Bosch GBH 2 S, GBH 2 SR, GBH 2 SE Operating Instructions Manual

EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 236 • GBH 2 S/SE/SR • Titel (Vorderseite) • OSW 02.06
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
GBH 2 (236) - Titel Vorderseite Seite 1 Donnerstag, 20. Juni 2002 2:13 14
2 • 1 619 929 236 • 02.06
L
ø
4 50 1 618 596 231 4 100 2 608 597 774 5 50 1 618 596 164 5 100 1 618 596 189
5 150 2 608 596 199 5,5 50 1 618 596 165 5,5 100 2 608 596 146 5,5 150 2 608 597 775 5,5 200 2 608 597 776
6 50 1 618 596 166
6 100 1 618 596 167
6 150 2 608 596 115
6 200 2 608 597 777 6,5 50 1 618 596 168 6,5 100 1 618 596 169 6,5 150 2 608 597 778 6,5 200 2 608 597 779 6,5 250 2 608 597 780
7 50 1 618 596 170
7 100 1 618 596 171
7 150 2 608 597 130
8 50 1 618 596 172
8 100 1 618 596 173
8 150 1 618 596 174
8 200 1 618 596 264
8 400 2 608 596 116
8 550 2 608 596 183
9 100 2 608 596 158
9 150 1 618 596 175
ØL
(mm) (mm)
10 50 1 618 596 176 10 100 1 618 596 177 10 150 1 618 596 265 10 200 1 618 596 178 10 250 1 618 596 315 10 300 1 618 596 266 10 400 1 618 596 267 10 550 2 608 596 117 11 100 1 618 596 179 11 150 1 618 596 316 11 200 1 618 596 180 11 250 2 608 597 781 12 100 1 618 596 181 12 150 1 618 596 268 12 200 1 618 596 182 12 250 2 608 597 782 12 400 1 618 596 269 13 100 1 618 596 183 13 150 1 618 596 318 13 200 1 618 596 184 14 100 1 618 596 185 14 150 1 618 596 270 14 200 1 618 596 186 14 250 1 618 596 271 14 400 2 608 596 118 15 100 1 618 596 187 15 200 1 618 596 188 16 150 1 618 596 185 16 250 1 618 596 186
ØL
(mm) (mm)
L
ø
16 400 2 608 597 000 18 200 2 608 597 001 18 400 2 608 597 002 20 200 2 608 597 003 20 400 2 608 597 004 22 400 2 608 597 005 24 400 2 608 597 006
ØL
(mm) (mm)
3 • 1 619 929 236 • 02.06
Ø 40 mm 2 608 550 074 Ø 50 mm 2 608 550 075 Ø 68 mm 2 608 550 076
L = 110 mm 2 608 550 057
Ø 8 mm 2 608 596 157
L
ø
10 950 2 608 597 122
12 550 1 618 596 224
12 950 2 608 597 123
14 550 1 618 596 225
14 950 2 608 597 124
15 400 1 618 596 257
16 150 1 618 596 201
16 250 1 618 596 258
16 400 1 618 596 259
16 550 1 618 596 226
16 750 1 618 596 227
16 950 2 608 597 125
17 150 1 618 596 203
18 150 1 618 596 204
18 250 1 618 596 319
18 400 1 618 596 260
18 550 2 608 596 120
18 750 2 608 596 122
18 950 2 608 597 126
19 150 1 618 596 205
19 250 1 618 596 320
19 400 1 618 596 261
ØL
(mm) (mm)
20 150 1 618 596 207 20 250 1 618 596 262 20 400 1 618 596 263 20 550 1 618 596 321 20 950 2 608 597 127 22 200 1 618 596 232 22 400 1 618 596 233 22 550 2 608 596 123 22 750 2 608 596 124 22 950 2 608 597 128 23 200 1 618 596 234 24 200 1 618 596 236 24 400 1 618 596 237 25 200 1 618 596 238 25 400 1 618 596 239 25 950 2 608 597 129 26 200 1 618 596 240 26 400 1 618 596 241 26 750 2 608 596 147
ØL
(mm) (mm)
4 • 1 619 929 236 • 02.06
SDS
plus
SDS
plus
1 617 000 132
1 608 571 062
1 618 580 000
1 618 190 006 (Controller)
1 607 000 173 (Saugfix-Set)
3 m 2 600 793 009 5 m 1 610 793 002
2 605 438 294
420 x 280 x 110 mm
5 • 1 619 929 236 • 02.06
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Deutsch - 1
1 Staubschutzkappe
2
Verriegelungshülse
3
Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
4
Ein-/Ausschalter
5
Drehrichtungsumschalter (GBH 2 SR)
6
Schlagstoppschalter
7
Entriegelungsknopf
8
Zusatzgriff
9
Tiefenanschlag
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 88 dB (A); Schallleistungspegel 101 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 11 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeig­net zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Ke­ramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeig­net zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Gerätekennwerte
Bohrhammer GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Bestellnummer 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8.. Nennaufnahme [W] 620 620 620 Abgabeleistung [W] 360 360 360 Drehzahlsteuerung • Rechts-/Linkslauf • Nenndrehzahl
- Rechtslauf [min
-1
] 870 0–870 0–870
- Linkslauf [min
-1
] 0–500 Schlagzahl [/min] 4850 0–4850 0–4850 Einzelschlagstärke [J] 2,2 2,2 2,2 Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus SDS-plus Spindelhals Ø [mm] 43 43 43 Bohrleistung:
- Mauerwerk (Hohlbohrkrone), max. [mm] 65 65 65
- Beton (Wendelbohrer) [mm] 4–24 4–24 4–24
- Holz, max. [mm] 30 30 30
- Stahl, max. [mm] 13 13 13 Gewicht (ohne Zubehör), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4 Schutzklasse
/ II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Deutsch - 2
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshin­weise im beigefügten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch prak­tisch einweisen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Gerät nicht am Kabel tragen oder aufhängen.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Gerät nur mit Zusatzgriff 8 verwenden.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä­digung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver­ursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz­werkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann Metallteile des Gerätes unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/ Schraube aufsetzen.
Beim Schrauben im 1. Gang bzw. mit kleiner Drehzahl arbeiten.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal­ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Gerät nur mit Zusatzgriff 8 verwenden.
Das Griffstück durch Linksdrehen lösen. Den Zu­satzgriff
8
schwenken und der Arbeitsstellung
anpassen.
Das Griffstück danach wieder fest anziehen.
Mit dem Tiefenanschlag 9 kann die Bohrtiefe ein­gestellt werden.
Die Riffelung am Tiefenanschlag
9
muss nach
oben zeigen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus ist ein ein­facher, bequemer Werkzeugwechsel möglich, ohne Hilfe zusätzlicher Werkzeuge.
Das Einsteckende der Werkzeuge ist re­gelmäßig zu fetten.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub während des Be­triebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf achten, dass die Staubschutzkappe
1
nicht be-
schädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so­fort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu las­sen.
Systembedingt muss das SDS-plus-Werk­zeug frei beweglich sein. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Ge­nauigkeit des Bohrlochs, da sich der Boh­rer beim Bohren selbsttätig zentriert.
Zu Ihrer Sicherheit
Zusatzgriff/Tiefenanschlag
Werkzeugwechsel
7 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Deutsch - 3
Einsetzen
Das Einsteckende des Werkzeuges reinigen und fetten.
Das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf­nahme einführen bis es selbsttätig verriegelt wird. Die Verriegelung durch Ziehen am Werk­zeug prüfen.
Entnehmen
Die Verriegelungshülse 2 der Werkzeugauf­nahme nach hinten schieben und das Werkzeug entnehmen.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter
4
drücken und gedrückt halten.
Zum
Feststellen den Ein-/Ausschalter 4 in ge-
drücktem Zustand mit dem Feststellknopf
3
arre-
tieren. Zum
Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter
4
loslassen bzw. drücken und loslassen.
Stufenlose Drehzahlregulierung (GBH 2 SE/GBH 2 SR)
Die Maschine läuft je nach Druck auf den Ein-/ Ausschalter
4
mit variabler Drehzahl zwischen 0 und Maximum. Leichter Druck auf den Ein-/ Ausschalter
4
bewirkt eine kleine Drehzahl und macht somit einen kontrollierten Anlauf möglich. Mit zunehmenden Druck wird die Drehzahl er­höht.
Umschalten der Drehrichtung (GBH 2 SR)
Die Laufrichtung der Maschine kann durch den Drehrichtungsumschalter
5
gewählt werden.
Zum besseren Lösen von vollständig eingedreh­ten Schraubverbindungen ist die Drehzahl im Linkslauf auf 500 Umdrehungen/min begrenzt.
Der Ein-/Ausschalter
4
kann im Linkslauf aus Sicherheitsgründen nicht mit dem Feststell­knopf
3
arretiert werden.
Die Angaben in der Tabelle sind empfohlene Werte.
Inbetriebnahme
2
Drehzahltabelle
Anwendungs­bereich
Schlagstopp­schalter
Drehzahl­steuerung GBH 2 SE/ GBH 2 SR
Schlagbohren
- Gestein/ Beton
Bohren
- Holz/Stahl
Schrauben
8 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Deutsch - 4
Den Schlagstoppschalter 6 nur im Still-
stand betätigen.
Den Entriegelungsknopf 7 drücken und gleich- zeitig den Schlagstoppschalter 6 in die ge- wünschte Stellung bringen.
Bohren
Hammerbohren
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
Wegen der dabei auftretenden Kräfte das
Gerät immer mit beiden Händen sicher halten und einen festen Stand einneh­men.
Mit dem Zahnkranz- bzw. Schnellspannbohrfut­ter (Zubehör) und dem zugehörigen Adapter (Zu­behör) können Werkzeuge mit zylindrischem Schaft eingespannt werden.
Den Schlagstoppschalter 6 auf „Boh­ren“ stellen (nur im Stillstand betäti­gen).
Den Adapterschaft reinigen und leicht fetten. Das zusammengesetzte Bohrfutter drehend in
die Werkzeugaufnahme einführen bis es einras­tet; es verriegelt sich selbsttätig. Die Verriege­lung durch Ziehen am Bohrfutter prüfen.
Zum Eindrehen von Schrauben muss der Univer­salbithalter mit SDS-plus-Schaft (Zubehör) ver­wendet werden.
– Die Laufrichtung auf Rechtslauf einstellen. – Mit dem Ein-/Ausschalter 4 die Drehzahl re-
geln.
Die Staubabsaugung verhindert größere Ver­schmutzungen, hohe Staubbelastungen in der Atemluft und erleichtert die Entsorgung.
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein­schalten des Gerätes automatisch gestartet.
Saugfix
Den Saugfix (Zubehör) montieren und den Staubsauger anschließen. Der Saugfix federt bis zur vorbestimmten Bohrtiefe zurück. Dadurch wird der Saugfix-Kopf immer dicht an der Ober­fläche gehalten.
Schlagstoppschalter
Überlastkupplung
Bohrer mit zylindrischem Schaft
Schrauben (GBH 2 SR)
Staubabsaugung
9 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Deutsch - 5
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten. Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
fort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu las­sen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax
............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax
................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Entwicklungsleiter Leiter Produktzulassung
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Wartung und Reinigung
Umweltschutz
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
10 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
English - 1
1 Dust protection cap 2 Locking sleeve 3 Lock-on button for On/Off switch 4 On/Off switch 5 Rotational direction switch (GBH 2 SR) 6 Impact stop switch 7 Release button 8 Auxiliary handle 9 Depth stop
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: sound pressure level: 88 dB (A); sound power level: 101 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 11 m/s
2
.
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right /left rotation are also suitable for screwdriv­ing and thread cutting.
Tool Specifications
Rotary Hammer GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Order number 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8.. Rated power [W] 620 620 620 Output power [W] 360 360 360 Speed control • Right/Left rotation • Rated speed
- Right rotation [rpm] 870 0–870 0– 870
- Left rotation [rpm] 0–500 Impact rate [bpm] 4850 0–4850 0–4850 Impact energy per stroke [J] 2.2 2.2 2.2 Tool holder SDS-plus SDS-plus SDS-plus Spindle collar diameter Ø [mm] 43 43 43 Drilling output:
- Masonry (core bit), max. [mm] 65 65 65
- Concrete (twist drill bit) [mm] 4–24 4–24 4–24
- Wood, max. [mm] 30 30 30
- Steel, max. [mm] 13 13 13 Weight (without accessories), approx. [kg] 2.4 2.4 2.4 Protection class / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements Noise/Vibration Information
Intended Use
11 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
English - 2
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the en­closed booklet must be ob­served. Before using for the first time, ask for a practical demon­stration.
Wear protective glasses and hearing protec­tion.
For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Do not carry or hang up the machine by the ca­ble.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
Use the machine only with the auxiliary han­dle 8.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces, when performing an op­eration where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the op­erator.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Set the machine against the screw/nut only when switched off.
When screwdriving, operate in first gear as well as with a low speed.
Be careful when screwing in long screws; dan­ger of sliding off.
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Use the machine only with the auxiliary handle 8.
Loosen the handle by turning to the left. Rotate the auxiliary handle 8 and adapt to the working position.
Firmly retighten the handle.
The drilling depth can be set with the depth stop 9.
The ribbing on depth stop 9 must point upwards.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
With the SDS-plus tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids.
Grease the shank end of the tool regu­larly.
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of drilling dust during operation. When in­serting the tool, take care that the dust protection cap 1 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
As a requirement of the system, the SDS-plus tool must rotate freely. At no-load speed, this leads to a certain amount of ra­dial run-out. This does not affect the accuracy of the drill hole, as the bit is automatically centred dur­ing drilling.
For Your Safety
Auxiliary Handle/Depth Stop
Changing the Tool
12 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
English - 3
Inserting
Clean and grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it locks. Check if it has locked by pull­ing the tool.
Removing
Push back the locking sleeve 2 of the tool holder and remove the tool.
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/ Off switch 4 and keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 4 by pressing the lock-on button 3.
To switch off the machine, release the On / Off switch 4 or push and release it then.
Stepless Speed Control (GBH 2 SE/ GBH 2 SR)
The machine runs with variable speed between 0 and maximum, depending on the pressure ap­plied to the On /Off switch 4. Light pressure on the On/Off switch 4 results in low rotational speed, thus allowing drilling to begin in a smooth, controlled manner. Further pressure on the switch results in an increase in speed.
Reversing the Rotational Direction (GBH 2 SR)
The direction of rotation of the machine can be selected with the reversing switch 5.
For better loosening of completely screwed in threaded connections, the speed in left rotation is limited to 500 RPM.
For safety reasons in left rotation, the on/off switch 4 cannot be locked with the locking but- ton 3.
The values in the table are recommendations.
Initial Operation
2
Speed Table
Area of Application
Impact Stop Switch
Speed control GBH 2 SE/ GBH 2 SR
Impact Drilling
- Stone/ Concrete
Drilling
- Wood/Steel
Screwdriving
13 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
English - 4
Operate the impact stop switch 6 only
when at a standstill.
Press the release button 7 and, at the same time, set the impact stop switch 6 to the desired posi­tion.
Drilling
Hammer drilling
If the drill bit jams or edges, the drive to the drill spindle is interrupted.
Due to the arising forces always hold the
machine firmly with both hands and provide for a secure stance.
With the key or keyless chuck (accessory) and the associated adapter (accessory), tools with cy­lindrical shafts can be mounted.
Set the impact stop switch 6 to “Drill­ing” (only at a standstill).
Clean and lightly grease the adapter shank. Insert the assembled chuck with a twisting man-
ner into the tool holder until it latches. The chuck locks itself. Check the locking by pulling on the chuck.
For screwdriving, the universal bit holder with SDS-plus shank (accessory) must be used.
– Set the direction of rotation to right-hand rota-
tion.
– Regulate the speed with the On/Off switch 4.
The dust extraction keeps the work area clean, prevents high dust contamination of the breathing air and makes the disposal eas­ier.
The machine can be plugged directly into the re­ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote control starting. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
Dust Extraction Attachment
Mount the dust extraction attachment (acces­sory) and connect the vacuum cleaner. The dust extraction attachment springs back to the prede­termined drilling depth, which allows for close seating of the attachment head to the surface.
Impact Stop Switch
Overload Clutch
Drill Bits with Cylindrical Shanks
Screwdriving (GBH 2 SR)
Dust extraction
14 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
English - 5
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
Keep the tool holder clean at all times. A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line.................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the di­rectives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Maintenance and Cleaning
Environmental Protection
strain relief
live = brown neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
15 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Français - 1
1 Capuchon anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Commutateur du sens de rotation
(GBH 2 SR)
6 Stop de frappe 7 Touche de déverrouillage 8 Poignée supplémentaire 9 Butée de profondeur
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 88 dB (A). Niveau de bruit 101 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 11 m/s
2
.
Cet outillage a été conçu pour perforer le béton, la brique ou la pierre. Il peut également sans in­convénient être utilisé pour percer le bois, les métaux, la céramique ou les plastiques si le dis­positif de frappe a été désactivé. Les appareils munis d’un variateur électronique autorisant une rotation dans les deux sens (droite/gauche) peu­vent également servir pour visser ou tarauder.
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Référence 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8.. Puissance absorbée [W] 620 620 620 Puissance débitée [W] 360 360 360 Réglage de la vitesse de rotation • Rotation à droite/à gauche • Régime nominal
- Rotation à droite [tr/min] 870 0 – 870 0 –870
- Rotation à gauche [tr/min] 0–500 Fréquence de frappe [tr/min] 4850 0– 4850 0– 4850 Travail par coup [J] 2,2 2,2 2,2 Fixation de l’outil SDS-plus SDS-plus SDS-plus Collet de broche Ø [mm] 43 43 43 Puissance de perçage :
- Maçonnerie (Couronnes trépans), max. [mm] 65 65 65
- Béton (Foret hélicoïdal) [mm] 4–24 4–24 4–24
- Bois, max. [mm] 30 30 30
- Acier, max. [mm] 13 13 13 Poids (sans accessoires), env. [kg] 2,4 2,4 2,4 Classe de protection / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
Eléments de la machine Bruits et vibrations
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
16 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Français - 2
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec­ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécu­rité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Porter des lunettes de sécurité et une protec­tion acoustique.
Les personnes portant les cheveux longs doi­vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra­vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Si le câble d’alimentation électrique est en­dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap­pareil.
Ne jamais porter ou suspendre l’appareil par son cordon d’alimentation.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po­sition « Arrêt ».
N’utiliser l’appareil qu’avec la poignée supplé­mentaire 8.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consul­ter les entreprises d’approvisionnement lo­cales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perfora­tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électri­que.
Ne tenir l’outil électrique que par les poi-
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil électrique puisse toucher une conduite ca­chée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’appa­reil sous tension et provoquer ainsi un choc électrique.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis que lorsqu’il est à l’arrêt.
Visser en 1ère ou avec une vitesse de rotation réduite.
Attention lors de la pose des vis longues : elles peuvent glisser.
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
N’utiliser l’appareil qu’avec la poignée sup­plémentaire 8.
Imprimer au manche de la poignée une rotation vers la gauche. Faire pivoter la poignée supplé­mentaire 8 et la régler en fonction de la position de travail.
Bien resserrer le manche de la poignée sup­plémentaire.
La butée de profondeur 9 permet de régler la pro­fondeur de perçage.
Les cannelures de la butée de profondeur 9 doi­vent être tournées vers le haut.
Pour votre sécurité
Poignée supplémentaire/ Butée de profondeur
17 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Français - 3
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Grâce au système de fixation SDS-plus, le chan­gement de l’outil est facile et rapide et ne néces­site pas d’outils supplémentaires.
Graisser la queue des outils à interval­les réguliers.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure une pénétration de poussières durant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller à ce que le capuchon anti-poussière 1 ne soit pas endommagé.
Remplacer immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recom­mandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
De par sa construction, l’outil SDS-plus doit pouvoir bouger librement. Pour cette rai­son, un faux-rond se crée pendant que l’appareil tourne à vide. Ceci n’a aucun effet sur la précision du trou de perçage étant donné que le foret se cen­tre automatiquement pendant le perçage.
Montage
Nettoyer et graisser la queue de l’outil.
Par un mouvement de rotation, introduire l’outil dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il soit verrouillé automatiquement. Contrôler s’il est bien ver­rouillé en tirant sur l’outil.
Démontage de l’outil
Pousser en arrière la douille de verrouillage 2 du porte-outil et retirer l’outil.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé.
Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/
Arrêt 4 dans cette position à l’aide du bouton de
blocage de fonctionnement 3. Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
Réglage en continu de la vitesse (GBH 2 SE/ GBH 2 SR)
En fonction de la pression exercée sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 4, l’appareil fonctionne à une vitesse comprise entre 0 et le maximum. Une lé­gère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 permet d’obtenir une faible vitesse de rotation, et donc un démarrage progressif, facilement contrô­lable. Une pression plus forte entraîne une aug­mentation de la vitesse.
Inversion du sens de rotation (GBH 2 SR)
Il est possible de sélectionner le sens de rotation de l’appareil à l’aide du commutateur de sens de rotation 5.
Afin de mieux desserrer les vis profondément en­foncées, la vitesse de rotation est limitée à 500 tours/min pour le régime de rotation à gau­che.
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 4 à l’aide du bouton de verrouillage 3 lorsqu’on travaille en régime de rotation à gauche.
Changement de l’outil
2
Mise en service
18 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Français - 4
Les indications se trouvant dans le tableau ci­après sont des valeurs recommandées.
Le stop de frappe 6 ne doit être activé qu’à
l’arrêt total de la machine.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage 7 et en même temps, mettre le stop de frappe 6 dans la position désirée.
Perçage
Perçage en frappe
Si l’outil de perçage se coince ou reste blo­qué dans le matériau, l’entraînement de la broche est immédiatement interrompu.
En raison des forces pouvant en résulter,
toujours bien tenir l’appareil des deux mains, veiller à garder une position sta­ble et équilibrée.
Il est possible de serrer des outils à queue cylin­drique au moyen du mandrin de perçage à cou­ronne dentée ou à serrage rapide (accessoires) et de l’adaptateur correspondant (accessoire).
Mettre le stop de frappe 6 sur la posi­tion « Perçage » (ne l’activer qu’à l’ar­rêt total de la machine).
Nettoyer la queue de l’adaptateur et la graisser légèrement.
Une fois le mandrin de perçage assemblé, l’intro­duire par un mouvement de rotation dans le porte­outil jusqu’à ce qu’il s’encliquette; il est alors auto­matiquement verrouillé. Contrôler s’il est bien ver­rouillé en tirant sur le mandrin de perçage.
Pour les travaux de vissage, il faut utiliser le porte-embout universel à queue SDS-plus (ac­cessoire).
– Mettre le sens de rotation sur rotation à droite. – A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 4, il est
possible de régler la vitesse de rotation.
L’aspiration de poussières permet de réduire le nettoyage, elle réduit le taux de poussières dans l’air et facilite l’évacuation.
L’appareil peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec com­mande à distance. L’aspirateur se met automati­quement en marche dès que l’appareil est mis en fonctionnement.
Vitesses de rotation
Application Stop de
frappe
Réglage de la vitesse de rota­tion GBH 2 SE/ GBH 2 SR
Perçage à percussion
- Pierre/Béton
Perçage
- Bois/Acier
Vissage
Stop de frappe
Protection de surcharge
Forets à queue cylindrique
Vissage (GBH 2 SR)
Aspiration de copeaux
19 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Français - 5
Tête d’aspiration
Monter la tête d’aspiration (accessoire) et bran­cher l’aspirateur. Par la force d’un ressort, la tête d’aspiration se déplace vers l’arrière jusqu’à la profondeur de perçage. Ceci permet de garder toujours la tête d’aspiration en contact avec la surface à travailler.
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Tenir le porte-outil toujours propre. Remplacer immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom­mandé de faire effectuer ce travail par un service après-vente.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Chef de bureau d’études Chef du service
Homologation de produit
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Nettoyage et entretien
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
20 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Español - 1
1 Caperuza antipolvo 2 Casquillo de enclavamiento 3 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Selector de sentido de giro (GBH 2 SR) 6 Mando de desconexión del percutor 7 Botón de desenclavamiento 8 Empuñadura adicional 9 Tope de profundidad
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta a de serie.
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 88 dB (A); nivel de potencia de sonido 101 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 11 m/s
2
.
El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. Además es adecuado también para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y materiales sintéti­cos. Los aparatos regulados electrónicamente, con inversión del sentido de giro, son adecuados además para atornillar y para tallar roscas.
Características técnicas
Martillo perforador GBH 2 S GBH 2 SE GBH 2 SR
Número de pedido 0 611 226 0.. 0 611 226 5.. 0 611 226 8.. Potencia absorbida [W] 620 620 620 Potencia útil [W] 360 360 360 Control de revoluciones • Giro a derechas/izquierdas • Revoluciones nominales
- Giro a derechas [min-1] 870 0–870 0–870
- Giro a izquierdas [min-1] 0–500 Frecuencia de percusión [min-1] 4850 0–4850 0–4850 Energía por percusión [J] 2,2 2,2 2,2 Portaútiles SDS-plus SDS-plus SDS-plus Cuello del husillo Ø [mm] 43 43 43 Prestaciones de taladrado:
- Muro de ladrillo (Corona perforadora hueca), máx.
[mm] 65 65 65
- Hormigón (Broca helicoidal) [mm] 4–24 4–24 4–24
- Madera, máx. [mm] 30 30 30
- Acero, máx. [mm] 13 13 13 Peso (sin accesorios), aprox. [kg] 2,4 2,4 2,4 Clase de protección / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato Información sobre ruidos
y vibraciones
Utilización reglamentaria
21 • 1 619 929 236 • TMS • 13.06.02
Loading...
+ 47 hidden pages