 mm) 20 et appuyez en même temps sur le blocage de broche 47 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 47 et desserrez
la vis 48 dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à
gauche !).
– Enlevez la bride de serrage 49.
– Retirez la lame de scie 40.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
effectuer le montage.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-
rieure 50.
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
– Montez la bride de serrage 49 et la vis 48.
Appuyez sur le blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce-
lui-ci s’encliquette et serrez la vis dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
– Desserrez la tige 43 de la vis de fixation 45 et faites glisser
le capot de protection à mouvement pendulaire vers le
bas.
– Poussez la plaque de protection 46 à nouveau au-dessous
de la vis de fixation 45.
– Resserrez les vis de fixation 45 et 44.
– Poussez la tige 43 da ns s a pos iti on d’ orig ine et re sse rrez la
vis de blocage 42 à la main.
Mise en marche
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif de protection pour le transport
(voir figure A)
Le dispositif de protection pour le transport 31 facilite le maniement de l’outil électroportatif lors du transport sur différents lieux de travail.
–Poussez le bras coulissant 28 sur le levier 4 légèrement
vers le bas afin de détendre le dispositif de protection pour
le transport 31.
– Tirez le dispositif de protection pour le transport 31 com-
plètement vers l’extérieur.
–Poussez le bras coulissant lentement vers le haut.
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Poussez le bras coulissant 28 complètement vers l’arrière
et bloquez-le dans cette position (voir « Blocage du bras
coulissant », page 54).
– Abaissez le bras coulissant jusqu’à ce que le dispositif de
protection pour le transport 31 puisse être complètement
rentré.
Pour des informations supplémentaires relatives au trans-
port, voir page 61.
Blocage du bras coulissant
On peut bloquer le mécanisme de coulissage du bras coulissant 28 à l’aide du levier de blocage 26. Deux positions du
bras coulissant sont possibles :
– Bras coulissant complètement poussé vers l’arrière (pour
coupes d’onglets)
– Bras coulissant complètement tiré vers l’avant (pour une
position de transport non encombrante)
Déverrouillage du bras coulissant (voir figure B1)
Après avoir déverrouillé le bras coulissant 28, tout le mécanisme de glissement est prêt à fonctionner.
– Poussez le levier de blocage 26 à fond vers le bas.
Le taquet de verrouillage du levier de blocage permet de libérer les deux articulations inférieures du bras coulissant.
Blocage du bras coulissant (voir figure B2)
Bras coulissant complètement poussé vers l’arrière :
– Poussez le bras coulissant 28 à fond vers l’arrière.
Les deux articulations supérieures du bras coulissant sont
maintenant en position verticale et sont fermées.
– Tirez le levier de blocage 26 vers le haut jusqu’à ce que le
taquet de verrouillage se trouve entre les deux articulations inférieures du bras coulissant.
Le bras coulissant 28 qui est alors complètement poussé
vers l’arrière est ainsi bloqué.
Bras coulissant complètement tiré vers l’avant :
– Tirez le bras coulissant 28 à fond vers l’avant.
Le mécanisme de coulissage ressort entièrement.
– Tirez le levier de blocage 26 vers le haut jusqu’à ce que le
taquet de verrouillage se trouve entre les deux articula-
tions inférieures du bras coulissant.
Le bras coulissant 28 qui est alors complètement tiré vers
l’avant est ainsi bloqué.
Préparation du travail
Rallongez la table de sciage (voir figure C)
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
A l’aide des rallonges 11, on peut rallonger la table de sciage
vers la gauche et vers la droite.
– Rabattez vers l’intérieur le levier de blocage 51.
– Tirez vers l’extérieur la rallonge de la table de sciage 11 jus-
qu’à ce que la longueur souhaitée soit atteinte (250 mm
max.).
– Pour bloquer la rallonge de la table de sciage, poussez à
nouveau le levier de blocage 51 vers l’extérieur.
Rallongement de la butée (voir figure D)
Pour les angles d’onglet verticaux, il faut décaler les rallonges
de butée 9.
– Tournez le levier de blocage 52 vers l’avant.
– Tirez la rallonge de butée 9 complètement vers l’extérieur.
– Pour bloquer la butée réglable, poussez à nouveau le levier
de blocage 52 vers l’arrière.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 55 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Français | 55
Retirer la butée réglable (voir figure E)
Pour les coupes biaises verticales avec un angle de coupe
maximal, retirez complètement les rallonges de butée 9.
– Faites tourner la tôle de protection 53 vers l’extérieur.
– Tournez le levier de blocage 52 vers l’avant.
– Tirez la rallonge de butée 9 complètement vers l’extérieur.
– Soulevez la rallonge de butée.
Réglage de l’amortissement du bras coulissant
(voir figure F)
Le mécanisme de coulissage du bras coulissant 28 est réglé
en usine et n’est pas amorti lors de la livraison de l’outil électroportatif.
On peut régler l’amortissement du mécanisme de coulissage
séparément sur l’amortisseur 54 :
rigide – mouvements de travail contrôlés ;
souple – coupes de sciage rapides.
– Desserrez les deux vis de réglage 55 à l’aide de la clé mâle
pour vis à six pans creux (4 mm) 20 pour obtenir un amortissement plus souple
ou
serrez les deux vis de réglage 55 plus forte ment p our obt enir un amortissement plus rigide.
Fixation de la pièce à travailler (voir figure G)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être serrées.
– Pressez fortement la pièce à travailler contre la butée 10.
– Introduisez le serre-joint 22 dans un des alésages pré-
vus 56.
– Desserrez la vis papillon 57 et adaptez le serre-joint à la
pièce. Resserrez bien la vis papillon.
– Serrez toujours la pièce à travailler en tournant la tige file-
tée 58.
Réglage des coupes d’onglets dans le plan
horizontal
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
et réglage des réglages de base », page 59).
Toujours bien serrer le bouton de blocage 15 avant le
sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la pièce.
Réglage des coupes d’onglets standards dans le plan horizontal (voir figure H)
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent utilisés, des encoches 18 se trouvent sur la table de sciage :
– Desserrez le bouton de blocage 15 au cas où celui-ci serait
serré.
– Tirez le levier 16 et tournez la table de sciage 38 vers la
droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet
souhaité.
– Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière
perceptible dans l’encoche.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
Réglage des coupes d’onglets quelconques dans le plan
horizontal (voir figure I)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
plan horizontal dans une plage de 52° (côté gauche) à 60 °
(côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 15 au cas où celui-ci serait
serré.
– Tirez le levier 16 et poussez en même temps le dispositif
de blocage d’onglet 14 à l’avant vers le bas.
Ceci bloque le levier 16 et la table de sciage peut évoluer li-
brement.
– Avec le bouton de blocage, tournez la table de sciage 38
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur
d’angle 59 indique l’angle d’onglet souhaité.
– Resserrez le bouton de blocage 15.
– Pour desserrer le levier 16 (pour le réglage de coupes
biaises dans le plan vertical standard), tirez le levier vers le
haut.
Le dispositif de blocage d’onglet 14 revient à sa position
d’origine et le levier 16 peut à nouveau s’encliqueter dans
les encoches 18.
Réglage des coupes biaises dans le plan vertical
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
et réglage des réglages de base », page 59).
L’angle d’onglet vertical peut être réglé dans une plage de 47°
(côté gauche) jusqu’à 47° (côté droit).
Pour un réglage rapide et précis de coupes biaises souvent
utilisées, des butées sont prévues pour les angles 0°, 22,5°
45° et 47 °.
Réglage de la plage de coupes biaises gauche
(45 ° à 0 °)
– Tirez la rallonge de butée gauche 9 complètement vers l’ex-
térieur (voir « Rallongement de la butée », page 54).
– Desserrez le bouton de serrage 17.
– Basculez le bras coulissant sur la poignée 4 vers la ga uche
jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 33 indique la coupe
biaise souhaitée.
– Maintenez le bras coulissant dans cette position et resser-
rez le levier de serrage 17.
La force de serrage du levier doit maintenir en toute sécu-
rité la position du bras coulissant pour toute coupe biaise
dans le plan vertical.
Réglage de la plage de coupes biaises droite
(0 ° à 45°) (voir figure J)
– Tirez la rallonge de butée droite 9 complète-
ment vers l’extérieur (voir « Rallongement de
la butée », page 54).
– Desserrez le bouton de serrage 17.
– Basculez le bras coulissant sur la poignée 4 de la position
0° légèrement vers la gauche et tournez le bouton de ré-
glage 39 jusqu’à ce que la plage de coupes biaises souhai-
tée soit affichée.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 56 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
56 | Français
– Basculez le bras coulissant sur la poignée 4 vers la droite
jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 24 indique la coupe
biaise souhaitée.
– Maintenez le bras coulissant dans cette position et resser-
rez le levier de serrage 17.
La force de serrage du levier doit maintenir en toute sécurité la position du bras coulissant pour toute coupe biaise
dans le plan vertical.
Angle d’onglet standard 0°
Pour garantir un réglage aisé de la coupe biaise standard 0°,
le bouton de réglage 39 s’encliquette dans la plage de coupes
biaises .
– Basculez le bras coulissant par la droite pour le mettre au-
dessus de la position 0°.
Réglage de la plage de coupes biaises complète (de –47° à +47°)
–Tirer les deux rallonges de butée 9 complète-
ment vers l’extérieur (voir « Rallongement de
la butée », page 54).
– Desserrez le bouton de serrage 17.
– Basculez le bras coulissant sur la poignée 4 de la position
0° légèrement vers la gauche et tournez le bouton de ré-
glage 39 jusqu’à ce que la plage de coupes biaises souhai-
tée soit affichée.
– Basculez le bras coulissant sur la poignée 4 vers la ga uche
ou vers la droite jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 33 ou
24 indique la coupe biaise souhaitée.
– Maintenez le bras coulissant dans cette position et resser-
rez le levier de serrage 17.
La force de serrage du levier doit maintenir en toute sécu-
rité la position du bras coulissant pour toute coupe biaise
dans le plan vertical.
Coupe biaise standard 22,5° (voir figure K)
– Retirez le bouton d’ajustage 34 complètement vers l’exté-
rieur et tournez-le de 90°. Faites ensuite basculer le bras
coulissant à la poignée 4 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de fa-
çon perceptible.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en marche (voir figure L)
–Pour la mise en service, tirez l’interrupteur Marche/Arrêt
60 vers le levier 4.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 60, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier de blocage 5 que l’on
peut faire glisser le bras coulissant vers le bas.
–Pour le sciage, il est donc nécessaire de tirer l’interrupteur
Marche/Arrêt et d’appuyer en plus sur le levier de blocage 5.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
La limitation électronique du courant de démarrage limite la
puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Note : Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse, immédiatement après avoir été mis en marche, c’est que la limitation du courant de démarrage est en panne. L’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service
après-vente, pour les adresses, voir chapitre « Service AprèsVente et Assistance », page 62.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
Serrez toujours bien le bouton de blocage 15 et le bou-
ton de serrage 17 avant le sciage. Sinon, la la me de scie
peut se coincer dans la pièce.
Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la
lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le
serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif.
Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adaptez-les conformément aux instructions.
Pro tége z la lame de sc ie co ntre les chocs et les coups. N’exposez pas la lame de scie à une pression latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours
avoir un bord droit pour être placée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soutenues.
Marquage de la ligne de coupe (voir figure M)
Deux faisceaux laser indiquent la largeur de coupe de la lame
de scie. Ceci permet un positionnement précis de la pièce
pour le sciage sans devoir ouvrir le capot de protection à mouvement pendulaire.
– Allumez le faisceau laser au moyen de la touche 61.
– Orientez votre marquage sur la pièce entre les deux lignes
laser.
Note : Avant le sciage, assurez-vous toujours que la ligne de
coupe est correctement indiquée (voir « Ajustage du laser »,
page 59). Les faisceaux laser peuvent se déplacer par ex.
suite aux vibrations générées lors d’une utilisation intensive.
Position de l’utilisateur (voir figure N)
Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
éventuel.
– Ma intenez les mains, doi gts ou bras é loignés de la lame de
scie en rotation.
– Ne maintenez pas vos bras croisés quand vous vous tenez
debout devant le bras coulissant.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 57 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Français | 57
Remplacement des plaques (voir figure O)
Il est possible que les plaques de support rouges 13 s’usent
après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Dévissez les vis 62 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans
– Introduisez la nouvelle plaque de droite.
– Vissez la plaque avec les vis 62 autant que possible vers la
droite de sorte sur toute la longueur du mouvement de
traction possible, la lame de scie ne touche pas la plaque.
– Répétez les étapes de travail de façon analogue pour la
nouvelle plaque de gauche.
creux (4 mm) 20 fournie avec l’appareil et sortez les
vieilles plaques.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Angle d’ongletHauteur x Largeur [mm]
horizontalverticalPièce sur le rail de butéePièce sur la butée
50 x 33550 x 295
40 x 33540 x 295
50 x 24050 x 200
40 x 24040 x 200
Pièces minimales (= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen du serre-joint 22 à gauche ou à droite de la lame) :
160 x 335 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0°) : 104 mm
Le sciage
Sciage sans mouvement de traction (rabattage)
(voir figure P)
– Poussez le bras coulissant 28 complètement vers l’arrière
et bloquez-le dans cette position (voir « Blocage du bras
coulissant », page 54).
Assurez-vous que la butée de profondeur 30 est complètement poussée vers l’intérieur et que la vis d’ajustage 29
peut passer à travers l’encoche sans toucher la butée de
profondeur lorsque le bras coulissant est en mouvement.
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
sions.
– Ajustez les coupes d’onglet et/ou les coupes biaises sou-
haitées.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Appuyez sur le levier de blocage 5 et poussez lentement le
bras coulissant vers le bas avec le levier 4.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
–Poussez le bras coulissant lentement vers le haut.
Sciage avec mouvement de traction (voir figure Q)
Tenez fermement la poignée avant de mettre en
marche l’outil et pendant toute l’opération de sciage.
Lors de l’opération de sciage, effectuez des mouve-
ments contrôlés avec le bras coulissant. Un moment
d’inattention peut entraîner des blessures graves causées
par le bras coulissant très aisément.
– Déverrouillez le bras coulissant 28 (voir « Déverrouillage
du bras coulissant », page 54).
Etirez et rabattez le bras coulissant 28 pour contrôler si le
mécanisme de coulissage complet est prêt à fonctionner.
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimensions.
– Ajustez les coupes d’onglet et/ou les coupes biaises sou-
haitées.
– Retirez le bras coulissant du rail de butée 10 jusqu’à ce que
la lame de scie se trouve devant la pièce à travailler.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Appuyez sur le levier de blocage 5 et poussez lentement le
bras coulissant vers le bas avec le levier 4.
– Poussez ensuite le bras coulissant vers le rail de butée 10
et sciez complètement la pièce en observant une vitesse
d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
– Poussez le bras coulissant lentement vers le haut.
Sciage de pièces de la même longueur (voir figure R)
Pour un sciage facile de pièces de la même longueur, il est
possible d’utiliser la butée de longueur 36.
Vous pouvez monter la butée de longueur des deux côtés de la
rallonge de la table de sciage 11.
– Desserrez la vis de blocage 35 et relevez la butée de lon-
gueur 36 sur la vis de serrage
63.
– Resserrez la vis de blocage 35.
– Réglez la longueur souhaitée de la rallonge de la table de
sciage 11 (voir « Rallongez la table de sciage », page 54).
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 58 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
58 | Français
Réglage de la butée de profondeur (sciage de rainure)
(voir figure S)
La position de la butée de profondeur doit être modifiée si
vous voulez scier une rainure ou utiliser une butée de distance.
– Poussez la butée de profondeur 30 vers l’extérieur.
– Appuyez sur le levier de blocage 5 et poussez le bras cou-
Pièces spéciales
Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il est spécialement nécessaire de les protéger contre un dérapage. Aucun
écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la
pièce, la butée et la table de sciage.
Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.
lissant dans la position souhaitée.
– Tournez la vis d’ajustage 29 jusqu’à ce que l’extrémité de la
vis touche la butée de profondeur 30.
–Poussez le bras coulissant lentement vers le haut.
Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)
Il est possible de travailler les liteaux profilés de deux façons :
– positionnés contre la butée,
– placés à plat sur la table.
Liteaux de sol
Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.
Réglagespositionnés
contre la
butée
En outre, en fonction de la largeur du liteau profilé, il est possible d’effectuer les coupes avec ou sans mouvement de traction.
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des déchets de
bois.
à plat sur la
table de
sciage
Liteaux de solcôté gauchecôté droitcôté gauchecôté droit
Bord intérieurangle d’onglet
horizontal
coupes biaises sur le
plan vertical
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
Bord extérieur angle d’onglet
horizontal
coupes biaises sur le
plan vertical
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
45° à gauche45° à droite0°0°
0°0°45 ° à gauche45° à droite
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté gauche de
la coupe
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté droit de
la coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gauche de
la coupe
Bord supérieur sur
... du côté droit de
45° à droite45° à gauche0°0°
0°0°45° à droite45 ° à gauche
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté droit de la
coupe
Bord inférieur sur la
table de sciage
... du côté gauche
de la coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gauche de
la coupe
... du côté droit de
la butée
la coupe
Bord supérieur
sur la butée
la coupe
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 59 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Liteaux de plafond (conformément au standard des Etats-Unis)
Si vous voulez découper des liteaux de plafond à plat sur la table de sciage, réglez la coupe d’onglet
dans le plan vertical sur 31,6° (table de sciage tournée vers la gauche ou vers la droite) et la coupe
biaise dans le plan vertical sur 33,9° (bras coulissant tourné vers la gauche ou vers la droite).
Le tableau ci-après vous fournit des informations pour travailler des liteaux de plafond.
Français | 59
Réglagespositionnés
Liteau de plafondcôté gauchecôté droitcôté gauchecôté droit
Bord intérieurangle d’onglet
horizontal
coupes biaises sur le
plan vertical
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
Bord extérieurangle d’onglet
horizontal
coupes biaises sur le
plan vertical
Positionnement de la
pièce à travailler
La pièce à travailler
terminée se trouve ...
Contrôle et réglage des réglages de base
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une utilisation intensive de l’outil électroportatif.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux appropriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce
travail rapidement et de façon fiable.
Ajustage du laser
Note : Pour contrôler la fonction laser, l’outil électroportatif
doit être connecté à l’alimentation électrique.
Pendant l’ajustage du laser (par ex. lors du déplace-
ment du bras coulissant), n’actionnez jamais l’interrupteur Marche/Arrêt. Une mise en marche non-intention-
née de l’outil électroportatif peut avoir de graves blessures
pour conséquence.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 38 jusqu’à l’encoche 18 pour 0 °. Le levier
16 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
– Allumez le faisceau laser au moyen de la touche 61.
contre la
butée
45° à droite45° à gauche31,6 ° à droite31,6 ° à gauche
0°0°33,9° gauche33,9° droite
Bord inférieur
sur la butée
... du côté droit de la
coupe
45° à gauche45° à droite31,6 ° à gauche31,6 ° à droite
0°0°33,9 ° droite33,9° gauche
Bord inférieur
sur la butée
... du côté droit
de la coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord inférieur
sur la butée
... du côté gauche
de la coupe
Contrôle : (voir figure T1)
– Marquez une ligne de coupe droite sur la pièce.
– Appuyez sur le levier de blocage 5 et poussez lentement le
bras coulissant vers le bas avec le levier 4.
– Alignez la pièce de sorte que les dents de la lame coïn-
cident avec la ligne de coupe.
– Maintenez la pièce dans cette position et poussez le bras
coulissant lentement vers le haut.
– Serrez la pièce à travailler.
– Allumez le faisceau laser au moyen de la touche 61.
Les faisceaux laser doivent être à la même distance de la ligne
de coupe marquée sur la pièce sur toute la longueur de cette
dernière à droite tout comme à gauche, même si le bras coulissant est orienté vers le bas.
Réglage de l’affleurement : (voir figure T2)
– Serrez la vis de réglage 64 correspondante à l’aide de la clé
mâle pour vis à six pans creux (2 mm) 21 jusqu’à ce que le
faisceau laser coïncide avec la ligne de coupe marquée sur
la pièce sur toute la longueur de cette dernière.
Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
fai t boug er le faisc eau l aser d e la g auch e vers la dr oite, une r otation dans le sens des aiguilles d’une montre fait bouger le
faisceau laser de la droite vers la gauche.
placés à plat
sur la table de
sciage
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté gauche
de la coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté droit de la
coupe
Bord supérieur
sur la butée
... du côté droit
de la coupe
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 60 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
60 | Français
Réglage du parallélisme : (voir figure T3)– Desserrez les deux vis 65 du capot de protection du laser
27 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm)
20.
Note : Afin de pouvoir accéder à la vis avant du capot de
protection du laser, basculez le bras coulissant légèrement
vers le bas jusqu’à ce que la clé mâle pour vis à six pans
creux puisse passer à travers une des fentes du capot de
protection à mouvement pendulaire.
– Desserrez la vis de fixation 66 (1 –2 tours environ) au
moyen de la clé mâle pour vis à six pans creux (2 mm) 21.
Ne desserrez pas la vis complètement.
– Déplacez la plaque de montage du laser vers la droite ou
vers la gauche jusqu’à ce que les faisceaux laser soient parallèles à la ligne de coupe marquée sur la pièce sur toute la
longueur.
– Maintenez la plaque de montage du laser dans cette posi-
tion et resserrez la vis de fixation 66.
– Après avoir effectué le réglage, contrôlez à nouveau l’af-
fleurement de la ligne de coupe. Si nécessaire, ajustez à
nouveau le faisceau laser à l’aide des vis de réglage 64.
– Remontez le capot de protection du laser 27.
Réglage de l’écart latéral lorsque le bras coulissant est
déplacé : (voir figure T4)
– Desserrez les deux vis 65 du capot de protection du laser
27 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm)
20.
Note : Afin de pouvoir accéder à la vis avant du capot de
protection du laser, basculez le bras coulissant légèrement
vers le bas jusqu’à ce que la clé mâle pour vis à six pans
creux puisse passer à travers une des fentes du capot de
protection à mouvement pendulaire.
– Desserrez les deux vis de fixation 67 (1 –2 tours environ)
au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creux (2 mm)
21.
Ne desserrez pas les vis complètement.
– Déplacez le carter du laser vers la droite ou vers la gauche
jusqu’à ce que les faisceaux laser ne dévient plus latéralement lorsque le bras coulissant est déplacé.
– Après avoir effectué le réglage, contrôlez à nouveau l’af-
fleurement de la ligne de coupe. Si nécessaire, ajustez à
nouveau le faisceau laser à l’aide des vis de réglage 64.
– Maintenez le carter du laser dans cette position et resser-
rez les vis de fixation 67.
– Remontez le capot de protection du laser 27.
Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
– Tournez la table
16 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-
coche.
Contrôle : (voir figure U1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90 ° et posez-le sur la table de
sciage 38.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 40
sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure U2)
– Desserrez le bouton de serrage 17.
– Desserrez les deux vis de réglage 68 (1 tour min.) à l’aide
d’une clé à douille (10 mm).
– Desserrez la vis de fixation 70 (3 tours environ) au moyen
de la clé mâle pour vis à six pans creux (4 mm) 20.
– Tournez la vis de réglage 69 à l’aide de la clé mâle pour vis
à six pans creux (4 mm) 20 pour la faire ressortir ou la ren-
trer jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la
longueur complète de la lame de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 17.
Ensuite, resserrez d’abord la vis de réglage 70, puis les vis
de réglage 68.
Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 33 et 24 ne se
trouvent pas sur la même ligne que les marques 0° de l’échelle
graduée 32, desserrez les vis de fixation des indicateurs
d’angle à l’aide d’un tournevis cruciforme et orientez les indicateurs d’angle le long des marques 0°.
Réglage de l’angle d’onglet standard 45°
(gauche, vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 38 jusqu’à l’encoche 18 pour 0 °. Le levier
16 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-
coche.
– Tirez la rallonge de butée gauche 9 complètement vers l’ex-
térieur.
– Desserrez le levier de serrage 17 et poussez le bras coulis-
sant de la poignée 4 à fond vers la gauche (45°).
Contrôle : (voir figure V1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 45 ° et posez-le sur la table de
sciage 38.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie
sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure V2)
– Tournez la vis de réglage 71 à l’aide d’une clé plate (8 mm)
pour la faire ressortir ou la rentrer jusqu’à ce que la colonne
du gabarit d’angle affleure la longueur complète de la lame
de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 17.
Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 33 et 24 ne se
trouvent pas sur la même ligne que les marques 45° de la graduation 32, vérifiez d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et
des indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle
d’onglet de 45°.
38 jusqu’à l’encoche 18 pour 0 °. Le levier
40
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 61 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Réglage de l’angle d’onglet standard 45° (droite, vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 38 jusqu’à l’encoche 18 pour 0 °. Le levier
16 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’encoche.
– Tirez la rallonge de butée droite 9 complètement vers l’ex-
térieur.
– Desserrez le bouton de serrage 17.
– Basculez le bras coulissant sur la poignée 4 de
la position 0° légèrement vers la gauche et
tournez le bouton d’ajustage 39 jusqu’à ce que
la plage droite des coupes biaises souhaitées
soit affichée.
– Basculez le bras coulissant sur la poignée 4 jusqu’à la bu-
tée vers la droite (45°).
Contrôle : (voir figure W1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 135 ° et posez-le sur la table
de sciage 38.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 40
sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure W2)
– Tournez la vis de réglage 72 à l’aide d’une clé plate (8 mm)
pour la faire ressortir ou la rentrer jusqu’à ce que la colonne
du gabarit d’angle affleure la longueur complète de la lame
de scie.
– Resserrez le bouton de serrage 17.
Si, après le réglage, les indicateurs d’angle 33 et 24 ne se
trouvent pas sur la même ligne que les marques 45 ° de la graduation 32, vérifiez d’abord le réglage 0° de l’angle d’onglet et
des indicateurs d’angle. Ensuite, répétez le réglage de l’angle
d’onglet de 45°.
Réglage de la force de serrage du bouton de serrage 17
(voir figure Y)
La force de serrage du bouton de serrage 17 peut être réajustée.
Contrôle :
– La force de serrage du levier doit maintenir en toute sécu-
rité la position du bras coulissant pour toute coupe biaise
dans le plan vertical.
Réglage :
– Desserrez le bouton de serrage 17.
– Tournez la vis de réglage 75 à l’aide d’une clé à douille
(17 mm) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour réduire la force de serrage, ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la force de serrage.
– Réglez un angle d’onglet vertical, resserrez le bouton de
serrage 17 et vérifiez si la force de serrage souhaitée ait
été atteinte.
Transport (voir figure Z)
Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme
suit :
– Poussez le bras coulissant 28 complètement vers l’arrière
et bloquez-le dans cette position (voir « Blocage du bras
coulissant », page 54).
– Assurez-vous que la butée de profondeur 30 est complète-
ment poussée vers l’intérieur et que la vis d’ajustage 29
peut passer à travers l’encoche sans toucher la butée de
profondeur lorsque le bras coulissant est en mouvement.
– Abaissez le bras coulissant jusqu’à ce que le dispositif de
protection pour le transport 31 puisse être complètement
rentré.
– Poussez les rallonges de table de sciage 11 à fond vers l’in-
Ajustage de l’échelle graduée pour les coupes d’onglet
dans le plan horizontal
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
– Tournez la table 38 jusqu’à l’encoche 18 pour 0 °. Le levier
16 doit s’encliqueter de manière perceptible dans l’en-
coche.
Contrôle : (voir figure X1)
– Mettez un gabarit d’angle sur 90 ° et positionnez-le entre la
butée 10 et la lame de scie 40 sur la table de sciage 38.
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 40
sur toute la longueur.
Réglage : (voir figure X2)
– Desserrez les quatre vis de réglage 73 à l’aide de la clé
mâle pour vis à six pans creux (4 mm) 20 et faites tourner
la table de sciage 38 avec l’échelle graduée 37 jusqu’à ce la
colonne du gabarit affleure la longueur complète de la lame
de scie.
térieur.
– Régler un angle d’onglet de 0 ° et serrer le levier de serrage
17.
– Tournez la table de sciage 38 à fond vers la gauche et ser-
rez le bouton de blocage 15.
– Attachez le câble de secteur à l’aide de la bande auto-grip-
pante 76.
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-
tés fermement sur l’outil électroportatif.
Transportez les lames de scie, si possible, dans un conteneur fermé.
– Portez l’outil électroportatif par la poignée de transport 7
ou par les poignées encastrées 19 latérales sur la table.
Pour transporter l’outil électroportatif, utilisez tou-
jours les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de protection, le bras couli ssant 28 ou la poi gnée 4 .
Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
ter de vous faire mal au dos.
– Resserrez les vis.
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 59 ne se trouve pas
sur la même ligne que la marque 0° de l’échelle graduée 37,
desserrez la vis 74 à l’aide d’un tournevis en croix et orientez
l’indicateur d’angle le long de la marque 0°.
Français | 61
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 62 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
62 | Français
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dans le cas où un remplacement de la fic he de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet
effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protection à mouvement pendulaire.
– Après chaque opération de travail, enlevez les poussières
et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à
l’aide d’un pinceau.
– Nettoyez régulièrement le rouleau de coulissage 23 et le
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 63 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Español | 63
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Al utilizar herramientas eléctricas ate-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lugar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 64 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
64 | Español
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza
de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
sujetarse convenientemente. La separación de su mano
respecto a la hoja de sierra sería demasiado pequeña.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad para ingletadoras
telescópicas
La herramienta eléctrica se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta
corresponde a la posición 3).
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN 60825-1: 2007
<1mW, 635 nm
Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima
de la señal d e aviso en inglés la etiq ueta adjunta redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta
eléctrica genera radiación láser de la clase 2 según
EN 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de di-
versos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a accidentarse con la hoja de sierra.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
po pueden romperse fácilmente.
Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correc-
tamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
sierra.
Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libremente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
garla a que quede abierta.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
haber despejado de la superficie de trabajo las herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sierra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta velocidad contra el usuario.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Ø 30
mm
Ø 305 mm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 65 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Mantenga el suelo libre de virutas de madera y de res-
tos de material. Podrían hacerle resbalar o tropezar.
No sustituya el láser original por uno de otro tipo. La uti-
lización de un láser inadecuado para esta herramienta
eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.
Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co-
sas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herra-
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología y su significado
mienta eléctrica gire primeramente el brazo de la
herramienta a la posición de reposo.
Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
pieza de trabajo solamente se deberá mover tras haberse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
co d e la ho ja de sierr a ante s de v olver a pon er en m archa la
herramienta eléctrica.
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamien-
to contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello po-
dría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja
de sierra en la pieza de trabajo.
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja
de sierra.
Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herra-
mienta eléctrica.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con las partes
móviles del brazo deslizante. Sus dedos se podrían ma-
gullar y resultar gravemente lesionados.
Sujete firmemente la empuñadura antes de conectar el
aparato y durante todo el proceso de serrado. Concéntrese en su trabajo y controle permanentemente el movimiento del brazo deslizante. Un momento de distrac-
ción puede ser suficiente para accidentarse, ya que el
brazo desliza con gran facilidad.
Siempre sierre la pieza de trabajo procediendo de de-
lante hacia atrás. En caso contrario, ello podría ocasionar
un retroceso brusco de la pieza de trabajo al engancharse
en ella la hoja de sierra.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reducción ni adaptadores.
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Español | 65
Radiación láser
No mirar fijamente al haz
Producto láser de clase 2
Mantenga las manos alejadas del área
de corte durante el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Podría acci-
dentarse al tocar la hoja de sierra.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Use unas gafas de protección.
Utilice unos protectores auditivos. El
ruido intenso puede provocar sordera.
¡Área de peligro! Mantenga alejados de
este área las manos, dedos o brazos.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos
con las partes móviles del brazo deslizante. Sus dedos se podrían magullar y
resultar gravemente lesionados.
Para transportarla, solamente sujete la herramienta eléctrica en los puntos aquí marcados (cavidades) o por la empuñadura de
transporte.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 66 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
66 | Español
Simbología y su significado
Jamás transporte la herramienta eléctrica
agarrándola por la empuñadura del brazo
deslizante.
Palanca de enclavamiento abierta:
Pueden ajustarse ángulos de inglete verticales.
Palanca de enclavamiento cerrada:
Bloqueo del ángulo de inglete vertical ajustado en el brazo
deslizante.
Muestra los diversos pasos en el ajuste del ángulo de inglete
vertical.
1. Aflojar la palanca de enclavamiento
2. Abatir ligeramente hacia la izquierda el brazo deslizante
3. Ajuste del margen del ángulo de inglete deseado
con el pomo
Ajuste con el pomo los márgenes del ángulo de inglete vertical
Inclinación de la hoja de sierra hacia la izquierda
(45° a 0°)
Inclinación de la hoja de sierra hacia la derecha
(0° a 45°)
Margen total de inclinación del brazo deslizante
(–47 ° a +47°)
Para ajustar discrecionalmente ángulos de inglete horizontales deberá poder moverse libremente la mesa de corte o deberá estar bloqueado el selector de ángulo de inglete libre:
–Tire de la palanca al tiempo que presiona hacia abajo la
parte delantera del selector de ángulo de inglete libre
Simbología y su significado
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Descripción y prestaciones
del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en
madera. Además, pueden realizarse cortes a inglete horizontales entre –52° y +60 °, así como cortes a inglete verticales
desde 47° (hacia la izquierda) hasta 47 ° (hacia la derecha).
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras.
Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible
serrar también perfiles de aluminio y plástico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Saco colector de polvo
2 Adaptador para aspiración de polvo
3 Señal de aviso láser
4 Empuñadura
5 Palanca de bloqueo
6 Caperuza protectora
7 Empuñadura de transporte
8 Caperuza protectora pendular
9 Prolongación de la regleta tope
10 Regleta tope
11 Prolongación de mesa
12 Taladros de sujeción
13 Placa de inserción
14 Selector de ángulo de inglete libre
15 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discreciona-
les (horizontal)
16 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar
(horizontal)
17 Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete dis-
crecionales (vertical)
18 Muescas para ángulos de inglete estándar
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 67 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
19 Cavidades
20 Llaves macho hexagonales (6 mm/4 mm)
21 Llave macho hexagonal (2 mm)
22 Tornillo de apriete
23 Rodillo de deslizamiento
24 Indicador de ángulos (vertical) para el margen del ángulo
de inglete derecho (0 ° a 47°)
25 Protección contra virutas
26 Palanca de apriete del mecanismo de deslizamiento
27 Tapa de protección del láser
28 Brazo deslizante
29 Tornillo de reglaje del tope de profundidad
30 Tope de profundidad
31 Seguro para transporte
32 Escala para ángulos de inglete (vertical)
33 Indicador de ángulos (vertical) para el margen del ángulo
de inglete izquierdo (47 ° a 0°)
34 Botón de ajuste del ángulo de inglete de 22,5 ° (vertical)
35 Tornillo de retención del tope longitudinal
36 Tope longitudinal
37 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
38 Mesa de corte
39 Pomo de ajuste del margen del ángulo de inglete (vertical)
40 Hoja de sierra
41 Expulsor de virutas
42 Tornillo de retención de la varilla 43
43 Varilla de la caperuza protectora pendular
44 Tornillo de sujeción delantero
(placa de protección/caperuza protectora pendular)
45 Tornillo de sujeción posterior
(placa de protección/caperuza protectora pendular)
46 Placa de protección
47 Bloqueo del husillo
48 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para sujeción de
la hoja de sierra
49 Brida de apriete
50 Brida de apriete interior
51 Palanca de apriete de prolongación de la mesa
52 Palanca de apriete de la regleta tope ajustable
53 Chapa terminal
54 Amortiguador
55 Tornillos de reglaje del amortiguador
56 Taladros para tornillos de apriete
57 Tornillo de mariposa
58 Barra roscada
59 Indicador de ángulos (horizontal)
60
Interruptor de conexión/desconexión
61 Interruptor del láser (indicador de la línea de corte)
62 Tornillos de placa de inserción
63 Tornillo de apriete del tope longitudinal
64 Tornillo de ajuste de posición del láser
(concordancia)
65 Tornillos de tapa de protección del láser
66 Tornillo de sujeción de la placa de montaje del láser
67 Tornillo de sujeción de la carcasa del láser
68– 70
Tornillos de reglaje para el ajuste básico de 0°
(ángulo de inglete vertical)
71 Tornillo de reglaje para el ajuste básico de 45 °
(ángulo de inglete vertical izquierdo)
72 Tornillo de reglaje para el ajuste básico de 45 °
(ángulo de inglete vertical derecho)
73 Tornillos de ajuste de la escala 37 para ángulos de
inglete (horizontal)
74 Tornillo de indicador de ángulos (horizontal)
75 Tornillo de reglaje de la fuerza de apriete de la palanca 17
76 Cinta Velcro
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Español | 67
Datos técnicos
Ingletadora telescópicaGCM 12 GDL
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
min
Limitación de la corriente de arranque
Tipo de láser
mW
Clase de láser
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver página 73.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
3 601 M23 600
3 601 M23 630
3 601 M23 670
3 601 M23 660
3 601 M23 690
3 601 M23 6P0
W200015001800
-1
380038003800
nm
635
<1
635
<1
635
222
kg32,132,132,1
/II/II/II
<1
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 68 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
68 | Español
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Diámetro de la hoja de sierra
Grosor del disco base
Diámetro de taladromm30
mm305
mm1,7– 2,6
Montaje
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herramienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
alimentación.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 61029-2-9.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
co n u n fi lt ro A, asc ie nd e a : Ni ve l d e p res ió n s on ora 93 dB (A );
nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 61029 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
(suma vectorial de tres direccio-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.08.2014
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes suministradas.
Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las partes que a continuación se detallan:
– Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada
– Mango de bloqueo 15
– Saco colector de polvo 1
– Llave macho hexagonal 20
– Llave macho hexagonal 21
(bajo la tapa protectora del láser 27)
– Tornillo de apriete 22Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las
partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas
las partes, además de estar correctamente montadas, deberán
satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación
correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Herramientas necesarias que no se adjuntan con el aparato:
– Destornillador de estrella
– Llave fija (medida: 8 mm)
– Llave anular, fija o de tubo (medidas: 10 mm y 17 mm)
Montaje del mango de bloqueo
(ver figura a)
– Enrosque el mango de bloqueo 15 en el taladro correspon-
diente situado encima de la palanca 16.
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 15
antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la
hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
con la herramienta eléctrica colocándola sobre una
base de trabajo plana y estable (p.ej. un banco de
trabajo).
Montaje sobre una base de trabajo (ver figura b1)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros 12.
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 69 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
(GTA 2500 W, GTA 3700, GTA 3800) (ver figura b2)
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente
la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias
a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas.
Lea íntegramente las advertencias de peligro e instruc-
ciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso
de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio
y/o lesión grave.
Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble co-
rrecto es primordial para conseguir una buena estabilidad
y evitar accidentes.
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la
posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con
los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
–Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de
sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstrucción.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia (ver figura c)
Para la recogida de virutas al realizar pequeños trabajos utilice el saco colector de polvo 1 que se adjunta.
Controle y limpie el saco colector de polvo después de
cada uso.
Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco
colector de polvo al serrar aluminio.
– Inserte y gire el saco colector de polvo 1 en el adaptador
para aspiración 2 de forma que el resalte del mismo encaje
en la ranura del saco colector de polvo.
Cuide que al serrar, el saco colector de polvo y su adaptador
no alcancen a tocar nunca las partes móviles del aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente antelación.
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conectando la manguera de un aspirador (Ø 35 mm) al adaptador para aspiración 2.
– Introduzca la manguera del aspirador en el adaptador para
aspiración 2.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Limpieza del adaptador para aspiración
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 2.
– Desprenda girando el adaptador para aspiración 2 del ex-
pulsor de virutas 41.
– Retire las astillas y las virutas.
– Meta a presión girando el adaptador para aspiración en el
expulsor de virutas hasta lograr que enclave en el anillo de
retención.
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras d1–d4)
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Únicamente use hojas de sierra con las características indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
–Afloje a mano el tornillo de retención 42 de modo que la va-
rilla 43 pueda quedar libremente suspendida hacia abajo.
– Afloje aprox. 2 vueltas el tornillo de sujeción 44 con la llave
macho hexagonal (4 mm) 20.
No desenrosque completamente el tornillo.
– Afloje aprox. 6 vueltas el tornillo de sujeción 45 con la llave
macho hexagonal (4 mm) 20.
No desenrosque completamente el tornillo.
– Saque la placa de protección 46 del tornillo de sujeción 45
tirando inclinadamente de ella hacia delante y abajo.
– Presione la palanca de bloqueo 5 y abata hacia atrás la ca-
peruza protectora pendular 8.
Mantenga la caperuza protectora pendular en esa posición.
– Aloje el orificio de la varilla 43 en el tornillo de sujeción 45.
De es ta ma ne ra se ma nt ie ne ab ierta la caperuza protectora
pendular.
Español | 69
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 70 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
70 | Español
– Gire el tornillo con hexágono interior 48 con la llave macho
hexagonal (6 mm) 20 y presione simultáneamente el bloqueo del husillo 47, hasta que encastre.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo 47 y afloje el
tornillo 48 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a iz-
quierdas!).
– Desmonte la brida de apriete 49.
– Retire la hoja de sierra 40.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de
montarlas.
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete
interior 50.
¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie-
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
da en la caperuza protectora!
– Monte la brida de apriete 49 y el tornillo 48.
Presione el bloqueo del husillo 47 hasta enclavarlo y
apriete el tornillo girándolo en sentido contrario a las agu-
jas del reloj.
– Afloje la varilla 43 del tornillo de sujeción 45 y guíe nueva-
mente hacia abajo la caperuza protectora pendular.
– Vuelva a introducir la placa de protección 46 debajo del
tornillo de sujeción 45.
– Apriete firmemente de nuevo los tornillos 45 y 44.
– Desplace la varilla 43 a la posición de partida y vuelva a
apretar a mano el tornillo de retención 42.
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Seguro para transporte (ver figura A)
El seguro de transporte 31 supone una gran ayuda al transportar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de trabajo)
– Presione hacia abajo el brazo deslizante 28 con la empuña-
dura 4 para descargar el seguro para transporte 31.
– Saque completamente hacia fuera el seguro para trans-
porte 31.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante.
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de transporte)
– Empuje completamente hacia atrás el brazo deslizante 28
y asegúrelo en esa posición (ver “Bloqueo del brazo desli-
zante”, página 70).
– Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo de manera
que el seguro para transporte 31 deje introducirse com-
pletamente hacia dentro.
Instrucciones adicionales referentes al transporte, ver
página 77.
Bloqueo del brazo deslizante
El mecanismo del brazo deslizante 28 puede bloquearse con
la palanca de apriete 26. Es posible ajustar aquí el brazo deslizante en dos posiciones:
– Brazo deslizante completamente empujado hacia atrás
(posición de corte)
– Brazo deslizante completamente sacado hacia fuera (posi-
ción compacta de transporte)
Liberación del brazo deslizante (ver figura B1)
Una vez liberado el brazo deslizante 28 es posible utilizar
todo el mecanismo del mismo.
– Presione hasta el tope hacia abajo la palanca de apriete
26.
La cuña de retención de la palanca de apriete libera ambas
articulaciones del brazo deslizante.
Bloqueo del brazo deslizante (ver figura B2)
Brazo deslizante completamente empujado hacia atrás:
– Desplace hasta el tope hacia atrás el brazo deslizante 28.
Ambas articulaciones superiores del brazo deslizante se
encuentran ahora en posición vertical y están cerradas.
– Empuje hacia arriba la palanca de apriete 26 de manera
que la cuña de retención quede colocada entre ambas articulaciones inferiores del brazo deslizante.
Con ello se bloquea el brazo deslizante 28 situ ado e n la po -
sición tope posterior.
Brazo deslizante completamente sacado hacia fuera:
– Tire hasta el tope hacia delante del brazo deslizante 28.
El mecanismo de deslizamiento está ahora completamente
sacado.
– Empuje hacia arriba la palanca de apriete 26 de manera
que la cuña de retención quede colocada entre ambas arti-
culaciones inferiores del brazo deslizante.
Con ello se bloquea el brazo deslizante 28 situ ado e n la po -
sición tope delantera.
Preparativos para el trabajo
Prolongación de la mesa de corte (ver figura C)
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre (en voladizo).
La mesa de corte puede ampliarse hacia la izquierda y derecha con las prolongaciones de la mesa 11.
– Abata hacia dentro la palanca de apriete 51.
– Tire hacia fuera de la prolongación de la mesa 11 hasta
conseguir la longitud deseada (máximo 250 mm).
– Para fijar la prolongación de la mesa presione de nuevo ha-
cia fuera la palanca de apriete 51.
Prolongación de la regleta tope (ver figura D)
Al realizar ángulos de inglete verticales deberá desplazar hacia afuera los prolongadores de las regletas tope 9.
– Gire hacia delante la palanca de apriete 52.
– Saque completamente hacia fuera la prolongación de la re-
gleta tope 9.
– Para fijar la regleta tope ajustable presione de nuevo hacia
atrás la palanca de apriete 52.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 71 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Desmontaje de la regleta tope ajustable (ver figura E)
Al realizar ángulos de inglete verticales muy pronunciados deberán desmontarse completamente los prolongadores de las
regletas tope 9.
– Gire hacia fuera la chapa terminal 53.
– Gire hacia delante la palanca de apriete 52.
– Saque completamente hacia fuera la prolongación de la re-
gleta tope 9.
– Retire hacia arriba la prolongación de la regleta tope.
Ajuste de la amortiguación del brazo deslizante
(ver figura F)
El mecanismo del brazo deslizante 28 de la herramienta eléctrica se surte preajustado de fábrica sin amortiguación.
Ud. puede ajustar individualmente la característica de
amortiguación del mecanismo de deslizamiento en el amortiguador 54:
dura – mejor control de los movimientos al trabajar;
blanda – serrado rápido.
– Afloje ambos tornillos de reglaje 55 con la llave macho
hexagonal (4 mm) 20 para obtener una amortiguación
más blanda
o
apriete más fuerte ambos tornillos de reglaje 55 para lograr una amortiguación más dura.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura G)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá sujetarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse convenientemente.
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 10.
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado 22 en uno de
los taladros 56 previstos para tal fin.
– Afloje el tornillo de mariposa 57 y adapte el tornillo de
apriete al tamaño de la pieza. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa.
– Sujete firmemente la pieza girando la barra roscada 58.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste de la máquina”, página 75) para garantizar un corte exacto.
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 15
antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la
hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar
(ver figura H)
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete
utilizados con más frecuencia existen unas muescas 18 en la
mesa de corte:
– Afloje el mango de bloqueo 15 si éste estuviese apretado.
– Tire de la palanca 16 y g ire h acia la iz quie rda, o der echa , la
mesa de corte 38 hasta el ángulo de inglete deseado.
– Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de
forma perceptible.
Ajuste de ángulos de inglete horizontales discrecionales
(ver figura I)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 52° (hacia la izquierda) a 60 ° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 15 si éste estuviese apretado.
– Tire de la palanca 16 al tiempo que presiona hacia abajo el
frente del selector de ángulo de inglete libre 14.
Con ello se bloquea la palanca 16 y la mesa de corte puede
girar libremente.
– Gire la mesa de corte 38 hacia la izquierda o derecha con
el botón de enclavamiento, de manera que el indicador de
ángulos 59 quede sobre el ángulo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 15.
– Para liberar de nuevo la palanca 16 (para ajustar ángulos
de inglete estándar) tire de la palanca hacia arriba.
El selector de ángulo de inglete libre 14 salta automática-
mente a la posición de partida, permitiendo que la palanca
16 encastre de nuevo en las muescas 18.
Ajuste del ángulo de inglete vertical
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Comprobación y reajuste de la máquina”, página 75) para garantizar un corte exacto.
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse dentro de un
margen de 47° (hacia la izquierda) a 47 ° (hacia la derecha).
Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y
exacta los ángulos de inglete más comunes de 0°, 22,5 °, 45 °
y 47°.
Ajuste del margen del ángulo de inglete
izquierdo (45° a 0 °)
– Saque completamente hacia fuera el prolongador de la
regleta tope 9 izquierdo (ver “Prolongación de la regleta
tope”, página 70).
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
– Sujete el brazo deslizante por la empuñadura 4 e inclínelo
hacia la izquierda hasta obtener el ángulo de inglete desea-
do en el indicador de ángulos 33.
– Mantenga el brazo deslizante en esa posición y apriete de
nuevo la palanca de enclavamiento 17.
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe-
rá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede fir-
memente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical
cualquiera.
Ajuste del margen del ángulo de inglete
derecho (0° a 45°) (ver figura J)
– Saque completamente hacia fuera el prolonga-
dor de la regleta tope 9 derecho (ver “Prolon-
gación de la regleta tope”, página 70).
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
Español | 71
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 72 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
72 | Español
– Sujete el aparato por la empuñadura 4, e incline ligera-
mente hacia la izquierda el brazo deslizante partiendo de la
posición 0°, y gire el pomo 39 hasta obtener el margen de
ángulos de inglete deseado.
– Sujete el brazo deslizante por la empuñadura 4 e incline la
sierra hacia la derecha hasta obtener el ángulo de inglete
deseado en el indicador de ángulos 24.
– Mantenga el brazo deslizante en esa posición y apriete de
nuevo la palanca de enclavamiento 17.
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento deberá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede firmemente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical
cualquiera.
Ángulo de inglete estándar de 0°
Para poder volver a ajustar fácilmente el ángulo de inglete está nda r d e 0 ° e l p om o 39 se enclava en el margen del ángulo de
inglete de .
– Incline el brazo deslizante por la derecha hacia la posición
0°.
Ajuste del margen total del ángulo de inglete
(–47 ° a +47°)
– Saque completamente hacia fuera ambos pro-
longadores de las regletas tope 9 (ver “Prolon-
gación de la regleta tope”, página 70).
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
– Sujete el aparato por la empuñadura 4, e incline ligeramen-
te hacia la izquierda el brazo deslizante partiendo de la po-
sición 0°, y gire el pomo 39 hasta obtener el margen de án-
gulos de inglete deseado.
– Sujete el brazo deslizante por la empuñadura 4 e incline la
sierra hacia la izquierda o derecha hasta obtener el ángulo
de inglete deseado en el indicador de ángulos 33 o 24.
– Mantenga el brazo deslizante en esa posición y apriete de
nuevo la palanca de enclavamiento 17.
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe-
rá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede fir-
memente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical
cualquiera.
Ángulo de inglete estándar de 22,5° (ver figura K)
– Saque completamente hacia fuera el botón de ajuste 34 y
gírelo 90°. Incline entonces el brazo deslizante con la
empuñadura 4 de manera que éste enclave perceptible-
mente.
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
Conexión (ver figura L)
–Para la puesta en marcha tire del interruptor de co-
nexión/desconexión 60 hacia la empuñadura 4.Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
var el interruptor de conexión/desconexión 60, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
El brazo deslizante únicamente deja descenderse tras apretar
la palanca de bloqueo 5.
–Para serrar es necesario que además de tirar del interrup-
tor de conexión/desconexión presione también la palanca
de bloqueo 5.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Desconexión
–Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/
desconexión 60.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia
absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Observación: Si la herramienta eléctrica comenzase a girar a
plenas revoluciones nada más conectarla, ello es señal de que
no funciona el limitador de la corriente de arranque. La herramienta eléctrica deberá enviarse de inmediato a uno de los
servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio
técnico y atención al cliente”, página 78.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 15 y
la palanca de enclavamiento 17 antes de serrar. De lo
con trario podrí a lleg ar a lad earse la hoj a de sie rra en la pie za de trabajo.
Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime-
ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u
otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los
topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza
una presión lateral contra la hoja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo
deberá disponer siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondientemente su extremo libre (en voladizo).
Marcado de la línea de corte (ver figura M)
Dos rayos láser le indican el ancho de corte de la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo,
sin tener que abrir la caperuza protectora pendular.
– Encienda los rayos láser con el interruptor 61.
– Haga coincidir la marca en la pieza de trabajo con el centro
entre ambas líneas láser.
Observación: Antes de comenzar a serrar verifique si se sigue mostrando de forma correcta el ancho de corte (ver
“Reajuste del rayo láser”, página 75). Los rayos láser puede
llegar a desajustarse tras un uso intenso, p.ej., por las vibraciones producidas.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 73 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Español | 73
Colocación del usuario (ver figura N)
No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en
línea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma.
De esta manera su cuerpo queda protegido en caso de
retroceder bruscamente la pieza.
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
las manos, dedos y brazos.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzar-
se sus brazos.
Cambio de las placas de inserción (ver figura O)
Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica,
puede que sea excesivo el desgaste de las placas de inserción
rojas 13.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de tra-
bajo.
– Afloje completamente los tornillos 62 con la llave macho
hexagonal (4 mm) 20 y retire las placas de inserción
inservibles.
– Inserte la placa nueva de la derecha.
– Sujete la placa de inserción con los tornillos 62 procurando
que quede lo más a la derecha posible, con el fin de que al
desplazar la hoja de sierra en todo el recorrido disponible,
ésta no alcance a tocar la placa de inserción en ningún
punto.
– Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción
nueva de la izquierda.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
50 x 33550 x 295
40 x 33540 x 295
50 x 24050 x 200
40 x 24040 x 200
Pieza de trabajo contra
tope distanciador (accesorio opcional)
Tamaño mínimo de las piezas (= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente con el tornillo de apriete 22 que se adjunta al
lado izquierdo o derecho de la hoja de sierra): 160 x 335 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0 °): 104 mm
Serrado
Cortes sin desplazamiento horizontal (ver figura P)
– Empuje completamente hacia atrás el brazo deslizante 28
y asegúrelo en esa posición (ver “Bloqueo del brazo deslizante”, página 70).
Asegúrese de que el tope de profundidad 30 esté completamente presionado hacia dentro y que al mover el brazo
deslizante el tornillo de reglaje 29 pase por la abertura sin
tocar el tope de profundidad.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
– Ajuste los ángulos de inglete horizontal y/o vertical desea-
dos.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione la palanca de bloqueo 5 y baje lentamente el bra-
zo deslizante asiéndolo por la empuñadura 4.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante.
Cortes con desplazamiento horizontal (ver figura Q)
Sujete firmemente la empuñadura antes de conectar el
aparato y durante todo el proceso de serrado. Concéntrese en su trabajo y controle permanentemente el movimiento del brazo deslizante. Un momento de distrac-
ción puede ser suficiente para accidentarse, ya que el
brazo desliza con gran facilidad.
– Desbloquee el brazo deslizante 28 (ver “Liberación del
brazo deslizante”, página 70).
Tire y empuje el brazo deslizante 28 para comprobar que
el mecanismo del mismo actúe en todo su recorrido.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
– Ajuste los ángulos de inglete horizontal y/o vertical de-
seados.
– Tire del brazo deslizante para separarlo respecto a la regle-
ta tope 10 de manera que la hoja de sierra quede frente a
la pieza.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Presione la palanca de bloqueo 5 y baje lentamente el
brazo deslizante asiéndolo por la empuñadura 4.
– Empuje entonces el brazo deslizante en dirección a la re-
gleta tope 10 y sierre la pieza con avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 74 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
74 | Español
Serrado de piezas de trabajo de igual longitud
(ver figura R)
Para serrar de forma sencilla piezas de igual longitud puede
Ud. emplear el tope longitudinal 36.
El tope longitudinal puede montarse a ambos lados del prolongador de la mesa 11.
– Afloje el tornillo de retención 35 y gire el tope longitudinal
36 hasta asentarlo sobre el tornillo de apriete 63.
– Apriete nuevamente el tornillo de retención 35.
– Ajuste la prolongación de la mesa 11 a la longitud deseada
(ver “Prolongación de la mesa de corte”, página 70).
Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras)
(ver figura S)
Si desea serrar una ranura o si pretende usar un tope distanciador es preciso ajustar primero el tope de profundidad.
– Gire hacia fuera el tope de profundidad 30.
– Accione la palanca de bloqueo 5 y gire el brazo deslizante
a la posición deseada.
– Gire el tornillo de reglaje 29 hasta asentar su extremo
contra el tope de profundidad 30.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante.
Piezas de sujeción crítica
Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetarse con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no
deberá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta
tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especiales para sujetar la pieza.
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)
Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes:
– Apoyándolos contra la regleta tope,
– Colocándolos planos sobre la mesa de corte.
Rodapiés
En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.
AjustesApoyado
contra la
regleta tope
Además, según la anchura del perfil, los cortes pueden realizarse con o sin desplazamiento a tracció n de la ho ja de sier ra.
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado
es correcto, serrando en un resto de madera de desperdicio.
Colocándolos
planos sobre
la mesa de
corte
RodapiésLado izquierdoLado derechoLado izquierdoLado derecho
Esquina interior Ángulo de inglete
horizontal
Ángulo de inglete
vertical
Posicionamiento
de la pieza de trabajo
La pieza terminada
se encuentra a …
Esquina exterior Ángulo de inglete
horizontal
Ángulo de inglete
vertical
Posicionamiento
de la pieza de trabajo
La pieza terminada
se encuentra a …
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
45° izquierda45 ° derecha0 °0 °
0°0°45° izquierda45 ° derecha
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la izquierda
del corte
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la derecha
del corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la izquierda
del corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
45° derecha45 ° izquierda0°0°
0°0°45° derecha45° izquierda
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la derecha
del corte
Canto inferior sobre
la mesa de corte
... la izquierda
del corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la izquierda
del corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la derecha
del corte
... la derecha
del corte
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 75 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Molduras para techos (según estándar EE.UU.)
Si desea cortar molduras de techos colocándolas planas sobre la mesa de corte deberá ajustar el ángulo
de inglete horizontal a 31,6° (mesa de corte girada hacia la izquierda o derecha) y el ángulo de inglete
vertical a 33,9° (brazo deslizante girado hacia la izquierda o derecha).
La siguiente tabla le informa como serrar molduras para techos.
Español | 75
AjustesApoyado
Moldura para techosLado izquierdoLado derechoLado izquierdoLado derecho
Esquina interior Ángulo de inglete
horizontal
Ángulo de inglete
vertical
Posicionamiento
de la pieza de trabajo
La pieza terminada
se encuentra a …
Esquina exterior Ángulo de inglete
horizontal
Ángulo de inglete
vertical
Posicionamiento
de la pieza de trabajo
La pieza terminada
se encuentra a …
Comprobación y reajuste de la máquina
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garantizar un corte exacto.
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
herramienta especial.
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Reajuste del rayo láser
Observación: Para verificar el funcionamiento del láser es
necesario conectar la herramienta eléctrica a la alimentación.
Jamás accione el interruptor de conexión/desconexión
durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo des-
lizante). Una puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica puede lesionarle.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 38 hasta la muesca 18 de 0 °. La
palanca 16 debe rá e ncl avar en l a muesca de forma percep-
tible.
– Encienda los rayos láser con el interruptor 61.
Control: (ver figura T1)
– Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo.
– Presione la palanca de bloqueo 5 y baje lentamente el bra-
zo deslizante asiéndolo por la empuñadura 4.
– Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de
sierra queden alineados con la línea de corte.
– Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa po-
sición y gire lentamente hacia arriba el brazo deslizante.
– Sujete la pieza con la mordaza.
– Encienda los rayos láser con el interruptor 61.
Los rayos láser deberán quedar equidistantes respecto a la línea de corte de la pieza de trabajo, en toda la longitud, incluso
al bajar el brazo deslizante.
Colocado
plano sobre la
mesa de corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la izquierda
del corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la izquierda
del corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la derecha
del corte
Canto superior con-
tra la regleta tope
... la derecha
del corte
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 76 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
76 | Español
Ajuste de la concordancia: (ver figura T2)
– Gire el respectivo tornillo de reglaje 64 con una llave ma-
cho hexagonal (2 mm) 21 hasta lograr que el rayo láser
mantenga la misma separación en toda su longitud respecto a la línea de corte trazada sobre la pieza.
Un giro en sentido contrario a las agujas del reloj hace que el
rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y viceversa.
Ajuste de la paralelidad: (ver figura T3)
– Afloje los dos tornillos 65 de la tapa de protección del láser
27 con la llave macho hexagonal (4 mm) 20.
Observación: Para poder acceder al tornillo anterior de la
tapa protectora del láser deberá girar un poco hacia abajo
el brazo deslizante de forma que pueda insertarse la llave
macho hexagonal por una de las ranuras de la caperuza
protectora pendular.
– Afloje aprox. 1 –2 vueltas el tornillo de sujeción 66 con la
llave macho hexagonal (2 mm) 21.
No desenrosque completamente el tornillo.
– Desplace la placa de montaje del láser hacia la derecha o
izquierda hasta conseguir que los rayos láser queden paralelos en toda la longitud de la línea de corte trazada sobre
la pieza de trabajo.
– Mantenga la placa de montaje del láser en esa posición y
vuelva a apretar el tornillo de sujeción 66.
– Después del ajuste compruebe nuevamente que el láser
coincide con la línea de corte. Si procede, ajuste nuevamente los rayos láser con los tornillos de reglaje 64.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
porte.
– Gire la mesa de corte 38 hasta la muesca 18 de 0 °. La palan-
ca 16 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
Control: (ver figura U1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90 ° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 38.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 40.Reajuste: (ver figura U2)
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
– Afloje al menos 1 vuelta ambos tornillos de reglaje 68 con
una llave de tubo (10 mm).
– Afloje aprox. 3 vueltas el tornillo de reglaje 70 con la llave
macho hexagonal (4 mm) 20.
– Gire hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, el tor-
nillo de reglaje 69 con una llave macho hexagonal (4 mm)
20 de manera que el brazo del calibre de ángulos asiente
en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 17.
Seguidamente, apriete primero el tornillo de reglaje 70 y a
continuación los tornillos de reglaje 68.
En caso de que tras el ajuste los indicadores de ángulos 33 y
24 no coincidan con las marcas de 0° de la escala 32, afloje
los tornillos de sujeción del indicador de ángulos con un destornillador de estrella y haga coincidir los indicadores de ángulos con las marcas de 0°.
– Vuelva a montar la tapa de protección del láser 27.Ajuste de la desviación lateral al mover el brazo deslizante:
(ver figura T4)
– Afloje los dos tornillos 65 de la tapa de protección del láser
27 con la llave macho hexagonal (4 mm) 20.
Observación: Para poder acceder al tornillo anterior de la
tapa protectora del láser deberá girar un poco hacia abajo
el brazo deslizante de forma que pueda insertarse la llave
macho hexagonal por una de las ranuras de la caperuza
protectora pendular.
con la llave macho hexagonal (2 mm) 21.
No desenrosque completamente los tornillos.
– Desplace la carcasa del láser hacia la derecha o izquierda
hasta lograr que los rayos láser no se desvíen lateralmente
al descender el brazo deslizante.
– Después del ajuste compruebe nuevamente que el láser
coincide con la línea de corte. Si procede, ajuste nuevamente los rayos láser con los tornillos de reglaje 64.
– Sujete la carcasa del láser en esa posición y vuelva a apre-
tar los tornillos de sujeción 67.
– Vuelva a montar la tapa de protección del láser 27.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
(lado izquierdo)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 38 hasta la muesca 18 de 0 °. La pa-
lanca
ble.
– Saque completamente hacia fuera el prolongador de la re-
gleta tope 9 izquierdo.
– Afloje la palanca de enclavamiento 17 y abata el brazo des-
lizante hasta el tope hacia la izquierda (45°) asiéndolo por
la empuñadura 4.Control: (ver figura V1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 45 ° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 38.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 40.Reajuste: (ver figura V2)
– Gire hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, el tor-
nillo de reglaje 71 con una llave fija (8 mm) de forma que el
brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud
contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 17.
Si después del reajuste, los indicadores de ángulos 33 y 24
no coincidiesen con la marca de 45° de la escala 32, controle
pri mer ame nte de n uevo el a jus te d e 0 ° pa ra e l án gulo de i ngl ete y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del
ángulo de inglete de 45°.
16 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 77 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
(lado derecho)
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 38 hasta la muesca 18 de 0 °. La pa-
lanca 16 deberá enclavar en la muesca de forma perceptible.
– Saque completamente hacia fuera el prolongador de la re-
gleta tope 9 derecho.
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
– Sujete el aparato por la empuñadura 4, e incli-
ne ligeramente hacia la izquierda el brazo des-
lizante partiendo de la posición 0° y gire el po-
mo 39 hasta obtener el margen de ángulos de
inglete de la derecha.
– Incline hacia la derecha hasta el tope (45 °) el brazo desli-
zante sujetándolo por la empuñadura 4.Control: (ver figura W1)
– Ajuste un calibre de ángulos a 135 ° y colóquelo sobre la
mesa de corte 38.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra 40.Reajuste: (ver figura W2)
– Gire hacia dentro o hacia fuera, según corresponda, el tor-
nillo de reglaje 72 con una llave fija (8 mm) de forma que el
brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud
contra la hoja de sierra.
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 17.
Si después del reajuste, los indicadores de ángulos 33 y 24
no coincidiesen con la marca de 45° de la escala 32, controle
primeramente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del
ángulo de inglete de 45°.
Alineación de la escala para ángulos de inglete
horizontales
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
– Gire la mesa de corte 38 hasta la muesca 18 de 0 °. La pa-
lanca 16 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-
ble.
Control: (ver figura X1)
– Ajuste el calibre de ángulos a 90 ° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 38 de manera que asiente contra la regleta to-
pe 10 y la hoja de sierra 40.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
gitud contra la hoja de sierra
40.
Reajuste: (ver figura X2)
– Afloje los cuatro tornillos de reglaje 73 con una llave ma-
cho hexagonal (4 mm) 20 y gire la mesa de corte 38 junto
con la escala 37 de manera que el brazo del calibre de án-
gulos asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– Apriete los tornillos.
Ajuste de la fuerza de apriete de la palanca de
enclavamiento 17 (ver figura Y)
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento 17 puede
reajustarse.
Control:
– La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe-
rá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede firmemente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical
cualquiera.
Reajuste:
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
– Gire el tornillo de reglaje 75 con una llave de tubo (17 mm)
en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la
fuerza de apriete, o viceversa, si lo que desea es aumentarla.
– Ajuste un ángulo de inglete vertical cualquiera y apriete la
palanca de enclavamiento 17 para ob servar si la fuerza de
apriete es suficiente.
Transporte (ver figura Z)
Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar
los pasos siguientes:
– Empuje completamente hacia atrás el brazo deslizante 28
y asegúrelo en esa posición (ver “Bloqueo del brazo deslizante”, página 70).
– Asegúrese de que el tope de profundidad 30 esté comple-
tamente presionado hacia dentro y que al mover el brazo
deslizante el tornillo de reglaje 29 pase por la abertura sin
tocar el tope de profundidad.
– Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo de manera
que el seguro para transporte 31 deje introducirse completamente hacia dentro.
– Empuje completamente hacia dentro las prolongaciones
de la mesa 11.
– Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0 ° y apriete la palan-
ca de enclavamiento 17.
– Gire hasta el tope hacia la izquierda la mesa de corte 38 y
apriete el mango de bloqueo 15.
– Una vez enrollado, sujete el cable de red con la cinta
Velcro 76.
– Retire todos los accesorios que no puedan montarse de
forma fija en la herramienta eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sierra que no
precise en un recipiente cerrado.
– Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura de
transporte 7 o por las cavidades laterales 19 de la mes a de
corte.
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-
clusivamente por los dispositivos de transporte; jamás
lo haga agarrándola por los dispositivos protectores, el
brazo deslizante 28 o la empuñadura 4.
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica
para no lesionarse.
Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 59 no
coincidiese con la marca de 0° de la escala 37, afloje el tornillo 74 con u n dest orni llado r de e strel la y ha ga co incid ir el indicador de ángulos con la marca de 0°.
Español | 77
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 78 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
78 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las rejillas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular.
– Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las viru-
tas soplando aire comprimido, o con un pincel.
– Limpie con regularidad el rodillo de deslizamiento 23 y el
Aspirador para madera GAS 50 M. . . . . . . . . 0 601 988 103
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 305 x 30 mm, 60 dientes . . . 2 608 641 768
Hojas de sierra para plástico y metales no férricos
Hoja de sierra 305 x 30 mm, 96 dientes . . . 2 608 642 099
Hoja de sierra 305 x 30 mm, 96 dientes . . . 2 608 640 453
Hojas de sierra para todo tipo de parquet laminado
Hoja de sierra 305 x 30 mm, 96 dientes . . . 2 608 642 137
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 79 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Como protecção contra choque eléctri-
co e risco de lesões e incêndio, durante
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No ca so de dis trac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Português | 79
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 80 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
80 | Português
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente
e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com
firmeza. Não trabalhar em peças que sejam demasiadamente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a
distância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
não será suficiente.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da
tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Ca-
bos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pósvenda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de
corte apertada.
Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimentação.
Indicações de segurança para serras de esquadria
A ferramenta eléctrica é fornecida com uma placa de
advertência (marcada com número 3 na figura da ferramenta eléctrica que se encontra na página de esquemas).
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN 60825-1: 2007
<1mW, 635 nm
Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá
colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma
nacional sobre a placa de advertência em idioma inglês.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta
ferramenta eléctrica produz raios laser da classe de
laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de mate-
rial são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode
queimar ou explodir.
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
inexperientes.
Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
dicados no capítulo de utilização conforme as disposições. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
seja sobrecarregada.
Uma placa de alimentação defeituosa deve ser substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma placa de ali-
mentação em perfeito estado, poderá provocar lesões.
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
quebrar facilmente.
Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
das para as peças de montagem da lâmina funcionam desequilibradamente e levam à perda de controlo.
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-
nando correctamente e que possa ser movimentada livremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo
que permaneça aberta.
Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,
etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encontrar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser trabalhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-
tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem
ser atirados contra o operador com alta velocidade.
Manter o chão livre de aparas de madeira e de restos de
material. Caso contrário, poderá escorregar ou tropeçar.
Não substituir o laser montado por um laser de outro ti-
po. Um laser não apropriado para esta ferramenta eléctri-
ca pode ser perigoso para pessoas.
Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objectos
semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta
eléctrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeira-
mente o braço da ferramenta para a posição de repouso e
desligar a ferramenta.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Ø 30
mm
Ø 305 mm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 81 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
Símbolos e seus significados
extremamente quente durante o trabalho.
Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra e
não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina de
serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmina de
serra parar. Eliminar a causa do emperramento da lâmina
de serra antes de ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Só conduzir a lâmina de serra em direcção da peça a ser
trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há ris-
co de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar
na peça a ser trabalhada.
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica.
É possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléctrica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâmina de serra.
Jamais permita que as placas de advertência na ferra-
menta eléctrica se tornem irreconhecíveis.
Os seus dedos não devem entrar em contacto com as
peças móveis do braço deslizante. Os dedos podem ser
esmagados e podem sofrer graves lesões.
Segurar firmemente o punho ao ligar e durante todo o
processo de serrar. Ao serrar deverá conduzir o braço
deslizante com movimentos controlados. Um momento
de distracção pode levar a graves lesões devido ao braço
deslizante de movimento extremamente suave.
Sempre serrar a peça a ser trabalhada da frente para
trás. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a lâmi-
na de serra se enganchar na peça a ser trabalhada.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver
folga entre o diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não
utilizar adaptadores nem redutores.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolos e seus significados
Radiação laser
não olhar fixamente o feixe
Equipamento laser classe 2
Português | 81
Usar uma máscara de protecção
contra pó.
Usar óculos de protecção.
Usar protecção auricular. Ruídos
podem provocar a surdez.
Área perigosa! Manter as mãos, os
dedos e os braços afastados desta
área.
Os seus dedos não devem entrar em
contacto com as peças móveis do braço
deslizante. Os dedos podem ser esmaga-
dos e podem sofrer graves lesões.
Para ser transportada, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas posições
marcadas (cavidades) ou pelo punho de
transporte.
Jamais transportar a ferramenta eléctrica
pelo punho do braço de deslize.
Manter as suas mãos afastadas da área
de corte enquanto a ferramenta eléctrica estiver em funcionamento. Há pe-
rigo de lesões se houver contacto com a
lâmina de serra.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
Podem ser ajustados ângulos de meia-esquadria verticais.
Punho de aperto fechado:
O ângulo de meia-esquadria vertical ajustado no braço de
deslize é mantido.
Punho de aperto aberto:
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 82 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
82 | Português
Símbolos e seus significados
Indica os passos individuais para ajustar o ângulo de meiaesquadria vertical.
1. Soltar o punho de aperto
2. Deslocar o braço de deslize levemente para a esquerda
3. Ajustar a faixa de ângulo de meia-esquadria desejado com
o manípulo giratório
Ajustar as faixas de ângulo de meia-esquadria verticais com
o manípulo giratório
Inclinação da lâmina de serra para a esquerda
(45° até 0°)
Inclinação da lâmina de serra para a direita
(0° até 45°)
Completa faixa de rotação do braço deslizante
(–47 ° até +47°)
Para ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais é necessário que a mesa de serra possa ser movimentada livremente
e que o movimento livre do ângulo seja bloqueado:
– Puxar a alavanca e ao mesmo tempo premir a parte
dianteira do movimento livre do ângulo para baixo
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacionário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em madeira. São possíveis ângulos de meia-esquadria horizontais
de –52 ° a +60 ° e ângulos de meia-esquadria verticais de 47°
(lado esquerdo) a 47° (lado direito).
A potência da ferramenta eléctrica é apropriada para serrar
madeiras duras e macias, assim como também placas de aglomerado de madeira e de fibras.
Utilizando as respectivas lâminas de serra é possível serrar
perfis de alumínio e de plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Saco de pó
2 Adaptador de aspiração
3 Placa de advertência laser
4 Punho
5 Alavanca de bloqueio
6 Capa de protecção
7 Punho de transporte
8 Capa de protecção pendular
9 Extensão do carril limitador
10 Carril limitador
11 Alongamento da mesa de trabalho
12 Orifícios para montagem
13 Placa de alimentação
14 Movimento livre do ângulo
15 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-
esquadria (horizontal)
16 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
17 Punho de aperto para qualquer ângulo de meia-esqua-
dria (vertical)
18 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria padrões
19 Cavidades de pega
20 Chave de sextavado interior (6 mm/4 mm)
21 Chave de sextavado interior (2 mm)
22 Sargento
23 Rolo de deslize
24 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa direita do
ângulo de meia-esquadria (0 ° até 47°)
25 Protecção contra aparas
26 Alavanca de fixação do mecanismo de deslize
27 Capa de protecção contra laser
28 Braço de deslize
29 Parafuso de ajuste do esbarro de profundidade
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 83 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
30 Esbarro de profundidade
31 Protecção para o transporte
32 Escala para ângulo de meia-esquadria (vertical)
33 Indicador de ângulo (vertical) para a faixa esquerda do
ângulo de meia-esquadria (47 ° até 0°)
34 Botão de ajuste para ângulo de meia-esquadria de 22,5 °
(vertical)
35 Parafuso de travamento do limitador de comprimento
36 Limitador de comprimento
37 Escala para ângulo de meia-esquadria (horizontal)
38 Mesa para serrar
39 Manípulo giratório para ajustar a faixa de ângulo de
meia-esquadria (vertical)
40 Lâmina de serra
41 Expulsão de aparas
42 Parafuso de travamento dos tirantes 43
43 Tirantes da cobertura de protecão pendular
44 Parafusos de fixação dianteiro
(placa de cobertura/cobertura de protecão pendular)
45 Parafusos de fixação traseiro
(placa de cobertura/cobertura de protecão pendular)
46 Placa de cobertura
47 Bloqueio do fuso
48 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para fixação da
lâmina de serra
49 Flange de aperto
50 Flange de aperto interior
51 Alavanca de fixação da extensão da mesa de serra
52 Alavanca de aperto do carril limitador móvel
53 Chapa final
54 Amortecedor
55 Parafusos de ajuste para o amortecimento
56 Orifícios para sargentos
57 Parafuso de orelhas
58 Tirante roscado
59 Indicador de ângulo (horizontal)
60 Interruptor de ligar-desligar
61 Interruptor para laser (marcação da linha de corte)
62 Parafusos para a placa de alimentação
63 Parafuso de aperto do limitador de comprimento
64 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser (nive-
lamento)
65 Parafusos para capa de protecção contra laser
66 Parafuso de fixação para a placa de montagem do laser
67
Parafuso de fixação para a carcaça do laser
68– 70
Parafusos de ajuste para o ajuste básico de 0°
(ângulo de meia-esquadria vertical)
71 Parafuso de ajuste para o ajuste básico de 45 °
(ângulo esquerdo de meia-esquadria vertical)
72 Parafuso de ajuste para o ajuste básico de 45 °
(ângulo direito de meia-esquadria vertical)
73 Parafusos de ajuste da escala 37 para ângulo de meia-es-
quadria (horizontal)
74 Parafuso para indicador de ângulo (horizontal)
75 Parafuso de ajuste para a força de aperto do manípulo de
aperto 17
76 Fita de velcro
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Português | 83
Dados técnicos
Serra para painéisGCM 12 GDL
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
min
Limitação de corrente de arranque
Tipo de laser
mW
Classe de laser
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de proteção
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja página 89.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de serra
Espessura da lâmina mestre
Diâmetro do orifício
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
mm305
mm1,7– 2,6
mm30
3 601 M23 600
3 601 M23 630
3 601 M23 670
W200015001800
-1
380038003800
3 601 M23 660
3 601 M23 690
3 601 M23 6P0
nm
635
<1
635
<1
635
222
kg32,132,132,1
/II/II/II
<1
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 84 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
84 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 61029-2-9.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 93 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
(soma dos vectores de três di-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montagem
Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimentação de rede durante a montagem e durante todos trabalhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das respectivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléctrica e dos acessórios fornecidos.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especificadas abaixo foram fornecidas:
– Serra de painéis com lâmina de serra montada
– Manípulo de fixação 15
– Saco de pó 1
– Chave de sextavado interior 20
– Chave de sextavado interior 21
(em baixo da capa de protecção contra laser 27)
–Sargento 22Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cuidadosamente todos os dispositivos de protecção e peças
levemente danificadas e verificar se estão funcionando correctamente. Controlar se as peças móveis funcionam perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas. Todas
as peças devem ser montadas correctamente e corresponder
a todas exigências, para que seja assegurado um funcionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada.
Ferramentas necessárias além das fornecidas:
– Chave de fendas em cruz
– Chave de forqueta (Tamanho: 8 mm)
– Chave anular, chave de forqueta ou chave de caixa
(Tamanhos: 10 mm e 17 mm)
Montar o manípulo de fixação (veja figura a)
– Aparafusar o manípulo de fixação 15 no respectivo orifí-
cio, abaixo da alavanca 16.
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 15 antes de
serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar
na peça a ser trabalhada.
Montagem estacionária ou flexível
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.08.2014
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja montada sobre uma superfície de trabalho plana e estável
(p.ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho (veja figura b1)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com
uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 12.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 85 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
(GTA 2500 W, GTA 3700, GTA 3800) (veja figura b2)
As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferramenta eléctrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altura ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio
para o apoio de peças longas.
Ler todas as indicações de advertência e instruções
fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das
indicações de advertência e das instruções pode causar
choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Montar correctamente a mesa de trabalho, antes de
montar a ferramenta eléctrica. É importante que a monta-
gem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamento.
– Montar a ferramenta eléctrica na posição de transporte so-
bre a mesa de trabalho.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó,
aparas ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da
tomada.
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente
parada.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria (veja figura c)
Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o saco de pó 1
fornecido.
Controlar e limpar o saco de pó após cada utilização.
Para evitar perigo de incêndio, deverá remover o saco
de pó para serrar alumínio.
– Encaixar e girar o saco de pó 1 no adaptador de aspiração
2, de modo que o Pin do adaptador de aspiração engate no
entalhe do saco de pó.
Ao serrar, o saco de pó e o adaptador de aspiração não devem
entrar em contacto com as peças móveis do aparelho.
Esvaziar o saco de pó a tempo.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de
um aspirador de pó (Ø 35 mm) ao adaptador de aspiração 2.
– Introduzir a mangueira do aspirador de pó no adaptador de
aspiração 2.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Limpar o adaptador de aspiração
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o
adaptador de aspiração 2 seja limpo em intervalos regulares.
– Puxar o adaptador de aspiração 2, girando, para fora da
expulsão de aparas 41.
– Remover os estilhaços da peça e as aparas.
– Premir o adaptador de aspiração, girando, novamente so-
bre a expulsão de aparas, até ele engatar sobre o anel de fi-
xação da expulsão de aparas.
Substituir a lâmina de serra (veja figuras d1–d4)
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-
missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço e que sejam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta
ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que
deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Atarraxar o parafuso de travamento 42, manualmente, até
os tirantes 43 poderem ficar pendurados livremente.
– Soltar o parafuso de fixação 44 (aprox. 2 voltas) com a
chave de sextavado interior (4 mm) 20.
Não desatarraxar completamente o parafuso.
– Soltar o parafuso de fixação 45 (aprox. 6 voltas) com a
chave de sextavado interior 4 (20 mm).
Não desatarraxar completamente o parafuso.
– Puxar a placa de cobertura 46 do parafuso de fixação 45
para frente e para baixo.
– Premir a alavanca de bloqueio 5 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 8 para trás.
Manter a capa de protecção pendular nesta posição.
– Pendurar os tirantes 43 com um orifício sobre o parafuso
de fixação 45.
Assim a cobertura de protecção pendular é mantida na po-
sição aberta.
Português | 85
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 86 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
86 | Português
– Girar o parafuso de sextavado interior 48 com a chave de
sextavado interior (6 mm) 20 e ao mesmo tempo premir o
bloqueio do fuso 47, até engatar.
– Manter o bloqueio do veio 47 premido e desatarraxar o pa-
rafuso 48 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à es-
querda!).
– Retirar o flange de aperto 49.
– Retirar a lâmina de serra 40.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
montadas.
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de aper to int erior
50.
Durante a montagem, deverá observar que o sentido de
corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-
tecção!
– Colocar o flange de aperto 49 e o parafuso 48.
Premir o bloqueio do veio 47 até ele engatar e apertar o pa-
rafuso no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
– Soltar os tirantes 43 do parafuso de fixação 45 e conduzir
a cobertura de protecão pendular novamente para baixo.
– Empurrar a placa de cobertura 46 novamente por debaixo
do parafuso de fixação 45.
– Reapertar os parafusos de fixação 45 e 44.
– Empurrar os tirantes 43 para a sua posição inicial e reaper-
tar manualmente o parafuso de travamento 42.
Funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte
(veja figura A)
A protecção para o transporte 31 faci lita o ma nuseio da ferra menta eléctrica durante o transporte para out ros l ocai s de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
– Premir o braço de deslize 28 no punho 4, um pouco para
baixo, para aliviar a protecção para o transporte 31.
– Puxar a protecção para o transporte 31 completamente
para fora.
– Conduzir lentamente o braço de deslize para cima.
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
– Empurrar o braço de deslize 28 completamente para trás
e fixá-lo nesta posição (veja “Fixar o braço de deslize”,
página 86).
– Conduzir o braço de deslize para baixo, até que a protec-
ção para o transporte 31 possa ser premida completamen-
te para dentro.
Mais informações sobre o transporte encontram-se na
página 93.
Travar o braço de deslize
O mecanismo de deslize do braço de deslize 28 pode ser travado com ajuda da alavanca de aperto 26. Aqui são possíveis
duas posições do braço de deslize:
– Braço deslizante completamente empurrado para trás (pa-
ra cortes de meia-esquadria)
– Braço de deslize completamente puxado para frente (para
uma posição de transporte compacta)
Soltar o braço de deslize (veja figura B1)
Após soltar o braço de deslize 28, todo o mecanismo de deslize está pronto para funcionar.
– Premir a alavanca de aperto 26 completamente para
baixo.
A cunha de aperto da alavanca de aperto libera as duas
partes articuladas inferiores do braço de deslize.
Fixar o braço de deslize (veja figura B2)
Braço deslizante completamente empurrado para trás:
– Empurrar o braço de deslize 28 completamente para trás.
As duas partes articuladas superiores do braço de deslize
estão agora na vertical e estão fechadas.
– Puxar a alavanca de aperto 26 para cima, até a cunha de
aperto estar posicionada entre as duas partes articuladas
inferiores do braço de deslize.
Assim o braço de deslize 28 completamente empurrado
para trás é travado.
Braço de deslize completamente puxado para frente:
– Puxar o braço de deslize 28 completamente para frente.
Agora o mecanismo de deslize está completamente esten-
dido.
– Puxar a alavanca de aperto 26 para cima, até a cunha de
aperto estar posicionada entre as duas partes articuladas
inferiores do braço de deslize.
Assim o braço de deslize 28 puxado para frente é travado
completamente.
Preparação de trabalho
Alongar a mesa de serra (veja figura C)
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
A mesa de serra pode ser ampliada, para a esquerda e para a
direita, com ajuda da extensão da mesa de serra 11.
– Bascular a alavanca de aperto 51 para dentro.
– Puxar a extensão da mesa de serra 11 para fora, até o com-
primento desejado (no máximo 250 mm).
– Para a fixação da extensão da mesa de serra é necessário
premir a alavanca de aperto 51 novamente para fora.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 87 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Alongar o carril limitador (veja figura D)
Para cortes verticais de meia-esquadria é necessário deslocar
as extensões do carril limitador 9.
– Girar a alavanca de aperto 52 para frente.
– Puxar a extensão do carril limitador 9 completamente para
fora.
– Para a fixação do carril limitador móvel é necessário premir
a alavanca de aperto 52 novamente para trás.
Remover o carril limitador móvel (veja figura E)
Para cortes verticais de meia-esquadria extremos é necessário
remover completamente as extensões do carril limitador 9.
– Girar a chapa final 53 para fora.
– Girar a alavanca de aperto 52 para frente.
– Puxar a extensão do carril limitador 9 completamente para
fora.
– Elevar a extensão do carril limitador para frente.
Ajustar o amortecimento do braço de deslize
(veja figura F)
O mecanismo de deslize do braço de deslize 28 é ajustado a
partir de fábrica e não é amortecido aquando do fornecimento da ferramenta eléctrica.
O amortecimento do mecanismo de deslize pode ser ajustado
individualmente no amortecedor 54:
duro – movimentos de trabalho controlados;
macio – cortes de serra rápidos.
– Soltar os dois parafusos de ajuste 55 com a chave de sex-
tavado interior (4 mm) 20 para um amortecimento macio
ou
apertar mais os dois parafusos de ajuste 55 a um amortecimento mais duro.
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura G)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,
para assegurar uma segurança ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas
para serem serem fixas.
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril
limitador 10.
– Introduzir um dos sargentos 22, fornecidos com o apare-
lho, num dos orifícios 56 previstos para tal.
– Soltar o parafuso de orelhas 57 e adaptar o sargento à
peça a ser trabalhada. Reapertar a porca de orelhas.
–Girar o sargento 58 para fixar a peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 91).
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 15 antes de
serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar
na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões horizontais
(veja figura H)
Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria
frequentemente usados existem ranhuras na mesa de serra 18:
– Soltar o manípulo de fixação 15, se estiver apertado.
– Puxar a alavanca 16 e girar a mesa de serra 38 para a es-
querda ou para a direita, até a ranhura desejada.
– Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar per-
ceptivelmente na ranhura.
Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais
(veja figura I)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de 52° (na esquerda) a 60 ° (na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 15, se estiver apertado.
– Puxar a alavanca 16 e premir ao mesmo tempo a frente o
movimento livre do ângulo 14 para baixo.
Assim a alavanca 16 é travada e a mesa de serra está livre-
mente móvel.
– Girar a mesa de serra 38, pelo manípulo de fixação, para a
esquerda ou direita, até o indicador de ângulo 59 indicar o
ângulo de chanfradura desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 15.
– Para soltar novamente a alavanca 16 (para ajustar ângulos
de meia-esquadria padrões) é necessário puxar a alavanca
para cima.
O movimento livre do ângulo 14 pula de volta para a sua
posição inicial e a alavanca 16 pode engatar novamente
nos entalhes 18.
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
página 91).
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa
faixa de 47° (na esquerda) até 47 ° (na direita).
Para um ajuste rápido e exacto de ângulos de meia-esquadria
frequentemente utilizados, existem limitadores para os ângulos de 0°, 22,5 °, 45° e 47 °.
Ajustar a faixa de ângulo de meia-esquadria
esquerda (45° até 0 °)
– Puxar a extensão esquerda do carril limitador 9 comple-
tamente para fora (veja “Alongar o carril limitador”,
página 87).
– Soltar o punho de aperto 17.
– Deslocar o braço de deslize no punho 4 para a esquerda,
até o indicador de ângulo 33 indicar o ângulo de meia-es-
quadria desejado.
– Segurar o braço de deslize nesta posição e reapertar o pu-
nho de aperto 17.
A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço de deslize em qualquer ângulo
de meia-esquadria vertical.
Português | 87
esquerdadireita
0°
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 88 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
88 | Português
Ajustar a faixa de ângulo de meia-esquadria
direito (0° até 45 °) (veja figura J)
– Puxar a extensão direita do carril limitador 9
completamente para fora (veja “Alongar o car-
ril limitador”, página 87).
– Soltar o punho de aperto 17.
– Bascular o braço de deslize no punho giratório 4, da posi-
ção de 0°, levemente para a esquerda e girar o manípulo
39 até ser indicada a faixa de ângulo de meia-esquadria
desejada.
– Deslocar o braço de deslize no punho 4 para a direita, até
o indicador de ângulo 24 indicar o ângulo de meia-esqua-
dria desejado.
– Segurar o braço de deslize nesta posição e reapertar o pu-
nho de aperto 17.
A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço de deslize em qualquer ângulo
de meia-esquadria vertical.
Ângulo padrão de meia-esquadria de 0°
Para que o ângulo padrão de meia-esquadria de 0° possa ser
reajustado com facilidade, o manípulo giratório 39 engata na
faixa de ângulo de meia-esquadria .
– Deslocar o braço de deslize para a direita, sobre a posição
de 0°.
Ajustar a completa faixa do ângulo de meiaesquadria (–47 ° até +47°)
– Puxar ambas as extensões do carril limitador
9 completamente para fora (veja “Alongar o
carril limitador”, página 87).
– Soltar o punho de aperto 17.
– Bascular o braço de deslize no punho giratório 4, da posi-
ção de 0°, levemente para a esquerda e girar o manípulo
39 até ser indicada a faixa de ângulo de meia-esquadria
desejada.
– Deslocar o braço de deslize no punho 4, para a esquerda
ou para a direita, até os indicadores de ângulo 33 ou 24 in-
dicarem o ângulo desejado.
– Segurar o braço de deslize nesta posição e reapertar o pu-
nho de aperto 17.
A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço de deslize em qualquer ângulo
de meia-esquadria vertical.
Ângulo padrão de meia-esquadria de 22,5 ° (veja figura K)
– Puxar o botão de ajuste 34 completamente para fora e
girá-lo 90°. Em seguida deverá deslocar o braço de deslize
no punho 4 até o braço deslizante engatar perceptivel-
mente.
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
Ligar (vejafiguraL)
– Para a colocação em funcionamento é necessário puxar o
interruptor de ligar-desligar 60 no sentido dos ponteiros
do punho 4.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 60 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço deslize para baixo, premindo a
alavanca de travamento 5.
–Para serrar, deverá premir a alavanca de bloqueio 5 além
de puxar o interruptor de ligar-desligar.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Desligar
–Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desli-
gar 60.
Limitação de corrente de arranque
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Nota: Se a ferramenta eléctrica funciona com pleno número
de rotações, imediatamente após ser ligada, significa que a limitação da corrente de arranque falhou. A ferramenta eléctrica deve ser enviada imediatamente ao serviço pós-venda. Os
endereços encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e
consultoria de aplicação”, página 94.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
Sempre apertar bem o manípulo de fixação 15 e o pu-
nho de aperto 17 antes de serrar. Caso contrário a lâmi-
na de serra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
contacto com o carril limitador, com os sargentos ou
com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem
limitadores auxiliares montados, estes deverão ser removidos ou respectivamente adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve
sempre ter um lado recto para encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
Marcar a linha de corte (veja figura M)
Dois raios lasers indicam a largura de corte da lâmina de serra. Assim a peça pode ser exactamente posicionada para ser
serrada, sem que a cobertura de proteção angular tenha que
ser aberta.
–Ligar os raios laser com o interruptor 61.
– Alinhar a sua marcação, na peça a ser trabalhada entre as
duas linhas de laser.
Nota: Antes de serrar deve ser controlado se a largura de corte ainda é correctamente indicada (veja “Ajustar o laser”,
página 91). Os raios laser podem, por exemplo serem desajustados por vibrações devido a um uso intensivo.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 89 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Português | 89
Posição do operador (veja figura N)
Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-
cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
forma o seu corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
de serra em rotação.
– Não cruze os braços na frente do braço de deslize.
Substituir as placas de alimentação (veja figura O)
As placas de alimentação vermelhas 13 podem desgastar-se
após um longo período de uso da ferramenta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Desatarraxar os parafusos 62 com a chave para parafusos
sextavados interiores (4 mm) 20 e retirar as placas de ali-
mentação velhas.
–Colocar uma nova placa de alimentação.
– Aparafusar a placa de alimentação com os parafusos 62, o
mais para direita possível, de modo que a lâmina de serra
não entre em contacto com a placa de alimentação ao lon-
go de todo o movimento de tracção possível.
– Repetir os passos de trabalho, do mesmo modo, como pa-
ra a nova placa de alimentação esquerda.
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-esquadriaAltura x largura [mm]
horizontalverticalPeça a ser trabalhada no
carril limitador
0°0°
45°0 °
0°45° (esquerda)
0°45° (dir.)
45°45 ° (esquerda)
45°45° (dir.)
104 x 335110 x 240
104 x 240110 x 110
50 x 33550 x 295
40 x 33540 x 295
50 x 24050 x 200
40 x 24040 x 200
Peça a ser trabalhada no
limitador de distância (acessório)
Mínimas peças a serem trabalhadas (= todas as peças a serem trabalhadas, que podem ser fixar com o sargento 22 fornecido,
do lado esquerdo ou direito da lâmina de serra): 160 x 335 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte (0°/0°): 104 mm
Serrar
Serrar sem movimento de tracção (cortar)
(veja figura P)
– Empurrar o braço de deslize 28 completamente para trás
e fixá-lo nesta posição (veja “Fixar o braço de deslize”,
página 86).
Assegure-se de que o limitador de profundidade 30 esteja
totalmente premido para dentro e que, aquando do movimento do braço de deslize, o parafuso de ajuste 29 caiba
no entalhe sem entrar em contacto com o limitador de profundidade.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
– Ajustar os ângulos de meia-esquadria desejados (horizon-
tal e/ou vertical).
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de bloqueio 5 conduzir o braço de desli-
ze, com o punho 4, lentamente para baixo.
– Serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
– Conduzir lentamente o braço de deslize para cima.
Serrar com movimento de tracção (veja figura Q)
Segurar firmemente o punho ao ligar e durante todo o
processo de serrar. Ao serrar deverá conduzir o braço
deslizante com movimentos controlados. Um momento
de distracção pode levar a graves lesões devido ao braço
deslizante de movimento extremamente suave.
– Soltar o braço deslizante 28 (veja “Soltar o braço de des-
lize”, página 86).
Controlar se o completo mecanismo de deslize está
pronto para funcionar, puxando e empurrando o braço de
deslize 28.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
– Ajustar os ângulos de meia-esquadria desejados (horizon-
tal e/ou vertical).
– Afastar o braço de deslize do carril limitador 10, até a lâmi-
na de serra estar na frente da peça a ser trabalhada.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de bloqueio 5 conduzir o braço de desli-
ze, com o punho 4, lentamente para baixo.
– Premir então o braço de deslize no sentido do carril limita-
dor 10 e serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
– Conduzir lentamente o braço de deslize para cima.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 90 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
90 | Português
Serrar peças com o mesmo comprimento (veja figura R)
Para serrar facilmente peças do mesmo comprimento é possível utilizar um esbarro longitudinal 36.
O esbarro longitudinal pode ser montado de ambos os lados
da extensão da mesa de serra 11.
– Soltar o parafuso de travamento 35 e bascular o esbarro
longitudinal 36 sobre o parafuso de aperto 63.
– Reapertar o parafuso de travamento 35.
– Ajustar a extensão da mesa de serra 11 no comprimento
desejado (veja “Alongar a mesa de serra”, página 86).
Ajustar o esbarro de profundidade (serrar ranhuras)
(veja figura S)
O limitador de profundidade deve ser ajustado se for serrada
uma ranhura ou se for usado um limitador de distância.
– Girar o limitador de profundidade 30 para fora.
– Premir a alavanca de travamento 5 e deslocar o braço de
deslize para a posição desejada.
– Girar o parafuso de ajuste 29 até a extremidade do parafuso
entrar em contacto com o limitador de profundidade 30.
– Conduzir lentamente o braço de deslize para cima.
Peças especiais
Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las
firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na linha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser trabalhada, o carril limitador e a mesa de serrar.
Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.
Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de duas maneiras:
– encostadas contra o carril limitador,
– apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar.
Tramelas de soalho
A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.
Ajustesencostado no
carril
limitador
Além disso, é possível executar cortes com ou sem movimento de tracção, independente da largura da tramela perfilada.
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado
num pedaço de madeira que for deitar fora.
apoiadas de
forma plana
sobre a mesa
de serrar
Tramela de soalholado esquerdolado direitolado esquerdolado direito
Canto interiorângulo de meia-esqua-
dria horizontal
Ângulo de meia-es-
quadria vertical
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalha-
da se encontra ...
Canto exterior ângulo de meia-esqua-
dria horizontal
Ângulo de meia-es-
quadria vertical
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalha-
da se encontra ...
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
45° esquerda45 ° direita0 °0 °
0°0°45 ° esquerda45° direita
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado esquerdo
do corte
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado direito
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
... no lado direito
45° direita45 ° esquerda0 °0 °
0°0°45 ° direita45° esquerda
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado direito do
corte
Canto inferior da
mesa de serrar
... no lado esquer-
do do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
... no lado direito
carril limitador
do corte
carril limitador
do corte
52°
38°
52°
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 91 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Tramelas de tecto (conforme o padrão dos EUA)
Se desejar cortar as tramelas do tecto, deitadas de forma plana sobre a mesa de serrar, deverá ajustar
o ângulo de meia-esquadria horizontal em 31,6° (mesa de serrar virada para esquerda ou para a direita) e o ângulo de meia-esquadria vertical em 33,9° (braço de deslize deslocado para a esquerda ou para a direita).
A tabela a seguir contém indicações para o processamento de tramelas de tecto.
Português | 91
Ajustesencostado no
Tramela de tectolado esquerdolado direitolado esquerdolado direito
Canto exteriorângulo de meia-es-
quadria horizontal
Ângulo de meia-es-
quadria vertical
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalha-
da se encontra ...
Canto exteriorângulo de meia-es-
quadria horizontal
Ângulo de meia-es-
quadria vertical
Posicionamento da
peça a ser trabalhada
A peça a ser trabalha-
da se encontra ...
Controlar e realizar os ajustes básicos
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este trabalho de forma rápida e fiável.
Ajustar o laser
Nota: Para testar a função do laser é necessário que a ferra-
menta eléctrica esteja conectada à alimentação de corrente
eléctrica.
Jamais accionar o interruptor de ligar-desligar durante
o ajuste do laser (por ex. ao movimentar o braço de des-
lize. Um arranque involuntário da ferramenta eléctrica po-
de levar a lesões.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Girar a mesa de serrar 38 até a ranhura 18 para 0 °. A ala-
vanca 16 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Ligar os raios laser com o interruptor 61.
Controlar: (vejafiguraT1)
– Desenhar uma linha de corte sobre a peça a ser trabalhada.
– Premir a alavanca de bloqueio 5 conduzir o braço de desli-
ze, com o punho 4, lentamente para baixo.
– Posicionar a peça a ser trabalhada, de modo que os dentes
da lâmina de serra estejam alinhados à linha de corte.
– Manter a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduzir
o braço de deslize lentamente para cima.
– Fixar a peça a ser trabalhada.
–Ligar os raios laser com o interruptor 61.
Os raios laser devem estar ao longo de todo o comprimento,
na esquerda e na direita, na mesma distância da linha de corte
marcada sobre a peça a ser trabalhada, mesmo quando o braço de deslize é movimentado para baixo.
apoiadas de
forma plana
sobre a mesa
de serrar
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado esquerdo
do corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado direito do
corte
Canto superior no
carril limitador
... no lado direito do
corte
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 92 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
92 | Português
Ajustar o alinhamento: (veja figura T2)
– Girar o respectivo parafuso de ajuste 64 com a chave para
parafusos sextavados interiores (2 mm) 21 até o raio laser
ter a mesma distância ao longo de todo o comprimento da
linha de corte marcada na peça a ser trabalhada.
Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio,
movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rotação no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio laser da direita para a esquerda.
Ajustar a paralelidade: (vejafiguraT3)
– Soltar os dois parafusos 65 da capa de protecção contra
laser 27 com a chave para parafusos sextavados interiores
(4 mm) 20.
Nota: Para alcançar o parafuso dianteiro da capa de protecção contra laser é necessário deslocar o braço de deslize um pouco para baixo, até a chave para parafusos sextavados interiores poder ser introduzida pelas fendas da
cobertura de protecção pendular.
– Soltar o parafuso de fixação 66 (aprox. 1–2voltas) com a
chave para parafusos sextavados interiores (2 mm) 21.
Não desatarraxar completamente o parafuso.
– Deslocar a placa de montagem do laser para a direita ou
para a esquerda, até os raios laser estarem paralelos ao
longo de todo o comprimento da linha de corte marcada
sobre a peça a ser trabalhada.
– Manter a placa de montagem nesta posição e reapertar o
parafuso de fixação 66.
– Controlar novamente o alinhamento em relação à linha de
corte após o ajuste. Se necessário, deverá realinhar os
raios laser com os parafusos de ajuste 64.
– Fixar novamente a capa de protecção contra raio laser 27.
Ajustar a divergência lateral ao movimentar o braço de
deslize: (veja figura T4)
– Soltar os dois parafusos 65 da capa de protecção contra
laser 27 com a chave para parafusos sextavados interiores
(4 mm) 20.
Nota: Para alcançar o parafuso dianteiro da capa de protecção contra laser é necessário deslocar o braço de deslize um pouco para baixo, até a chave para parafusos sextavados interiores poder ser introduzida pelas fendas da
cobertura de protecção pendular.
– Soltar os dois parafusos de fixação 67 (aprox. 1 –2 voltas)
com a chave para parafusos sextavados interiores (2 mm)
21.
Não desatarraxar completamente os parafusos.
– Deslocar a carcaça do laser, para a direita ou para a es-
querda, até os raios laser não divergirem mais lateralmente ao movimentar o braço de deslize para cima.
– Controlar novamente o alinhamento em relação à linha de
corte após o ajuste. Se necessário, deverá realinhar os
raios laser com os parafusos de ajuste 64.
– Manter a carcaça do laser nesta posição e reapertar os
parafusos de fixação 67.
– Fixar novamente a capa de protecção contra raio laser 27.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 0°
(vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
– Girar a mesa de serrar 38 até a ranhura 18 para 0 °. A ala-
vanca 16 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar: (vejafiguraU1)
– Ajustar um calibre angular em 90 ° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 38.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 40.Ajustar: (veja figura U2)
– Soltar o punho de aperto 17.
– Soltar os dois parafusos de ajuste 68 (no mínimo 1 volta)
com uma chave de caixa (10 mm).
– Soltar o parafuso de ajuste 70 (aprox. 3 voltas) com a cha-
ve para parafusos com sextavado interior (4 mm) 20.
– Girar o parafuso de ajuste 69 com a chave para parafusos
de sextavado interior (4 mm) 20, até o lado do calibre an-
gular estar alinhado em todo o comprimento com a lâmina
de serra.
– Reapertar o punho de aperto 17.
Em seguida deverá primeiramente reapertar o parafuso de
ajuste 70 e em seguida os parafusos de ajuste 68.
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 33 e 24 não esti-
verem alinhados com a linha com as marcas 0° da escala 32,
deverá soltar os parafusos de fixação do indicador de ângulo
com uma chave Philips e alinhar o indicador de ângulo ao longo das marcas de 0°.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45°
(esquerda, vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Girar a mesa de serrar 38 até a ranhura 18 para 0 °. A ala-
vanca 16 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Puxar a extensão esquerda do carril limitador 9 completa-
mente para fora.
– Soltar o punho 17 e deslocar o braço de deslize, no
punho 4, completamente para a esquerda (45°).
Controlar: (vejafiguraV1)
– Ajustar um calibre angular em 45 ° e colocá-lo sobre a mesa
de serra 38.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 40.Ajustar: (veja figura V2)
– Girar o parafuso de ajuste 71 com uma chave de forqueta
(8 mm), até o lado do calibre angular estar alinhado em
todo o comprimento com a lâmina de serra.
– Reapertar o punho de aperto 17.
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 33 e 24 não estiverem mais em linha com as marcas de 45° da escala 32, deverá primeiramente ser controlado o aj uste de 0 ° pa ra o â ngulo de meia-esquadria e os indicadores de ângulo. Em seguida
deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 93 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 45°
(direita, vertical)
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Girar a mesa de serrar 38 até a ranhura 18 para 0 °. A ala-
vanca 16 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
– Puxar a extensão direita do carril limitador 9 completa-
mente para fora.
– Soltar o punho de aperto 17.
– Bascular o braço de deslize no punho girató-
rio 4, da posição de 0°, levemente para a es-
querda e girar o manípulo 39 até ser indica-
da a faixa de ângulo de meia-esquadria direita.
– Deslocar o braço de deslize no punho 4 completamente
para a direita (45°).
Controlar: (vejafiguraW1)
– Ajustar um calibre angular em 135 ° e colocá-lo sobre a me-
sa de serra 38.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 40.Ajustar: (veja figura W2)
– Girar o parafuso de ajuste 72 com uma chave de forqueta
(8 mm), até o lado do calibre angular estar alinhado em to-
do o comprimento com a lâmina de serra.
– Reapertar o punho de aperto 17.
Se após o ajuste, os indicadores de ângulo 33 e 24 não estiverem mais em linha com as marcas de 45° da escala 32, deverá primeiramente ser controlado o aj uste de 0 ° pa ra o â ngulo de meia-esquadria e os indicadores de ângulo. Em seguida
deverá repetir o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.
Alinhar a escala para ângulos de meia-esquadria
horizontais
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho.
– Girar a mesa de serrar 38 até a ranhura 18 para 0 °. A ala-
vanca 16 deve engatar perceptivelmente na ranhura.
Controlar: (vejafiguraX1)
– Ajustar um calibre angular de 90 ° e colocá-lo entre o car-
ril limitador 10 e a lâmina de serra 40 sobre a mesa de
serra 38.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
completo com a lâmina de serra 40.Ajustar: (veja figura X2)
– Soltar todos os quatro parafusos de ajuste
73 com a chave
para parafusos de sextavado interior (4 mm) 20 e girar a
mesa de serra 38 junto com a escala 37 até o lado do calibre angular estar alinhado a todo o comprimento da lâmina
de serra.
– Reapertar os parafusos.
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 59 não estiver em uma
linha com a marca de 0° – da escala 37, deverá soltar o parafuso 74 com uma chave de fenda em cruz e alinhar o indicador
Ajustar a força de aperto do manípulo de aperto 17
(veja figura Y)
A força de aperto do manípulo de aperto 17 pode ser reajustada.
Controlar:
– A força de aperto do manípulo de aperto deve ser capaz de
manter a posição do braço de deslize em qualquer ângulo
de meia-esquadria vertical.
Ajustar:
– Soltar o punho de aperto 17.
– Girar os parafusos de ajuste 75 com a chave de caixa
(17 mm), no sentido anti-horário, para reduzir a força de
aperto ou no sentido horário, para aumentar a força de
aperto.
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria vertical, reapertar o
manípulo de aperto 17 e controlar se a força de aperto foi
alcançada.
Transporte (veja figura Z)
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica é necessário
executar os seguintes passos:
– Empurrar o braço de deslize 28 completamente para trás
e fixá-lo nesta posição (veja “Fixar o braço de deslize”,
página 86).
– Assegure-se de que o limitador de profundidade 30 esteja
totalmente premido para dentro e que, aquando do movimento do braço de deslize, o parafuso de ajuste 29 caiba
no entalhe sem entrar em contacto com o limitador de profundidade.
– Conduzir o braço de deslize para baixo, até que a protec-
ção para o transporte 31 possa ser premida completamente para dentro.
– Empurrar as extenções da mesa de serra 11 completa-
mente para dentro.
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria vertical de 0 ° e aper-
tar o punho de aperto 17.
– Girar a mesa de serra 38 completamente para a esquerda
e apertar o manípulo de ajuste 15.
– Amarrar o cabo de rede com a fita de velcro 76.
– Remover todos os acessórios que não estão montados fir-
memente na ferramenta eléctrica.
Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser
colocadas dentro de um recipiente fechado durante o
transporte.
– Transportar a ferramenta eléctrica pelo punho de trans-
porte 7 ou pelas cavidades 19 na lateral da mesa de serrar.
A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pe-
los dispositivos de transporte e jamais pelos disposi-
tivos de protecção, pelo braço deslizante 28 ou pelo
punho 4.
A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por
duas pessoas, para evitar lesões nas costas.
de ângulo ao longo da marca de 0°.
Português | 93
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 94 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
94 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
manter a área em volta da capa de protecção pendular sempre limpa.
– Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as apa-
ras, soprando com ar comprimido ou limpando com um
pincel.
– Limpar o rolo de deslize 23 e o braço de deslize 28 em in-
Aspirador para pó de madeira GAS 50 M . . . 0 601 988 103
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas,
painéis e tramelas
Lâmina de serra 305 x 30 mm, 60 dentes . . 2 608 641 768
Lâminas de serra para plástico e metais não-ferrosos
Lâmina de serra 305 x 30 mm, 96 dentes . . . 2 608 642 099
Lâmina de serra 305 x 30 mm, 96 dentes . . . 2 608 640 453
Lâminas de serra para todos os tipos de piso laminado
Lâmina de serra 305 x 30 mm, 96 dentes . . . 2 608 642 137
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Sob reserva de alterações.
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 95 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Italiano | 95
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Durante l’uso di elettroutensili devo-
no essere osservate le seguenti misure di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il presente elettroutensile e conservare accuratamente le indicazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora in modo m iglio re e più sicur o nell’ ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
EN 60825-1: 2007
<1mW, 635 nm
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 96 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
96 | Italiano
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima d i po sare la m acch ina a l termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la
batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettro-
utensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nu-
merosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe troncatrici
L’elettroutensile viene fornito con un cartello di avver-
timento (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettroutensile sulla pagina grafica con il numero 3).
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i mate-
riali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In
caso contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione avendo cura di
bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli
per poter essere bloccati correttamente in posizione.
In caso contrario la distanza della mano rispetto alla lama
in rotazione sarebbe troppo ridotta.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deforma-
te oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate
oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
namento. Sostituire una piastra di posizionamento difettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Ac-
ciaio HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facil-
mente.
Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
oppure rotondo). In ca so di la me per se ga inad atte ai rela-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
Prima della prima messa in funzione incollare l’etichet-
ta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua
sopra al testo in inglese della targhetta di pericolo.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettroutensile genera un raggio laser della
classe laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiam-
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corret-
tamente e che si possa muovere liberamente. Mai bloc-
care la cuffia di protezione quando si trova in posizione
aperta.
Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in lavorazione e sia completamente libera da ogni tipo di
utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in
contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire
l’operatore con un’alta velocità.
mabile ed esplosiva.
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 97 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
Tenere il pavimento libero da trucioli di legno e resti di
materiale. È possibile scivolare o inciampare.
Non sostituire il laser integrato applicandovi un laser di
un altro tipo. Un laser che non sia perfettamente adattato
a questo elettroutensile può essere fonte di seri pericoli
per le persone.
Mentre l’elettroutensile è ancora in funzione, mai cer-
care di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simboli e loro significato
dalla zona di taglio. Prima di tutto bisogna sempre mette-
re il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spegnere l’elettroutensile.
Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo
in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo
in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-
gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
mato completamente. Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
Avvicinare la lama alla superficie in lavorazione soltan-
to quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo
in lavorazione.
Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare
il pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la lama.
Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate
all’elettroutensile.
Non avvicinare le dita tra le parti mobili del braccio
scorrevole. Le dita possono venire schiacciate e riportare
ferite gravi.
Prima dell’accensione e durante l’intera operazione di
taglio tenere saldamente l’impugnatura. Durante il taglio effettuare un movimento controllato con il braccio
scorrevole. Un momento di disattenzione può provocare,
a causa del braccio scorrevole estremamente mobile, lesioni gravi.
Ø 305 mm
Tagliare il pezzo in lavorazione sempre da davanti ver-
so dietro. In caso contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se la lama di taglio si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il
diametro del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e deve essere senza gioco. Non utilizzare
mai né riduzioni né adattatori.
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Italiano | 97
Radiazione laser
Non fissare il fascio
Apparecchio laser di classe 2
Mai avvicinare le mani alla zona di ta-
glio mentre l’elettroutensile è in funzione. Toccando la lama vi è un serio ri-
schio di incidente.
Indossare una maschera di protezione
contro la polvere.
Indossare degli occhiali di protezione.
Portare cuffie di protezione. L’effetto
del rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Area di pericolo! Possibilmente, non
avvicinare mai a questa zona né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Non avvicinare le dita tra le parti mobili
del braccio scorrevole. Le dita possono
venire schiacciate e riportare ferite gravi.
Ø 30
mm
Per il trasporto afferrare l’elettroutensile
esclusivamente ai punti contrassegnati sullo
stesso (profili di presa) oppure all’impugnatura per il trasporto.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 98 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
98 | Italiano
Simboli e loro significato
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandolo alla impugnatura del braccio scorrevole.
Leva di blocco aperta:
possono essere regolati angoli obliqui verticali.
Leva di blocco chiusa:
viene mantenuto l’angolo obliquo verticale regolato del
braccio scorrevole.
Indica le singole operazioni per la regolazione dell’angolo
obliquo verticale.
1. Allentare la leva di blocco
2. Orientare leggermente verso sinistra il braccio scorrevole
3. Regolare il campo di angolo obliquo desiderato alla
manopola
Regolazione dei campi di angolo obliquo verticale alla
manopola
inclinazione lama di taglio verso sinistra
(45° fino a 0 °)
inclinazione lama di taglio verso destra
(0° fino a 45 °)
settore completo di orientamento del braccio
scorrevole (da –47°fino a +47°)
Per la regolazione di angoli obliqui orizzontali a scelta, il
banco per tagliare deve potersi muovere liberamente e la
ruota libera angolare deve essere bloccata:
– Tirare la leva e premere contemporaneamente verso il
basso la parte anteriore della ruota libera angolare .
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Simboli e loro significato
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come apparecchio fisso per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo un corso diritto del taglio. In tali impieghi sono possibili angoli obliqui orizzontali da –52 ° fino a +60° ed angoli obliqui
verticali da 47° (lato sinistro) fino a 47° (lato destro).
La potenza dell’elettroutensile è progettata per il taglio di legno duro e legno dolce nonché di pannelli di masonite e cartoni di fibra.
Utilizzando lame di taglio adatte è possibile il taglio di profili di
alluminio e plastica.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Sacchetto per la polvere
2 Adattatore per l’aspirazione
3 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
4 Impugnatura
5 Leva di bloccaggio
6 Cuffia di protezione
7 Impugnatura per il trasporto
8 Cuffia di protezione oscillante
9 Prolunga della guida di battuta
10 Guida di battuta
11 Prolunga del banco per tagliare
12 Forature per montaggio
13 Piastra di posizionamento
14 Ruota libera angolare
15 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili
(orizzontale)
16 Levetta per la preimpostazione di angoli obliqui
(orizzontale)
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 99 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
17 Leva di blocco per angoli obliqui variabili (verticale)
18 Tacche per angoli obliqui standard
19 Profilo per il trasporto
20 Chiave per esagono interno (6 mm/4 mm)
21 Chiave per viti ad esagono cavo (2 mm)
22 Morsetto
23 Rullo di scorrimento
24 Indicazione dei gradi (verticale) per campo di angolo
obliquo destro (0 ° fino a 47°)
25 Protezione contro i trucioli
26 Leva di bloccaggio del meccanismo di scorrimento
27 Coperchio di protezione dal laser
28 Braccio scorrevole
29 Vite di regolazione della guida di profondità
30 Guida di profondità
31 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
32 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)
33 Indicazione dei gradi (verticale) per campo di angolo
obliquo sinistro (47 ° fino a 0°)
34 Pulsante di regolazione per angolo obliquo di 22,5 °
(verticale)
35 Vite di bloccaggio della guida longitudinale
36 Guida longitudinale
37 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale)
38 Tavolo per troncare multiuso
39 Manopola per la regolazione del campo di angolo obliquo
(verticale)
40 Lama di taglio
41 Espulsione dei trucioli
42 Vite di bloccaggio dell’asta 43
43 Asta della cuffia di protezione oscillante
44 Vite di fissaggio anteriore
(piastra di copertura/cuffia di protezione oscillante)
45 Vite di fissaggio posteriore
(piastra di copertura/cuffia di protezione oscillante)
46 Piastra di copertura
47 Blocco dell’alberino
48 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio della lama
49 Flangia di serraggio
50 Flangia di serraggio interna
51 Leva di bloccaggio della prolunga del banco per tagliare
52 Leva di bloccaggio della guida di battuta regolabile
53 Lamiera di chiusura
54 Smorzatore
55 Viti di regolazione per smorzamento
56 Forature per morsetto a C
57 Vite ad alette
58 Barra filettata
59 Indicazione dei gradi (orizzontale)
60 Interruttore di avvio/arresto
61 Interruttore per laser (tracciatura della linea di taglio)
62 Viti per piastra di posizionamento
63 Vite d’arresto della guida longitudinale
64 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser
(livellamento)
65 Viti per coperchio di protezione dal laser
66 Vite di fissaggio per la piastra di montaggio del laser
67 Vite di fissaggio per carcassa del laser
68– 70
Viti per la regolazione di base 0° (angolo obliquo verticale)
71 Vite di regolazione per la regolazione di base 45 °
(angolo obliquo verticale sinistro)
72 Vite di regolazione per la regolazione di base 45 °
(angolo obliquo verticale destro)
73 Viti di regolazione della scala 37 per angolo obliquo
(orizzontale)
74 Vite per indicazione dei gradi (orizzontale)
75 Vite di regolazione per serraggio della leva di blocco 17
76 Nastro di velcro
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Italiano | 99
Dati tecnici
Troncatrice radialeGCM 12 GDL
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
min
Limitatore di spunto alla partenza
Tipo di laser
Classe laser
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi pagina 105.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XN | (13.10.14)
3 601 M23 600
3 601 M23 630
3 601 M23 670
3 601 M23 660
3 601 M23 690
3 601 M23 6P0
W200015001800
-1
380038003800
nm
mW
635
<1
635
<1
222
kg32,132,132,1
/II/II/II
635
<1
OBJ_BUCH-1360-002.book Page 100 Monday, October 13, 2014 12:18 PM
100 | Italiano
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama
Spessore della lama originale
Diametro di foratura
mm305
mm1,7– 2,6
mm30
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 61029-2-9.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 93 dB(A); livello di potenza acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 61029:
<2,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
(somma vettoriale delle
h
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative:
EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 60825-1.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 20.08.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio
Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
involontariamente. La spina di rete non deve mai essere collegata all’alimentazione elettrica né durante le
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari forniti in dotazione.
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dotazione tutto il materiale di imballaggio.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima
volta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di
tutte le componenti riportate sotto:
– Troncatrice radiale con lama di taglio montata
– Pomello di fissaggio 15
– Sacchetto per la polvere 1
– Chiave per esagono interno 20
– Chiave per esagono interno 21
(sotto al coperchio di protezione del laser 27)
– Morsetto 22Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere controllati attentamente i dispositivi di protezione oppure eventuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano perfettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi siano componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata munita di debita autorizzazione.
Utensili necessari non compresi nel volume di fornitura:
– Cacciavite a croce
– Chiave a bocca (Dimensione: 8 mm)
– Chiave ad anello, chiave a bocca oppure chiave tubolare
(Dimensioni: 10 mm e 17 mm)
Montaggio del pomello di fissaggio (vedi figura a)
– Avvitare il pomello di fissaggio 15 nel relativo foro sopra la
levetta 16.
Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere sem-
pre bene il pomello di fissaggio 15. In caso contrario la
lama di taglio può prendere angolature involontarie nel
pezzo in lavorazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
di lavoro).
1 609 92A 0XN | (13.10.14)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.