OBJ_BUCH-1232-001.book Page 1 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 877 (2010.10) PS / 205 UNI
GBH Professional
2-28 D | 2-28 DV | 2-28 DFV
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 2 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 3 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Deutsch | 3
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 4 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
4 | Deutsch
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 5 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Deutsch | 5
Sicherheitshinweise für
Hämmer
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest an, hal-
ten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Ke-
ramik und Kunststoff sowie zum Schrauben
werden Werkzeuge ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für
diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
f GBH 2-28 DFV: Verwenden Sie nur Wechsel-
bohrfutter mit 3 Kennrillen (Standardlieferumfang) oder 2 Kennrillen (Zubehör/Ersatzteil) – siehe Bild 1, Seite 196.
– Das Wechselbohrfutter verriegelt sich
selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
f SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen: Über-
prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
f Lassen Sie eine beschädigte Staubschutz-
kappe sofort ersetzen. Die Staubschutzkap-
pe verhindert weitgehend das Eindringen
von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein
und zu allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
f Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie das Einsatzwerkzeug.
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 6 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
6 | Deutsch
f Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs von der Freigängigkeit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung.
Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft
Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Bohrhammer, Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag.
Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes
oder beschriebenes Zubehör gehören nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem
Zubehörprogramm.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie
für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben.
n
0
pA
h
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Leerlaufdrehzahl
Procedure 01/2003
Schalldruckpegel
Schwingungsemissionswert
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Technische Daten
Die Technischen Daten des Produk ts sind in de r
Tabelle auf Seite 195 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U]
von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und
in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.09.2010
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 8 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle
auf Seite 195 angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 9 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Deutsch | 9
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Kundendienst und Kundenberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 10 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
10 | English
en
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
f Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
f When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch
on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
f If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 11 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
English | 11
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
f Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
f Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and
fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric
shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Additional Safety and Working
Instructions
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_DOKU-22801-001.fm Page 12 Friday, October 8, 2010 8:06 AM
12 | English
f Firmly tighten the auxiliary handle, hold the
machine firmly with both hands while working and keep proper footing and balance at
all times. The machine is guided more secure
with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f For drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are used (e.g.,
drills with cylindrical shank). For these tools,
a keyless chuck or a key type drill chuck are
required.
f GBH 2-28 DFV: Only use quick change
chucks with 3 identification grooves (standard delivery scope) or 2 identification grooves (accessory/spare part) – see
figure 1, page 196.
– The quick change chuck is automatically
locked. Check the locking effect by pulling
the quick change chuck.
f Inserting SDS-plus drilling tools: Check the
latching by pulling the tool.
f Replace a damaged dust protection cap im-
mediately. The dust protection cap largely
prevents the penetration of drilling dust into
the tool holder during operation. When inserting the tool, pay attention that the dust
protection cap is not damaged.
f Dusts from materials such as lead-contain-
ing coatings, some wood types, minerals
and metal can be harmful to one’s health
and cause allergic reactions, lead to respiratory infections and/or cancer. Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the work-
place. Dusts can easily ignite.
f If the application tool should become
blocked, switch the machine off. Loosen
the application tool.
f Before switching on the power tool, make
sure that the application tool moves freely.
When switching on with a blocked drilling
tool, high torque reaction can occur.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions.
Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will
help you to use the machine in a better and safer manner.
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 13 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
SymbolMeaningSymbolMeaning
Read all safety warnings and
all instructions
Before any work on the machine itself, pull the mains plug
from the socket outlet
Wear protective glovesWear ear protection.
Wear safety glasses/gogglesRight/left rotation
Movement directionReaction direction
Prohibited actionPermitted action
Drilling without impactHammer Drilling
ChisellingScrewdriving
English | 13
Switching OnSwitching Off
On/Off switch lock-onVario-Lock
Low speed/impact rateHigh speed/impact rate
ExtractionTool holder
EImpact energy per stroke ac-
n
0
No-load speed
cording to EPTA-Procedure
05/2009
P
1
Rated power inputCore bit
WoodBrickwork
SteelConcrete
max.Maximum drilling diameterWeight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
L
wA
KUncertaintya
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
Sound power levelL
pA
h
Sound pressure level
Vibrational emission value
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 14 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
14 | English
Delivery Scope
Rotary hammer, auxiliary handle and depth
stop.
Application tools and other accessories shown
or described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be
found in our accessories program.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, bricks and masonry, as well as for
light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramics
and plastic, as well as for screwdriving.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in
the Table on page 195.
The values given are valid for a nominal voltage
[U] of 230 V. For different voltages and models
for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type
plate of your machine. The trade names of the
individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed
in the table on page 195.
Noise and vibrational values (vector sum of
three directions) determined according to
EN 60745.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.09.2010
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 15 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Mounting and Operation
ActionFigurePage
Selecting a drill chuck (GBH 2-28 DFV)1196
Removing the Quick Change Chuck (GBH 2-28 DFV)2197
Inserting the Quick Change Chuck (GBH 2-28 DFV)3197
Inserting SDS-plus Drilling Tools4198
Removing SDS-plus Drilling Tools5198
Inserting round shank applications tools (GBH 2-28 DFV)6199
Selecting the operating mode and rotation direction7199 – 200
Changing the chiselling position (Vario-Lock)8200
Changing the position of the auxiliary handle9201
Adjusting the drilling depth X10201
Mounting the extraction system (Saugfix)11202
Switching on and off and setting the speed12202
Locking-on the On/Off switch13203
Releasing the On/Off switch14203
Selecting accessories–204
English | 15
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
After-sales Service and
Customer Assistance
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 16 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
16 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 17 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Français | 17
fr
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfa-
ces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité et
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté
à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou
au bloc de ba tteries , de le ram asser ou d e le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 18 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
18 | Français
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant e t/ou le bloc de ba tteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De tel-
les mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité
pour les marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 19 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Français | 19
Autres instructions de sécurité
et d’utilisation
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Serrer la poignée supplémentaire, bien te-
nir l’outil électrique des deux mains lors du
travail et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électrique est guidé de manière plus
sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Pour le perçage sans frappe du bois, du mé-
tal, de la céramique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage, des outils
sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont utilisés. Pour ce type d’outil,
vous avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à couronne dentée.
f GBH 2-28 DFV: N’utiliser qu’un mandrin in-
terchangeable avec 3 rainures code (fourni
avec l’outil) ou 2 rainures code (accessoire/pièce de rechange) – voir figure 1,
page 196.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette
de lui-même. Contrôler que l’outil soit
bien encliqueté en tirant sur le mandrin
interchangeable.
f Mettre un outil de travail SDS-plus en place:
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant
sur ce dernier.
f Faire immédiatement remplacer un capot
anti-poussière endommagé. Le capot anti-
poussière empêche dans une large mesure la
pénétration de poussière dans le porte-outil
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas
endommager le capot anti-poussière.
f Les poussières de matières comme les pein-
tures contenant du plomb, certaines essences de bois, certains minéraux ou métaux
peuvent être nuisibles à la santé et peuvent
causer des réactions allergiques, des maladies des voies respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au maté-
riau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
f Au cas où l’outil de travail serait bloqué, ar-
rêtez l’outil électroportatif. Desserrez
l’outil de travail.
f Avant de mettre en marche l’outil électro-
portatif, s’assurer que l’outil de travail puisse librement bouger. Lorsqu’on met l’appa-
reil en marche, l’outil de travail étant bloqué,
il peut y avoir de fortes réactions.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 20 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
20 | Français
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi.
Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif en toute sécurité.
Partie marquée en gris : poignée (surface de préhension
isolante)
Toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions
doivent être lues
Portez des gants de protectionPortez une protection acousti-
Numéro d’article (à 10 chiffres)
Avant d’effectuer des travaux
sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant
que.
Portez des lunettes de protection
Direction de déplacementDirection de réaction
InterditAction permise
Perçage sans percussionPerçage à percussion
BurinageVis
Mise en fonctionnementArrêt
Verrouiller l’interrupteur
Marche/ Arrêt
Vitesse de rotation/fréquence
de frappe faible
AspirationPorte-outil
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
Rotation droite/gauche
Vario-Lock
Vitesse de rotation/fréquence
de frappe élevée
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 21 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
SymboleSignificationSymboleSignification
EPuissance de frappe indivi-
P
1
duelle suivant EPTA-Procedure
05/2009
Puissance nominale absorbéeCouronne trépans
BoisMaçonnerie
AcierBéton
n
0
Vitesse à vide
Français | 21
max.Diamètre de perçage max.Poids suivant EPTA-Procedure
Classe de protection
L
wA
KIncertitudea
Accessoires fournis
Marteau perforateur, poignée supplémentaire et
butée de profondeur.
L’outil de travail et d’autres accessoires décrits
ou illustrés ne sont pas tous compris dans la
fourniture.
Vous trouverez les accessoires complets dans
notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
à percussion dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burinage légers. Il est également approprié pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques ainsi que
pour le vissage.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont
indiquées dans le tableau à la page 195.
Ces indications sont valables pour une tension
nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent
varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau d’intensité acoustiqueL
pA
h
Respectez impérativement le numéro d’article
se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.09.2010
01/2003
Niveau de pression acoustique
Valeur d’émission vibratoire
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 22 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
22 | Français
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le tableau à la page 195.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme
EN 60745.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Montage et mise en service
OpérationFigurePage
Choisir le mandrin de perçage (GBH 2-28 DFV)1196
Enlever le mandrin interchangeable (GBH 2-28 DFV)2197
Mettre en place le mandrin interchangeable (GBH 2-28 DFV)3197
Mettre un outil de travail SDS-plus en place4198
Retirer un outil de travail SDS-plus5198
Mettre en place un outil à queue cylindrique (GBH 2-28 DFV)6199
Sélectionner le mode de fonctionnement et le sens de rotation7199 –200
Modification de la position du burin (Vario-Lock)8200
Pivoter la poignée supplémentaire9201
Réglage de la profondeur de perçage X10201
Montage de l’aspiration (Saugfix)11202
Mise en marche/arrêt et sélection de la vitesse de rotation12202
Blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt13203
Déverrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt14203
Sélection des accessoires–204
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 23 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Français | 23
Nettoyage et entretien
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 24 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
24 | Español
es
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
f Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar ex-
puesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible dife-
rencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 25 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Español | 25
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu-
rarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma
de corriente y/o al montar el acumulador, al
recogerla, y al transportarla. Si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija co-
locada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade-
cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados
del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un in-
terruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Es-
ta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utili-
zadas por personas inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga
reparar estas piezas defectuosas antes de
volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de he-
rramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 26 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
26 | Español
Instrucciones de seguridad
para martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete el aparato por las superficies de aga-
rre aisladas al realizar trabajos en los que el
útil o el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad y
operación adicionales
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f Apriete con firmeza la empuñadura adicio-
nal y trabaje sujetando fuertemente la herramienta eléctrica con ambas manos, cuidando de mantener una posición estable.
Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Para taladrar sin percusión en madera, me-
tal, cerámica y plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago SDS-plus
(p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o un portabrocas de corona dentada.
f GBH 2-28 DFV: Únicamente utilice portabro-
cas intercambiables con 3 ranuras de identi-
ficación (suministrado de serie) o con 2 ranuras de identificación (accesorio/pieza de
recambio) – ver figura 1, página 196.
– El portabrocas intercambiable se enclava
automáticamente. Tire del portabrocas
intercambiable para asegurarse de que ha
quedado correctamente sujeto.
f Montaje del útil SDS-plus: Tire del útil para
asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
f Deje sustituir inmediatamente una caperu-
za antipolvo deteriorada. La caperuza anti-
polvo evita en gran medida que el polvo producido al trabajar no logre penetrar en el
portaútiles. Al montar el útil, preste atención
a no dañar la caperuza antipolvo.
f El polvo de ciertos materiales como pintu-
ras que contengan plomo, ciertos tipos de
madera, algunos minerales y metales puede
ser nocivo para la salud, provocar reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias
y/o cáncer. Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pue-
den inflamar fácilmente.
f Si el útil se llega a bloquear, desconecte la
herramienta eléctrica. Desbloquee el útil.
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 27 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Español | 27
f Antes de conectar la herramienta eléctrica
asegúrese primero de que el útil pueda moverse libremente. Si la herramienta eléctrica
se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción
muy elevados.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos
símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Martillo perforador, empuñadura adicional y tope de profundidad.
Los útiles y demás accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se
detalla en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra, así como para realizar ligeros trabajos
de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, así como para atornillar.
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en
la tabla de la página 195.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para
otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
n
0
pA
h
Preste atención al nº de artículo en la placa de
características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos
pueden variar.
Revoluciones en vacío
01/2003
Nivel de presión sonora
Nivel de vibraciones generadas
Declaración de
conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 619 929 877 | (7.10.10)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 29 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Español | 29
Información sobre ruidos y
vibraciones
Los valores de medición del producto se detallan en la tabla de la página 195.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según
EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Montaje y operación
ObjetivoFiguraPágina
Selección del portabrocas (GBH 2-28 DFV)1196
Desmontaje del portabrocas intercambiable (GBH 2-28 DFV)2197
Montaje del portabrocas intercambiable (GBH 2-28 DFV)3197
Montaje del útil SDS-plus4198
Desmontaje del útil SDS-plus5198
Montaje del útil de vástago cilíndrico (GBH 2-28 DFV)6199
Selección del modo de operación y del sentido de giro7199–200
Modificación de la posición para cincelar(Vario-Lock)8200
Orientación de la empuñadura adicional9201
Ajuste de la profundidad de perforación X10201
Montaje del dispositivo de aspiración (Saugfix)11202
Conexión/desconexión y ajuste de las revoluciones12202
Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión13203
Desenclavamiento del interruptor de conexión/desconexión14203
Selección de los accesorios opcionales–204
Bosch Power Tools1 619 929 877 | (7.10.10)
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 30 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
30 | Español
Mantenimiento y limpieza
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Servicio técnico y atención al
cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66
97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe