Bosch GBH 2-28 D Professional, GBH 2-28 DV Professional, GBH 2-28 DFV Professional User guide [ml]

Page 1
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 1 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 877 (2010.10) PS / 205 UNI
GBH Professional
2-28 D | 2-28 DV | 2-28 DFV
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 2 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 58
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 70
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 76
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 83
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 89
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 96
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 109
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 116
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 124
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 131
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 138
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 146
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 152
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 158
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 164
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 170
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 177

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 3 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Deutsch | 3
de
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh­ren.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste­cker darf in keiner Weise verändert wer­den. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro­werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hit­ze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be­nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 4
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 4 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
4 | Deutsch
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, be­vor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufneh­men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Gerä­teteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie­ren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elek­trowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und siche­rer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert wer­den.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu­ges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die­sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die auszu­führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek­trowerkzeuges erhalten bleibt.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 5 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Deutsch | 5
Sicherheitshinweise für Hämmer
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen tref­fen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Ge­räteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
f Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest an, hal-
ten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Ke-
ramik und Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDS-plus (z.B. Boh­rer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnell­spannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
f GBH 2-28 DFV: Verwenden Sie nur Wechsel-
bohrfutter mit 3 Kennrillen (Standardliefer­umfang) oder 2 Kennrillen (Zubehör/Ersatz­teil) – siehe Bild 1, Seite 196.
– Das Wechselbohrfutter verriegelt sich
selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriege­lung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
f SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen: Über-
prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
f Lassen Sie eine beschädigte Staubschutz-
kappe sofort ersetzen. Die Staubschutzkap-
pe verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie beim Ein­setzen des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen, Atem­wegserkrankungen und/oder Krebs führen.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleu­ten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
f Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lö­sen Sie das Einsatzwerkzeug.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 6
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 6 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
6 | Deutsch
f Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs von der Freigängig­keit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug ent­stehen hohe Reaktionsmomente.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Bohrhammer
grau markierter Bereich: Hand­griff (isolierte Grifffläche)
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen
Tragen Sie Schutzhandschuhe Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille Rechts-/Linkslauf
Sachnummer (10-stellig)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netz­stecker aus der Steckdose
Bewegungsrichtung Reaktionsrichtung
Verbotene Handlung Erlaubte Handlung
Bohren ohne Schlag Hammerbohren
Meißeln Schrauben
Einschalten Ausschalten
Ein-/Ausschalter feststellen Vario-Lock
Kleine Dreh-/Schlagzahl Große Dreh-/Schlagzahl
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 7 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Absaugung Werkzeugaufnahme
Deutsch | 7
E Einzelschlagstärke entspre-
P
1
max. Maximaler Bohrdurchmesser Gewicht entsprechend EPTA-
L
wA
K Unsicherheit a
chend EPTA-Procedure 05/2009
Nennaufnahmeleistung Hohlbohrkrone
Holz Mauerwerk
Stahl Beton
Schutzklasse Schallleistungspegel L
Lieferumfang
Bohrhammer, Zusatzhandgriff und Tiefenan­schlag. Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehören nicht zum Standard-Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham­merbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeig­net zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Ke­ramik und Kunststoff sowie zum Schrauben.
n
0
pA
h
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Ty­penschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handels­bezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge kön­nen variieren.
Leerlaufdrehzahl
Procedure 01/2003
Schalldruckpegel Schwingungsemissionswert
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Technische Daten
Die Technischen Daten des Produk ts sind in de r Tabelle auf Seite 195 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können die­se Angaben variieren.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 8
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 8 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
8 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinforma­tion
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 195 angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vek­torsumme dreier Richtungen) ermittelt entspre­chend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild Seite
Bohrfutter auswählen (GBH 2-28 DFV) 1 196 Wechselbohrfutter entnehmen (GBH 2-28 DFV) 2 197 Wechselbohrfutter einsetzen (GBH 2-28 DFV) 3 197 SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen 4 198 SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen 5 198 Rundschaftwerkzeug einsetzen (GBH 2-28 DFV) 6 199 Betriebsart und Drehrichtung wählen 7 199–200 Meißelstellung verändern (Vario-Lock) 8 200 Zusatzhandgriff schwenken 9 201 Bohrtiefe X einstellen 10 201 Absaugung montieren (Saugfix) 11 202 Ein-/Ausschalten und Drehzahl einstellen 12 202 Ein-/Ausschalter arretieren 13 203 Ein-/Ausschalter entriegeln 14 203 Zubehör auswählen 204
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 9 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Deutsch | 9
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kundendienst und Kunden­beratung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 10
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 10 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
10 | English
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
f Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
f Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, rang­es and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow­er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
f When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduc­es the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de­vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco­hol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in se­rious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for ap­propriate conditions will reduce personal in­juries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situa­tions.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 11 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
English | 11
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, chang­ing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
f Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may con­tact hidden wiring. Cutting accessory and
fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Additional Safety and Working Instructions
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 12
OBJ_DOKU-22801-001.fm Page 12 Friday, October 8, 2010 8:06 AM
12 | English
f Firmly tighten the auxiliary handle, hold the
machine firmly with both hands while work­ing and keep proper footing and balance at all times. The machine is guided more secure
with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f For drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic as well as for screwdriv­ing, tools without SDS-plus are used (e.g., drills with cylindrical shank). For these tools, a keyless chuck or a key type drill chuck are required.
f GBH 2-28 DFV: Only use quick change
chucks with 3 identification grooves (stand­ard delivery scope) or 2 identification grooves (accessory/spare part) – see figure 1, page 196.
– The quick change chuck is automatically
locked. Check the locking effect by pulling the quick change chuck.
f Inserting SDS-plus drilling tools: Check the
latching by pulling the tool.
f Replace a damaged dust protection cap im-
mediately. The dust protection cap largely
prevents the penetration of drilling dust into the tool holder during operation. When in­serting the tool, pay attention that the dust protection cap is not damaged.
f Dusts from materials such as lead-contain-
ing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health and cause allergic reactions, lead to respi­ratory infections and/or cancer. Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the work-
place. Dusts can easily ignite.
f If the application tool should become
blocked, switch the machine off. Loosen the application tool.
f Before switching on the power tool, make
sure that the application tool moves freely.
When switching on with a blocked drilling tool, high torque reaction can occur.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the machine in a better and safer manner.
Symbol Meaning Symbol Meaning
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Rotary Hammer
Grey-marked area: Handle (in­sulated gripping surface)
1 619 929 877 | (8.10.10) Bosch Power Tools
Article number (10-digit)
Page 13
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 13 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbol Meaning Symbol Meaning
Read all safety warnings and all instructions
Before any work on the ma­chine itself, pull the mains plug from the socket outlet
Wear protective gloves Wear ear protection.
Wear safety glasses/goggles Right/left rotation
Movement direction Reaction direction
Prohibited action Permitted action
Drilling without impact Hammer Drilling
Chiselling Screwdriving
English | 13
Switching On Switching Off
On/Off switch lock-on Vario-Lock
Low speed/impact rate High speed/impact rate
Extraction Tool holder
E Impact energy per stroke ac-
n
0
No-load speed cording to EPTA-Procedure 05/2009
P
1
Rated power input Core bit
Wood Brickwork
Steel Concrete
max. Maximum drilling diameter Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
L
wA
KUncertainty a
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Sound power level L
pA
h
Sound pressure level
Vibrational emission value
Page 14
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 14 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
14 | English
Delivery Scope
Rotary hammer, auxiliary handle and depth stop. Application tools and other accessories shown or described are not part of the standard deliv­ery scope.
A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete, bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drill­ing without impact in wood, metal, ceramics and plastic, as well as for screwdriving.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in the Table on page 195.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the table on page 195.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions) determined according to EN 60745.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 15 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Mounting and Operation
Action Figure Page
Selecting a drill chuck (GBH 2-28 DFV) 1 196 Removing the Quick Change Chuck (GBH 2-28 DFV) 2 197 Inserting the Quick Change Chuck (GBH 2-28 DFV) 3 197 Inserting SDS-plus Drilling Tools 4 198 Removing SDS-plus Drilling Tools 5 198 Inserting round shank applications tools (GBH 2-28 DFV) 6 199 Selecting the operating mode and rotation direction 7 199 – 200 Changing the chiselling position (Vario-Lock) 8 200 Changing the position of the auxiliary handle 9 201 Adjusting the drilling depth X 10 201 Mounting the extraction system (Saugfix) 11 202 Switching on and off and setting the speed 12 202 Locking-on the On/Off switch 13 203 Releasing the On/Off switch 14 203 Selecting accessories 204
English | 15
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
After-sales Service and Customer Assistance
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Page 16
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 16 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
16 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental­ly correct manner.
Subject to change without notice.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 17 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Français | 17
fr
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent en­flammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi­fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfa-
ces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé­rateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté
à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médi­caments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussu­res de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de ba tteries , de le ram asser ou d e le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 18
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 18 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
18 | Français
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar­der les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utili­sés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré­gime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dange­reux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion en courant e t/ou le bloc de ba tteries de l’outil avant tout réglage, changement d’ac­cessoires ou avant de ranger l’outil. De tel-
les mesures de sécurité préventives rédui­sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonction­ner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins suscepti­bles de bloquer et sont plus faciles à contrô­ler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra­tion au cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec un câ­blage non apparent. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 19 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Français | 19
Autres instructions de sécurité et d’utilisation
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une con­duite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provo­que des dégâts matériels.
f Serrer la poignée supplémentaire, bien te-
nir l’outil électrique des deux mains lors du travail et veiller à toujours garder une posi­tion de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électrique est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Pour le perçage sans frappe du bois, du mé-
tal, de la céramique ou de matières plasti­ques ainsi que pour le vissage, des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylin­drique) sont utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin d’un mandrin à serrage ra­pide ou d’un mandrin à couronne dentée.
f GBH 2-28 DFV: N’utiliser qu’un mandrin in-
terchangeable avec 3 rainures code (fourni avec l’outil) ou 2 rainures code (accessoi­re/pièce de rechange) – voir figure 1, page 196.
– Le mandrin interchangeable s’encliquette
de lui-même. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le mandrin interchangeable.
f Mettre un outil de travail SDS-plus en place:
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
f Faire immédiatement remplacer un capot
anti-poussière endommagé. Le capot anti-
poussière empêche dans une large mesure la pénétration de poussière dans le porte-outil pendant le fonctionnement de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capot anti-poussière.
f Les poussières de matières comme les pein-
tures contenant du plomb, certaines essen­ces de bois, certains minéraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et peuvent causer des réactions allergiques, des mala­dies des voies respiratoires et/ou un can­cer. Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au maté-
riau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
f Au cas où l’outil de travail serait bloqué, ar-
rêtez l’outil électroportatif. Desserrez l’outil de travail.
f Avant de mettre en marche l’outil électro-
portatif, s’assurer que l’outil de travail puis­se librement bouger. Lorsqu’on met l’appa-
reil en marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 20
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 20 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
20 | Français
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif en toute sécurité.
Symbole Signification Symbole Signification
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Marteau perforateur
Partie marquée en gris : poi­gnée (surface de préhension isolante)
Toutes les consignes de sécuri­té et toutes les instructions doivent être lues
Portez des gants de protection Portez une protection acousti-
Numéro d’article (à 10 chif­fres)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, reti­rez la fiche de la prise de cou­rant
que.
Portez des lunettes de protec­tion
Direction de déplacement Direction de réaction
Interdit Action permise
Perçage sans percussion Perçage à percussion
Burinage Vis
Mise en fonctionnement Arrêt
Verrouiller l’interrupteur Marche/ Arrêt
Vitesse de rotation/fréquence de frappe faible
Aspiration Porte-outil
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Rotation droite/gauche
Vario-Lock
Vitesse de rotation/fréquence de frappe élevée
Page 21
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 21 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbole Signification Symbole Signification
E Puissance de frappe indivi-
P
1
duelle suivant EPTA-Procedure 05/2009
Puissance nominale absorbée Couronne trépans
Bois Maçonnerie
Acier Béton
n
0
Vitesse à vide
Français | 21
max. Diamètre de perçage max. Poids suivant EPTA-Procedure
Classe de protection
L
wA
K Incertitude a
Accessoires fournis
Marteau perforateur, poignée supplémentaire et butée de profondeur. L’outil de travail et d’autres accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage à percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burina­ge légers. Il est également approprié pour le per­çage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques ainsi que pour le vissage.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont indiquées dans le tableau à la page 195.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau d’intensité acoustique L
pA
h
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent va­rier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
01/2003
Niveau de pression acoustique Valeur d’émission vibratoire
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 22
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 22 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
22 | Français
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs de mesure du produit sont indi­quées dans le tableau à la page 195.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibra­tions (somme vectorielle des trois axes direc­tionnels) relevées conformément à la norme EN 60745.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
Montage et mise en service
Opération Figure Page
Choisir le mandrin de perçage (GBH 2-28 DFV) 1 196 Enlever le mandrin interchangeable (GBH 2-28 DFV) 2 197 Mettre en place le mandrin interchangeable (GBH 2-28 DFV) 3 197 Mettre un outil de travail SDS-plus en place 4 198 Retirer un outil de travail SDS-plus 5 198 Mettre en place un outil à queue cylindrique (GBH 2-28 DFV) 6 199 Sélectionner le mode de fonctionnement et le sens de rotation 7 199 –200 Modification de la position du burin (Vario-Lock) 8 200 Pivoter la poignée supplémentaire 9 201 Réglage de la profondeur de perçage X 10 201 Montage de l’aspiration (Saugfix) 11 202 Mise en marche/arrêt et sélection de la vitesse de rotation 12 202 Blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 13 203 Déverrouillage de l’interrupteur Marche/Arrêt 14 203 Sélection des accessoires 204
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 23 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Français | 23
Nettoyage et entretien
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Service Après-Vente et Assis­tance Des Clients
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 24
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 24 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
24 | Español
es
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden llegar a in­flamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herra­mienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utiliza­da. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una to­ma de tierra. Los enchufes sin modificar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
f Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, coci­nas y refrigeradores. El riesgo a quedar ex-
puesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su inte­rior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la he­rramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien­te. Mantenga el cable de red alejado del ca­lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó­viles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de pro­longación apropiados para su uso en exte­riores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible dife-
rencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido al­cohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléc­trica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplica­ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado co­mo una mascarilla antipolvo, zapatos de se­guridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 25 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Español | 25
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu-
rarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el inte­rruptor de conexión/desconexión, o si ali­menta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un acciden­te.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctri­ca. Una herramienta de ajuste o llave fija co-
locada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade-
cuada. No utilice vestimenta amplia ni jo­yas. Mantenga su pelo, vestimenta y guan­tes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo, ase­gúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un in-
terruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o des­conectar son peligrosas y deben hacerse re­parar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de acceso­rio o al guardar la herramienta eléctrica. Es-
ta medida preventiva reduce el riesgo a co­nectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utili­zación de la herramienta eléctrica a aque­llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Las herramientas eléctricas utili-
zadas por personas inexpertas son peligro­sas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcio­namiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herra­mientas eléctricas con un mantenimiento de­ficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio­nes, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de he-
rramientas eléctricas para trabajos diferen­tes de aquellos para los que han sido conce­bidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex­clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 26
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 26 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
26 | Español
Instrucciones de seguridad para martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc­trica puede provocar un accidente.
f Sujete el aparato por las superficies de aga-
rre aisladas al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda llegar a tocar conduc­tores eléctricos ocultos. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléc­trica le provoquen una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad y operación adicionales
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube­rías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede causar da­ños materiales.
f Apriete con firmeza la empuñadura adicio-
nal y trabaje sujetando fuertemente la he­rramienta eléctrica con ambas manos, cui­dando de mantener una posición estable.
Utilizando ambas manos la herramienta eléc­trica es guiada de forma más segura.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Para taladrar sin percusión en madera, me-
tal, cerámica y plástico, así como para atorni­llar se utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para es­tos útiles se precisa un portabrocas de suje­ción rápida o un portabrocas de corona den­tada.
f GBH 2-28 DFV: Únicamente utilice portabro-
cas intercambiables con 3 ranuras de identi-
ficación (suministrado de serie) o con 2 ra­nuras de identificación (accesorio/pieza de
recambio) – ver figura 1, página 196. – El portabrocas intercambiable se enclava
automáticamente. Tire del portabrocas intercambiable para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto.
f Montaje del útil SDS-plus: Tire del útil para
asegurarse de que ha quedado correctamen­te sujeto.
f Deje sustituir inmediatamente una caperu-
za antipolvo deteriorada. La caperuza anti-
polvo evita en gran medida que el polvo pro­ducido al trabajar no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo.
f El polvo de ciertos materiales como pintu-
ras que contengan plomo, ciertos tipos de madera, algunos minerales y metales puede ser nocivo para la salud, provocar reaccio­nes alérgicas, enfermedades respiratorias y/o cáncer. Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo apropiado para el mate­rial a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pue-
den inflamar fácilmente.
f Si el útil se llega a bloquear, desconecte la
herramienta eléctrica. Desbloquee el útil.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 27 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Español | 27
f Antes de conectar la herramienta eléctrica
asegúrese primero de que el útil pueda mo­verse libremente. Si la herramienta eléctrica
se conecta estando bloqueado el útil de tala­drar se producen unos pares de reacción muy elevados.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importan­te que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología Significado Simbología Significado
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Martillo perforador
Área marcada en gris: Empuña­dura (área de agarre aislada)
Lea íntegramente las indicacio­nes de seguridad e instruccio­nes
Utilice guantes de protección Utilice unos protectores auditi-
Colóquese unas gafas de pro­tección
Nº de artículo (10 dígitos)
Antes de cualquier manipula­ción en la herramienta eléctri­ca extraiga el enchufe de red de la toma de corriente
vos.
Giro a derechas/izquierdas
Dirección de movimiento Dirección de reacción
Acción prohibida Acción permitida
Taladrar sin percutir Percutir
Cincelar Atornillar
Conexión Desconexión
Enclavar interruptor de co­nexión/desconexión
Bajo nº de r.p.m. o impactos Alto nº de r.p.m. o impactos
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Vario-Lock
Page 28
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 28 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
28 | Español
Simbología Significado Simbología Significado
Aspiración Alojamiento del útil
E Energía por percusión según
P
1
máx. Diámetro de taladro máximo Peso según EPTA-Procedure
L
wA
K Tolerancia a
EPTA-Procedure 05/2009 Potencia absorbida nominal Corona perforadora hueca
Madera Ladrillo
Acero Hormigón
Clase de protección Nivel de potencia acústica L
Material que se adjunta
Martillo perforador, empuñadura adicional y to­pe de profundidad. Los útiles y demás accesorios descritos e ilus­trados no corresponden al material que se ad­junta de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada también pa­ra taladrar sin percusión en madera, metal, ce­rámica y plástico, así como para atornillar.
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla de la página 195.
Estos datos son válidos para una tensión nomi­nal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas pa­ra ciertos países.
n
0
pA
h
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las deno­minaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Revoluciones en vacío
01/2003
Nivel de presión sonora Nivel de vibraciones generadas
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 29 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Español | 29
Información sobre ruidos y vibraciones
Los valores de medición del producto se deta­llan en la tabla de la página 195.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vecto­rial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje y operación
Objetivo Figura Página
Selección del portabrocas (GBH 2-28 DFV) 1 196 Desmontaje del portabrocas intercambiable (GBH 2-28 DFV) 2 197 Montaje del portabrocas intercambiable (GBH 2-28 DFV) 3 197 Montaje del útil SDS-plus 4 198 Desmontaje del útil SDS-plus 5 198 Montaje del útil de vástago cilíndrico (GBH 2-28 DFV) 6 199 Selección del modo de operación y del sentido de giro 7 199–200 Modificación de la posición para cincelar(Vario-Lock) 8 200 Orientación de la empuñadura adicional 9 201 Ajuste de la profundidad de perforación X 10 201 Montaje del dispositivo de aspiración (Saugfix) 11 202 Conexión/desconexión y ajuste de las revoluciones 12 202 Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión 13 203 Desenclavamiento del interruptor de conexión/desconexión 14 203 Selección de los accesorios opcionales 204
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 30
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 30 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
30 | Español
Mantenimiento y limpieza
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu­ra!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por se-
parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 31 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Português | 31
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós infla­máveis. Ferramentas eléctricas produzem fa-
íscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante a utiliza­ção. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferra­mentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contac-
to com superfícies ligadas à terra, como tu­bos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
f Manter o aparelho afastado de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras fina-
lidades. Jamais utilizar o cabo para trans­portar a ferramenta eléctrica, para pendu­rá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, can­tos afiados ou partes do aparelho em movi­mento. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de ex­tensão apropriados para áreas exteriores. A
utilização de um cabo de extensão apropria­do para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corren­te de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um cho­que eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferra­menta eléctrica. Não utilizar uma ferramen­ta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utili-
zar a ferramenta eléctrica, pode levar a le­sões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal
e sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de se­gurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctri­ca, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento in-
voluntária. Assegure-se de que a ferramen­ta eléctrica esteja desligada, antes de co­nectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 32
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 32 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
32 | Português
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de re­de enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de boca antes de ligar a ferramenta eléctri­ca. Uma ferramenta ou chave que se encon-
tre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilí­brio. Desta forma é mais fácil controlar a fer-
ramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa lar-
ga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias po­dem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspi-
ração ou de recolha, assegure-se de que es­tejam conectados e utilizados correctamen­te. A utilização de uma aspiração de pó pode
reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de fer­ramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a fer-
ramenta eléctrica apropriada para o seu tra­balho. É melhor e mais seguro trabalhar com
a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramen­ta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permi­ta que pessoas que não estejam familiariza­das com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem uti­lizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da fer­ramenta eléctrica. Permitir que peças dani­ficadas sejam reparadas antes da utiliza­ção. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia­dos emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme es­tas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utili-
zação de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, po­de levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja repara-
do por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
f Usar protecção auricular. Ruídos podem
provocar a surdez.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
f Segurar o aparelho pelas superfícies isola-
das ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta de trabalho ou o parafuso pos­sam atingir cabos eléctricos escondidos. O
contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 33 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Português | 33
Indicações de segurança e de trabalho adicionais
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num ca­no de água provoca danos materiais.
f Apertar firmemente o punho adicional, du-
rante o trabalho deverá segurar a ferramen­ta eléctrica firmemente com ambas as mãos e manter uma posição segura. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Para furar, sem percussão, em madeira, me-
tal, cerâmica e plástico, assim como para fu­rar são usadas ferramentas sem SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para estas ferramentas são necessários um mandril de brocas de aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa dentada.
f GBH 2-28 DFV: Só utilizar mandris de broca
sobressalentes com 3 ranhuras (volume de fornecimento padrão) ou com 2 ranhuras (acessório/peça sobressalente) – veja figura 1, página 196.
– O mandril de brocas trava-se automatica-
mente. Puxar o mandril de brocas para controlar o travamento.
f Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-
plus: Puxar a ferramenta para controlar o tra-
vamento.
f Uma capa de protecção contra pó danifica-
da deve ser substituída imediatamente. A
capa de protecção contra pó evita, conside­ravelmente, que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de protecção contra pó não se­ja danificada.
f Pós de materiais, como por exemplo tintas
que contêm chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais podem ser nocivos à saúde e provocar reacções alérgicas, doen­ças das vias respiratórias e/ou a cancro. Ma-
terial que contém asbesto só deve ser pro­cessado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de
aspiração apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem entrar levemente em ignição.
f Se a ferramenta de trabalho bloquear, deve-
rá desligar a ferramenta eléctrica. Soltar a ferramenta de trabalho.
f Assegure-se de que ao ligar a ferramenta
eléctrica, a ferramenta de trabalho se movi­mente livremente. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos momentos de reacção.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
menta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctri­ca.
A ferra-
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 34
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 34 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
34 | Português
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de ser­viço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos sím­bolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo Significado Símbolo Significado
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Martelo perfurador
área marcada de cinza: Punho (superfície isolada)
Ler todas as indicações de se­gurança e as instruções
Usar luvas de protecção Usar protecção auricular.
Número do produto (10 dígi­tos)
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da toma­da
Usar óculos de protecção Marcha à direita/à esquerda
Direcção do movimento Direcção da reacção
Acção proibida Acção permitida
Furar sem percussão Furar com percussão
Cinzelar Parafusos
Ligar Desligar
Fixar o interruptor de ligar-des­ligar
Baixo número de rotações/de percussões
Aspiração Fixação da ferramenta
Vario-Lock
Alto número de rotações/de percussões
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 35 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Símbolo Significado Símbolo Significado
E Força de impacto individual
P
1
conforme EPTA-Procedure 05/2009
Potência nominal consumida Coroa de perfuração ôca
Madeira Muramentos
Aço Betão
n
0
N° de rotações em ponto mor­to
Português | 35
max. Máximo diâmetro de perfura-
L
wA
K Incerteza a
ção Classe de protecção Nível da potência acústica L
Volume de fornecimento
Martelo perfurador, punho adicional e limitador de profundidade. Ferramentas de trabalho e outros acessórios ilustrados ou descritos não pertencem ao volu­me de fornecimento padrão.
Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão em betão, tijolos e pedras, as­sim como para cinzelar. Ela também é apropria­da para furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e plástico, assim como para aparafu­sar.
Dados técnicos
Os dados técnicos do produto encontram-se na tabela da página 195.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar depen­dendo de tensões inferiores e dos modelos es­pecíficos dos países.
Peso conforme EPTA-Pro­cedure 01/2003
pA
h
Observar o número de produto na placa de ca­racterísticas da sua ferramenta eléctrica. A de­signação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Nível de pressão acústica Valor de emissão de vibração
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 36
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 36 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
36 | Português
Informação sobre ruídos/ vibrações
Os valores de medição do produto encontram­se na tabela da página 195.
Valores totais de vibração e ruído (soma dos vectores das três direcções) apurados confor­me EN 60745.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura Página
Seleccionar o mandril de brocas (GBH 2-28 DFV) 1 196 Retirar o mandril de brocas (GBH 2-28 DFV) 2 197 Introduzir o mandril de brocas (GBH 2-28 DFV) 3 197 Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus 4 198 Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus 5 198 Colocar a ferramenta com encabadouro redondo (GBH 2-28 DFV) 6 199 Seleccionar o tipo de funcionamento e o sentido de rotação 7 199–200 Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) 8 200 Deslocar o punho adicional 9 201 Ajustar a profundidade de perfuração X 10 201 Montar o dispositivo de aspiração (Saugfix) 11 202 Ligar e desligar e ajustar o número de rotações 12 202 Travar o interruptor de ligar-desligar 13 203 Destravar o interruptor de ligar-desligar 14 203 Seleccionar acessórios 204
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 37 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Português | 37
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Serviço pós-venda e assistên­cia ao cliente
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés­tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro-
péia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 38
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 38 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
38 | Italiano
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre puli-
ta e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate pos­sono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o pol­veri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la per­dita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifi­che alla spina. Non impiegare spine adatta­trici assieme ad elettroutensili dotati di col­legamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici colle-
gate a terra, come tubi, riscaldamenti, cuci­ne elettriche e frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il ri­schio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensi­le oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimen­to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamen­te cavi di prolunga che siano adatti per l’im­piego all’esterno. L’uso di un cavo di prolun-
ga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il ri­schio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet­troutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sot­to l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione per­sonale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a se­conda del tipo e dell’applicazione dell’elet­troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ri-
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 39 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Italiano | 39
caricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet­troutensile oppure collegandolo all’alimenta­zione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile toglie-
re gli attrezzi di regolazione o la chiave in­glese. Un accessorio oppure una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare me­glio l’elettroutensile in caso di situazioni ina­spettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cateni­ne. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lon­tani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gio-
ielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di rac­colta, assicurarsi che gli stessi siano colle­gati e che vengano utilizzati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridur­re lo svilupparsi di situazioni pericolose do­vute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva­mente l’elettroutensile esplicitamente pre­visto per il caso. Con un elettroutensile adat-
to si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’in-
terruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile pos­sa essere messo in funzione involontariamen­te.
f Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elet­troutensile a persone che non siano abitua­te ad usarlo o che non abbiano letto le pre­senti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utiliz­zati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettrouten-
sile operando con la dovuta diligenza. Ac­certarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’incep­pino e che non ci siano pezzi rotti o danneg­giati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elet­troutensili la cui manutenzione è stata effet­tuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affi-
lati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifi­che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre pre­sente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luo­go a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In ta-
le maniera potrà essere salvaguardata la si­curezza dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 40
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 40 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
40 | Italiano
Indicazioni di sicurezza per martelli
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del ru-
more può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com­portare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali l’accessorio op­pure la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un ca-
vo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, cau­sando una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni di sicurez­za ed istruzioni operative
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali.
f Serrare bene l’impugnatura supplementare,
durante il lavoro tenere saldamente l’elet­troutensile con entrambe le mani ed adotta­re una posizione di lavoro sicura. Con en-
trambe le mani l’elettroutensile viene condotto in modo più sicuro.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Per forature non battenti nel legname, nel
metallo, nella ceramica e nei materiali sinte­tici nonché per l’avvitamento vengono utiliz­zati utensili senza SDS-plus (p.es. punta con gambo cilindrico). Per questi utensili è ne­cessario un mandrino autoserrante oppure un mandrino a cremagliera.
f GBH 2-28 DFV: Impiegare solo ed esclusiva-
mente il mandrino autoserrante a 3 incavi di riferimento (volume di fornitura standard) oppure 2 incavi di riferimento (accesso­rio/pezzo di ricambio) – vedere figura 1, pagina 196.
– Il mandrino autoserrante si blocca auto-
maticamente. Controllare il bloccaggio ti­rando al mandrino autoserrante.
f Montaggio dell’utensile accessorio SDS-
plus: Controllare il bloccaggio tirando l’ac-
cessorio.
f Fare sostituire immediatamente una prote-
zione antipolvere danneggiata. La protezio-
ne antipolvere impedisce ampiamente la pe­netrazione della polvere di foratura nel mandrino portautensile durante il funziona­mento. Applicando l’accessorio prestare at­tenzione a non danneggiare la protezione an­tipolvere.
f Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salu­te e possono causare reazioni allergiche, malattie delle vie respiratorie e/o cancro.
Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale spe­cializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di la-
voro. Le polveri si possono incendiare facil-
mente.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 41 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Italiano | 41
f Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile. Sbloccare l’ac­cessorio.
f Prima dell’accensione dell’elettroutensile
accertarsi della facilità di azionamento dell’accessorio. In caso di accensione con un
accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla comprensione delle istruzioni d’uso. È im­portante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato Simbolo Significato
GBH 2-28 D/GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Martello perforatore
area marcata in grigio: impu­gnatura (superficie di presa isolata)
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operati­ve
Mettere i guanti di protezione Portare protezione per l’udito.
Codice prodotto (a 10 cifre)
Prima di tutti gli interventi all’elettroutensile staccare la spina dalla presa di corrente
Indossare occhiali protettivi Rotazione destrorsa/sinistror-
sa
Direzione di movimento Direzione di reazione
Operazione vietata Operazione permessa
Foratura non battente Foratura battente
Scalpellatura Viti
Accensione Spegnimento
Bloccare l’interruttore di avvio/arresto
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Vario-Lock
Page 42
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 42 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
42 | Italiano
Simbolo Significato Simbolo Significato
Numero di giri/numero di colpi basso
Aspirazione Mandrino portautensile
Numero di giri/numero di colpi alto
E Forza colpo singolo corrispon-
P
1
max. Massimo diametro di foratura Peso in funzione della
L
wA
K Insicurezza della misura a
dente alla procedura EPTA 05/2009
Potenza nominale assorbita Corona a punta cava
Legname Muratura
Acciaio Calcestruzzo
Classe di sicurezza Livello di potenza sonora L
Volume di fornitura
Martello perforatore, impugnatura supplemen­tare e asta di profondità. Utensili ed altri accessori illustrati o descritti non fanno parte del volume di fornitura stan­dard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
n
0
pA
h
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di mo­delli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vo­stro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Numero di giri a vuoto
EPTA-Procedure 01/2003
Livello di pressione acustica Valore di emissione dell’oscil-
lazione
Informazioni sulla rumorosità e
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in calcestruzzo, in mattoni ed in roccia ed è adatto anche per leggeri lavori di scalpellatura. Lo stesso è inoltre adatto per forature non bat­tenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici nonché per l’avvitamento.
Dati tecnici
I dati tecnici del prodotto sono indicati nella ta­bella a pagina 195.
sulla vibrazione
I valori di misura del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 195.
Valori complessivi di rumorosità ed oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati con­formemente alla norma EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 43 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Italiano | 43
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura Pagina
Selezionare il mandrino (GBH 2-28 DFV) 1 196 Rimozione del mandrino autoserrante (GBH 2-28 DFV) 2 197 Inserimento del mandrino autoserrante (GBH 2-28 DFV) 3 197 Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus 4 198 Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus 5 198 Inserimento dell’inserto cilindrico (GBH 2-28 DFV) 6 199 Selezionare il modo operativo ed il senso di rotazione 7 199– 200 Cambiare scalpellatura (Vario-Lock) 8 200 Orientare l’impugnatura supplementare 9 201 Regolare profondità di foratura X 10 201 Montare aspirazione (Saugfix) 11 202 Accensione/spegnimento e regolazione del numero di giri 12 202 Bloccare interruttore di avvio/arresto 13 203 Sbloccare interruttore di avvio/arresto 14 203 Selezione accessori 204
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 44
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 44 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
44 | Italiano
Manutenzione e pulizia
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Servizio di assistenza ed assi­stenza clienti
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva eu-
ropea 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elet-
troniche ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservi­bili devono essere raccolti separatamente ed es­sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 45 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Nederlands | 45
nl
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gas­sen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereed­schap uit de buurt. Wanneer u wordt afge-
leid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veran­derd. Gebruik geen adapterstekkers in com­binatie met geaarde elektrische gereed­schappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
f Voorkom aanraking van het lichaam met ge-
aarde oppervlakken, bijvoorbeeld van bui­zen, verwarmingen, fornuizen en koelkas­ten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam ge­aard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van re-
gen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de st ekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengka­bels te gebruiken die voor gebruik buitens­huis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verleng­kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermij­delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico van een elektri­sche schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alco­hol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uit­rusting zoals een stofmasker, slipvaste werk­schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbe­scherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, ver­mindert het risico van verwondingen.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 46
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 46 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
46 | Nederlands
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat het elektrische gereedschap uitge­schakeld is voordat u de stekker in het stop­contact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels voordat u het elektrische gereed­schap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereed­schap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
lange haren en sieraden kunnen door bewe­gende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoor-
zieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschap­pen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor be­stemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven ca­paciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Elektrisch ge-
reedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem
de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebeho­ren wisselt of het gereedschap weglegt. De-
ze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door perso­nen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde on­derdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on­derhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke vol­gens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke si­tuaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen re-
pareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 47 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Nederlands | 47
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
f Draag een gehoorbescherming. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge­volg hebben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
le kan tot verwondingen leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomleidingen kan ra­ken. Contact met een onder spanning staan-
de leiding kan ook metalen delen van het ge­reedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Overige veiligheidsvoorschrif­ten en tips voor de werkzaam­heden
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade.
f Draai de extra handgreep stevig vast, houd
het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Voor boorwerkzaamheden zonder slag in
hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven worden inzetgereedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschappen heeft u een snelspanboorhouder of tandkransboorhou­der nodig.
f GBH 2-28 DFV: Gebruik alleen wisselboor-
houders met drie kengroeven (standaard meegeleverd) of twee kengroeven (toebe­horen/vervangingsonderdeel) – zie afbeel­ding 1, pagina 196.
– De wisselboorhouder wordt automatisch
vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de wisselboorhouder te trekken.
f SDS-plus inzetgereedschap inzetten: Con-
troleer de vergrendeling door aan het inzet­gereedschap te trekken.
f Laat een beschadigde stofbeschermkap on-
middellijk vervangen. De stofbeschermkap
voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tij­dens het gebruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op dat de stofbe­schermkap niet wordt beschadigd.
f Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, enkele houtsoorten, mineralen en me­taal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn en tot allergische reacties, luchtweg­aandoeningen en/of kanker leiden. As-
besthoudend materiaal mag alleen door daartoe bevoegde vakmensen worden be­werkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het ma-
teriaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 48
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 48 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
48 | Nederlands
f Voorkom ophoping van stof op de werk-
plek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
f Mocht het inzetgereedschap blokkeren,
dient u het elektrische gereedschap uit te schakelen. Draai het inzetgereedschap los.
f Overtuig u er vóór het inschakelen van het
elektrische gereedschap van dat het inzet­gereedschap vrij loopt. Er ontstaan grote
reactiemomenten als u het elektrische ge­reedschap inschakelt terwijl het boorgereed­schap geblokkeerd is.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Boorhamer
Grijs gemarkeerd gebied: Handgreep (geïsoleerd greep­vlak)
Lees alle veiligheidsvoorschrif­ten en aanwijzingen
Draag werkhandschoenen Draag een gehoorbescherming
Zaaknummer (10 posities)
Trek altijd vóór werkzaamhe­den aan het elektrische ge­reedschap de netstekker uit het stopcontact
Draag een veiligheidsbril Rechts- en linksdraaien
Bewegingsrichting Reactierichting
Verboden handeling Toegestane handeling
Boren zonder slag Hamerboren
Hakken Schroeven
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 49 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Inschakelen Uitschakelen
Aan/uit-schakelaar vastzetten Vario-lock
Nederlands | 49
Klein toerental of klein aantal slagen
Groot toerental of groot aantal slagen
Afzuiging Gereedschapopname
E Slagkracht overeenkomstig EP-
n
0
Onbelast toerental
TA-Procedure 05/2009
P
1
Opgenomen vermogen Holle boorkroon
Hout Metselwerk
Staal Beton
max. Maximale boordiameter Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
L
wA
Geluidsvermogenniveau L
K Onzekerheid a
Meegeleverd
Boorhamer, extra handgreep en diepteaanslag. Inzetgereedschap en overig afgebeeld of be­schreven toebehoren worden niet standaard meegeleverd.
Het volledige toebehoren vindt u in ons toebe­horenprogramma.
pA
h
Technische gegevens
De technische gegevens van het product staan vermeld in de tabel op pagina 195.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze ge­gevens afwijken.
Geluidsdrukniveau Trillingsemissiewaarde
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd om te hameren in beton, baksteen en steen en voor
het elektrische gereedschap. De handelsbena­mingen van sommige elektrische gereedschap­pen kunnen afwijken.
lichte hakwerkzaamheden. Het is eveneens ge­schikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof alsmede voor het in- en uitdraaien van schroeven.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 50
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 50 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
50 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Informatie over geluid en trillingen
De meetwaarden van het product staan vermeld in de tabel op pagina 195.
Geluids- en totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding Pagina
Boorhouder kiezen (GBH 2-28 DFV) 1 196 Wisselboorhouder verwijderen (GBH 2-28 DFV) 2 197 Wisselboorhouder inzetten (GBH 2-28 DFV) 3 197 SDS-plus inzetgereedschap inzetten 4 198 SDS-plus inzetgereedschap verwijderen 5 198 Inzetgereedschap met ronde schacht inzetten (GBH 2-28 DFV) 6 199 Functie en draairichting kiezen 7 199–200 Hakstand veranderen (Vario-Lock) 8 200 Extra handgreep draaien 9 201 Boordiepte X instellen 10 201 Afzuiging monteren (zuigmond) 11 202
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 51 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Nederlands | 51
Handelingsdoel Afbeelding Pagina
In- en uitschakelen en toerental instellen 12 202 Aan/uit-schakelaar blokkeren 13 203 Aan/uit-schakelaar ontgrendelen 14 203 Toebehoren kiezen 204
Onderhoud en reiniging
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Klantenservice en advies
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektri-
sche en elektronische oude appa-
raten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten
niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze wor­den hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 52
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 52 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
52 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisnin­ger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væ­sker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik,
der passer til kontakterne, nedsætter risiko­en for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktø­jet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beska-
digede eller indviklede ledninger øger risiko­en for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risi-
koen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medika­menter eller euforiserende stoffer. Få se-
kunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personska­der.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fod­tøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse ned­sætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løf­ter eller bærer det. Undgå at bære el-værk-
tøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for person­skader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktø­jet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 53 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Dansk | 53
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ik­ke ud af balance. Dermed har du bedre mu-
ligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst­siddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilslut­tes og benyttes korrekt. Brug af en støvop-
sugning kan reducere støvmængden og der­med den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug al-
tid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektom­råde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er de-
fekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen læg­ges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger for-
hindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det be-
nyttes af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få be­skadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og re-
ne. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-
jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til ar­bejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til for-
mål, som ligger uden for det fastsatte anven­delsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kva-
lificerede fagfolk og at der kun benyttes ori­ginale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hamre
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
tab af hørelse.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold maskinen i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø­jet eller skruen kan ramme bøjede strøm­ledninger. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinstrukser
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadi­gelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 54
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 54 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
54 | Dansk
f Spænd ekstrahåndtaget, hold fast i el-værk-
tøjet med begge hænder under arbejdet og sørg for at stå sikkert. El-værktøjet føres
sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Til boring uden slag i træ, metal, keramik og
plast samt til skruning anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en selvspændende borepatron hhv. en tand­kransborepatron.
f GBH 2-28 DFV: Brug kun borepatroner med
3 koderiller (standardleveringsomfang) eller 2 koderiller (tilbehør/reservedel) – se Fig. 1,
side 196. – Udskiftningsborepatronen fastlåses auto-
matisk. Kontrollér at udskiftningsborepa­tronen sidder rigtigt fast ved at trække i låsen.
f SDS-plus-indsatsværktøj sættes i: Kontrol-
lér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at træk­ke i låsen.
f Få straks erstattet en beskadiget støvbe-
skyttelseskappe. Støvbeskyttelseskappen
forhindrer i stort omfang, at borestøv træn­ger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærk­som på, at støvbeskyttelseskappen ikke be­skadiges.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige og føre til allergi­ske reaktioner, luftvejssygdomme og/eller kræft. Asbestholdigt materiale må kun bear-
bejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner
sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejds-
pladsen. Støv kan let antænde sig selv.
f Skulle indsatsværktøjet blokere, skal du
slukke for el-værktøjet. Løsne indsatsværk­tøjet.
f Kontroller indsatsværktøjet for korrekt
funktion, før el-værktøjet tændes. Der op-
står store reaktionsmomenter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværktøj.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta­ber kontrollen over el-værktøjet.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå driftsvejledningen. Læg mær­ke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af elværktøjet.
Symbol Betydning Symbol Betydning
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Borehammer
Gråt markeret område: Hånd­greb (isoleret gribeflade)
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Typenummer (10-cifret)
Page 55
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 55 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbol Betydning Symbol Betydning
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på elværktøjet
Brug beskyttelseshandsker Brug høreværn
Brug beskyttelsesbriller Højre-/venstreløb
Bevægelsesretning Reaktionsretning
Forbudt handling Tilladt handling
Borearbejde uden slag Hammerboring
Mejsling Skruning
Dansk | 55
Start Stop
Start-stop-kontakt fastlåses Vario-Lock
Lille dreje-/slagtal Stort dreje-/slagtal
Opsugning Værktøjsholderen
E Enkelt slagstyrke iht. EPTA-
n
0
Omdrejningstal, ubelastet
Procedure 05/2009
P
1
Nominel optagen effekt Hulborekrone
Træ Murværk
Stål Beton
maks. Maksimal borediameter Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
L
wA
K Usikkerhed a
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Lydeffektniveau L
pA
h
Lydtrykniveau Vibrationseksponering
Page 56
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 56 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
56 | Dansk
Leveringsomfang
Borehammer, ekstra håndgreb og dybdeanslag. Indsatsværktøj og yderligere, illustreret eller be­skrevet tilbehør hører ikke til standard-leverin­gen.
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbe­hørsprogram.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i be­ton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det er også egnet til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til skruearbejde.
Tekniske data
Produktets tekniske data er angivet i tabellen på side 195.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved af­vigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Han­delsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelses­erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Støj-/vibrationsinformation
Produktets måleværdier er angivet i tabellen på side 195.
Samlede støj- og vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 57 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Montering og drift
Handlingsmål Fig. Side
Borepatron vælges (GBH 2-28 DFV) 1 196 Udskiftningsborepatron tages ud (GBH 2-28 DFV) 2 197 Udskiftningsborepatron sættes i (GBH 2-28 DFV) 3 197 SDS-plus-indsatsværktøj sættes i 4 198 SDS-plus-indsatsværktøj tages ud 5 198 Værktøj med rundt skaft sættes i (GBH 2-28 DFV) 6 199 Driftsform og drejeretning vælges 7 199–200 Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) 8 200 Ekstra håndgreb svinges 9 201 Boredybde X indstilles 10 201 Opsugning monteres (Sugfix) 11 202 Tænde/slukke og omdrejningstal indstilles 12 202 Start-/stop-kontakt fastlåses 13 203 Start-/stop-kontakt oplåses 14 203 Valg af tilbehør 204
Dansk | 57
Vedligeholdelse og rengøring
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Kundeservice og kunderådgiv-
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
ning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Page 58
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 58 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
58 | Svenska
sv
Allmänna säkerhetsanvisning­ar för elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarliga personska­dor.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord-
ning på arbetsplatsen och dåligt belyst ar­betsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser el­ler damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande av­stånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
Läs noga igenom alla säkerhets­anvisningar och instruktioner.
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar ris-
ken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller med­iciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvar­liga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hör­selskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att elverktyget är frånkopplat innan du an­sluter stickproppen till vägguttaget och/el­ler ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter på­kopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande kompo­nent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I det-
ta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 59 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Svenska | 59
f När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste re­pareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lag­ras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsikt-
lig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen
är farliga om de används av oerfarna perso­ner.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brus­tit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas men­ligt. Låt skadade delar repareras innan el­verktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eg­gar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer upp­stå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera elverktyget och endast med originalre­servdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för hammare
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller le-
der till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget eller skruven kan skada dolda elledningar. Kontakt med en spän-
ningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till el­stöt.
Ytterligare säkerhets- och arbetsanvisningar
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul­tera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och el­stöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Borrning i vattenledning kan förorsa­ka sakskador.
f Dra kraftigt fast stödhandtaget, håll i el-
verktyget med båda händerna under arbe­tet och se till att du står stadigt. Elverktyget
kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el­ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han­den.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 60
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 60 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
60 | Svenska
f För borrning utan slag i trä, metall, keramik
och plast samt för skruvdragning används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med cy­lindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en snabbchuck eller en kuggkranschuck.
f GBH 2-28 DFV: Använd endast växelborr-
chuckar med 3 kodspår (standardleverans) eller 2 kodspår (tillbehör/reservdel) – se bilden 1, sidan 196.
– Växelborrchucken låser automatiskt. Kon-
trollera låsningen genom att dra i växel­borrchucken.
f Insättning av SDS-plus verktyg: Kontrollera
låsningen genom att dra i verktyget.
f Låt genast en skadad dammskyddskåpa by-
tas ut! Dammskyddskåpan hindrar i stor ut-
sträckning borrdamm från att tränga in i verk­tygsfästet under arbetet. Vid insättning av verktyg se till att dammskyddskåpan inte ska­das.
f Damm från material som t.ex. blyhaltig mål-
ning, vissa trädslag, mineraler och metall kan vara hälsovådliga och utlösa allergiska reaktioner, andningsvägssjukdomar och/el­ler cancer. Endast yrkesmän får bearbeta as-
besthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämp-
lig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan lätt självantändas.
f Om insatsverktyget låser i arbetsstycket,
slå från elverktyget. Ta loss insatsverkty­get.
f Kontrollera innan elverktyget slås på att
insatsverktyget går fritt. Vid inkoppling av
ett blockerat borrverktyg uppstår höga reak­tionsmoment.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon­trollen över elverktyget.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget.
Symbol Betydelse Symbol Betydelse
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Borrhammare
gråmarkerat område: Handtag (isolerad greppyta)
Läs noga igenom alla säker­hetsanvisningar och instruktio­ner
Bär skyddshandskar Bär hörselskydd
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Produktnummer (10-siffrigt)
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverk­tyget
Page 61
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 61 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbol Betydelse Symbol Betydelse
Använd skyddsglasögon Höger-/vänstergång
Rörelseriktning Reaktionsriktning
Förbjuden handling Tillåten handling
Borrning utan slag Slagborrning
Mejsling Skruvdragning
Inkoppling Urkoppling
Lås strömställaren Vario-Lock
Lågt varvtal/slagfrekvens Högt varvtal/slagfrekvens
Svenska | 61
Utsugning Verktygsfäste
E Enkelslagstyrka enligt EPTA-
n
0
Tomgångsvarvtal
Procedure 05/2009
P
1
Upptagen märkeffekt Borrkrona
Trä Murverk
Stål Betong
max. Maximal borrdiameter Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
L
wA
Ljudeffektnivå L
K Onogrannhet a
Leveransen omfattar
Borrhammare, stödhandtag och djupanslag. Insatsverktyg och ytterligare avbildat eller be­skrivet tillbehör ingår inte i standardleverans.
I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör
pA
h
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, kera­mik och plast samt för skruvdragning.
Ljudtrycksnivå Vibrationsemissionsvärde
som finns.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 62
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 62 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
62 | Svenska
Tekniska data
Produktens tekniska data hittar du i tabellen på sidan 195.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföran­den i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Buller-/vibrationsdata
Produktens mätvärden hittar du i tabellen på sidan 195.
Totala ljud- och vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Montering och drift
Handlingsmål Figur Sida
Välj borrchuck (GBH 2-28 DFV) 1 196 Så här tas växelborrchucken bort (GBH 2-28 DFV) 2 197 Så här sätts växelborrchucken in (GBH 2-28 DFV) 3 197 Insättning av SDS-plus verktyg 4 198 Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort 5 198 Använd verktyg med runt skaft (GBH 2-28 DFV) 6 199 Välj driftsätt och rotationsriktning 7 199– 200 Ändring av mejselläge (Vario-Lock) 8 200 Sväng stödhandtaget 9 201
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 63 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Handlingsmål Figur Sida
Inställning av borrdjup X 10 201 Montera utsugningsutrustningen (Saugfix) 11 202 Till-/frånslag och inställning av varvtal 12 202 Lås strömställaren 13 203 Lås upp strömställaren 14 203 Välj tillbehör 204
Svenska | 63
Underhåll och rengöring
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Kundservice och kundkonsulter
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska pro­dukter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara el­verktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 64
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 64 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
64 | Norsk
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg
for bra belysning. Rotete arbeidsområder el-
ler arbeidsområder uten lys kan føre til ulyk­ker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elek-
troverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elek-
troverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke foran­dres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elek­troverktøy. Bruk av støpsler som ikke er for-
andret på og passende stikkontakter reduse­rer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overfla-
ter slik som rør, ovner, komfyrer og kjøle­skap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-
tighet. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.
til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risi­koen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bru-
ker en skjøteledning som er egnet for uten­dørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elek­troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alko­hol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-
hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids­sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risi­koen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektro­verktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roteren­de verktøydel, kan føre til skader.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 65 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Norsk | 65
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for
å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uvente­de situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker un­na deler som beveger seg. Løstsittende tøy,
smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på kor­rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer fa-
rer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elek­troverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverk-
tøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må re­pareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler el­ler legger maskinen bort. Disse tiltakene for-
hindrer en utilsiktet starting av elektroverk­tøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la mas­kinen brukes av personer som ikke er for­trolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når
de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repare­res før elektroverktøyet brukes. Dårlig ved-
likeholdte elektroverktøy er årsaken til man­ge uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å fø­re.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal ut­føres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt kan føre til farlige situ­asjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repare-
res av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes
verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for hammere
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
til at man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen, kan dette føre til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe på skjulte strømled­ninger. Kontakt med en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets me­talldeler under spenning og føre til elektriske støt.
Ytterligere sikkerhets- og arbeidsinstrukser
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 66
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 66 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
66 | Norsk
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
f Trekk ekstrahåndtaket godt fast, hold elek-
troverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektro-
verktøyet føres sikrere med begge hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
kunststoff pluss skruing brukes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du en selvspen­nende chuck eller en nøkkelchuck.
f GBH 2-28 DFV: Bruk kun byttechucker med 3
riller (standardleveranse) eller 2 riller (tilbe-
hør/reservedel) – se bilde 1, side 196. – Byttechucken låses automatisk. Kontrol-
ler låsen ved å trekke i byttechucken.
f Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy:
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
f En skadet støvkappe må straks skiftes ut.
Støvkappen forhindrer at det trenger bo­restøv inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe på at støvkappen ikke tar skade.
f Støv fra materialer som blyholdig maling,
noen tretyper, mineraler og metall kan være helsefarlig og føre til allergiske reaksjoner, åndedrettssykdommer og/eller kreft. As-
bestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for
dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate­rialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett
antennes.
f Hvis innsatsverktøyet blokkerer, må du slå
av elektroverktøyet. Løsne innsatsverktøy­et.
f Overbevis deg om at innsatsverktøyet beve-
ger seg fritt før du kopler inn el-verktøyet.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbo­lene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elektroverktøyet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning Symbol Betydning
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Borhammer
Grått markert område: Hånd­tak (isolert grepflate)
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Produktnummer (10-sifret)
Page 67
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 67 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbol Betydning Symbol Betydning
Les all sikkerhetsinformasjo­nen og instruksene
Før arbeid på selve elektro­verktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten
Bruk vernehansker Bruk hørselvern
Bruk vernebriller Høyre-/venstregang
Bevegelsesretning Reaksjonsretning
Dette er forbudt Tillatt aksjon
Boring uten slag Hammerboring
Meisling Skruer
Norsk | 67
Innkobling Utkobling
Låsing av på-/av-bryteren Vario-Lock
Lavt tur-/slagtall Høyt tur-/slagtall
Avsuging Verktøyfeste
E Enkeltslagstyrke tilsvarende
n
0
Tomgangsturtall
EPTA-Procedure 05/2009
P
1
Opptatt effekt Hullborkrone
Tre Murverk
Stål Betong
max. Maksimal borediameter Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
L
wA
K Usikkerhet a
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Lydeffektnivå L
pA
h
Lydtrykknivå Svingningsemisjonsverdi
Page 68
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 68 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
68 | Norsk
Leveranseomfang
Borhammer, ekstrahåndtak og dybdeanlegg. Innsatsverktøy og annet illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbe­hørsprogram.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i betong, murstein og stein og til lette meiselar­beider. Det er også egnet til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff og til skruing.
Tekniske data
De Tekniske data til produktet er angitt i tabel­len på side 195.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på vis­se nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdiene til produktet er angitt i tabellen på side 195.
Støy- og totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av sving­ningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy­et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstids­rommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 69 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde Side
Velg chuck (GBH 2-28 DFV) 1 196 Fjerning av byttechucken (GBH 2-28 DFV) 2 197 Innsetting av byttechucken (GBH 2-28 DFV) 3 197 Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy 4 198 Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy 5 198 Innsetting av rundskaftverktøy (GBH 2-28 DFV) 6 199 Valg av driftstype og dreieretning 7 199–200 Endring av meiselstillingen (Vario-Lock) 8 200 Svinging av ekstrahåndtaket 9 201 Innstilling av boredybden X 10 201 Montering av avsuging (Sugfix) 11 202 Innstilling av inn- og utkopling og turtall 12 202 Låsing av på-/av-bryteren 13 203 Opplåsing av på-/av-bryteren 14 203 Valg av tilbehør 204
Norsk | 69
Vedlikehold og rengjøring
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Kundeservice og kunderådgiv­ning
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Page 70
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 70 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
70 | Suomi
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval­lisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin va-
laistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapatur­miin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyöka-
lua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hal-
linnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pis-
torasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa mil­lään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia­adaptereita maadoitettujen sähkötyökalu­jen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaap­peja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä si-
tä sähkötyökalun kantamiseen, ripustami­seen tai pistotulpan irrottamiseen pistora­siasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko­johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
ristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytki-
men käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyy-
si ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyöka­lua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoho­lin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan louk­kaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalase-
ja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyt-
tö, kuten pölynaamarin, luistamattomien tur­vakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun la­jista ja käyttötavasta, vähentää loukaantu­misriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki­mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuk­sille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöriväs­sä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 71 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Suomi | 71
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huoleh-
di aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta­sapainosta. Täten voit paremmin hallita säh-
kötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikku­vista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on lii­tetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn ai­heuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem­min ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkö­työkalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaaralli­nen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siir­rät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä
turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta­hattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-
vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais­ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jot­ka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokematto­mat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, et-
tä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jot­ka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapa-
turman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi­den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suo­ritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saat­taa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihen-
kilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Tä-
ten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turval­lisena.
Vasaroiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheut-
taa kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin.
f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähkö­johtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännittei­siksi ja johtaa sähköiskuun.
Muita turvallisuus- ja työohjeita
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei­ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa­loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit­taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi­johtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 72
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 72 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
72 | Suomi
f Kiristä lisäkahva hyvin, pidä työn aikana
sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy oh-
jaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet­tynä.
f Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön käytetään työkaluja ilman SDS-plus-kiinnitys­tä (esim. lieriövartiset poranterät). Näitä työ­kaluja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai hammaskehäistukan.
f GBH 2-28 DFV: Käytä vain vaihtoporanistuk-
kaa, jossa on 3 koodiuraa (vakiotoimitukses­sa) tai 2 koodiuraa (lisätarvike/varaosa) – katso kuvaa 1, sivu 196.
– Vaihtoporanistukka lukkiutuu automaatti-
sesti paikoilleen. Tarkista lukkiutuminen vaihtoporanistukasta vetämällä.
f SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus: Tarkis-
ta lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
f Vaihda vahingoittunut pölynsuojus välittö-
mästi uuteen. Pölynsuojus estää pitkälti po-
rauspölyn tunkeutumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus vaurioidu.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoit-
teen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaa­rallisia ja johtaa allergisiin reaktioihin, hen­gitystiesairauksiin ja/tai syöpään. Asbestipi-
toisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua,
jos se on mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta. – Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale­ja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saat-
taa helposti syttyä palamaan.
f Pysäytä sähkötyökalu, jos vaihtotyökalu
juuttuu kiinni. Irrota vaihtotyökalu.
f Varmista ennen sähkötyökalun käynnistys-
tä, että vaihtotyökalu liikkuu vapaasti. Jos
sähkötyökalu käynnistetään poratyökalun ol­lessa juuttunut kiinni, syntyy suuria vastavoi­mia.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö­työkalun hallinnan menettämiseen.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Opettele tun­nusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökalu­asi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys Tunnusmerkki Merkitys
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Poravasara
harmaana merkitty alue: Käsi­kahva (eristetty tartuntapinta)
Lue kaikki turvallisuus- ja käyt­töohjeet
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Tuotenumero (10-numeroinen)
Irrota pistotulppa pistorasias­ta ennen kaikkia sähkötyöka­luun kohdistuvia töitä
Page 73
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 73 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Tunnusmerkki Merkitys Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojakäsineitä Käytä kuulonsuojainta
Käytä suojalaseja Kierto oikealle/vasemmalle
Liikesuunta Reaktiosuunta
Kielletty menettely Sallittu menettely
Poraus ilman iskua Vasaraporaus
Talttaus Ruuvit
Käynnistys Poiskytkentä
Suomi | 73
Käynnistyskytkimen lukitus Vario-Lock
Ei kierros-/iskulukua Suuri kierros-/iskuluku
Poistoimu Työkalunpidin
E Kiinnitysiskun voimakkuus vas-
n
0
Tyhjäkäyntikierrosluku
taa EPTA-Procedure 05/2009
P
1
Ottoteho Rengasmainen kairankruunu
Puu Muuraus
Teräs Betoni
maks. Suurin sallittu poranterän hal-
kaisija
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
L
wA
K Epävarmuus a
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Äänen tehotaso L
pA
h
Äänen painetaso Värähtelyemissioarvo
Page 74
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 74 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
74 | Suomi
Toimitukseen kuuluu
Poravasara, lisäkahva ja syvyydenrajoitin. Vaihtotyökalut ja kuvassa tai selostuksessa esiintyvät lisätarvikkeet eivät kuulu vakiotoimi­tukseen.
Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjel­mastamme.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen, sekä pieniin talttaus­töihin. Se soveltuu myös poraamiseen ilman is­kua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön.
Tekniset tiedot
Tuotteen tekniset tiedot löytyvät taulukosta sivulla 195.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa mal­leissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä ole­va tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppa­nimitys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuu­tus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Melu-/tärinätiedot
Tuotteen mittausarvot löytyvät taulukosta sivulla 195.
Melu- ja värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat­tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu­na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo­mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu­na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä­mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo­jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik­si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi­sointi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 75 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva Sivu
Poranistukan valinta (GBH 2-28 DFV) 1 196 Vaihtoporanistukan irrotus (GBH 2-28 DFV) 2 197 Vaihtoporanistukan kiinnitys (GBH 2-28 DFV) 3 197 SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus 4 198 SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus 5 198 Pyörövarsityökalun asennus (GBH 2-28 DFV) 6 199 Valitse käyttömuoto ja kiertosuunta 7 199–200 Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock) 8 200 Lisäkahvan kääntäminen 9 201 Poraussyvyyden X asetus 10 201 Poistoimun asennus (Saugfix-imuvarsi) 11 202 Käynnistys ja pysäytys sekä kierrosluvun säätö 12 202 Käynnistyskytkimen lukitus 13 203 Käynnistyskytkimen vapautus 14 203 Lisälaitteen valinta 204
Suomi | 75
Huolto ja puhdistus
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Huolto ja asiakasneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait­teen mallikilvestä.
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se­kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (10) 480 8363 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal­listen lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyö­kalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Page 76
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 76 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
76 | Eλληνικά
el
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
f Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή
σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
f Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
f Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση
απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
f Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα­λεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
f Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Ηχρήση
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
f Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική,
να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ­μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
f Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 77 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Eλληνικά | 77
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
f Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
f Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
f Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
f Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθ­μισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
f Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
f Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά
εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
f Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ­βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 78
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 78 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
78 | Eλληνικά
f
Service
f Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ­ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο ή η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Συμπληρωματικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα­τές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτεί­τε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
Να σφίγγετε καλά την πρόσθετη λαβή, όταν εργάζεστε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας.
εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα­λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα
και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να χρησιμοποιείτε εργαλεία χωρίς SDS-plus (π.χ. τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εργαλεία αυτά χρειάζεστε ή ένα ταχυτσόκ ή ένα γραναζωτό τσοκ.
f GBH 2-28 DFV: Να χρησιμοποιείτε μόνο τσοκ
με υποδοχή 3 εγκοπών οδήγησης (περιέχεται στη στάνταρ συσκευασία) ή με 2 εγκοπών οδήγησης (ειδικό εξάρτημα/ανταλλακτικό) – βλέπε εικόνα 1, σελίδα 196.
– Το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη
f Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus: Τραβήξτε
το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως. Το
κάλυμμα προστασίας από σκόνη εμποδίζει ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. Όταν τοποθετείτε το εξάρτημα πρέπει να προσέχετε να μην πάθει ζημιά το κάλυμμα προστασίας από σκόνη.
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από
μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή και να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις, ασθένειες των αναπνευστικών οδών και/ή καρκίνο. Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών
επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το
Το
μανδάλωση με τράβηγμα του τσοκ.
εκάστοτε υλικό την κατάλληλη
αναρρόφηση.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 79 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Eλληνικά | 79
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
f Να αποφεύγετε τη δημιουργία
συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
f Όταν μπλοκάρει το τοποθετημένο εξάρτημα
θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο εξάρτημα.
f Πριν τη θέση του εργαλείου σε λειτουργία
να βεβαιώνεστε ότι το τοποθετημένο εργαλείο δεν είναι σφηνωμένο ή μπλοκαρισμένο. Όταν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία και το εργαλείο τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο δημιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν έχουν σημασία για τη σωστή ανάγνωση και κατανόηση των οδηγιών χειρισμού. Παρακαλούμε αποτυπώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Σημασία
GBH 2-28 D/GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Περιστροφικό πιστολέτο
περιοχή με γκρι σκίαση: (χειρολαβή με μόνωση)
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες
Φορέστε προστατευτικά γάντια Να φοράτε ωτασπίδες
Αριθμός ευρετηρίου (10φήφιος)
Να βγάζετε πάντοτε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά Δεξιόστροφη/Αριστερόστροφη
κίνηση
Κατεύθυνση κίνησης Κατεύθυνση αντίδρασης
Απαγορευμένη ενέργεια Επιτρεπτή ενέργεια
Τρύπημα χωρίς κρούση Τρύπημα με κρούση
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 80
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 80 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
80 | Eλληνικά
Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Σημασία
Καλέμισμα Βίδες
Θέση σε λειτουργία Θέση εκτός λειτουργίας
Ακινητοποίηση διακόπτη ON/OFF
Μικρός αριθμός στροφών/κρούσεων
Αναρρόφηση Υποδοχή εργαλείου
E Ισχύς μεμονωμένης κρούσης
κατά EPTA-Procedure 05/2009
P
1
max. Μέγιστη διατομή τρυπανιού Βάρος σύμφωνα με
L
wA
νασφάλεια a
Ονομαστική ισχύς Ποτηροκορώνα
Ξύλο Τοίχος
Χάλυβας Μπετόν
Κατηγορία μόνωσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
Περιεχόμενο συσκευασίας
Περιστροφικό πιστολέτο, πρόσθετη λαβή και οδηγός βάθους. Διάφορα εργαλεία και άλλα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων βλέπε το πρόγραμμα των εξαρτημάτων μας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς επίσης και για ελαφρά καλεμίσματα. Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα.
n
0
pA
h
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα Τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος αναφέρονται στον πίνακα της σελίδας 195.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Vario-Lock
Μεγάλος αριθμός στροφών/κρούσεων
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
EPTA-Procedure 01/2003
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Τιμή εκπομπής κραδασμών
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 81 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Eλληνικά | 81
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι­γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη­ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του προϊόντος αναφέρονται στον πίνακα της σελίδας 195.
Οι συνολικές τιμές θορύβου και κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι­κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη­θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο­λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο­σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι­κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή­ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι­κού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν­τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα­τος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Επιλογή τσοκ (GBH 2-28 DFV) 1 196
Αφαίρεση του τσοκ (GBH 2-28 DFV) 2 197
Τοποθέτηση του τσοκ (GBH 2-28 DFV) 3 197
Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus 4 198
Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus 5 198
Τοποθέτηση εργαλείου με κυλινδρικό στέλεχος (GBH 2-28 DFV) 6 199 Επιλογή τρόπου λειτουργίας και φοράς περιστροφής 7 199–200
Αλλαγή θέσης καλεμιού (Vario-Lock) 8 200
Μετακίνηση της πρόσθετης λαβής 9 201
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 82
OBJ_DOKU-22811-001.fm Page 82 Friday, October 8, 2010 8:08 AM
82 | Eλληνικά
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος X 10 201
Συναρμολόγηση αναρρόφησης (Saugfix) 11 202
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας και ρύθμιση αριθμού στροφών 12 202
Μανδάλωση διακόπτη ON/OFF 13 203
Απελευθέρωση διακόπτη ON/OFF 14 203 Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων 204
Συντήρηση και καθαρισμός
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Service και σύμβουλος πελατών
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 619 929 877 | (8.10.10) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 83 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Türkçe | 83
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt­rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara­lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt- rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi aydn-
latlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve
başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağla-
cak olursa aletin kontrolünü kaybede­bilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uyma-
ldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. Değiş-
tirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buz-
dolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle be­densel temasa gelmekten kaçnn. Bedeni-
niz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Bütün uyarlar ve talimat hükümle­rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
şmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşr-
ken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada
kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalş-
trlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin
kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu do­nanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter
üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn.
Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 84
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 84 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
84 | Türkçe
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede
aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giy­sileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme
donanmnn kullanm tozdan kaynalana­bilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe
uygun elektrikli el aletleri kullann. Uygun
performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullan-
mayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el
aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti eliniz­den brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla­yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kul­lanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz ki-
şiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn.
Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti
kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el
aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko­şulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
Krclar için güvenlik talimat
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan
gürültü kalc işitme kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşma esnasndan uç veya vidann
görünmeyen akm kablolarna temas etme olaslğ bulunan işleri yaparken aleti izolasyonlu tutamaklarndan tutun. Gerilim
ileten kablolarla temas, aletin metal parçalarn gerilime maruz brakabilir ve bu da elektrik çarpmasna neden olabilir.
Diğer güvenlik talimat ve uyarlar
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 85 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Türkçe | 85
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir. Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
f Ek tutamağ iyice skn, çalşrken elektrikli
el aletini iki elinizle skca tutun ve duruşunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede
darbesiz delme ile vidalama işlerinde SDS­plus’suz uçlar (örneğin silindir şaftl uçlar) kullanlr. Bu uçlar için hzl germeli mandrene veya anahtarl mandrene ihtiyacnz vardr.
f GBH 2-28 DFV: Sadece 3 tantm oluklu
(standart teslimat) veya 2 tantm oluklu (aksesuar/yedek parça) – Baknz: Şekil 1, Sayfa 196 değiştirilebilir mandren kullann.
– Değiştirilebilir mandren kendiliğinden
kilitlenir. Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi kontrol edin.
f SDS-plus ucun taklmas: Ucu çekerek
kilitlemenin tam olarak olup olmadğn kontrol edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Tozdan koruma kapağ çalşma
esnasnda matkap tozunun uç kovanna szmasn büyük ölçüde önler. Ucu takarken tozdan koruma kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.
f Kurşun içeren boya, baz ahşap türleri,
mineraller ve metallerin tozlar sağlğa zararl olabilir ve alerjik reaksiyonlara, solunum yolu hastalklarna ve/veya kansere yol açabilir. Asbest içeren
malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenebilir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz
malzemeye uygun bir toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
f Çalşma esnasnda uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini kapatn. Ucu gevşetin.
f Elektrikli el aletini açmadan önce ucun
hiçbir yere temas etmeden rahatça hareket ettiğinden emin olun. Uç bloke durumda
iken alet açlacak olursa yüksek reaksiyon momentleri ortaya çkar.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunun okunmas ve anlaşlmas için önemlidir. Sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmanza yardmc olur.
Sembol Anlam Sembol Anlam
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Krc-delici
Gri işaretli alan: Tutamak (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Ürün kodu (10 haneli)
Page 86
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 86 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
86 | Türkçe
Sembol Anlam Sembol Anlam
Bütün güvenlik talimat ve uyarlarn okuyun
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda şebeke fişini prizden çekin
Koruyucu eldiven kullann Koruyucu kulaklk kullann
Koruyucu gözlük kullann Sağ/sol dönüş
Hareket yönü Reaksiyon yönü
Yasak işlem İzin verilen işlem
Darbesiz delme Krarak delme
Keskileme Vidalar
Açma Kapama
Açma/kapama şalterini tespit
Vario-Lock
edin
Düşük devir ve darbe says Yüksek devir ve darbe says
Emme Uç kovan
E EPTA-Procedure 05/2009’a
n
0
Boştaki devir says
göre tek darbe kuvveti
P
1
Giriş gücü Buat ucu
Ahşapta Duvarda
Çelikte Betonda
max. Maksimum delme çap Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
L
wA
Gürültü emisyonu seviyesi L
K Tolerans a
pA
h
Ses basnc seviyesi
Titreşim emisyon değeri
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 87 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Türkçe | 87
Teslimat kapsam
Krc-delici, ek tutamak ve derinlik mesnedi. Uç ve şekli gösterilen veya tanmlanan diğer aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir.
Aksesuarn bütününü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme ve hafif keskileme işleri için tasarlanmştr. Bu alet ayn zamanda ahşap, metal, seramik ve plastikle darbesiz delme ile vidalama işlerine de uygundur.
Teknik veriler
Ürünün teknik verileri sayfa 195’eki tabloda belirtilmektedir.
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya nor­matif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ürünün ölçüm değerleri sayfa 195’deki tabloda belirtilmektedir.
Toplam gürültü ve titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 88
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 88 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
88 | Türkçe
Montaj ve işletim
İşlemin amac Şekil Sayfa
Mandren seçimi (GBH 2-28 DFV) 1 196 Değiştirilebilir mandrenin çkarlmas (GBH 2-28 DFV) 2 197
Değiştirilebilir mandrenin taklmas (GBH 2-28 DFV) 3 197 SDS-plus ucun taklmas 4 198 SDS-plus ucun çkarlmas 5 198
Yuvarlak şaftl uç kullanm (GBH 2-28 DFV) 6 199 İşletim türünün ve dönme yönünün seçilmesi 7 199–200 Keski pozisyonunun değiştirilmesi (Vario-Lock) 8 200
Ek tutamağn çevrilmesi 9 201 Delme derinliğinin X ayarlanmas 10 201 Emme tertibatnn taklmas (ayarlanabilir emme ünitesi) 11 202
Açma/kapama ve devir says ayarlama 12 202 Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi 13 203 Açma/kapama şalteri kilidinin açlmas 14 203 Aksesuar seçimi 204
Bakm ve temizlik
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr
toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan­drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü­nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça­larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Değişiklik haklarmz sakldr.
Page 89
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 89 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Polski | 89
pl
Ogólne przepisy bezpieczeń­stwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona- rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila­nych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporzą-
dek w miejscu pracy lub nieoświetlona prze­strzeń robocza mogą być przyczyną wypad­ków.
f Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne cie­cze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elek­tronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi po-
wierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić elek­tronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządze­nia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniaz­dka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, na­leży go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię­kszają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie
właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różni­cowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego zmniej­sza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wy­konywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmę­czonym lub będąc pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieu-
wagi przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 90
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 90 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
90 | Polski
f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-
nia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, na­leży upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten spo-
sób możliwa będzie lepsza kontrola elektro­narzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpie­czniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzo­ny. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzę­dziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość na-
rzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do
zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 91 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Polski | 91
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z młotami
f Należy stosować środki ochrony słuchu.
Wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu.
f Narzędzia używać z dodatkowymi
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa i pracy
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da­nymi na tabliczce znamionowej elektrona­rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry­tych przewodów zasilających, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze­wodu gazowego może doprowadzić do wy­buchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
f Mocno dociągnąć uchwyt dodatkowy,
elektronanarzędzie trzymać podczas pracy mocno w obydwu rękach i starać się o stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa się narzędzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osadzania tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szybkomocujący uchwyt wiertarski lub uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
f GBH 2-28 DFV: Stosować należy wyłącznie
wymienne uchwyty wiertarskie z 3 rowkami (wyposażenie standardowe) lub z 2 rowkami (osprzęt/część zamienna) – zob rys. 1, str. 196.
– Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się
samoczynnie. Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski.
f Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus:
Zaryglowanie należy skontrolować przez po­ciągnięcie narzędzia.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić na nową. Osłona
przeciwpyłowa w dużym stopniu zapobiega wnikaniu pyłu powstającego przy wierceniu do uchwytu narzędziowego podczas pracy elektronarzędzia. Montując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę, czy osłona przeciwpyłowa nie jest uszkodzona.
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia, a także wywoływać reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i/lub prowadzić do zachorowań na raka. Materiały, zawierające
azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować
odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 92
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 92 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
92 | Polski
Należy stosować się do aktualnie obowiązu­jących w danym kraju przepisów, regulują­cych zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na
stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością
zapalić.
f W razie zablokowania się narzędzia
roboczego, elektronarzędzie należy natychmiast wyłączyć. Zwolnić narzędzie robocze.
f Przed włączeniem elektronarzędzia należy
upewnić się, czy narzędzie robocze swobodnie się obraca. Podczas włączania
elektronarzędzia z zablokowanym narzędziem roboczym powstają wysokie momenty odwodzące.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro­narzędziem.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Wiertarka udarowa
zakres zaznaczony na szaro: Rękojeść (pokryta gumą)
Należy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje
Należy nosić rękawice ochronne
Numer katalogowy (10 cyfrowy)
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowym przy elektronarzędziu, należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne. Bieg w prawo/w lewo
Kierunek ruchu Kierunek reakcji
Zabronione czynności Dozwolone czynności
Wiercenie bez udaru Wiercenie udarowe
Obróbka przecinakiem Śruby
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 93 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
Uruchomienie Wyłączenie
Blokada włącznika/wyłącznika Vario-Lock
Polski | 93
Niska prędkość obrotowa/udarowa
System odsysania pyłów Uchwyt narzędziowy
E Energia udaru zgodna z EPTA-
Procedure 05/2009
P
1
maks. Maks. średnica wiercenia Ciężar odpowiednio do
L
wA
KNiepewność a
Moc znamionowa Koronka wiertnicza
Drewno Mur
Stal Beton
Klasa ochrony Poziom natężenia dźwięku L
Zakres dostawy
Młot udarowy, rękojeść dodatkowa i ogranicznik głębokości. Narzędzia robocze i pozostały osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania.
n
0
pA
h
Dane techniczne
Dane Techniczne produktu zebrane zostały w tabelce, umieszczonej na stronie 195 niniejszej instrukcji eksploatacji.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzę­dzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro­narzędzi mogą się różnić.
Wysoka prędkość obrotowa/udarowa
Prędkość obrotowa bez obciążenia
EPTA-Procedure 01/2003
Poziom ciśnienia akustycznego Wartość emisji drgań
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 94
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 94 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
94 | Polski
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe produktu zebrane zostały w tabelce, umieszczonej na stronie 195 niniejszej instrukcji eksploatacji.
Wartości łączne hałasu i drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) oznaczone zostały zgodnie z EN 60745.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od poda­nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo­dować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą­dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bez­pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon­serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Montaż i praca
Planowane działanie Rysunek Strona
Wybór uchwytu wiertarskiego (GBH 2-28 DFV) 1 196 Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (GBH 2-28 DFV) 2 197 Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (GBH 2-28 DFV) 3 197 Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus 4 198 Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus 5 198 Wkładanie narzędzia z chwytem okrągłym (GBH 2-28 DFV) 6 199 Wybór trybu pracy i kierunku obrotów 7 199– 200 Zmiana pozycji przecinaka (Vario-Lock) 8 200 Ustawianie rękojeści dodatkowej 9 201 Ustawianie głębokości wiercenia X 10 201
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 95 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Polski | 95
Planowane działanie Rysunek Strona
Montaż przystawki odsysającej 11 202 Włączanie/wyłączanie oraz ustawianie prędkości obrotowej 12 202 Blokada włącznika/wyłącznika 13 203 Odblokowanie włącznika/wyłącznika 14 203 Wybór osprzętu 204
Konserwacja i czyszczenie
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie­niach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektro­narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elek­tronicznych i jej stosowania w pra­wie krajowym, wyeliminowane
niezdatne do użycia elektronarzę­dzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 96
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 96 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
96 | Česky
cs
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu
nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno,
existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upo­zornění a pokyny. Zanedbání
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 97 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Česky | 97
f Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu
může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte
k tomu určené elektronářadí. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kladiva
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
f Pokud provádíte práce, při nichž může
nasazovací nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak stroj držte na na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s
elektrickým vedením pod napětím může uvést napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní a pracovní upozornění
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhle-
dání skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost.
Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození ply­nového vedení může vést k explozi. Pronik­nutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 98
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 98 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
98 | Česky
f Přídavnou rukojeť pevně utáhněte,
elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Elektronářadí je dvěma rukama vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu,
keramiky a umělé hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebujete rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.
f GBH 2-28 DFV: Používejte pouze výměnná
sklíčidla se 3 identifikačními drážkami (standardní obsah dodávky) nebo 2 identifikačními drážkami (příslušenství/ náhradní díl) – viz obrázek 1, strana 196.
– Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí.
Zkontrolujte zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo.
f Nasazení nástroje SDS-plus: Zajištění
prověřte tahem za nástroj.
f Poškozenou protiprachovou krytku nechte
ihned vyměnit. Ochranná protiprachová
krytka zabraňuje dalekosáhlému vniknutí vrtacího prachu do upnutí nástroje během provozu. Při nasazování nástroje dbejte na to, aby ochranná protiprachová krytka nebyla poškozená.
f Prach materiálů jako jsou nátěry s obsahem
olova, některé druhy dřeva, nerostů a kovů mohou být zdraví škodlivé a mohou vést k alergickým reakcím, onemocněním dýchacích cest a/nebo k rakovině. Materiál
s obsahem azbestu smějí opracovávat jen specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný
materiál vhodné odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti.
Prach se může lehce vznítit.
f Pokud se nasazovací nástroj zablokuje,
vypněte elektronářadí. Nasazovací nástroj uvolněte.
f Před zapnutím elektronářadí se
přesvědčete o volné pohyblivosti nasazovacího nástroje. Při zapnutí se
zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro­nářadím.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení návodu k provozu. Zapamatujte si symboly a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže elektronářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam Symbol Význam
GBH 2-28 D/ GBH 2-28 DV/ GBH 2-28 DFV: Vrtací kladivo
šedě označená oblast: rukojeť (izolovaný povrch rukojeti)
Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Objednací číslo (10-místné)
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
Page 99
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 99 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
Symbol Význam Symbol Význam
Noste ochranné rukavice Noste ochranu sluchu
Noste ochranné brýle Chod vpravo/vlevo
Směr pohybu Směr reakce
Zakázané počínání Dovolené počínání
Vrtání bez příklepu Příklepové vrtání
Sekání Šrouby
Zapnutí Vypnutí
Česky | 99
Aretace spínače Vario-Lock
Malý počet otáček/úderů Velký počet otáček/úderů
Odsávání Nástrojový držák
E Intenzita jednotlivých úderů
n
0
Otáčky naprázdno podle EPTA-Procedure 05/2009
P
1
Jmenovitý příkon Dutá vrtací korunka
Dřevo Zdivo
Ocel Beton
max. Maximální průměr vrtání Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
L
wA
KNepřesnost a
Hladina akustického výkonu L
pA
h
Hladina akustického tlaku
Hodnota emise vibrací
Bosch Power Tools 1 619 929 877 | (7.10.10)
Page 100
OBJ_BUCH-1232-001.book Page 100 Thursday, October 7, 2010 11:50 AM
100 | Česky
Obsah dodávky
Vrtací kladivo, přídavná rukojeť a hloubkový doraz. Nasazovací nástroj a další vyobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky.
Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, cihel a kamene a též pro lehké sekací práce. Je rovněž vhodné pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty a též ke šroubování.
Technická data
Technická data výrobku jsou uvedena v tabulce na straně 195.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativ­ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.09.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty výrobku jsou uvedeny v tabulce na straně 195.
Hodnoty hluku a celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle EN 60745.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Montáž a provoz
Cíl počínání Obrázek Strana
Volba vrtacího sklíčidla (GBH 2-28 DFV) 1 196 Odejmutí výměnného sklíčidla (GBH 2-28 DFV) 2 197 Nasazení výměnného sklíčidla (GBH 2-28 DFV) 3 197 Nasazení nástroje SDS-plus 4 198
1 619 929 877 | (7.10.10) Bosch Power Tools
Loading...