Bosch GBH 36 V-LI Professional, GBH 36 VF-LI Professional User guide [ml]

Bosch GBH 36 V-LI Professional, GBH 36 VF-LI Professional User guide

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

www.bosch-pt.com

1 619 929 777 (2007.07) T / 334

GBH Professional

36 V-LI | 36 VF-LI

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

ro

Instrucţiuni de folosire

en

Original instructions

tr

Orijinal işletme talimat

 

originale

fr

Notice originale

pl

Instrukcją oryginalną

bg Оригинално ръководство

es

Manual original

cs

Původním návodem k

 

за експлоатация

pt

Manual original

 

používání

sr

Originalno uputstvo za rad

it

Istruzioni originali

sk

Pôvodný návod na použitie

sl

Izvirna navodila

nl

Oorspronkelijke

hu

Eredeti használati utasítás

hr

Originalne upute za rad

 

gebruiksaanwijzing

ru

Одлинник руководства по

et

Algupärane kasutusjuhend

da Original brugsanvisning

 

эксплуатации

lv

Instrukcijām

sv

Bruksanvisning i original

uk Оригінальна інструкція з

 

oriģinālvalodā

no

Original driftsinstruks

 

експлуатації

lt

Originali

fi

Alkuperäiset ohjeet

 

 

 

instrukcija

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Seite

6

English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

19

Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .Page

30

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

43

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Página

56

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

69

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

82

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

94

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sida

105

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Side

116

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Sivu

127

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Σελίδα

138

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Sayfa

151

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strona

162

Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

175

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

186

Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Oldal

198

Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

211

Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сторінка

224

Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Pagina

237

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Страница

250

Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . Strana

264

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Stran

275

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Stranica

286

Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lehekülg

297

Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Lappuse

308

Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Puslapis

321

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

3 |

 

 

A

B

17

 

 

3

 

 

X

 

18

12

 

 

C

D

 

 

21

 

20

 

 

19

 

 

E

F

 

6

 

 

 

 

22

1 619 929 777 | (23.7.07)

 

Bosch Power Tools

4 |

 

 

G

H

5

I

J

24

24

23

23

K

L

 

X

 

 

18

12

 

 

 

 

25

26

27

28

29

30

 

 

 

 

 

1 619 929 777 | (23.7.07)

 

 

 

Bosch Power Tools

5 |

 

 

 

1

 

 

 

2

6

 

 

5

 

 

 

 

7

3 4

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

10

 

 

 

11

 

 

 

12

 

 

 

13

 

 

 

14

 

 

 

15

 

 

 

16

 

 

18

17

 

 

GBH 36 VF-LI

 

 

 

 

GBH 36 V-LI

 

Professional

 

Professional

 

 

M

 

N

 

 

7

 

 

 

 

 

31

1 619 929 777 | (23.7.07)

 

 

Bosch Power Tools

6 | Deutsch

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

 

Lesen Sie alle Sicherheitshin-

WARNUNG

 

weise und Anweisungen. Ver-

säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1)Arbeitsplatzsicherheit

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3)Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g)Wenn Staubabsaugund -auffangein- richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Deutsch | 7

4)Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

8 | Deutsch

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges

a)Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.

Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c)Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6)Service

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Gerätespezifische

Sicherheitshinweise

fTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

fBenutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.

fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

fBearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend.

fTreffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.

Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsaugung.

fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

fVermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen.

Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.

fÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.

fBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

fBei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.

Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

Funktionsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei

der Einhaltung der Sicherheitshin-

weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

Deutsch | 9

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 36 VF-LI)

2SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 36 VF-LI)

3Werkzeugaufnahme SDS-plus

4Staubschutzkappe

5Verriegelungshülse

6Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (GBH 36 VF-LI)

7Drehrichtungsumschalter

8Ein-/Ausschalter

9Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp- Schalter

10Schlag-/Drehstopp-Schalter

11Akku-Entriegelungstaste

12Taste für Tiefenanschlageinstellung

13Anzeige Temperaturüberwachung

14Akku-Ladezustandsanzeige

15Taste für Ladezustandsanzeige

16Akku*

17Tiefenanschlag

18Zusatzgriff

19Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter*

20Zahnkranzbohrfutter*

21SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*

22Bohrfutteraufnahme (GBH 36 VF-LI)

23Vordere Hülse des SchnellspannWechselbohrfutters (GBH 36 VF-LI)

24Haltering des Schnellspann-Wechselbohr- futters (GBH 36 VF-LI)

25Absaugöffnung Saugfix*

26Klemmschraube Saugfix*

27Tiefenanschlag Saugfix*

28Teleskoprohr Saugfix*

29Flügelschraube Saugfix*

30Führungsrohr Saugfix*

31Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahme- schaft*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

10 | Deutsch

Technische Daten

Bohrhammer

 

GBH 36 V-LI

GBH 36 VF-LI

 

 

Professional

Professional

Sachnummer

 

3 611 J00 R..

3 611 J01 R..

Drehzahlsteuerung

 

z

z

Drehstopp

 

z

z

Rechts-/Linkslauf

 

z

z

Wechselbohrfutter

 

z

Nennspannung

V=

36

36

Nennaufnahmeleistung

W

600

600

Abgabeleistung

W

430

430

Schlagzahl bei Nenndrehzahl

min-1

04260

04260

Einzelschlagstärke

J

03,0

03,0

Nenndrehzahl

min-1

 

 

– Rechtslauf

0960

0960

– Linkslauf

min-1

0930

0930

Werkzeugaufnahme

 

SDS-plus

SDS-plus

Durchmesser Spindelhals

mm

50

50

Bohrdurchmesser max.:

 

 

 

– Beton

mm

26

26

– Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone)

mm

68

68

– Stahl

mm

13

13

– Holz

mm

30

30

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

4,3

4,5

 

 

 

 

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel

91 dB(A); Schallleistungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert ah=20 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2 Meißeln: Schwingungsemissionswert

ah=13 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.

WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.

Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).

Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

12.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montage

Akku laden

fBenutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.

Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.

Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.

Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.

 

Drücken Sie nach dem automa-

ACHTUNG

 

tischen Abschalten des Elek-

trowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus- schalter. Der Akku kann beschädigt werden.

Deutsch | 11

Akku entnehmen

Der Akku 16 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriege- lungstaste 11 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.

Zum Entnehmen des Akkus 16:

Drücken Sie den Akku gegen den Fuß des Elektrowerkzeuges (1.) und gleichzeitig auf die Entriegelungstaste 11 (2.).

Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, bis ein roter Streifen sichtbar wird (3.).

Drücken Sie nochmals die Entriegelungstaste 11 und ziehen Sie den Akku vollständig heraus.

Akku-Ladezustandsanzeige

Die drei grünen LED der Akku-Ladezustandsan- zeige 14 zeigen den Ladezustand des Akkus 16 an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.

Drücken Sie die Taste 15, um den Ladezustand anzuzeigen (auch bei abgenommenem Akku möglich). Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.

LED

Kapazität

 

 

Dauerlicht 3 x Grün

2/3

 

 

Dauerlicht 2 x Grün

1/3

 

 

Dauerlicht 1 x Grün

<1/3

 

 

Blinklicht 1 x Grün

Reserve

 

 

Leuchtet nach dem Drücken der Taste 15 keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

12 | Deutsch

Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LED nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LED dauerhaft leuchten. Etwa

5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LED wieder.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa- chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdau- er erreicht.

Zusatzgriff

fVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 18.

Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)

Sie können den Zusatzgriff 18 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 18 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 18 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 18 im Uhrzeigersinn wieder fest.

Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B)

Mit dem Tiefenanschlag 17 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.

Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 12 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 18 ein.

Die Riffelung am Tiefenanschlag 17 muss nach unten zeigen.

Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDSplus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werk- zeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.

Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.

Bohrfutter und Werkzeuge auswählen

Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plus-Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohr- futter eingesetzt werden.

Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben und Gewindeschneiden werden Werkzeuge ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.

GBH 36 VF-LI: Das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 kann leicht gegen das mitgelieferte Schnell- spann-Wechselbohrfutter 1 ausgetauscht werden.

Zahnkranzbohrfutter wechseln (GBH 36 V-LI)

Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeignetes Bohrfutter montieren (Zahnkranzoder Schnellspannbohrfutter, Zubehör).

Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild C)

Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft 21 in ein Zahnkranzbohrfutter 20. Sichern Sie das Zahnkranzbohrfutter 20 mit der Sicherungsschraube 19. Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.

Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild D)

Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein.

Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.

Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranzbohrfutter.

Zahnkranzbohrfutter entnehmen

Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 20 ab.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Wechselbohrfutter entnehmen/ einsetzen (GBH 36 VF-LI)

Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild E)

Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriege- lungsring 6 nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie das SDS-plus-Wech- selbohrfutter 2 bzw. das Schnellspann-Wechsel- bohrfutter 1 nach vorn ab.

Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen vor Verschmutzung.

Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild F)

Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende leicht ein.

Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnahme 22, bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.

Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.

Werkzeugwechsel

Die Staubschutzkappe 4 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird.

fEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.

SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild G)

Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.

GBH 36 VF-LI: Setzen Sie das SDS-plus-Wech- selbohrfutter 2 ein.

Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.

Deutsch | 13

Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.

Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.

Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.

SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild H)

Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen (GBH 36 V-LI)

Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDSplus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.

Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 20 ein (siehe „Zahnkranzbohrfutter wechseln“, Seite 12).

Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 20 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 20 und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 in die Position „Bohren“.

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen (GBH 36 V-LI)

Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters 20 mit Hilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

14 | Deutsch

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen (GBH 36 VF-LI) (siehe Bild I)

Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDSplus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.

Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ein.

Halten Sie den Haltering 24 des SchnellspannWechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse 23 so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering 24 fest und drehen Sie die vordere Hülse 23 kräftig in Pfeilrichtung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.

Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.

Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme das Ratschengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt sich nicht.

Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 23 einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 in die Position „Bohren“.

Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen (GBH 36 VF-LI) (siehe Bild J)

Halten Sie den Haltering 24 des SchnellspannWechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse 23 in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnommen werden kann.

Staubabsaugung mit Saugfix (Zubehör)

Saugfix montieren (siehe Bild K)

Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am Untergrund gehalten wird.

Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 12 und entnehmen Sie den Tiefenanschlag 17. Drücken Sie die Taste 12 erneut und

setzen Sie den Saugfix von vorn in den Zusatzgriff 18 ein.

Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser 19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung 25 des Saugfix an.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.

In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.

Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild L)

Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch bei montiertem Saugfix festlegen.

Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDSplus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werk- zeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung der Bohrtiefe führen.

Lösen Sie die Flügelschraube 29 am Saugfix.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug muss dabei auf der Fläche aufsetzen.

Verschieben Sie das Führungsrohr 30 des Saugfix so in seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf auf der zu bohrenden Fläche aufliegt. Schieben Sie das Führungsrohr 30 nicht weiter über das Teleskoprohr 28 als nötig, sodass ein möglichst großer Teil der Skala auf dem Teleskoprohr 28 sichtbar bleibt.

Ziehen Sie die Flügelschraube 29 wieder fest. Lösen Sie die Klemmschraube 26 am Tiefenanschlag des Saugfix.

Verschieben Sie den Tiefenanschlag 27 so auf dem Teleskoprohr 28, dass der im Bild gezeigte Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe entspricht.

Ziehen Sie die Klemmschraube 26 in dieser Position fest.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Betrieb

Inbetriebnahme

Akku einsetzen

fVerwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen- Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 7 auf Mittelstellung, um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Einschalten zu schützen.

Schieben Sie den geladenen Akku 16 von vorn in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist.

Betriebsart einstellen

Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 wählen Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.

Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.

Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriegelungstaste 9 und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 in die gewünschte Position, bis er hörbar einrastet.

Position zum Hammerbohren in Be- ton oder Stein

Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst- stoff sowie zum Schrauben und Gewindeschneiden

Position Vario-Lock zum Verstellen der Meißelposition

In dieser Position rastet der Schlag-/ Drehstopp-Schalter 10 nicht ein.

Position zum Meißeln

Deutsch | 15

Drehrichtung einstellen (siehe Bild M)

Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7 bis zum Anschlag nach links.

Linkslauf: Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7 bis zum Anschlag nach rechts.

Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf.

Ein-/Ausschalten

Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter 8.

Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerkzeugs kann es zu einer Anlaufverzögerung kommen, da sich die Elektronik des Elektrowerkzeugs erst konfigurieren muss.

Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschal- ter 8 los.

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal- ter 8 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/ Schlagzahl.

Überlastkupplung

fKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie einen festen Stand ein.

fSchalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

16 | Deutsch

Anzeige für Temperaturüberwachung

Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwachung 13 signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Elektrowerkzeuges (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperaturbereich sind. In diesem Fall arbeitet das Elektrowerkzeug nicht oder nicht mit voller Leistung.

Temperaturüberwachung des Akkus:

Die rote LED 13 leuchtet beim Einsetzen des Akkus in das Ladegerät dauerhaft: Der Akku ist außerhalb des Ladetemperaturbereiches von 0 °C bis 45 °C und kann nicht geladen werden.

Die rote LED 13 blinkt beim Drücken der Taste 15 oder des Ein-/Ausschalters 8 (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von 10 °C bis +60 °C.

Bei einer Temperatur von über 70 °C schaltet der Akku ab, bis er wieder im optimalen Temperaturbereich ist.

Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektrowerkzeuges:

Die rote LED 13 leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters 8 dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Elektrowerkzeuges beträgt über 75 °C.

Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des Elektrowerkzeuges ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.

Arbeitshinweise

Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)

Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.

Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 in die Position „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart einstellen“, Seite 15).

Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung.

Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.

Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.

Schrauberbits einsetzen (siehe Bild N)

fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.

Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Universalhalter 31 mit SDS-plus-Auf- nahmeschaft (Zubehör).

Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und fetten Sie es leicht ein.

Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.

Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhalter.

Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.

Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und entnehmen den Universalhalter 31 aus der Werkzeugaufnahme.

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku

Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.

Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.

Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

fNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

fEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.

Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach jedem Gebrauch.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Deutsch | 17

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien

Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91

Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

18 | Deutsch

Transport

Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom.

Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Men- ge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen: http://purchasing.bosch.com/de/start/ Allgemeines/Download/index.htm.

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müs-

sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Akkus/Batterien:

Li-Ion:

Bitte beachten Sie die Hinwei-

se im Abschnitt „Transport“,

Seite 18.

Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge

Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Änderungen vorbehalten.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

General Power Tool

Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow

the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

English | 19

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4)Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

20 | English

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5)Battery tool use and care

a)Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b)Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c)When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con-

nection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6)Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Machine-specific

Safety Warnings

fWear hearing protection. Exposure to noise can cause hearing loss.

fAlways use the auxiliary handle supplied with the machine. Loss of control can cause personal injury.

fUse appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.

Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

fWhen working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

fSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

fDo not work materials containing asbestos.

Asbestos is considered carcinogenic.

fTake protective measures when dust can develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive.

Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

fKeep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.

fAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

fAvoid unintentional switching on. Ensure the On/Off switch is in the off position before inserting battery pack. Carrying the power tool with your finger on the On/Off switch or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.

fDo not open the battery. Danger of shortcircuiting.

Protect the battery against heat, e.g., also against continuous sun irradiation

and fire. There is danger of explosion.

fIn case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.

fWhen the battery is defective, liquid can escape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned.

Clean such parts or replace them, if required.

Functional Description

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the

warnings and instructions may re-

sult in electric shock, fire and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting.

English | 21

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1Quick change keyless chuck (GBH 36 VF-LI)

2SDS-plus quick change chuck (GBH 36 VF-LI)

3SDS-plus tool holder

4Dust protection cap

5Locking sleeve

6Lock ring for rapid-change chuck (GBH 36 VF-LI)

7Rotational direction switch

8On/Off switch

9Release button for mode selector switch

10Mode selector switch

11Battery unlocking button

12Button for depth stop adjustment

13Temperature control indicator

14Battery charge-control indicator

15Button for charge-control indicator

16Battery*

17Depth stop

18Auxiliary handle

19Securing screw for key type drill chuck*

20Key type drill chuck*

21SDS-plus adapter shank for drill chuck*

22Drill chuck mounting (GBH 36 VF-LI)

23Front sleeve of the quick change keyless chuck (GBH 36 VF-LI)

24Retaining ring of the quick change keyless chuck (GBH 36 VF-LI)

25Extraction sleeve of the dust extraction attachment*

26Clamping screw for the dust extraction attachment*

27Depth stop of the dust extraction attachment*

28Telescopic pipe of the dust extraction attachment*

29Wing bolt of the dust extraction attachment*

30Guide pipe of the dust extraction attachment*

31Universal bit holder with SDS-plus shank*

*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

22 | English

Technical Data

Rotary Hammer

 

GBH 36 V-LI

GBH 36 VF-LI

 

 

Professional

Professional

Article number

 

3 611 J00 R..

3 611 J01 R..

Speed control

 

z

z

Stop rotation

 

z

z

Right/left rotation

 

z

z

Quick change chuck

 

z

Rated voltage

V=

36

36

Rated power input

W

600

600

Output power

W

430

430

Impact frequency at rated speed

bpm

04260

04260

Impact energy per stroke

J

03.0

03.0

Rated speed

 

 

 

– Right rotation

rpm

0960

0960

– Left rotation

rpm

0930

0930

Tool holder

 

SDS-plus

SDS-plus

Spindle collar diameter

mm

50

50

Drilling diameter, max.:

 

 

 

– Concrete

mm

26

26

– Brickwork (with core bit)

mm

68

68

– Steel

mm

13

13

– Wood

mm

30

30

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

4.3

4.5

 

 

 

 

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level 102 dB(A). Uncertainty K=3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:

Hammer drilling into concrete: Vibration emission value ah=20 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2, Chiselling: Vibration emission value ah=13 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.

 

The vibration emission level

WARNING

 

given in this information sheet

has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.

The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way.

Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

12.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Assembly

Battery Charging

fUse only the battery chargers listed on the accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery of your power tool.

Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.

The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.

The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.

 

Do not continue to press the

WARNING

 

On/Off switch after the machine

has been automatically switched off. The battery can be damaged.

English | 23

Removing the Battery

The battery 16 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 11 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.

To remove the battery 16:

Push the battery against the base of the power tool (1.) and at the same time press the battery unlocking button 11 (2.).

Pull the battery out of the power tool until a red stripe becomes visible (3.).

Press the battery unlocking button 11 again and pull out the battery completely.

Battery Charge-control Indication

The three green LEDs of the battery charge-con- trol indicator 14 indicate the charge condition of the battery 16. For safety reasons, it is only possible to check the status of the charge condition when the machine is at a standstill.

Push button 15 to indicate the charge condition (also possible when the battery is removed). The battery charge-control indicator automatically goes out after approx. 5 seconds.

LED

Capacity

 

 

Continuous lighting 3 x green

2/3

 

 

Continuous lighting 2 x green

1/3

 

 

Continuous lighting 1 x green

<1/3

 

 

Flashing light 1 x green

Reserve

 

 

When no LED lights up after pushing button 15, then the battery is defective and must be replaced.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

24 | English

During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.

The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.

Auxiliary Handle

fOperate your machine only with the auxiliary handle 18.

Rotating the Auxiliary Handle (see figure A)

The auxiliary handle 18 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.

Turn the bottom part of the auxiliary handle 18 in counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle 18 to the desired position. Then retighten the bottom part of the auxiliary handle 18 by turning in clockwise direction.

Pay attention that the clamping band of the auxiliary handle is positioned in the groove on the housing as intended for.

Adjusting the Drilling Depth (see figure B)

The required drilling depth X can be set with the depth stop 17.

Press the button for the depth stop adjustment 12 and insert the depth stop into the auxiliary handle 18.

The knurled surface of the depth stop 17 must face downward.

Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.

Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.

Selecting Drill Chucks and Tools

For hammer drilling and chiselling, SDS-plus tools are required that are inserted in the SDSplus drill chuck.

For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving and thread cutting, tools without SDS-plus are used (e.g., drills with cylindrical shank). For these tools, a keyless chuck or a key type drill chuck are required.

GBH 36 VF-LI: The SDS-plus quick change chuck 2 can easily be replaced against the quick change keyless chuck 1 provided.

Changing the Key Type Drill Chuck (GBH 36 V-LI)

To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical shank), a suitable drill chuck must be mounted (key type drill chuck or keyless chuck, accessories).

Mounting the Key Type Drill Chuck (see figure C)

Screw the SDS-plus adapter shank 21 into a key type drill chuck 20. Secure the key type drill chuck 20 with the securing screw 19. Please observe that the securing screw has a left-hand thread.

Inserting the Key Type Drill Chuck (see figure D)

Clean the shank end of the adapter shank and apply a light coat of grease.

Insert the key type drill chuck with the adapter shank into the tool holder with a turning motion until it automatically locks.

Check the locking effect by pulling the key type drill chuck.

Removing the Key Type Drill Chuck

Push the locking sleeve 5 toward the rear and pull out the key type drill chuck 20.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Removing/Inserting the Quick Change

Chuck (GBH 36 VF-LI)

Removing the Quick Change Chuck (see figure E)

Pull the lock ring for the quick change chuck 6 toward the rear, hold it in this position and pull off the SDS-plus quick change chuck 2 or the quick change keyless chuck 1 toward the front.

After removing, protect the replacement chuck against contamination.

Inserting the Quick Change Chuck (see figure F)

Before inserting, clean the quick change chuck and apply a light coat of grease to the shank end.

Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the quick change keyless chuck 1 completely with your hand. Slide the quick change chuck with a turning motion onto the drill chuck mounting 22 until a distinct latching noise is heard.

The quick change chuck is automatically locked. Check the locking effect by pulling the quick change chuck.

Changing the Tool

The dust protection cap 4 largely prevents the entry of drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 4 is not damaged.

fA damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.

Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure G)

The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient changing of drilling tools without the use of additional tools.

GBH 36 VF-LI: Insert the SDS-plus quick change chuck 2.

Clean and lightly grease the shank end of the tool.

Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it latches itself.

Check the latching by pulling the tool.

English | 25

As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill bit centres itself upon drilling.

Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure H)

Push back the locking sleeve 5 and remove the tool.

Inserting Drilling Tools without SDS-plus (GBH 36 V-LI)

Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling.

Insert a key type drill chuck 20 (see “Changing the Key Type Drill Chuck”, page 24).

Open the key type drill chuck 20 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.

Insert the chuck key into the corresponding holes of the key type drill chuck 20 and clamp the tool uniformly.

Turn the mode selector switch 10 to the “drilling” position.

Removing Drilling Tools without SDS-plus (GBH 36 V-LI)

Turn the sleeve of the key type drill chuck 20 with the drill chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool can be removed.

Inserting Drilling Tools without SDS-plus (GBH 36 VF-LI) (see figure I)

Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are damaged by hammer drilling or chiselling.

Insert the quick change keyless chuck 1.

Firmly hold the retaining ring 24 of the quick change chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 23 until the tool can be inserted. Tightly hold the retaining ring 24 and firmly turn the front sleeve 23 in the direction of the arrow until a distinct latching noise can be heard.

Check the tight seating by pulling the tool.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

26 | English

Note: If the tool holder was opened to the stop, then the latching noise possibly may be heard while closing the tool holder and the tool holder will not close.

In this case, turn the front sleeve 23 once in the opposite direction of the arrow. Afterwards, the tool holder can be closed (tightened) again.

Turn the mode selector switch 10 to the “drilling” position.

Removing Drilling Tools without SDS-plus (GBH 36 VF-LI) (see figure J)

Firmly hold the retaining ring 24 of the quick change chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 23 in the direction of the arrow until the tool can be removed.

Dust Extraction with the Dust Extraction Attachment (Accessory)

Mounting the Dust Extraction Attachment (see figure K)

For dust extraction, the dust extraction attachment (accessory) is required. When drilling, the dust extraction attachment retracts so that the attachment head is always close to the surface at the drill hole.

Press the button for depth stop adjustment 12 and remove the depth stop 17. Press button 12 again and insert the dust extraction attachment into the auxiliary handle 18 from the front.

Connect an extraction hose (diameter 19 mm, accessory) to the extraction sleeve 25 of the dust extraction attachment.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Adjusting the Drilling Depth on the Dust Extraction Attachment (see figure L)

The required drilling depth X can also be adjusted when the dust extraction attachment is mounted.

Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.

Loosen the wing bolt 29 on the dust extraction attachment.

Without switching the power tool on, apply it firmly to the drilling location. The SDS-plus drilling tool must face against the surface.

Position the the guide pipe 30 of the dust extraction attachment in its holding fixture in such a manner that the head of the dust extraction attachment faces against the surface to be drilled. Do not slide the guide pipe 30 further over the telescopic pipe 28 of the dust extraction attachment than required, so that as much as possible of the scale 28 on the telescopic pipe remains visible.

Retighten the wing bolt 29 again. Loosen the clamping screw 26 on the depth stop of the dust extraction attachment.

Move the depth stop 27 on the telescopic pipe 28 in such a manner that the clearance X shown in the figure corresponds with the required drilling depth.

Tighten the clamping screw 26 in this position.

Operation

Starting Operation

Inserting the Battery

fUse only original Bosch lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.

Set the rotational direction switch 7 to the centre position to protect the power tool against accidental starting.

Insert the charged battery 16 from the front into the base of the power tool. Push the battery completely into the base until the red stripe can no longer be seen and the battery is securely locked.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Setting the Operating Mode

The operating mode of the power tool is selected with the mode selector switch 10.

Note: Change the operating mode only when the machine is switched off! Otherwise, the machine can be damaged.

To change the operating mode, push the release button 9 and turn the mode selector switch 10 to the requested position until it can be heard to latch.

Position for hammer drilling in con- crete or stone

Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving and thread cutting.

Vario-Lock position for adjustment of the chiselling position

The mode selector switch 10 does not latch in this position.

Position for chiselling

Reversing the Rotational Direction (see figure M)

The rotational direction switch 7 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 8 actuated.

Right rotation: Push the rotational direction switch 7 left to the stop.

Left rotation: Push the rotational direction switch 7 right to the stop.

Set the direction of rotation for hammer drilling, drilling and chiselling always to right rotation.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 8.

When starting the machine for the first time, a starting delay is possible, as the electronic system of the power tool has to configure itself first.

To switch off the machine, release the On/Off switch 8.

English | 27

Setting the Speed/Impact Rate

The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.

Overload Clutch

fIf the tool insert becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur, always hold the power tool firmly with both hands and provide for a secure stance.

fIf the power tool jams, switch the machine off and loosen the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool jammed, high reaction torques can occur.

Temperature Control Indicator

The red LED of the temperature control indicator 13 signals that the battery or the electronics of the power tool (when the battery is inserted) are not within the optimum temperature range. In this case, the power tool will not operate at full capacity.

Temperature control of the battery:

The red LED 13 lights up continuously after inserting the battery into the charger: The battery is not within the charging temperature range between 0 °C and 45 °C and cannot be charged.

The red LED 13 flashes when pushing button 15 or pressing the On/Off switch 8 (when the battery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for operation of

10 °C to +60 °C.

The battery switches off at a temperature above 70 °C until the optimum temperature range is reached again.

Temperature control of the power tool electronics:

The red LED 13 lights up continuously when pressing the On/Off switch 8: The temperature of the power tool electronics is above 75°C.

At a temperature above 90 °C , the electronics of the power tool switch off until the temperature is within the allowable temperature range again.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

28 | English

Operating Instructions

Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)

The chisel can be locked in 36 positions. In this manner, the optimum working position can be set for each application.

Insert the chisel into the tool holder.

Turn the mode selector switch 10 to the “VarioLock” position (see “Setting the Operating Mode”, page 27).

Turn the tool holder to the desired chiselling position.

Turn the mode selector switch 10 to the “chiselling” position. The tool holder is now locked. For chiselling, set the rotation direction to right rotation.

Inserting Screwdriver Bits (see figure N)

fApply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

To work with screwdriver bits, a universal bit holder 31 with SDS-plus shank (accessory) is required.

Clean the shank end of the adapter shank and apply a light coat of grease.

Insert the universal bit holder with a turning motion into the tool holder until it automatically locks. Check the locking effect by pulling the universal bit holder.

Insert a screwdriver bit into the universal bit holder. Use only screwdriver bits that match the screw head.

To remove the universal bit holder, pull the locking sleeve 5 toward the rear and remove the universal bit holder 31 out of the tool holder.

Recommendations for Optimal Handling of the Battery

Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between 0 °C and 45 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer. Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.

A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.

Observe the notes for disposal.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

fBefore any work on the machine itself (e.g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.

fFor safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

fA damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.

Clean the tool holder 3 each time after using.

If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

After-sales service and customer assistance

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au

Transport

The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent rupture and dangerous reverse current flow.

The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values. Therefore, the battery is not subject to national or international regulations pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor when inserted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case, it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in English) under the following Internet address: http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/Download/index.htm.

English | 29

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools into household waste!

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its

implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the instruc-

tions in section “Transport”, page 29.

Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/ batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.

Only for EC countries:

Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com

Subject to change without notice.

Bosch Power Tools

1 619 929 777 | (23.7.07)

30 | Français

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse- ments de sécurité et

toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1)Sécurité de la zone de travail

a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c)Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2)Sécurité électrique

a)l faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c)Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e)Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f)Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3)Sécurité des personnes

a)Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

c)Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

1 619 929 777 | (23.7.07)

Bosch Power Tools

Loading...
+ 303 hidden pages