Bosch GBH 2-26 DFR User Manual

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 727 (2010.07) PS / 168 EEU
GBH Professional
2-26 E | 2-26 RE | 2-26 DE | 2-26 DRE | 2-26 DFR
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
2 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 6
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 18
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 29
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 40
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 52
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 64
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 76
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 88
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 101
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 112
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 123
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 134
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 144
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 156
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 3
3 |
GBH 2-26 DFR
Professional
1
7
2
3
GBH 2-26 E GBH 2-26 RE GBH 2-26 DE GBH 2-26 DRE Professional
5
4
6
10
11
12
13
14
GBH 2-26 E GBH 2-26 RE Professional
15
16
8
9
17
14
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 4
4 |
BA
13
3
C
18
19
20
14
X
14
12
D
5
6
2
FE
21
2
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 5
5 |
5
I
23
22
HG
23
22
J
12
24
X
25 26 27 28 29
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
LK
5
30
14
Page 6
6 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektrona­rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila­nych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochron­nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie­mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze­wód, ani używać przewodu do zawiesze­nia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za prze­wód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię­kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze­wodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze­niu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn­ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 7
Polski | 7
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron­nego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso­wania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty­czki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesie­niem lub przeniesieniem elektronarzę­dzia, należy upewnić się, że elektrona­rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek­tronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przy­czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy­cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon­trola elektronarzędzia w nieprzewidzia­nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu­terii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują­cych pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro­narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez­pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza­mierzonemu włączeniu się elektro­narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektro­narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma­ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro­wadzi.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 8
8 | Polski
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z młotami
f Należy stosować środki ochrony słuchu.
Wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu.
f Narzędzia używać z dodatkowymi
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry­tych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze­wodu gazowego może doprowadzić do wybu­chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe­go powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro­narzędziem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
GBH 2-26 E/RE
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wier­cenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu. Narzędzie jest również przystosowane do wier­cenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskrętny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania śrub.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wierce­nia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do wier­cenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją oraz z możliwością przełączania na bieg prawoskrętny/lewoskrętny przystosowane są również do wkręcania śrub.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 9
Dane techniczne
Polski | 9
Wiertarka udarowa GBH ...
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Numer katalogowy 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7.. Regulacja prędkości obrotowej Blokada obrotów Bieg w prawo/w lewo Wymienny uchwyt wiertarski Moc znamionowa
W800800 800 800 800
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
Liczba udarów przy nominalnej prędkości obrotowej
min-10– 4000 0– 4000 0–4000 0–4000 0–4 000
Energia udaru zgodna z EPTA­Procedure 05/2009
Znamionowa prędkość obrotowa Uchwyt narzędziowy Średnica szyjki wrzeciona
J2,72,7 2,7 2,7 2,7
-1
min
0– 900 0–900 0–900 0– 900 0– 900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
mm 50 50 50 50 50
Średnica otworu maks.:
BetonMur (z koronką wiertniczą)StalDrewno
mm mm mm mm
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
/II /II /II /II /II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa­nego przez urządzenie wynosi standardowo: po­ziom ciśnienia akustycznego 91 dB(A); poziom mocy akustycznej 102 dB(A). Niepewność po­miaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
GBH 2-26 E/RE
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) określone zgodnie z EN 60745 wynoszą: wiercenie udarowe w betonie: wartość emisji drgań a
=15m/s2, błąd pomiaru K=1,5 m/s2.
h
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: wiercenie udarowe w betonie: wartość emisji drgań a
=15m/s2, błąd pomiaru K=1,5 m/s2,
h
dłutowanie: wartość emisji drgań ah=14 m/s2, błąd pomiaru K=1,5 m/s2.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 10
10 | Polski
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od poda­nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo­dować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą­dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bez­pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon­serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo­nentów odnosi się do schematu elektronarzę­dzia na stronach graficznych.
1 Wymienny szybkomocujący uchwyt
wiertarski (GBH 2-26 DFR)
2 Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus
(GBH 2-26 DFR)
3 Uchwyt narzędzia SDS-plus 4 Osłona przeciwpyłowa 5 Tuleja zaryglowania 6 Pierścień blokujący wymienny uchwyt
wiertarski (GBH 2-26 DFR)
7 Przełącznik kierunku obrotów
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika 9 Włącznik/wyłącznik
10 Przycisk odryglowania dla przełącznika
udarów/zatrzymanie obrotów (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości 13 Ogranicznik głębokości 14 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe) 15 Przycisk zwalniający blokadę przełącznika
Wiercenie/Wiercenie z udarem (GBH 2-26 E/RE)
16 Przełącznik Wiercenie/wiercenie
zudarem“ (GBH 2-26 E/RE)
17 Rękojeść (pokrycie gumowe) 18 Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertar-
skiego z wieńcem zębatym*
19 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym* 20 Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu
wiertarskiego*
21 Chwyt do uchwytu wiertarskiego
(GBH 2-26 DFR)
22 Przednia tuleja szybkomocującego wymien-
nego uchwytu wiertarskiego (GBH 2-26 DFR)
23 Pierścień mocujący szybkomocującego
wymiennego uchwytu wiertarskiego (GBH 2-26 DFR)
24 Otwór do odsysania otwór przystawki do
odsysania*
25 Śruba zaciskowa przystawki do odsysania* 26 Ogranicznik głębokości przystawki do
odsysania*
27 Rura teleskopowa przystawki do
odsysania*
28 Śruba motylkowa przystawki do odsysania* 29 Rura prowadząca przystawki do odsysania* 30 Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 11
Polski | 11
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Uchwyt dodatkowy
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwy-
tem dodatkowym 14.
Ustawianie rękojeści dodatkowej (zob. rys. A)
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodat­kowy 14.
– Po przekręceniu dolnej części uchwytu
dodatkowego 14 w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, należy wychylić uchwyt dodatkowy 14 na żądaną pozycję. Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodatkowego 14 wkierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zwrócić uwagę na to, aby obejma rękojeści bocznej umieszczona była w przeznaczonym do tego rowku na obudowie.
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B)
Ogranicznikiem głębokości 13 można ustalić pożądaną głębokość wiercenia X.
– Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika
głębokości 12 i wsunąć ogranicznik do uchwytu dodatkowego 14. Rowki na ograniczniku głębokości 13 muszą być zwrócone do dołu.
– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do
oporu do uchwytu narzędzia SDS-plus 3. W przeciwnym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe ustawienie głębokości wiercenia.
– Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć
na tyle, by odległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia X.
Wybór uchwytu wiertarskiego i narzędzi roboczych
Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania należy używać narzędzi roboczych SDS-plus, umieszczonych w uchwycie wiertarskim SDS-plus.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzywach sztucznych, a także do wkręcania śrub używa się narzędzi bez systemu SDS-plus (np. wiertła cylindryczne). Do osadza­nia tego rodzaju narzędzi potrzebny jest szyb­komocujący uchwyt wiertarski lub uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
GBH 2-26 DFR: Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 można łatwo zastąpić wymiennym szybkomocującym uchwytem wiertarskim 1 (zawarty w zestawie z narzędziem).
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 12
12 | Polski
Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Aby możliwe było zastosowanie narzędzi robo­czych bez SDS-plus (np. wiertła cylindryczne), należy zamontować odpowiedni uchwyt wier­tarski (zębaty lub szybkozaciskowy uchwyt wiertarski, osprzęt).
Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym (zob.rys.C)
– Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus 20 do
uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
19. Zabezpieczyć uchwyt wiertarski zwieńcem zębatym 19 za pomocą śruby zabezpieczającej 18. Należy pamiętać, że
śruba zabezpieczająca ma gwint lewoskrętny.
Wkładanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym (zob.rys.C)
– Oczyścić wtykany koniec trzpienia
mocującego i lekko go nasmarować.
– Obracając wsunąć uchwyt wiertarski
z wieńcem zębatym z trzpieniem mocującym do uchwytu narzędzia, aż zostanie on automatycznie zaryglowany.
– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie
za uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
Wyjmowanie uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym
– Przesunąć tulejkę ryglującą 5 do tyłu i zdjąć
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 19.
Montaż/demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (GBH 2-26 DFR)
Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob.rys.D)
– Odciągnąć pierścień blokujący wymienny
uchwyt wiertarski 6 do tyłu, przytrzymać go w tej pozycji i wyjąć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 lub wymienny szybkomocujący uchwyt wiertarski 1.
– Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed
zanieczyszczeniem.
Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego (zob.rys.E)
– Oczyścić koniec montowanego wymiennego
uchwytu wiertarskiego i lekko go nasmarować.
– Ująć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2
lub wymienny szybkomocujący uchwyt wier­tarski 1 całą ręką. Obracając wsunąć wymienny uchwyt wiertarski do chwytu uchwytu wiertarskiego 21, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem.
– Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się
samoczynnie. Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za uchwyt wiertarski.
Wymiana narzędzi
Osłona przeciwpyłowa 4 zapobiega w dalekiej mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi pod­czas pracy. Należy uważać przy wkładaniu narzę­dzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyło­wej 4.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany w punkcie serwisu.
Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob.rys.F)
Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus można wymienić narzędzie robocze w sposób prosty i wygodny bez użycia dodatkowych narzędzi.
– GBH 2-26 DFR: Włożyć wymienny uchwyt
wiertarski SDS-plus 2.
– Końcówkę montowanego narzędzia należy
oczyścić i lekko nasmarować.
– Oprzyrządowanie należy wkładać do
uchwytu narzędziowego kręcąc nim aż do momentu, gdy się ono samodzielnie zarygluje.
– Zaryglowanie należy skontrolować przez po-
ciągnięcie narzędzia.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 13
Polski | 13
Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma swobodę poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to żad­nego wpływu na dokładność wierconego otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje się podczas wiercenia.
Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (zob.rys.G)
– Przesunąć tuleję zaryglowania 5 do tyłu i
wyjąć narzędzie.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus
nie używać do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
– Włożyć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym 19 (zob. Wymiana uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym, strona 12).
– Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym 19 obracając nim, aż możliwe będzie włożenie narzędzia roboczego. Włożyć narzędzie robocze.
– Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego w
odpowiednie otwory uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 19 oraz zamocować równomiernie narzędzie robocze.
– GBH 2-26 E/RE: Przestawić przełącznik 16
na symbol Wiercenie. GBH 2-26 DE/DRE: Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 11 w pozycji Wiercenie“.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego
obracać tulejkę uchwytu wiertarskiego zwieńcem zębatym 19 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (zob. rys. H)
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus
nie używać do wiercenia udarowego lub do dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
– Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt
wiertarski 1.
– Przytrzymać pierścień 23 wymiennego szyb-
komocującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzędziowy obracając przednią tulejkę 22 do momentu, aż będzie możliwe włożenie narzędzia roboczego. Trzymając mocno pierścień 23 przykręcić mocno przednią tulejkę 22 w kierunku wskazanym strzałkami, aż będzie słyszalne charakterystyczne grzechotanie.
– Skontrolować prawidłowe osadzenie przez
pociągnięcie za narzędzie robocze.
Wskazówka: Jeżeli uchwyt narzędziowy został otwarty do oporu, podczas próby zamykania mogą być słyszalne grzechoczące odgłosy i uch­wyt narzędziowy może nie dać się zamknąć. W tym wypadku należy przekręcić przednią tulejkę 22 jeden raz w kierunku przeciwnym do kierunku wskazywanego przez strzałki. Po tym zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu narzędziowego.
– Ustawić przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 11 w pozycji Wiercenie.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (zob. rys. I)
– Przytrzymać pierścień 23 wymiennego
szybkomocującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć uchwyt narzędziowy obracając przednią tulejkę 22 w kierunku wskazywanym przez strzałki do momentu, aż będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 14
14 | Polski
Odsysanie pyłu za pomocą przystawki do odsysania (osprzęt)
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub bu­czyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować
odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu­jących w danym kraju przepisów, regulują­cych zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na
stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością
zapalić.
Montaż przystawki do odsysania (zob. rys. J)
Do odsysania pyłu potrzebna będzie przystawka do odsysania (akcesoria). Przystawka ta do­ciskana jest podczas wiercenia, dzięki czemu jej głowica zawsze szczelnie przylega do podłoża.
– Nacisnąć przycisk regulacji głębokości
wiercenia 12 i wyjąć ogranicznik głębokości
13. Ponownie nacisnąć przycisk 12 iwsunąć przystawkę od przodu do uchwytu dodatkowego 14.
– Podłączyć wąż ssący (średnica 19 mm, akce-
soria) do otworu odsysania 24 wprzystawce.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Ustawianie głębokości wiercenia w przystawce do odsysania (zob. rys. K)
Wymaganą głębokość wiercenia X można usta­wiać również również z zamontowaną przystaw­ką do odsysania.
– Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do
oporu do uchwytu narzędzia SDS-plus 3. W przeciwnym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może spowodować nieprawidłowe ustawienie głębokości wiercenia.
– Odkręcić śrubę motylkową 28 na przystawce
do odsysania.
– Bez dobijania, ale mocno przyłożyć elektro-
narzędzie w miejscu wiercenia. Narzędzie robocze SDS-plus musi przy tym dotknąć powierzchni.
– Tak przesunąć rurę prowadzącą 29
przystawki w uchwycie, aby głowica przystawki przylegała do wierconej powierzchni. Nie przesuwać rury pro­wadzącej 29 na rurze teleskopowej 27 dalej niż jest to konieczne, aby widoczna pozostała możliwie jak największa część skali na rurze teleskopowej 27.
– Ponownie dokręcić śrubę motylkową 28. Od-
kręcić śrubę zaciskową 25 głębokości przystawki.
– Przesunąć ogranicznik głębokości 26 na
rurze teleskopowej 27, aby odstęp X na rysunku odpowiadał wymaganej głębokości wiercenia.
– Dokręcić śrubę zaciskową 25 wtej pozycji.
na ograniczniku
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 15
Polski | 15
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da­nymi na tabliczce znamionowej elektrona­rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Ustawianie rodzaju pracy
GBH 2-26 E/RE: Za pomocą przełącznika Wiercenie/Wiercenie z udarem 16 wybrać tryb pracy elektronarzędzia.
– Aby zmienić tryb pracy wcisnąć przycisk
zwalniający blokadę 15 i przestawić przełącznik Wiercenie/Wiercenie z udarem 16 na żądaną pozycję, aż do słyszalnego zaskoczenia zapadki.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obrotów 11 wybrać tryb pracy elektronarzędzia.
– Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć
przycisk zwolnienia blokady 10 i przestawić przełączenik wiercenia udarowego/blokady obrotów 11 na żądaną pozycję, aż do słyszalnego zaskoczenia blokady.
Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy, gdy elektronarzędzie jest wyłączo­ne! W innym wypadku elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Pozycja do zudarem wbetonie lub kamieniu
wiercenia
Pozycja Vario-Lock do zmiany ustawienia pozycji dłuta
W tej pozycji przełącznik wiercenia udarowe­go/blokady obrotów 11 nie zaryglowuje się.
Pozycja do dłutowania
Ustawianie kierunku obrotów (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Przełącznikiem obrotów 7 można zmienić kieru­nek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 9 jest to jednak nie­możliwe.
Obroty w prawo: Przestawić przełącznik obrotów 7 po obu stronach do oporu do odpowiedniej pozycji .
Obroty w lewo: Przestawić przełącznik obro­tów 7 po obu stronach do oporu do odpo­wiedniej pozycji .
– W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłu-
towania ustawiać kierunek obrotów zawsze na obroty w prawo.
Włączanie/wyłączanie
– W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 9.
– Aby zablokować włącznik/wyłącznik należy
po wciśnięciu przytrzymać go w tej pozycji i dodatkowo wcisnąć przycisk blokady 8.
– W celu wyłączenia elektronarzędzia zwolnić
włącznik/wyłącznik 9. Przy zablokowanym włączniku/wyłączniku 9 nacisnąć go najpierw i następnie zwolnić.
Pozycja do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice itworzywie sztucznym, a także do wkręcania śrub
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 16
16 | Polski
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego elektronarzędzia można bezstopniowo regulo­wać przez głębokość wciśnięcia włącznika/wy­łącznika 9.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 9 powoduje małą prędkość obrotową/ilość udarów. Zwięk­szony nacisk podwyższa prędkość obrotową/ilość udarów.
Sprzęgło przeciążeniowe f W przypadku, gdy używane narzędzie za-
kleszczyło się lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, mocno w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy.
f W przypadku zablokowania elektronarzę-
dzia, należy je wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włączania zablokowanej wiertarki powstają momenty silnego odrzutu.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Dłuto można ustalić w 36 pozycjach. Przez to możliwe jest każdorazowo zajęcie optymalnej pozycji pracy.
Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.Ustawić przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 11 w pozycji Vario-Lock (zob. Ustawianie rodzaju pracy, strona 15).
– Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej
pozycji dłuta.
– Ustawić przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 11 w pozycji do dłutowania. Uchwyt narzędziowy jest w tej pozycji zablokowany.
– Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy
ustawić na prawostronny.
Wkładanie końcówek wkręcających (zob.rys.L)
f Nie należy przykładać włączonego elektro-
narzędzia do nakrętki/śruby. Obracające się
narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z na­krętki lub z łba śruby.
Do użytkowania końcówek wkręcających niez­będny jest uchwyt uniwersalny 30 z chwytem SDS-plus (osprzęt).
– Oczyścić wtykany koniec trzpienia
mocującego i lekko go nasmarować.
– Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do
uchwytu narzędzia roboczego, aż zostanie on automatycznie zaryglowany.
– Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie
za uchwyt uniwersalny.
– Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu
uniwersalnego. Stosować końcówki wkręcające pasujące do łba wkręta.
– W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego prze-
sunąć tulejkę ryglującą 5 do tyłu i wyjąć uchwyt uniwersalny 30 z uchwytu narzędziowego.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 17
Polski | 17
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany w punkcie serwisu.
– Oczyścić uchwyt narzędziowy 3 po każdym
użyciu.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron­nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto­ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie­niach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektro­narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i ele­ktronicznych i jej stosowania wprawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 18
18 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upo­zornění a pokyny. Zanedbání
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo­vací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro­nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 19
Česky | 19
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá­čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybují­cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy­bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo­jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí­vat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 20
20 | Česky
Bezpečnostní upozornění pro kladiva
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro­nářadím.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
GBH 2-26 E/RE
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, cihel a kamene. Je rovněž vhodné pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty. Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání do betonu, cihel a kamene a též pro lehké sekací práce. Je rovněž vhodné pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty. Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 21
Technická data
Česky | 21
Vrtací kladivo GBH ...
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Objednací číslo 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7.. Řízení počtu otáček Zastavení otáček Chod vpravo/vlevo Výměnné vrtací sklíčidlo Jmenovitý příkon
W800800 800 800 800
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
Počet úderů při jmenovitých otáčkách
min-10– 4000 0– 4000 0–4000 0–4000 0–4 000
Intenzita jednotlivých úderů podle EPTA-Procedure 05/2009
Jmenovité otáčky Nástrojový držák Průměr krku vřetene
J2,72,7 2,7 2,7 2,7
-1
min
0– 900 0–900 0–900 0– 900 0– 900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
mm 50 50 50 50 50
Přípustný průměr vrtání max.:
BetonZdivo (s dutou vrtací korunkou)OcelDřevo
mm mm mm mm
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
/II /II /II /II /II
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 91 dB(A); hladina akustického výkonu 102 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
GBH 2-26 E/RE
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna podle EN 60745: Příklepové vrtání do betonu: hodnota emise vibrací a
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
=15m/s2, nepřesnost K= 1,5 m/s2.
h
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna podle EN 60745: Příklepové vrtání do betonu: hodnota emise vibrací ah=15m/s2, nepřesnost K= 1,5 m/s2, sekání: hodnota emise vibrací ah=14m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2.
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
Page 22
22 | Česky
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Rychloupínací výměnné sklíčidlo
(GBH 2-26 DFR)
2 Výměnné sklíčidlo SDS-plus
(GBH 2-26 DFR)
3 Nástrojový držák SDS-plus 4 Ochranná protiprachová krytka 5 Uzamykací pouzdro 6 Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla
(GBH 2-26 DFR)
7 Přepínač směru otáčení
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Aretační tlačítko spínače 9 Spínač
10 Odjišťovací tlačítko přepínače
údery/zastavené otáčky (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Přepínač údery/zastavené otáčky
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu 13 Hloubkový doraz 14 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 15 Odjišťovací tlačítko přepínače
vrtání/příklepové vrtání (GBH 2-26 E/RE)
16 Přepínač vrtání/příklepové vrtání
(GBH 2-26 E/RE)
17 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 18 Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo* 19 Ozubené sklíčidlo* 20 Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo* 21 Upnutí sklíčidla (GBH 2-26 DFR) 22 Přední pouzdro rychloupínacího výměnného
sklíčidla (GBH 2-26 DFR)
23 Přidržovací kroužek rychloupínacího
výměnného sklíčidla (GBH 2-26 DFR)
24 Odsávací otvor Saugfix* 25 Svěrný šroub Saugfix* 26 Hloubkový doraz Saugfix* 27 Teleskopická trubka Saugfix* 28 Křídlový šroub Saugfix* 29 Vodící trubka Saugfix* 30 Univerzální držák se stopkou SDS-plus*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen­ství naleznete v našem programu příslušenství.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativ­ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 23
Česky | 23
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Přídavná rukojeť
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s
přídavnou rukojetí 14.
Natočení přídavné rukojeti (viz obr. A)
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, můžete přídavné držadlo 14 libovolně natočit.
– Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 14
proti směru hodinových ručiček a přídavnou rukojeť 14 natočte do požadované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné rukojeti 14 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte. Dávejte pozor na to, aby upínací pásek přídavné rukojeti ležel v k tomu určené drážce na tělese.
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B)
Pomocí hloubkového dorazu 13 lze stanovit požadovanou hloubku vrtání X.
– Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu
12 a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti 14.
Rýhování na hloubkovém dorazu 13 musí ukazovat nahoru.
– Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na
doraz do nástrojového držáku SDS-plus 3. Pohyblivost nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému nastavení hloubky vrtání.
– Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby
vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtání X.
Volba sklíčidla a nástrojů
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete nástroje SDS-plus, jež se nasazují do sklíčidla SDS-plus.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty a též pro šroubování se používají nástroje bez SDS-plus (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje potřebujete rychlou­pínací sklíčidlo resp. ozubené sklíčidlo.
GBH 2-26 DFR: Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 může být lehce zaměněno za dodávané rychloupínací výměnné sklíčidlo 1.
Výměna ozubeného sklíčidla (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Abyste mohli pracovat s nástroji bez SDS-plus (např. vrták s válcovou stopkou), musíte namontovat vhodné sklíčidlo (ozubené nebo rychloupínací sklíčidlo, příslušenství).
Montáž ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
– Našroubujte upínací stopku SDS-plus 20 do
ozubeného sklíčidla 19. Ozubené sklíčidlo 19 zajistěte pojistným šroubem 18. Dbejte na
to, že pojistný šroub má levý závit.
Nasazení ozubeného sklíčidla (viz obr. C)
– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a
lehce namažte.
– Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte
otáčivě do nástrojového držáku až se auto­maticky zajistí.
– Zajištění prověřte tahem za ozubené
sklíčidlo.
Odejmutí ozubeného sklíčidla
– Posuňte uzamykací pouzdro 5 dozadu a
ozubené sklíčidlo 19 odejměte.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 24
24 | Česky
Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla (GBH 2-26 DFR)
Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. D)
– Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla 6
stáhněte dozadu, podržte jej pevně v této poloze a výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 příp. rychloupínací výměnné sklíčidlo 1 stáhněte dopředu.
– Výměnné sklíčidlo chraňte po odejmutí před
znečištěním.
Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. E)
– Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a
nástrčný konec lehce namažte.
– Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 příp. rychloupí-
nací výměnné sklíčidlo 1 uchopte celou rukou. Výměnné sklíčidlo otáčivě nasuňte na upnutí sklíčidla 21, až uslyšíte zřetelný zvuk zapadnutí.
– Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí.
Zkontrolujte zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo.
Výměna nástroje
Ochranná protiprachová krytka 4 zabraňuje dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během provozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná protiprachová krytka 4 nebyla poškozena.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. F)
S vrtacím sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj jednoduše a pohodlně vyměnit bez použití dalších nástrojů.
– GBH 2-26 DFR: Nasaďte výměnné sklíčidlo
SDS-plus 2.
– Zasouvací konec nasazovacího nástroje
očistěte a lehce namažte.
– Nasazovací nástroj vsaďte s otočením do
nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
– Zajištění prověřte tahem za nástroj.
Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý. Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová házi­vost. To nemá žádné důsledky na přesnost vrta­ného otvoru, poněvadž vrták se při vrtání auto­maticky vystředí.
Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obr. G)
– Přesuňte uzamykací pouzdro 5 vzad a
nasazovací nástroj odejměte.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepouží-
vejte k příklepovému vrtání nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při příklepovém vrtání a sekání poškodí.
– Nasaďte ozubené sklíčidlo 19 (viz Výměna
ozubeného sklíčidla, strana 23).
– Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 19 až lze
vložit nástroj. Nasaďte nástroj.
– Nastrčte kličku ozubeného sklíčidla do
příslušných otvorů ozubeného sklíčidla 19 a nástroj rovnoměrně upněte.
– GBH 2-26 E/RE: Přepínač 16 nastavte na
symbol vrtání“. GBH 2-26 DE/DRE: Přepínač údery/ zastavené otáčky 11 otočte do polohy
vrtání.
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– Otáčejte pouzdro ozubeného sklíčidla 19
pomocí kličky proti směru hodinových ručiček až lze nástroj odejmout.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (viz obr. H)
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepouží-
vejte k příklepovému vrtání nebo sekání! Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při příklepovém vrtání a sekání poškodí.
Nasaďte rychloupínací výměnné sklíčidlo 1.Pevně podržte přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla. Otevřete nástrojový držák otáčením předního pouzdra 22 natolik, až lze nasadit nástroj. Pevně podržte přidržovací kroužek 23 a otáčejte přední pouzdro 22 silou ve směru šipky, až je slyšet zřetelný zvuk přeskakování.
– Pevné usazení zkontrolujte tahem za nástroj.
23
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 25
Česky | 25
Upozornění: Byl-li nástrojový držák otevřen až na doraz, může být při upínání slyšet zvuk přeskakování a nástrojový držák se neuzavře. V tom případě otočte přední pouzdro 22 jednou proti směru šipky. Poté lze nástrojový držák uzavřít.
– Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte
do polohy vrtání“.
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (viz obr. I)
– Pevně podržte přidržovací kroužek 23
rychloupínacího výměnného sklíčidla. Otevřete nástrojový držák otáčením předního pouzdra 22 ve směru šipky, až lze odejmout nástroj.
Odsávání prachu pomocí přípravku Saugfix (příslušenství)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný
materiál vhodné odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti.
Prach se může lehce vznítit.
Montáž nástavce Saugfix (viz obr. J)
Pro odsávání prachu je potřeba nástavec Saugfix (příslušenství). Při vrtání pruží Saugfix zpět tak, aby hlava nástavce Saugfix vždy těsně držela na podkladu.
– Stlačte tlačítko pro nastavení hloubkového
dorazu 12 a odejměte hloubkový doraz 13. Stlačte tlačítko 12 znovu a nasaďte nástavec Saugfix zepředu do přídavné rukojeti 14.
– Připojte odsávací hadici (průměr 19 mm,
příslušenství) na odsávací otvor 24 nástavce Saugfix.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino­genního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Nastavení hloubky vrtání na nástavci Saugfix (viz obr. K)
Požadovanou hloubku vrtání X můžete stanovit i při namontovaném nástavci Saugfix.
– Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na
doraz do nástrojového držáku SDS-plus 3. Pohyblivost nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému nastavení hloubky vrtání.
– Povolte křídlový šroub 28 na nástavci
Saugfix.
– Nasaďte nezapnuté elektronářadí pevně na
vrtané místo. Nástroj SDS-plus přitom musí dosednout na plochu.
– Vodící trubku 29 nástavce Saugfix přesuňte v
jeho uchycení tak, aby hlava nástavce Saugfix přilehla na vrtanou plochu. Neposuňte vodící trubku 29 přes teleskopickou trubku 27 dále než je nezbytné tak, aby pokud možno co největší díl stupnice na teleskopické trubce 27 zůstal viditelný.
– Křídlový šroub 28 opět utáhněte. Povolte
svěrný šroub 25 na hloubkovém dorazu nástavce Saugfix.
– Přesuňte hloubkový doraz 26 na teleskopické
trubce 27 lenost X odpovídala Vaší požadované hloubce vrtání.
– Svěrný šroub 25 v této poloze utáhněte.
tak, aby v obrázku zobrazená vzdá-
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 26
26 | Česky
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Nastavení druhu provozu
GBH 2-26 E/RE: Pomocí přepínače vrtání/příklepové vrtání 16 zvolte druh provozu elektronářadí.
– Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací
tlačítko 15 a otočte přepínač vrtání/příklepové vrtání 16 do požadované polohy až slyšitelně zaskočí.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 11 zvolte druh provozu elektronářadí.
– Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací
tlačítko 10 a přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte do požadované polohy, až slyšitelně zaskočí.
Upozornění: Druh provozu změňte pouze při vypnutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak může poškodit.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Poloha pro příklepové vrtání do betonu nebo
kamene
Poloha pro sekání
Nastavení směru otáčení (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Pomocí přepínače směru otáčení 7 můžete změ­nit směr otáčení elektronářadí. Při stlačeném spínači 9 to však není možné.
Chod vpravo: otočte přepínač směru otáčení 7 na obou stranách až na doraz do polohy
.
Chod vlevo: otočte přepínač směru otáčení 7 na obou stranách až na doraz do polohy .
– Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání
nastavte směr otáčení vždy na běh vpravo.
Zapnutí – vypnutí
K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 9.Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc
stlačte aretační tlačítko 8.
– K vypnutí elektronářadí spínač 9 uvolněte.
Při zaaretovaném spínači 9 tento nejprve stlačte a potom jej uvolněte.
Nastavení počtu otáček/úderů
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 9.
Lehký tlak na spínač 9 vyvolá nízký počet otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
Poloha pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty a též pro šroubování
Poloha Vario-Lock pro přestavení polohy sekáče
V této poloze přepínač údery/zastavené otáčky 11 nezaskočí.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Spojka při přetížení f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím silám, elektronářadí vždy pevně oběma rukama a zaujměte pevný postoj.
f Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj
uvolněte, je-li elektronářadí zablokované. Při zapnutí se zablokovaným vrtacím ná­strojem vznikají vysoké reakční momenty.
Page 27
Česky | 27
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Změna sekací polohy (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Sekáč můžete zaaretovat ve 36 polohách. Tím můžete zaujmout vždy optimální pracovní polohu.
Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte
do polohy Vario-Lock (viz Nastavení druhu provozu, strana 26).
– Otočte nástrojový držák do požadované
polohy sekání.
– Přepínač údery/zastavené otáčky 11 otočte
do polohy sekání. Nástrojový držák se tím zaaretuje.
– Směr otáčení nastavte při sekání na běh
vpravo.
Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. L) f Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté
elektronářadí. Otáčející se nástroje mohou
sklouznout.
Pro použití šroubovacích bitů potřebujete uni­verzální držák 30 s upínací stopkou SDS-plus (příslušenství).
– Nástrčný konec upínací stopky očistěte a
lehce namažte.
– Univerzální držák nasaďte otáčivě do
nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
– Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální
držák.
– Nasaďte šroubovací bit do univerzálního
držáku. Použijte pouze šroubovací bity lícující k hlavě šroubu.
– Pro odejmutí univerzálního držáku posuňte
uzamykací pouzdro 5 dozadu a univerzální držák 30 odejměte z nástrojového držáku.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
Po každém použití očistěte nástrojový držák
3.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed­nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 28
28 | Česky
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být
neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 29
Slovensky | 29
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek­trické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
osobám, aby sa počas používania ruč­ného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá­ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí­vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý­mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred­lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom pro­stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre­dí, použite ochranný spínač pri porucho­vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepra­cujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 30
30 | Slovensky
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin­nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv­ky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu­té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne­prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontro­lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria­denie na zachytávanie prachu, presvedč­te sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne­prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast­ky bezchybne fungujú alebo či nebloku­jú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega­tívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred pou­žitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 31
Slovensky | 31
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozor­není a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie
hluku môže mať za následok stratu sluchu.
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám
boli dodané s náradím. Strata kontroly nad
náradím môže mať za následok poranenie.
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo­vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž­ných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka­mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
GBH 2-26 E/RE
Toto ručné elektrické náradie je vhodné na vŕta­nie s príklepom do betónu, tehly a prírodného kameňa. Je tiež vhodné na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov. Náradia s elektronickou reguláciou a prepínaním chodu doprava/doľava sú vhodné aj na skrutkovanie.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Toto ručné elektrické náradie je určené na vŕtanie s pneumatickým príklepom do betónu, tehly a prírodného kameňa, ako aj na ľahké sekacie práce. Je tiež vhodné na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov. Ručné elektrické náradie, ktoré je vybavené elektronickou reguláciou a prepínaním chodu doprava/doľava, je vhodné aj na skrutkovanie.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 32
32 | Slovensky
Technické údaje
Vŕtacie kladivo GBH ...
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Vecné číslo 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7.. Regulácia počtu obrátok Zastavenie otáčania Pravobežný/ľavobežný chod Výmenné skľučovadlo Menovitý príkon
W800800 800 800 800
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
Frekvencia príklepu pri menovitom počte obrátok
min-10– 4000 0– 4000 0–4000 0–4000 0–4 000
Intenzita jednotlivých príklepov podľa EPTA-Procedure 05/2009
Menovitý počet obrátok Skľučovadlo Priemer kŕčka vretena
J2,72,7 2,7 2,7 2,7
-1
min
0– 900 0–900 0–900 0– 900 0– 900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
mm 50 50 50 50 50
Vŕtací priemer max.: – Betón
mm
26
26
26
26
26
– Murivo (dutou vŕtacou
korunkou)
OceľDrevo
mm mm mm
68 13 30
68 13 30
68 13 30
68 13 30
68 13 30
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
/II /II /II /II /II
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 91 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 102 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
GBH 2-26 E/RE
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa normy EN 60745: Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie vibrácií a
=15 m/s2, Nepresnosť merania
h
K=1,5m/s2.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa normy EN 60745: Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie vibráci ah=15m/s2, Nepresnosť K=1,5 m/s2, Sekanie: Hodnota emisie vibrácií ah=14m/s2, Nepresnosť K=1,5 m/s2.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 33
Slovensky | 33
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod­nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou­žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí­vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo
(GBH 2-26 DFR)
2 Výmenné skľučovadlo SDS-plus
(GBH 2-26 DFR)
3 Upínacia hlava SDS-plus 4 Ochranná manžeta 5 Zaisťovacia objímka 6 Zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla
(GBH 2-26 DFR)
7 Prepínač smeru otáčania
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Aretačné tlačidlo vypínača
9 Vypínač
10 Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač
pracovných režimov (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Prepínač pracovných režimov
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 13 Hĺbkový doraz 14 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha
rukoväte)
15 Uvoľňovacie tlačidlo prepínača
Vŕtanie/Vŕtanie s príklepom (GBH 2-26 E/RE)
16 Prepínač Vŕtanie/vŕtanie s príklepom
(GBH 2-26 E/RE)
17 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 18 Poistná skrutka pre skľučovadlo s ozubeným
vencom*
19 Skľučovadlo s ozubeným vencom* 20 Upínacia stopka SDS-plus pre skľučovadlo* 21 Upevňovací mechanizmus skľučovadla
(GBH 2-26 DFR)
22 Predná objímka rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla (GBH 2-26 DFR)
23 Pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla (GBH 2-26 DFR)
24 Odsávací nátrubok Saugfix* 25 Aretačná skrutka Saugfix* 26 Hĺbkový doraz Saugfix* 27 Teleskopická rúrka Saugfix* 28 Krídlová skrutka Saugfix* 29 Vodiaca rúrka Saugfix* 30 Univerzálny držiak s upínacou stopkou
SDS-plus*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 34
34 | Slovensky
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prídavná rukoväť
f Používajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväťou 14.
Otočenie prídavnej rukoväte (pozri obrázok A)
Prídavnú rukoväť 14 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
– Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 14
proti smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 14 do požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek potom prídavnú rukoväť 14 znova utiahnite. Dajte pozor na to, aby sa upínacia páska prí­davnej rukoväte nachádzala v príslušnej drážke telesa náradia.
Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B)
Pomocou hĺbkového dorazu 13 sa dá nastaviť požadovaná hĺbka vrtu X.
– Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového
dorazu 12 a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 14. Drážkovanie na hĺbkovom doraze 13 musí smerovať dole.
– Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-
plus až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus
3. Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné nastavenie hĺbky vrtu.
– Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby
vzdialenosť medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala požadovanej hĺbke vrtu X.
Výber skľučovadla a pracovných nástrojov
Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete pracovné nástroje so stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do skľučovadla (upínacej hlavy) SDS-plus.
Na vŕtanie do dreva, kovu, do keramiky a plas­tov, ako aj na skrutkovanie sa používajú nástroje bez stopky SDS-plus (napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na upínanie týchto nástrojov potrebu­jete rýchloupínacie skľučovadlo, resp. skľučova­dlo s ozubeným vencom.
GBH 2-26 DFR: Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 sa dá ľahko vymeniť za rýchloupínacie skľučo­valo 1, ktoré je tiež súčasťou základnej výbavy náradia.
Výmena skľučovadla s ozubeným vencom (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Aby ste mohli pracovať aj s nástrojmi bez stopky SDS-plus (napr. s vrtákmi s valcovitou stopkou), musíte namontovať vhodné skľučovadlo (naprí­klad skľučovadlo s ozubeným vencom alebo rýchloupínacie skľučovadlo, obe sú súčasťou príslušenstva).
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 35
Slovensky | 35
Montáž skľučovadla s ozubeným vencom (pozri obrázok C)
– Naskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus 20 do
skľučovadla s ozubeným vencom 19. Skľučo­vadlo s ozubeným vencom 19 zaistite pomocou poistnej skrutky 18. Nezabudnite
na to, že poistná skrutka má ľavý závit.
Montáž skľučovadla s ozubeným vencom (pozri obrázok C)
– Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho
potrite tukom.
– Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou
SDS-plus do upínacej hlavy tak, aby sa samo­činne zaistilo.
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučo-
vadlo s ozubeným vencom.
Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
– Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom
dozadu a skľučovadlo s ozubeným vencom
19 vyberte.
Demontáž/montáž výmenného skľučovadla (GBH 2-26 DFR)
Demontáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok D)
– Potiahnite zaisťovací krúžok výmenného
skľučovadla 6 smerom dozadu, podržte ho v tejto polohe a výmenné skľučovadlo SDS­plus 2 resp. rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1 demontujte odtiahnutím smerom dopredu.
– Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo
pred znečistením.
– Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za výmenné skľučovadlo.
Výmena nástroja
Ochranná manžeta 4 zabraňuje v širokej miere vnikaniu prachu z vŕtania do skľučovadla počas prevádzky náradia. Pri vkladaní pracovných nástrojov dávajte pozor na to, aby ste ochrannú manžetu 4 nepoškodili.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku.
Vloženie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus (pozri obrázok F)
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a pohodlne vymieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používať nejaké prídavné nástroje.
– GBH 2-26 DFR: Vložte výmenné skľučovadlo
SDS-plus 2.
– Vyčistite zasúvací koniec pracovného
nástroja a jemne ho potrite tukom.
– Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla
tak, že ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za
pracovný nástroj.
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri behu naprázdno tým vzniká odchýlka od pres­ného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám automaticky vycentruje.
Montáž výmenného skľučovadla (pozri obrázok E)
– Pred montážou výmenné skľučovadlo
vyčistite a zasúvací koniec jemne potrite tukom.
– Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 resp.
rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1 držte celou rukou. Za súčasného otáčania nasúvajte výmenné skľučovadlo na upevňovací mechanizmus skľučovadla 21, až kým počujete zreteľný zvuk zaskočenia.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Vybratie pracovného nástroja so stopkou SDS-plus (pozri obrázok G)
– Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom
dozadu a pracovný nástroj vyberte.
Page 36
36 | Slovensky
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus ne-
používajte na vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-plus aj skľučovadlo ná­radia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní poškodili.
– Nasaďte skľučovadlo s ozubeným vencom 19
(pozri Výmena skľučovadla s ozubeným vencom, strana 34).
– Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 19
otáčaním tak, aby sa dal doň vložiť pracovný nástroj. Vložte pracovný nástroj.
– Doťahovací kľúč skľučovadla vložte do
príslušných otvorov skľučovadla s ozubeným vencom 19 a pracovný nástroj rovnomerne upnite (utiahnutím vo všetkých troch otvoroch).
– GBH 2-26 E/RE: Nastavte prepínač 16 na
symbol Vŕtanie“. GBH 2-26 DE/DRE: Otočte prepínač
pracovných režimov 11 do polohy Vŕtanie“.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– Otáčajte objímku skľučovadla s ozubeným
vencom 19 pomocou uťahovacieho kľúča proti smeru pohybu hodinových ručičiek, až sa dá pracovný nástroj so skľučovadla vybrať.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (pozri obrázok H)
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus ne-
používajte na vŕtanie s príklepom ani na sekanie! Nástroje bez stopky SDS-plus aj skľučovadlo ná­radia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní poškodili.
– Vložte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo
1.
– Pridržte zadnú objímku 23 rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 22 otvorte upínací mechanizmus do takej miery, aby sa dal do skľučovadla vložiť pracovný nástroj. Pridržte zadnú objímku 23 a prednú objímku 22 energicky otočte v smere šípky, až sa ozve dobre počuteľné rapkáčové preskakovanie.
– Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím
za pracovný nástroj.
Upozornenie: Keď bol upínací mechanizmus otvorený až na doraz, môže byť počuť pri zatvá­raní upínacieho mechanizmu rapkáčové preska­kovanie a upínací mechanizmus sa nezatvára. V takomto prípade jedenkrát otočte prednú objímku 22 proti smeru šípky. Potom sa bude dať upínací mechanizmus zavrieť.
– Otočte prepínač pracovných režimov 11 do
polohy Vŕtanie“.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (pozri obrázok I)
– Pridržte zadnú objímku 23 rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla. Otáčaním prednej objímky 22 v smere šípky otvorte upínací mechanizmus do takej miery, aby sa dal pracovný nástroj zo skľučovadla vybrať.
Odsávanie prachu pomocou mechanizmu Saugfix (Príslušenstvo)
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také
odsávanie, ktoré je pre daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka­júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu
ľahko vznieť.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 37
Slovensky | 37
Montáž mechanizmu Saugfix (pozri obrázok J)
Na odsávanie prachu je potrebné použiť odsá­vací mechanizmus Saugfix (príslušenstvo). Pri vŕtaní pruží odsávací mechanizmus Saugfix proti smeru vŕtania, takže odsávacia hlava Saugfix je pridržiavaná stále tesne k podkladu.
– Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového
dorazu 12 a demontujte hĺbkový doraz 13. Stlačte znova tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 12 a odsávací mechanizmus založte spredu do prídavnej rukoväte 14.
– Pripojte odsávaciu hadicu (priemer 19 mm,
príslušenstvo) na odsávací nátrubok 24 odsávacieho mechanizmu Saugfix.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco­vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú­cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Nastavenie hĺbky vrtu na mechanizme Saugfix (pozri obrázok K)
Požadovanú hĺbku vrtu X môžete nastavovať aj vtedy, keď je odsávací mechanizmus Saugfix namontovaný.
– Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-
plus až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus
3. Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné nastavenie hĺbky vrtu.
– Uvoľnite na tento účel krídlovú skrutku 28 na
odsávacom mechanizme Saugfix.
– Pritlačte ručné elektrické náradie bez
zapnutia pevne k vŕtanej ploche na miesto vrtu. Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus musí pritom doliehať na plochu.
– Posuňte vodiacu rúrku 29 odsávacieho
mechanizmu Saugfix v jej držiaku tak, aby hlava odsávacieho mechanizmu Saugfix priliehala na vŕtanú plochu. Neposúvajte vodiacu rúrku 29 nad teleskopickú rúrku 27 ďalej, ako je potrebné, aby zostala podľa možnosti čo najväčšia časť stupnice na teleskopickej rúrke 27 viditeľná.
– Krídlovú skrutku 28 opäť utiahnite. Uvoľnite
aretačnú skrutku 25 na hĺbkovom doraze odsávacieho mechanizmu Saugfix.
– Posuňte hĺbkový doraz 26 na teleskopickej
rúrke 27, tak, aby zobrazená vzdialenosť X zodpovedala Vašej požadovanej hĺbke vrtu.
Aretačnú skrutku 25 v tejto polohe utiahnite.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Nastavenie pracovného režimu
GBH 2-26 E/RE: Pomocou prepínača Vŕtanie/vŕtanie s príklepom 16 zvoľte druh prevádzky ručného elektrického náradia.
– Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo 15 a otočte prepínač druhu prevádzky Vŕtanie/Vŕtanie s príklepom16 do požadovanej polohy tak, aby počuteľne zaskočil.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Pomocou prepínača pracovných režimov 11 zvoľte požadovaný druh prevádzky ručného elektrického náradia.
– Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo 10 a otočte prepínač pracovných režimov 11 do požadovanej polohy tak, aby počuteľne zaskočil.
Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté! Inak by sa mohlo ručné elektrické náradie poškodiť.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 38
38 | Slovensky
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu
alebo do kameňa
Poloha na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov, ako aj na skrutkovanie
Poloha Vario-Lock na prestavovanie sekacej polohy
V tejto polohe prepínač voľby pracovných režimov 11 nezaskakuje.
Poloha na sekanie
Nastavenie smeru otáčania (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Prepínačom smeru otáčania 7 môžete meniť smer otáčania ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je stlačený vypínač
9.
Pravobežný chod: Otočte prepínač smeru otáčania 7 až na doraz do polohy .
Ľavobežný chod: Otočte prepínač smeru otáčania 7 až na doraz do polohy .
– Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na
sekanie nastavte vždy pravobežný chod.
Zapínanie/vypínanie
– Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 9.
– Na aretáciu vypínača podržte vypínač
stlačený a okrem toho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 8.
– Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 9. Ak je vypínač zaaretovaný
9 vypínač najprv stlačte a potom ho uvoľnite.
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého ručného elektrického náradia môžete plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate vypínač 9.
Mierny tlak na vypínač 9 spôsobí nízky počet obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšova­ním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu zvyšujú.
Ochranná spojka proti preťaženiu f Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo za-
blokuje, pohon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.
f Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje,
vypnite náradie a pracovný nástroj uvoľni­te. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím ná­strojom vznikajú vysoké reakčné momenty.
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Zmena polohy sekáča (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Sekáč sa dá aretovať v 36 rôznych polohách. Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu.
Vložte sekáč do skľučovadla.Prepínač pracovných režimov 11 otočte do
polohy Vario-Lock (pozri Nastavenie pracovného režimu, strana 37).
– Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč
dostal do požadovanej polohy.
– Prepínač pracovných režimov 11 otočte do
polohy Sekanie. Upínací mechanizmus je takýmto spôsobom zaaretovaný.
– Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na
pravobežný chod.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 39
Slovensky | 39
Vkladanie skrutkovacích hrotov (pozri obrázok L)
f Na skrutku/maticu prikladajte ručné
elektrické náradie iba vo vypnutom stave.
Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli zošmyknúť.
Ak chcete pracovať so skrutkovacími hrotmi, po­trebujete univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 30 so stopkou SDS-plus (príslušenstvo).
– Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho
potrite tukom.
– Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny
držiak skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy tak, aby sa samočinne zaistil.
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univer-
zálny držiak skrutkovacích hrotov.
– Do univerzálneho držiaka skrutkovacích
hrotov vložte skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy používajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave skrutky.
– Ak chcete vybrať univerzálny držiak
skrutkovacích hrotov, posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu a univerzálny držiak skrutkovacích hrotov 30 z upínacej hlavy vyberte.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v autorizovanom servisnom stredisku.
– Skľučovadlo pravidelne čistite 3 po každom
použití.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad­ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektric­kých a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné
elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 40
40 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
tetést és előírást. A következőkben leírt előírá­sok betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet­het.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá­toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek­hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt­romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat­részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszab­bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz­nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol­gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 41
Magyar | 41
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kap­csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat­ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkul­csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezé­seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek meg­felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma­got az elektromos kéziszerszámból, mi­előtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz­nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektro­mos kéziszerszám működésére. A beren­dezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro­mos kéziszerszám nem kielégítő karban­tartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 42
42 | Magyar
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkal­mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javít­hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a kalapácsok számára
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát a berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton­ságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt­heti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 43
Magyar | 43
Rendeltetésszerű használat
GBH 2-26 E/RE
Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és terméskőben végzett kalapácsos fúrásra szol­gál. A berendezést fában, fémekben, kerámiák­ban és műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás között átkap­csolható elektromos kéziszerszámok csa-
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint könnyebb vésési munkákra szolgál. A beren­dezést fában, fémekben, kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás között átkapcsolható elektromos kéziszerszámok csavarozásra is alkalmasak.
varozásra is alkalmasak.
Műszaki adatok
Fúrókalapács GBH ... Professional
Cikkszám 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7.. Fordulatszám szabályozás Forgásleállítás Jobbra forgás/balra forgás Cserélhető fúrótokmány Névleges felvett teljesítmény Ütésszám névleges fordulatszám
esetén
perc-10– 4000 0– 4000 0–4000 0–4000 0–4 000
Egyedi ütőerő az EPTA-Procedure 05/2009 (2009/05 EPTA-eljárás) szerint
Névleges fordulatszám
perc Szerszámbefogó egység Orsónyak átmérő Furatátmérő max.:
BetonTéglafal (koronás fúróval)AcélFa
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
W800800 800 800 800
J2,72,7 2,7 2,7 2,7
-1
0– 900 0–900 0–900 0– 900 0– 900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
mm 50 50 50 50 50
mm mm mm mm
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
/II /II /II /II /II
26 68 13 30
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 44
44 | Magyar
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 91 dB(A); hangtel­jesítményszint 102 dB(A). Szórás K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
GBH 2-26 E/RE
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően került kiértékelésre: Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték,
=15 m/s2, szórás, K= 1,5 m/s2.
a
h
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabvány­nak megfelelően került kiértékelésre: Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték, ah=15 m/s2, szórás, K=1,5 m/s2, vésés: Rezgéskibocsátási érték, ah=14 m/s2, szórás, K=1,5 m/s
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési mód­szerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer­szám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer­számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer­számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun­kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
2
.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betét­szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
(GBH 2-26 DFR)
2 SDS-plus cserélhető fúrótokmány
(GBH 2-26 DFR)
3 SDS-plus szerszámbefogó egység 4 Porvédő sapka 5 Reteszelő hüvely 6 Cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrű
(GBH 2-26 DFR)
7 Forgásirány-átkapcsoló
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja 9 Be-/kikapcsoló
10 Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó
gombja (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Ütés-/forgásleállító gomb
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Mélységi ütköző beállító gomb 13 Mélységi ütköző 14 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 15 A Fúrás/Ütvefúrás átkapcsoló
reteszelésfeloldó gombja (GBH 2-26 E/RE)
16 Átkapcsoló Fúrás/Ütvefúrás
(GBH 2-26 E/RE)
17 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 18 Fogaskoszorús fúrótokmány
biztosítócsavar*
19 Fogaskoszorús fúrótokmány* 20 SDS-plus befogószár fúrótokmányokhoz* 21 Fúrótokmánybefogó egység
(GBH 2-26 DFR)
22 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány első
hüvelye (GBH 2-26 DFR)
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 45
Magyar | 45
23 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
szorítóhüvelye (GBH 2-26 DFR)
24 Saugfix-berendezés elszívó nyílása* 25 Saugfix-berendezés szorítócsavarja* 26 Saugfix-berendezés mélységi ütközője* 27 Saugfix-berendezés teleszkópos csöve* 28 Saugfix-berendezés szárnyascsavarja* 29 Saugfix-berendezés vezetőcsöve* 30 Univerzális tartó SDS-plus befogószárral*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Pótfogantyú
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
felszerelt 14 pótfogantyúval együtt szabad használni.
A pótfogantyú elfordítása (lásd az „A” ábrát)
A 14 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon lehessen végezni.
– Forgassa el a 14 pótfogantyú alsó részét az
óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a 14 pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az óramutató járásával megegyező irányba a 14 pótfogantyú alsó részét, és így rögzítse azt. Ügyeljen arra, hogy a pótfogantyú feszítőszalagja befeküdjön a házon erre a célra szolgáló horonyba.
A furatmélység beállítása (lásd a „B” ábrát)
A 13 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység beállítására szolgál.
– Nyomja be a 12 mélységi ütköző beállító
gombot és helyezze be a mélységi ütközőt a 14 pótfogantyúba. A 13 mélységi ütköző recézett részének lefelé kell mutatnia.
– Tolja be ütközésig az SDS-plus
betétszerszámot a 3 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező esetben az SDS-plus szerszám mozoghat és ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
– Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a
fúró csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 46
46 | Magyar
A fúrótokmány és a szerszámok kiválasztása
Ütvefúráshoz és véséshez SDS-plus szerszámo­kat kell használni, amelyeket az SDS-plus-fúró­tokmányba kell befogni.
Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és műanyagban ütés nélküli fúrásra, valamint csavarozásra SDS-plus nélküli szerszámokat (például hengeres szárú fúrót) kell használni. Ezekhez a szerszámokhoz egy gyorsbefogó vagy egy fogaskoszorús fúrótokmányt kell használni.
GBH 2-26 DFR: A 2 SDS-plus cserélhető fúrótok­mányt könnyen ki lehet cserélni a készülékkel szállított 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótok­mányra.
A fogaskoszorús fúrótokmány kicserélése (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Az SDS-plus nélküli szerszámokkal (például hengeres szárú fúrókkal) végzett munkákhoz az elektromos kéziszerszámra fel kell szerelni egy megfelelő fúrótokmányt (fogaskoszorús vagy gyorsbefogó fúrótokmány, külön tartozék).
A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése (lásd a „C” ábrát)
Csavarja be a 20 SDS-plus-befogószárt egy
19 fogaskoszorús fúrótokmányba. Biztosítsa
a 18 biztosítócsavarral a 19 fogaskoszorús fúrótokmányt. Vegye tekintetbe, hogy a
biztosítócsavar balmenetes.
A fogaskoszorús fúrótokmány behelyezése (lásd a „C” ábrát)
– A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé
zsírozza be a befogószár behelyezésre kerülő végét.
– Forgatva tolja be a fogaskoszorús
fúrótokmányt a tokmányszárral az szerszámbefogó egységbe, amíg az magától elreteszelésre kerül.
– A fogaskoszorús fúrótokmány meghúzásával
ellenőrizze annak reteszelését.
A fogaskoszorús fúrótokmány kivétele – Tolja hátra a 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a
19 fogaskoszorús fúrótokmányt.
A cserélhető fúrótokmány kivétele/behelyezése (GBH 2-26 DFR)
A cserélhető fúrótokmány kivétele (lásd a „D” ábrát)
– Húzza hátra a 6 cserélhető fúrótokmány
reteszelő gyűrűt, tartsa fogva ebben a helyzetben és húzza le előrefelé a 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt, illetve a 1 gyorsbefogó cserélhető fúrótokmányt.
– A leszerelés után óvja meg a cserélhető
fúrótokmányt az elszennyeződéstől.
A cserélhető fúrótokmány behelyezése (lásd az „E” ábrát)
– A behelyezés előtt tisztítsa meg a cserélhető
fúrótokmányt és a behelyezésre kerülő véget zsírozza kissé be.
– Fogja át az egész kezével a 2 SDS-plus cserél-
hető fúrótokmányt, illetve a 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt. Ezután tolja be forgatva a cserélhető fúrótokmányt a 21 fúrótokmánybefogó egységbe, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére.
– A cserélhető fúrótokmány magától
elreteszelődik. A cserélhető fúrótokmány meghúzásával ellenőrizze annak reteszelését.
Szerszámcsere
A 4 porvédősapka a munka során messzeme­nően meggátolja a fúrás során keletkező por behatolását a szerszámbefogó egységbe. A szer­szám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg a 4 porvédő sapkát.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
Az SDS-plus betétszerszám behelyezése (lásd az „F” ábrát)
Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot további eszközök vagy szerszámok alkalmazása nélkül is egyszerűen ki lehet cserélni.
– GBH 2-26 DFR: Tegye be a 2 SDS-plus cserél-
hető fúrótokmányt.
– Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a
betétszerszám behelyezésre kerülő végét.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 47
Magyar | 47
Helyezze be forgatva a betétszerszámot a
szerszámbefogó egységbe, amíg az magától nem reteszelődik.
– Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a
megfelelő reteszelést.
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncep­ciójának megfelelően szabadon mozoghat. Így üresjáratnál a szerszám eltér a körkörös futás­tól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára, mivel a fúró a fúrás során saját magát közpon­tosítja.
Az SDS-plus betétszerszám kivétele (lásd a „G” ábrát)
– Tolja hátra a 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a
betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nél-
küli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés során meg­rongálódnak.
– Tegyen be egy 19 fogaskoszorús
fúrótokmányt (lásd A fogaskoszorús fúrótokmány kicserélése”, 46. oldal).
– Forgatással nyissa szét a 19 fogaskoszorús
fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet helyezni. Tegye be a szerszámot a tokmányba.
– Dugja be a tokmánykulcsot a 19
fogaskoszorús fúrótokmány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rögzítse a szerszámot.
– GBH 2-26 E/RE: Kapcsolja át a 16
átkapcsolót a Fúrás jelére. GBH 2-26 DE/DRE: Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
Fúrás helyzetbe.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– Forgassa el a 19 fogaskoszorús fúrótokmány
hüvelyét a tokmánykulccsal az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg ki nem lehet venni a betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül (GBH 2-26 DFR) (lásd a „H” ábrát)
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nél-
küli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez! Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli szerszámok az ütvefúrás és vésés során meg­rongálódnak.
– Tegye be a 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótok-
mányt.
– Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány
23 szorítógyűrűjét. A 22 első hüvely elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy be lehessen helyezni a szerszámot. Tartsa fogva a 23 szorítógyűrűt és forgassa el a 22 első hüvelyt erőteljesen a nyíl által jelzett irányba, amíg jól hallható kattogás nem lép fel.
– A szerszám meghúzásával ellenőrizze a
reteszelést.
Megjegyzés: Ha ütközésig szétnyítja a szerszám­befogó egységet, akkor az ezután következő összezárásnál előfordulhat, hogy a funkcióval kapcsolatos kattogás hallható ugyan, de a szer­számbefogó egység mégsem zár össze. Ebben az esetben forgassa el egyszer a 22 első hüvelyt a nyíl által jelzett iránnyal ellentétes irányba. Ezután már össze lehet zárni a szer­számbefogó egységet.
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a Fúrás helyzetbe.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül (GBH 2-26 DFR) (lásd az „I” ábrát)
– Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány 23 szorítógyűrűjét. A 22 első hüvelynek a nyíl által jelzett irányba való elforgatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet, hogy ki lehessen venni a szerszámot.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 48
48 | Magyar
Porelszívás a Saugfix-berendezéssel (külön tartozék)
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafaj-
ták, ásványok és fémek pora egészségkárosí­tó hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reak­ciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az
anyagnak megfelelő porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolat­ban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén
ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
A Saugfix-berendezés felszerelése (lásd a „J” ábrát)
A porelszíváshoz egy Saugfix-berendezésre (külön tartozék) van szükség. Fúrás közben a Saugfix-berendezés visszarugózik, így a Saugfix­fej mindig rátapad a megmunkálásra kerülő felületre.
– Nyomja meg a 12 mélységi ütköző beállító
gombot és vegye ki a 13 mélységi ütközőt. Nyomja meg még egyszer a 12 gombot és helyezze be előlről a Saugfix-berendezést a 14 pótfogantyúba.
– Csatlakoztasson egy elszívó tömlőt (19 mm
átmérő, külön tartozék) a Saugfix­berendezés 24 elszívó nyílásához.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg­munkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
A furatmélység beállítása felszerelt Saugfix­berendezés esetén (lásd a „K” ábrát)
A kívánt X furatmélységet felszerelt Saugfix­berendezés mellett is be lehet állítani.
– Tolja be ütközésig az SDS-plus
betétszerszámot a 3 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező esetben az SDS-plus szerszám mozoghat és ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
– Oldja ki a 28 szárnyascsavart a Saugfix beren-
dezésen.
– Anélkül hogy bekapcsolná, nyomja rá
erőteljesen az elektromos kéziszerszámot a kifúrásra kerülő felületre. Az SDS-plus betétszerszámnak fel kell ülnie a felületre.
– Tolja el annyira a tartójában a Saugfix-beren-
dezés 29 vezetőcsövét, hpgy a Saugfix-fej fel­feküdjön a furásra kerülő felületre. Ne tolja el jobban a 29 vezetőcsövet a 27 teleszkópos csövön, mint amennyire szükséges, hogy a 27 teleszkópos cső skálájának minél nagyobb része látható maradjon.
Húzza meg ismét szorosra a 28
szárnyascsavart. Lazítsa ki a Saugfix­berendezés mélységi ütközőjének 25 szorítócsavarját.
– Tolja el úgy a 26 mélységi ütközőt a 27
teleszkópos csövön, hogy az ábrán látható X távolság megfeleljen a kívánt furatmélységnek.
– Húzza meg ebben a helyzetben szorosra a 25
szorítócsavart.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 49
Magyar | 49
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Az üzemmód beállítása
GBH 2-26 E/RE: A 16 Fúrás/Ütvefúrás átkapcsolóval az elektromos kéziszerszám üzemmódját lehet kiválasztani.
– Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a
15 reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a 16 Fúrás/Ütvefúrás átkapcsolót a kívánt
helyzetbe, amíg az ott hallhatóan bepattan a helyére.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: A 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolóval az elektromos kéziszerszám üzemmódját lehet kiválasztani.
– Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a
10 reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a
kívánt helyzetbe, amíg az ott hallhatóan bepattan a helyére.
Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám megrongálódhat.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Betonban vagy kőben
Ütvefúrásra
végzett szolgáló helyzet
A fában, fémekben, kerámiában és műanyagokban ütés nélkül végzett Fúráshoz, valamint csavarozáshoz szükséges helyzet
Vario-Lock helyzet a véső helyzetének beállítására
A 11 Ütésleállítás/ Forgásleállítás átkapcsoló ebben a helyzetben nem áll be reteszelt helyzetbe.
Vésésre szolgáló helyzet
Forgásirány beállítása (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
A 7 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kézi­szerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 9 be-/kikapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
Jobbra forgás: Forgassa el mindkét oldalon ütközésig az helyzetbe a 7 forgásirány­átkapcsolót.
Balra forgás: Forgassa el mindkét oldalon ütközésig az helyzetbe a 7 forgásirány­átkapcsolót.
– A forgásirányt ütvefúráshoz, fúráshoz és
véséshez mindig jobbra kell beállítani.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám
bekapcsolásához nyomja be a 9 be- /kikapcsolót.
– A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez
tartsa azt benyomva és nyomja meg ezen felül a 8 reteszelő gombot.
– Az elektromos kéziszerszám
kikapcsolásához engedje el a 9 be- /kikapcsolót. Ha a 9 be-/kikapcsoló reteszelve van, akkor azt először nyomja be, majd engedje el.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 50
50 | Magyar
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat­számát/ütésszámát a 9 be-/kikapcsoló külön­böző mértékű benyomásával fokozatmentesen lehet szabályozni.
A 9 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz vezet. A nyomás növelésekor a fordulat­szám/ütésszám is megnövekszik.
Biztonsági tengelykapcsoló f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad,
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mindkét kezé­vel, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biztosan álljon.
f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot
és oldja ki a betétszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok lépnek fel.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A csavarhúzó bitek behelyezése (lásd az „L” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámot csak kikap-
csolt készülék mellett tegye fel az anyacsa­varra/a csavarra. A forgó betétszerszámok
lecsúszhatnak.
A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus befogószárral (külön tartozék) felszerelt 30 univerzális tartóra van szükség.
– A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé
zsírozza be a befogószár behelyezésre kerülő végét.
– Forgatva tolja be a univerzális tartót az szer-
számbefogó egységbe, amíg az saját maga elreteszelődik.
– Az univerzális tartó meghúzásával ellenőrizze
annak reteszelését.
– Tegyen be egy csavarozóbetétet az
univerzális tartóba. Csak a csavarfejhez megfelelő csavarhúzó biteket használjon.
– Az univerzális tartó kivételéhez húzza hátra a
5 reteszelő hüvelyt, majd vegye ki a 30 univerzális tartót a szerszámbefogó egységből.
A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
A vésőt összesen 36 különböző helyzetben lehet reteszelni. Ezzel mindig beállíthatja a minden­kori legkényelmesebb munkavégzési helyzetet.
– Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó
egységbe.
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a Vario-Lock helyzetbe (lásd
Az üzemmód beállítása, a 49 oldalon).
Forgassa el a szerszámbefogó egységet a
kívánt vésőhelyzetbe.
– Forgassa el a 11 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a Vésés helyzetbe. A szerszám­befogó egység ezzel reteszelésre került.
– Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbrafor-
gásra.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 51
Magyar | 51
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
– Minden használat után tisztítsa meg a 3 szer-
számbefogó egységet.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban­tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso­latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal­katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempont­oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké­szíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektroni­kus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használ­hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem­pontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 52
52 | Русский
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас­ности для электроинструментов
Прочтите все указа­ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с пита­нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку­муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще­нии, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяй­те штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроин­струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, ку­хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает­ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс­портировки или подвески электроин­струмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких темпе­ратур, масла, острых кромок или под­вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по­вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при­годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя сни­жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 53
Русский | 53
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на­чинайте работу с электроинструмен­том. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркоти­ческого или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может при­вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро­инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше­ния. Держите волосы, одежду и рука­вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин­ные волосы могут быть затянуты вра­щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоеди­нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред­назначенный для этого электроинстру­мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не­преднамеренное включение электро­инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроин­струментом лицам, которые не зна­комы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинстру-
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 54
54 | Русский
мента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими ин­струкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно­му персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для молотков
f Применяйте средства защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
f Используйте прилагающиеся к электро-
инструменту дополнительные рукоятки.
Потеря контроля может иметь своим следствием телесные повреждения.
f При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
f Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком.
f Всегда держите электроинструмент во
время работы обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно с электроинструментом.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
f Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого вы­пускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
Описание функции
Прочтите все указания и инструк­ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электричес­ким током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и остав­ляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 55
Русский | 55
Применение по назначению
GBH 2-26 E/RE
Электроинструмент предназначен для удар­ного сверления отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне. Он также пригоден для сверления отверстий без ударного действия в древесине, металле, керамике и синтети­ческих материалах. Электроинструменты с электронным регулированием и реверсом
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Электроинструмент предназначен для ударно­го сверления отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а также для легких долбеж­ных работ. Он также пригоден для сверления отверстий без ударного действия в древесине, металле, керамике и синтетических материа­лах. Электроинструменты с электронным регу­лированием и реверсом направления враще­ния пригодны также для завинчивания винтов.
направления вращения пригодны также и для заворачивания и выворачивания винтов.
Технические данные
Перфоратор GBH ... Professional
Товарный № 0 611 ...
Регулирование числа оборотов
Блокировка вращения
Правое/левое направление вращения
Сменный сверлильный патрон
Ном. потребляемая мощность
Число ударов при номинальном числе оборотов
мин-10– 4000 0– 4000 0 –4000 0–4000 0 –4 000
Сила одиночного удара в соответствии с EPTA-Procedure 05/2009
Номинальное число оборотов
мин
Патрон
Диаметр шейки шпинделя
Диаметр отверстия (макс.) в:
бетонекирпичной кладке (с кольцевой
буровой коронкой)
сталидревесине
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
Вт 800 800 800 800 800
Дж 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7
-1
0– 900 0–900 0 –900 0– 900 0– 900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
мм 50 50 50 50 50
мм
мм мм мм
26
68 13 30
26
68 13 30
26
68 13 30
26
68 13 30
кг 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
/II / II /II / II / II
26
68 13 30
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 56
56 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 91 дБ(А); уровень звуковой мощности 102 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
GBH 2-26 E/RE
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений), определенные согласно ЕН 60745: Ударное сверление в бетоне: значение эмиссии колебания a недостоверность K= 1,5 м/с2.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений), определенные согласно ЕН 60745: Ударное сверление в бетоне: значение эмиссии колебания a недостоверность K= 1,5 м/с2, долбление: значение эмиссии колебания
=14 м/с2, недостоверность K=1,5 м/с2.
a
h
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое об­служивание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы.
=15 м/с2,
h
=15 м/с2,
h
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры без­опасности для защиты оператора от воздейст­вия вибрации, например: техническое обслу­живание электроинструмента и рабочих ин­струментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических про­цессов.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Быстрозажимной сменный сверлильный
патрон (GBH 2-26 DFR)
2 Сменный патрон SDS-plus
(GBH 2-26 DFR)
3 Патрон SDS-plus
4 Колпачок для защиты от пыли
5 Фиксирующая гильза
6 Растровое кольцо сменного патрона
(GBH 2-26 DFR)
7 Переключатель направления вращения
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Кнопка фиксирования выключателя
9 Выключатель
10 Кнопка разблокировки выключателя
удара/останова вращения (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Выключатель удара/останова вращения
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Кнопка ограничителя глубины
13 Ограничитель глубины
14 Дополнительная рукоятка
(с изолированной поверхностью)
15 Клавиша фиксатора переключателя
«Сверление/Ударное сверление» (GBH 2-26 E/RE)
16 Переключатель «Сверление/Ударное
сверление» (GBH 2-26 E/RE)
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 57
Русский | 57
17 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
18 Предохранительный винт сверлильного
патрона с зубчатым венцом*
19 Сверлильный патрон с зубчатым венцом* 20 Посадочный хвостовик SDS-plus
сверлильного патрона*
21 Посадочное гнездо сверлильного патрона
(GBH 2-26 DFR)
22 Передняя гильза быстрозажимного
сменного сверлильного патрона (GBH 2-26 DFR)
23 Стопорное кольцо быстрозажимного
сменного сверлильного патрона (GBH 2-26 DFR)
24 Отверстие отсасывания Saugfix* 25 Зажимной винт Saugfix* 26 Ограничитель глубины Saugfix* 27 Телескопическая труба Saugfix* 28 Барашковый винт Saugfix* 29 Направляющая труба Saugfix*
30 Универсальный держатель с хвостовиком
крепления SDS-plus*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Сборка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Дополнительная рукоятка
f Пользуйтесь электроинструментом
только с дополнительной рукояткой 14.
Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. А)
Дополнительную рукоятку 14 можно повернуть в любое положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и не утомляющей работы с инструментом.
– Поверните нижнюю часть ручки
дополнительной рукоятки 14 против часовой стрелки и поставьте дополнительную рукоятку 14 в желаемое положение. После этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной рукоятки 14 в направлении по часовой стрелке. Следите за тем, чтобы стягивающая лента дополнительной рукоятки находилась в предусмотренном пазу корпуса.
Настройка глубины сверления (см. рис. В)
С помощью ограничителя глубины 13 можно установить желаемую глубину сверления X.
– Нажмите на кнопку настройки
ограничителя глубины 12 и вставьте ограничитель в дополнительную рукоятку
14. Рифление на ограничителе глубины 13
должно быть обращено наверх.
– Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до
упора в патрон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus может привести к неправильной установке глубины сверления.
– Вытяните ограничитель глубины так, чтобы
расстояние от вершины сверла до конца ограничителя глубины соответствовало желаемой глубине сверления X.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 58
58 | Русский
Выбор сверлильного патрона и инструмента
Для ударного сверления и долбления требуют­ся инструменты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне SDS-plus.
Для сверления без удара в древесине, металле, керамике и синтетическом материале, а также для заворачивания применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла с цилиндри­ческим хвостовиком). Для этих инструментов требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубчатым венцом.
GBH 2-26 DFR: Сменный сверлильный патрон SDS-plus 2 может быть легко замерен на по­ставляемый быстрозажимной сверлильный патрон 1.
Смена патрона с зубчатым венцом (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Для работ с инструментом без SDS-plus (на­пример, для сверл с цилиндрическим хвосто­виком) следует устанавливать подходящий сверлильный патрон (напр. патрон с зубчатым венцом или быстрозажимной патрон, принад­лежности).
Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом (см. рис. С)
Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus
20 в сверлильный патрон с зубчатым венцом 19. Предохраните сверлильный патрон с зубчатым венцом 19 предохранительным винтом 18. Учтите, что
предохранительный винт имеет левую резьбу.
Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. С)
– Очищайте и слегка смазывайте
вставляемый конец посадочного хвостовика.
– Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым
венцом с вращением в посадочное гнездо до автоматической блокировки.
– Проверьте блокирование попыткой
вытянуть сверлильный патрон с зубчатым венцом.
Снятие патрона с зубчатым венцом
– Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и
выньте сверлильный патрон с зубчатым венцом 19.
Снятие и установка сменного свер­лильного патрона (GBH 2-26 DFR)
Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. D)
– Оттяните растровое кольцо сменного
патрон 6 назад, придержите его в этом положении и выньте сменный патрон SDS­plus 2 или быстрозажимной сверлильный патрон 1 вперед из гнезда.
– Предохраняйте сменный сверлильный
патрон от загрязнения после снятия.
Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. Е)
– Перед установкой очистить сменный свер-
лильный патрон и слегка смазать вставляемый хвостовик.
– Охватите патрон SDS-plus 2 или
быстрозажимной сменный патрон 1 всей рукой. Вращая вставить его в посадочное гнездо патрона 21 до ясно слышимого щелчка фиксирования.
– Сменный патрон фиксируется
автоматически. Проверьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент.
Замена рабочего инструмента
Защитный колпачок 4 предотвращает в значи­тельной степени проникновение пыли от свер­ления в патрон. При замене рабочего инстру­мента следите за тем, чтобы колпачок 4 не был поврежден.
f Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 59
Русский | 59
Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F)
С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно сменить рабочий инструмент без применения дополнительного инстру­мента.
– GBH 2-26 DFR: Установите сменный патрон
SDS-plus 2.
– Очистите и слегка смажьте вставляемый
конец рабочего инструмента.
– Поворачивая, вставьте рабочий
инструмент в патрон до автоматического фиксирования.
– Проверьте фиксацию попыткой вытянуть
рабочий инструмент.
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения, которая обусловлена системой. В результате этого на холостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет влияния на точность сверления, так как сверло центри­руется автоматически.
Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. G)
– Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и
выньте рабочий инструмент из патрона.
Установка рабочих инструментов без SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Указание: Не применяйте инструменты без
SDS-plus для ударного сверления или долбле­ния! Инструменты без SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ударном сверле­нии и долблении.
– Установите патрон с зубчатым венцом 19
(см. «Смена патрона с зубчатым венцом», стр. 58).
– Поверните патрон с зубчатым венцом 19
настолько, чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте инструмент.
– Вставьте ключ от патрона в
соответствующие отверстия патрона с зубчатым венцом 19 и равномерно зажмите инструмент.
– GBH 2-26 E/RE: Установите переключатель
16 на символ «Сверление». GBH 2-26 DE/DRE: Поверните
переключатель режимов 11 в положение «Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– Поверните гильзу сверлильного патрона с
зубчатым венцом 19 с помощью ключа для патрона против часовой стрелки настолько, чтобы можно было вынуть рабочий инструмент.
Установка рабочих инструментов без SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (см. рис. Н)
Указание: Не применяйте инструменты без
SDS-plus для ударного сверления или долбле­ния! Инструменты без SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ударном сверле­нии и долблении.
– Установите быстрозажимной сменный
сверлильный патрон 1.
– Крепко держите стопорное кольцо
быстрозажимного сменного патрона 23. Вращением передней гильзы 22 откройте посадочное гнездо и вставьте инструмент. Крепко удерживая стопорное кольцо 23, поверните с усилием переднюю гильзу 22 в направлении стрелки до ясно слышимого звука трещотки.
– Проверьье прочное крепление
инструмента, потянув его из патрона.
Указание: Если посадочное гнездо было раскрыто до упора, то при закрытии гнезда может возникнуть шум трещотки и гнездо не закрывается. В таком случае поверните переднюю гильзу 22 против направления стрелки. После этого посадочное гнездо может быть закрыто.
– Поверните переключатель режимов 11 в
положение «Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (см. рис. I)
– Крепко держите стопорное кольцо
быстрозажимного сменного патрона 23. Вращая переднюю гильзу 22 в направлении стрелки, откройте посадочное гнездо и выньте инструмент.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 60
60 | Русский
Отсос пыли с Saugfix (принадлежности)
f Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особен­но совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием ас­беста разрешается обрабатывать только специалистам.
– По возможности используйте
пригодный для материала пылеотсос.
Хорошо проветривайте рабочее место.Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
f Избегайте скопления пыли на рабочем
месте. Пыль может легко воспламеняться.
Установка устройства Saugfix (см. рис. J)
Для отсасывания пыли требуется устройство Saugfix (принадлежности). При сверлении устройство отпружинивает назад так, что головка устройства Saugfix постоянно плотно прижимается к поверхности сверления.
– Нажмите кнопку настройки упора глубины
12 и выньте упор глубины 13. Снова нажмите кнопку 12 и вставьте устройство Saugfix спереди в дополнительную рукоятку
14.
– Подключить к отверстию отсасывания 24
устройства Saugfix шланг (Ø 19 мм, принад­лежности).
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты­ваемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасы­вания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Установка глубины сверления на устройстве Saugfix (см. рис. K)
Желаемую глубину сверления X Вы можете на­строить и на установленном устройстве Saugfix.
– Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до
упора в патрон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus может привести к неправильной установке глубины сверления.
– Отвинтите барашковый винт 28 на
устройстве Saugfix.
– Прижмите электроинструмент, не включая,
сверлом к подлежащей сверлению поверх­ности. При этом инструмент SDS-plus должен стоять на поверхности.
– Сдвиньте направляющую трубу 29
устройства Saugfix в ее креплении так, чтобы головка устройства Saugfix прилегала к поверхности сверления. Не передвигайте направляющую трубу 29 по телескопической трубе 27 дальше, чем это необходимо, чтобы большая часть телес­копической трубы оставалась открытой 27.
Крепко затяните барашковый винт 28.
Отпустите зажимной винт 25 на упоре глубины устройства Saugfix.
– Сдвиньте упор глубины 26 на
телескопической трубе 27 так, чтобы показанное на рисунке расстояние X соответствовало желаемой Вами глубине сверления.
– Затяните в этом положении зажимной винт
25.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 61
Русский | 61
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Установка режима работы
GBH 2-26 E/RE: С помощью переключателя «Сверление/Ударное сверление» 16 выберите режим работы электроинструмента.
– Для смены режима работы нажмите кнопку
фиксирования 15 и поверните переключатель «Сверление/Ударное сверление» 16 в желаемое положение, в котором он слышимо фиксируется.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Переключателем режимов 11 выберите режим работы электроинструмента.
– Для смены режима работы нажмите кнопку
фиксирования 10 и поверните переключатель 11 в желаемое положение, в котором он слышимо фиксируется.
Указание: Изменяйте режим работы только при выключенном электроинструменте! В про­тивном случае электроинструмент может быть поврежден.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Положение для Ударного сверления в бетоне или природном камне
Положение Сверление без удара в древесине, металле, керамике и синтетических материалах, и также для закручивания/выкручи вания винтов
Положение Vario-Lock для изменения положения зубила
В этом положении пере­ключатель режимов 11 не фиксируется.
Положения для
Долбления
Установка направления вращения (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Выключателем направления вращения 7 можно изменять направление вращения патрона. При вжатом выключателе 9 это, однако, невозможно.
Правое направление вращения: Повора­чивайте реверсор 7 в обе стороны до упора в положение .
Левое направление вращения: Повора­чивайте реверсор 7 в обе стороны до упора в положение .
– Для ударного сверления и для долбления
всегда устанавливайте правое направление вращения.
Включение/выключение
– Для включения электроинструмента
нажмите на выключатель 9.
– Для фиксирования выключателя
придержите его нажатым и дополнительно нажмите кнопку фиксирования 8.
– Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель 9. При задействованном фиксаторе сначала нажмите на выключатель 9 и потом отпустите его.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов включенного электро­инструмента, сильнее или слабее нажимая на выключатель 9.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 62
62 | Русский
Легким нажатием на выключатель 9 инструмент включается на низкое число оборотов и низкое число ударов. С увеличе­нием силы нажатия число оборотов и ударов увеличивается.
Предохранительная муфта
f При заедании или заклинивании рабочего
инструмента привод патрона отключает­ся. В целях предосторожности всегда держите электроинструмент из-за возникающих при этом сил крепко и надежно обеими руками и займите устойчивое положение.
f При блокировке электроинструмента вы-
ключите его и выньте рабочий инстру­мент из обрабатываемого материала. При включении с заклинившим инструментом возникают высокие реактивные мометны.
Указания по применению
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Изменение положения зубила (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Вы можете зафиксировать зубило в 36 поло­жениях. Благодаря этому Вы можете занять соответственно оптимальное положение.
Вставьте зубило в патрон.Поверните переключатель режимов 11 в
положение «Vario-Lock» (см. «Установка режима работы», стр. 61).
– Поверните патрон в желаемое положение
зубила.
– Поверните переключатель режимов 11 в
положение «Долбление». Этим фиксируется посадочное гнездо.
– Для долбления устанавливайте правое
направление вращения.
Установка битов (см. рис. L)
f Устанавливайте электроинструмент на
винт или гайку только в выключенном состоянии. Вращающиеся рабочие
инструменты могут соскользнуть.
Для использования битов для заворачивания Вам требуется универсальный битодержатель 30 с хвостовиком закрепления SDS-plus (при­надлежность).
– Очищайте и слегка смазывайте
вставляемый конец посадочного хвостовика.
– Вставьте рабочий инструмент с вращением
в патрон до автоматического фиксирования.
– Проверьте фиксирование попыткой
вытянуть держатель.
– Вставьте бит в универсальный держатель.
Применяйте только насадки с размерами головки винта.
– Для снятия универсального держателя
сдвиньте гильзу блокировки 5 назад и выньте универсальный держатель 30 из патрона.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
f Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской.
– Очищайте патрон 3 каждый раз после
использования.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель­ные методы изготовления и испытания, вый­дет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастер­ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10­значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 63
Русский | 63
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро­сы по ремонту и обслуживанию Вашего про­дукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо­жет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра­фактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51 050037 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и
адекватному предписанию
национального права, от­служившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 64
64 | Українська
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі засте­реження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед­ження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застере­женнях мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
підходити до розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального
штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холо­дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збільшує ризик ураження електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.
е) Якщо не можна запобігти використан-
ню електроприладу у вологому сере­довищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні електроприладом може призвести до серйозних травм.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 65
Українська | 65
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж­ності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
ніж ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати аку­муляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення електроприладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструмен­ти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
лить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуа­ціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під­ставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що руха­ються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазна­ченому діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну бата­рею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз­воляйте користуватися електроприво­дом особам, що не знайомі з його ро­ботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знов. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 66
66 | Українська
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе­цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви­користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для молотків
f Вдягайте навушники. Шум може пошко-
дити слух.
f Використовуйте додані до електро-
інструменту додаткові рукоятки. Втрата
контролю над електроінструментом може призводити до тілесних ушкоджень.
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропровод­ку або власний шнур живлення, тримайте електроінструмент за ізольовані рукоят­ки. Зачеплення проводки, що знаходиться
під напругою, може заряджувати також і металеві частини електроінструмента та призводити до удару електричним струмом.
f Для знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопроводної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям або призвести до ураження електричним струмом.
f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом.
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображен­ням приладу і тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
GBH 2-26 E/RE
Електроприлад призначений для перфорації в бетоні, цеглі та камінні. Він також придатний для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці та пластмасі. Прилади з електронною системою регулювання і обертанням робо­чого інструмента праворуч і ліворуч придатні також і для закручування гвинтів/шурупів.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Електроприлад призначений для перфорації в бетоні, цеглі та камені, а також для легкого дов­бання. Він також придатний для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці та пласт­масі. Прилади з електронною системою ре­гулювання і обертанням робочого інструмента праворуч і ліворуч придатні також і для закру­чування гвинтів/шурупів.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 67
Технічні дані
Українська | 67
Перфоратор GBH ...
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Товарний номер 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Регулювання кількості обертів
Вимкнення обертання
Обертання праворуч/ліворуч
Змінний свердлильний патрон
Ном. споживана потужність
Вт 800 800 800 800 800
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
Кількість ударів при номінальній кількості обертів
хвил.-10– 4000 0–4 000 0–4000 0– 4000 0– 4000
Сила одиночного удару відповідно до EPTA-Procedure 05/2009
Номінальна кількість обертів
Патрон
Діаметр шийки шпинделя
Дж 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7
-1
хвил.
0– 900 0 –900 0– 900 0 –900 0–900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
мм 50 50 50 50 50
Діаметр розсвердлювального отвору, макс.: – Бетон
мм
26
26
26
26
26
– Кам’яна кладка (свердлильна
коронка)
СтальДеревина
мм мм мм
68 13 30
68 13 30
68 13 30
68 13 30
68 13 30
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Клас захисту
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
кг 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
/II /II /II /II /II
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від при­ладу, як правило, становить: звукове наванта-
GBH 2-26 E/RE
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745: перфорація в бетоні: вібрація a
=15 м/с2,
h
похибка K=1,5 м/с2.
ження 91 дБ(A); звукова потужність 102 дБ(A). Похибка K= 3 дБ.
Вдягайте навушники!
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 68
68 | Українська
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Загальна вібрація (векторна сума трьох на­прямків), визначена відповідно до EN 60745: Перфорація в бетоні: вібрація ah=15 м/с2, похибка K=1,5 м/с2, довбання: вібрація ah=14 м/с2, похибка K=1,5 м/с2.
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для по­рівняння приладів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного наванта­ження. Зазначений рівень вібрації стосується голов­них робіт, для яких застосовується електро­прилад. Однак при застосуванні електроприла­ду для інших робіт, роботі з іншими робочими інструментами або при недостатньому техніч­ному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати. Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу. Визначте додаткові заходи безпеки для захис­ту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електропри­ладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Швидкозатискний змінний свердлильний
патрон (GBH 2-26 DFR)
2 Змінний свердлильний патрон SDS-plus
(GBH 2-26 DFR)
3 Патрон SDS-plus
4 Пилозахисний ковпачок
5 Фіксуюча втулка
6 Фіксуюче кільце змінного свердлильного
патрона (GBH 2-26 DFR)
7 Перемикач напрямку обертання
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Кнопка фіксації вимикача
9 Вимикач
10 Кнопка розблокування перемикача
режиму ударів/обертання (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Перемикач режиму свердлення/довбання
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Кнопка для регулювання обмежувача
глибини
13 Обмежувач глибини
14 Додаткова рукоятка (з ізольованою
поверхнею)
15 Кнопка розблокування перемикача
«свердлення/перфорація» (GBH 2-26 E/RE)
16 Перемикач «свердлення/перфорація»
(GBH 2-26 E/RE)
17 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
18 Фіксуючий гвинт зубчастого
свердлильного патрона*
19 Зубчастий свердлильний патрон*
20 Хвостовик з SDS-plus для свердлильного
патрона*
21 Гніздо під свердлильний патрон
(GBH 2-26 DFR)
22 Передня втулка швидкозатискного
змінного свердлильного патрона (GBH 2-26 DFR)
23 Кільце швидкозатискного змінного
свердлильного патрона (GBH 2-26 DFR)
24 Відсмоктувальний отвір Saugfix*
25 Затискний гвинт Saugfix*
26 Обмежувач глибини Saugfix*
27 Телескопічна трубка Saugfix*
28 Гвинт-баранчик Saugfix*
29 Напрямна трубка Saugfix*
30 Універсальна державка з хвостовиком
SDS-plus*
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 69
Українська | 69
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль­ність, що описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким нормам або нормативним документам: EN 60745 у відповідності до поло­жень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічні документи в: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Додаткова рукоятка
f Користуйтеся приладом лише з додатко-
вою рукояткою 14.
Повертання додаткової рукоятки (див.мал.A)
Додаткову рукоятку 14 можна повертати в будь-яке положення, що забезпечує зручну роботу без втомлення рук.
– Поверніть ручку додаткової рукоятки 14
проти стрілки годинника і встановіть додаткову рукоятку 14 в необхідне положення. Після цього знову туго затягніть ручку додаткової рукоятки 14 повертанням за стрілкою годинника. Слідкуйте за тим, щоб затискний поясок додаткової рукоятки знаходився в передбаченому для цього пазі на корпусі.
Встановлення глибини свердлення (див.мал.B)
За допомогою обмежувача глибини 13 можна встановлювати необхідну глибину свердлення X.
– Натисніть на кнопку для регулювання
обмежувача глибини 12 і встроміть обмежувач глибини в додаткову рукоятку
14. Рифлення на обмежувачі глибини 13 повинне дивитися донизу.
– Встроміть робочий інструмент з SDS-plus
до упору в патрон SDS-plus 3. Інакше рухомість робочого інструмента з SDS-plus може призводити до неправильного встановлення глибини свердлення.
– Витягніть обмежувач глибини настільки,
щоб відстань між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини відповідала бажаній глибині свердлення X.
Вибір свердлильного патрона і робочих інструментів
Для перфорації і довбання Вам потрібні робочі інструменти з SDS-plus, які можна встромити в свердлильний патрон з SDS-plus.
Для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці і пластмасі, а також закручування гвинтів використовуються робочі інструменти без SDS-plus (напр., свердла з циліндричним хвостовиком). Для таких робочих інструментів потрібний швидкозатискний свердлильний патрон або зубчаcтий свердлильний патрон.
GBH 2-26 DFR: Змінний свердлильний патрон SDS-plus 2 можна легко замінити на доданий швидкозатискний змінний свердлильний патрон 1.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 70
70 | Українська
Заміна зубчастого свердлильного патрона (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Щоб працювати з робочими інструментами без SDS-plus (напр., із свердлом з циліндри­чним хвостовиком), треба монтувати придат­ний свердлильний патрон (зубчастий або швидкозатискний свердлильний патрон, приладдя).
Монтаж зубчастого свердлильного патрона (див.мал.C)
– Закрутіть хвостовик з SDS-plus 20 в
зубчастий свердлильний патрон 19. Зафіксуйте зубчастий свердлильний патрон
19 за допомогою фіксуючого гвинта 18. Зважайте на те, що фіксуючий гвинт має ліву різь.
Встромляння зубчастого свердлильного патрона (див. мал. C)
– Прочистіть кінчик хвостовика і трохи
змастіть його.
– Повертаючи, встроміть зубчастий
свердлильний патрон хвостовиком в затискач, щоб він увійшов у зачеплення.
– Перевірте фіксацію, потягнувши за
зубчастий свердлильний патрон.
Виймання зубчастого свердлильного патрона
– Потягніть фіксуючу втулку 5 назад і зніміть
зубчастий свердлильний патрон 19.
Виймання/встромляння змінного свердлильного патрона (GBH 2-26 DFR)
Виймання змінного свердлильного патрона (див.мал.D)
– Потягніть назад фіксуюче кільце змінного
свердлильного патрона 6, притримайте його в цьому положенні і, потягнувши вперед, зніміть змінний свердлильний патрон SDS-plus 2 або швидкозатискний свердлильний патрон 1.
– Захищайте витягнутий змінний
свердлильний патрон від забруднень.
Встромляння змінного свердлильного патрона (див. мал. E)
– Перед встромлянням прочищайте змінний
свердлильний патрон і злегка змащуйте встромлюваний кінчик.
– Обхватіть змінний свердлильний патрон
SDS-plus 2/швидкозатискний змінний свердлильний патрон 1 всією долонею. Встроміть змінний свердлильний патрон в гніздо 21, одночасно повертаючи його, щоб почулося відчутне клацання.
– Змінний свердлильний патрон стопориться
автоматично. Потягнувши за змінний свердлильний патрон, перевірте його фіксацію.
Заміна робочого інструмента
Пилозахисний ковпачок 4 запобігає потра­плянню в патрон пилу від свердлення під час роботи. Під час встромляння робочого інстру­мента слідкуйте за тим, щоб не пошкодити пилозахисний ковпачок 4.
f У разі пошкодження пилозахисного ков-
пачка його треба негайно замінити. Реко­мендується робити це в сервісній май­стерні.
Встромляння робочих інструментів з SDS-plus (див. мал. F)
Завдяки свердлильному патрону з SDS-plus робочий інструмент можна просто і зручно міняти без використання додаткових інстру­ментів.
– GBH 2-26 DFR: Встроміть змінний
свердлильний патрон SDS-plus 2.
– Прочистіть кінчик робочого інструмента,
яким він встромляється в патрон, і трохи змастіть його.
– Повертаючи, встроміть робочий інструмент
в патрон, щоб він увійшов у зачеплення.
– Потягнувши за робочий інструмент,
перевірте його фіксацію.
Робочий інструмент із SDS-plus сконструйова­ний так, щоб він міг вільно рухатися. В резуль­таті при роботі на холостому ході виникає радіальне биття. Це не впливає на точність просвердленого отвору, оскільки при сверд­ленні свердло самоцентрується.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 71
Українська | 71
Виймання робочих інструментів з SDS-plus (див.мал.G)
– Потягніть фіксуючу втулку 5 назад і
витягніть робочий інструмент.
Встромляння робочих інструментів без SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Вказівка: Не використовуйте робочі інстру-
менти без SDS-plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без SDS-plus і їх сверд­лильний патрон пошкоджуються при перфо­рації і довбанні.
– Встроміть зубчастий свердлильний патрон
19 (див. «Заміна зубчастого свердлильного патрона», стор. 70).
– Повертаючи, відкрийте зубчастий
свердлильний патрон 19, щоб в нього можна було встромити робочий інструмент. Встроміть робочий інструмент.
– Встроміть ключ до свердлильного патрона у
відповідні отвори в зубчастому свердлильному патроні 19 і рівномірно затягніть робочий інструмент.
– GBH 2-26 E/RE: Встановіть перемикач 16
на символ «свердлення». GBH 2-26 DE/DRE: Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 11 в положення
«свердлення».
Виймання робочих інструментів без SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– За допомогою ключа до свердлильного
патрона поверніть втулку зубчастого свердлильного патрона 19 проти стрілки годинника, щоб можна було вийняти робочий інструмент.
Встромляння робочих інструментів без SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (див. мал. H)
Вказівка: Не використовуйте робочі інстру-
менти без SDS-plus для перфорації і довбання! Робочі інструменти без SDS-plus і їх сверд­лильний патрон пошкоджуються при перфо­рації і довбанні.
– Встроміть швидкозатискний змінний сверд-
лильний патрон 1.
– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкоза-
тискного змінного свердлильного патрона
23. Повертанням передньої втулки 22 відкрийте затискач робочого інструмента настільки, щоб можна було встромити робочий інструмент. Притримайте фіксуюче кільце 23 і з силою повертайте передню втулку 22 в напрямку, показаному стрілкою, поки не почується відчутне клацання.
– Потягнувши за робочий інструмент,
перевірте міцніть посадки.
Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору, при закручуванні патрона може чутися кла­цання і патрон не буде закриватися. В такому випадку поверніть передню втулку 22 один раз проти напрямку, показаного стріл­кою. Після цього патрон можна буде закрити.
– Поверніть перемикач режиму ударів/обер-
тання 11 в положення «свердлення».
Виймання робочих інструментів без SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (див. мал. I)
– Добре тримайте фіксуюче кільце швидкоза-
тискного змінного свердлильного патрона
23. Повертанням передньої втулки 22 в напрямку, показаному стрілкою, відкрийте затискач робочого інструмента, щоб можна було витягнути робочий інструмент.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 72
72 | Українська
Відсмоктування пилу за допомогою Saugfix (приладдя)
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбо-
вих покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для об­робки деревини (хромат, засоби для захис­ту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте
придатний для матеріалу відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюва­них матеріалів, що діють у Вашій країні.
f Уникайте накопичення пилу на робочому
місці. Пил може легко займатися.
Монтаж Saugfix (див. мал. J)
Для відсмоктування пилу потрібний Saugfix (приладдя). Під час свердлення Saugfix відпру­жинює назад, завдяки чому головка Saugfix завжди щільно прилягає до робочої поверхні.
– Натисніть на кнопку для регулювання
обмежувача глибини 12 і вийміть обмежувач глибини 13. Ще раз натисніть на кнопку 12 і встроміть Saugfix спереду в додаткову рукоятку 14.
– Під’єднайте відсмоктувальний шланг
(діаметр 19 мм, приладдя) до всмоктувального отвору 24 Saugfix.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Встановлення глибини свердлення на Saugfix (див.мал.K)
Необхідну глибину свердлення X можна вста­новлювати також і при монтованому Saugfix.
– Встроміть робочий інструмент з SDS-plus
до упору в патрон SDS-plus 3. Інакше рухомість робочого інструмента з SDS-plus може призводити до неправильного встановлення глибини свердлення.
Відпустіть гвинт-баранчик 28 на Saugfix.Не вмикаючи прилад, міцно приставте його
до розсвердлюваного місця. Робочий інструмент з SDS-plus повинен при цьому торкатися поверхні.
– Пересуньте напрямну трубку 29 Saugfix в
кріпленні так, щоб головка Saugfix прилягала до поверхні, де буде свердлитися отвір. Не насувайте напрямну трубку 29 на телескопічну трубку 27 більше потрібного, щоб на телескопічній трубці 27 було видно якомога більше шкали.
– Знову затягніть гвинт-баранчик 28.
Відпустіть затискний гвинт 25 на обмежувачі глибини Saugfix.
– Пересуньте обмежувач глибини 26 на телес-
копній трубці 27 настільки, щоб показана на малюнку відстань X відповідала бажаній глибині свердлення.
– В цьому положенні затягніть затискний
гвинт 25.
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна­ченню, що зазначене на табличці з харак­теристиками електроприладу. Електро­прилад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 73
Українська | 73
Встановлення режиму роботи
GBH 2-26 E/RE: За допомогою перемикача «свердлення/перфорація» 16 виберіть режим роботи електроприладу.
– Щоб змінити режим роботи, натисніть
кнопку розблокування 15 і поверніть перемикач «свердлення/перфорація» 16 в бажане положення, щоб він відчутно зайшов у зачеплення.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: За допомогою перемикача режиму ударів/обертання 11 виберіть режим роботи електроприладу.
– Щоб змінити режим роботи, натисніть
кнопку розблокування 10 і поверніть перемикач режиму свердлення/довбання 11 в бажане положення, щоб він відчутно зайшов у зачеплення.
Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутому електроприладі! В іншому разі електроприлад може пошкодитися.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Положення для перфорації в бетоні або камені
Положення для свердлення без удару в деревині, металі, кераміці і пластмасі, а також для закручування гвинтів
Положення Vario-Lock для регулювання поло­ження робочого інстру­мента при довбанні
В цьому положенні перемикач режиму свердлення/довбання
11 не фіксується.
Встановлення напрямку обертання (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
За допомогою перемикача напрямку обер­тання 7 можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не можливо, якщо натиснутий вимикач 9.
Обертання праворуч: Поверніть переми­кач напрямку обертання 7 з обох боків до упору в положення .
Обертання ліворуч: Поверніть перемикач напрямку обертання 7 з обох боків до упору в положення .
– Для перфорації в бетоні, свердлення і
довбання завжди встановлюйте правий напрямок обертання.
Вмикання/вимикання
– Щоб увімкнути електроприлад, натисніть
на вимикач 9.
– Щоб зафіксувати вимикач, тримайте його
натиснутим і додатково натисніть на кнопку фіксації 8.
– Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 9. Якщо вимикач 9 зафіксований, спочатку натисніть на нього і потім відпустіть його.
Настроювання кількості обертів/кількості ударів
Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на вимикач 9.
При несильному натискуванні на вимикач 9 кількість обертів/кількість ударів невелика. При збільшенні сили натискування кількість обертів/кількість ударів зростає.
Положення для
довбання
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 74
74 | Українська
Запобіжна муфта
f При заклиненні або сіпанні електропри-
ладу привод свердлильного шпинделя вимикається. Зважаючи на сили, що ви­никають при цьому, завжди добре три­майте електроприлад двома руками і зберігайте стійке положення.
f У разі застрявання вимкніть електро-
прилад і звільніть робочий інструмент. При вмиканні електроприладу із застряглим робочим інструментом виникають великі реакційні моменти.
Вказівки щодо роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Змінення положення різця (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Ви можете зафіксувати різець у 36 положен­нях. Це дасть Вам змогу працювати в опти­мальному положенні тіла.
Встроміть різець в патрон.Поверніть перемикач режиму свердлен-
ня/довбання 11 в положення «Vario-Lock» (див. «Встановлення режиму роботи», стор. 73).
– Поверніть затискач робочого інструмента
відповідно до бажаного положення різця.
– Поверніть перемикач режиму свердлен-
ня/довбання 11 в положення «довбання». Патрон тепер зафіксований.
– Для довбання потрібний правий напрямок
обертання.
Встромляння біт (див. мал. L)
f Приставляйте електроприлад до
гайки/гвинта лише у вимкнутому стані.
Робочі інструменти, що обертаються, можуть зісковзувати.
Для біт Вам потрібна універсальна державка 30 з хвостовиком SDS-plus (приладдя).
– Прочистіть кінчик хвостовика і трохи
змастіть його.
– Повертаючи, встроміть універсальну
державку в патрон, щоб вона увійшла у зачеплення.
– Перевірте фіксацію, потягнувши за універ-
сальну державку.
– Встроміть біту в універсальну державку.
Використовуйте лиши біти, що пасують до головки гвинтів.
– Щоб вийняти універсальну державку, потяг-
ніть фіксуючу втулку 5 назад і вийміть уні­версальну державку 30 з патрона.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
f У разі пошкодження пилозахисного ков-
пачка його треба негайно замінити. Реко­мендується робити це в сервісній май­стерні.
– Кожний раз після закінчення роботи прочи-
щайте затискач робочого інструмента 3.
Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас­тин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 75
Українська | 75
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч­ного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас­тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосуван­ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EC про відпра-
цьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 76
76 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec­trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen­darea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo­nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi­toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor pericu­loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec­trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu­lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro­tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de pro­tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi­nuează riscul rănirilor.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 77
Română | 77
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi­nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu­raţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo­site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impe­cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa­rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun­zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen­telor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili­zările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia­litate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 78
78 | Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro­tecţia muncii pentru ciocane
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
f Folosiţi mânerele suplimentare din setul de
livrare. Pierderea controlului poate duce la
vătămări corporale.
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor electric aflat sub tensiune poate electrocuta utilizatorul.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
f Înainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in­strucţiunilor poate provoca electro­cutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
GBH 2-26 E/RE
Scula electrică este destinată găuririi cu percu­ţie în beton, cărămidă şi piatră. Este deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material plastic. Sculele electrice prevăzute cu reglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Scula electrică este destinată găuririi cu percu­ţie în beton, cărămidă şi piatră cât şi pentru lu­crări uşoare de dăltuire. Este deasemeni adec­vată pentru găurirea fără percuţie în lemn, me­tal, ceramică şi material plastic. Sculele elec­trice prevăzute cu reglare electronică a turaţiei şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adec­vate şi pentru înşurubare.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 79
Date tehnice
Română | 79
Ciocan rotopercutor GBH ...
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
Professional
Număr de identificare 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7.. Reglarea turaţiei Stop rotaţie Funcţionare dreapta/stânga Mandrină interschimbabilă Putere nominală Număr percuţii la turaţia nominală
W800800 800 800 800
min-10– 4000 0– 4000 0–4000 0–4000 0–4 000
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
Energia de percuţie conform EPTA-Procedure 05/2009 J2,72,7 2,7 2,7 2,7
Turaţie nominală
Sistem de prindere accesorii Diametru guler ax
rot./
min 0– 900
0– 900 0–900 0– 900 0– 900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
mm 50 50 50 50 50
Diametru de găurire maxim:
BetonZidărie (cu carotă)OţelLemn
mm mm mm mm
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
/II /II /II /II /II
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec­trice este în mod normal: nivel presiune sonoră 91 dB(A); nivel putere sonoră 102 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
GBH 2-26 E/RE
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN 60745: Găurire cu percuţie în beton: valoarea vibraţiilor emise a
=15 m/s2, incertitudine K= 1,5 m/s2.
h
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN 60745: Găurire cu percuţie în beton: valoarea vibraţiilor emise a
=15 m/s2, incertitudine K= 1,5 m/s2,
h
dăltuire: valoarea vibraţiilor emise ah=14m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 80
80 | Română
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in­strucţiuni a fost măsurat conform unei proce­duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utili­zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce­sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibra­torie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen­tru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Mandrină rapidă interschimbabilă
(GBH 2-26 DFR)
2 Mandrină interschimbabilă cu sistem
SDS-plus (GBH 2-26 DFR)
3 Sistem de prindere accesorii SDS-plus 4 Capac de protecţie împotriva prafului 5 Dispozitiv de blocare 6 Inel de blocare mandrină interschimbabilă
(GBH 2-26 DFR)
7 Comutator de schimbare a direcţiei de
rotaţie (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Tastă de fixare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
9 Întrerupător pornit/oprit
10 Tastă de deblocare comutator stop
percuţie/stop rotaţie (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Comutator stop percuţie/stop rotaţie
(GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime 13 Limitator de reglare a adâncimii 14 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere
izolată)
15 Tastă de deblocare a comutatorului
găurire/găurire cu percuţie (GBH 2-26 E/RE)
16 Comutator găurire/găurire cu percuţie
(GBH 2-26 E/RE)
17 Mâner (suprafaţă de prindere izolată) 18 Şurub de siguranţă pentru mandrina cu
coroană dinţată*
19 Mandrină cu coroană dinţată* 20 Tijă de prindere SDS-plus pentru
mandrină*
21 Sistem de prindere mandrină
(GBH 2-26 DFR)
22 Bucşa anterioară a mandrinei rapide
interschimbabile (GBH 2-26 DFR)
23 Inel de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile (GBH 2-26 DFR)
24 Orificiu de aspirare dispozitiv de aspirare* 25 Şurub de blocare dispozitiv de aspirare* 26 Limitator de reglare a adâncimii la
dispozitivul de aspirare*
27 Tub telescopic al dispozitivului de aspirare* 28 Şurub-fluture al dispozitivului de aspirare* 29 Tub de ghidare pentru dispozitivul de
aspirare*
30 Suport universal cu tijă de prindere
SDS-plus*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com­plete în programul nostru de accesorii.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 81
Română | 81
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful Date tehnice este în con­formitate cu următoarele standarde şi documen­te normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Mâner suplimentar
f Folosiţi scula electrică numai împreună cu
mânerul suplimentar 14.
Rotirea mânerului suplimentar (vezi figura A)
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 14 cum vreţi, pentru a ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă.
– Învârtiţi partea inferioară a mânerului
suplimentar 14 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mânerul suplimentar 14 aducându-l în poziţia dorită. Apoi strângeţi la loc partea inferioară a mânerului suplimentar 14 învârtind-o în sensul mişcării acelor de ceasornic. Aveţi grijă ca banda de strângere a mânerului suplimentar să fie prinsă în canelura prevăzută în acest scop pe carcasă.
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura B)
Cu limitatorul de adâncime 13 poate fi reglată adâncimea de găurire X dorită.
– Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de
găurire 12 şi introduceţi limitatorul de adâncime în mânerul suplimentar 14. Porţiunea striată de pe limitatorul de reglare a adâncimii 13 trebuie să fie îndreptată în jos.
– Împingeţi accesoriul SDS-plus până la
punctul de oprire în sistemul de prindere SDS-plus 3. Altfel, mobilitatea accesoriului SDS-plus ar putea duce la un reglaj greşit al adâncimii de găurire.
– Trageţi afară limitatorul de adâncime
într-atât încât distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adâncime să fie egală cu adâncimea de găurire X dorită.
Alegerea mandrinei şi a accesoriilor
Pentru găurirea cu percuţie aveţi nevoie de accesorii SDS-plus care să poată fi introduse în mandrina SDS-plus.
Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică sau material plastic cât şi pentru înşurubare se folosesc accesorii fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu burghie cu tijă cilindrică). Pentru aceste accesorii aveţi nevoie de o mandrină rapidă respectiv de o mandrină cu coroană dinţată.
GBH 2-26 DFR: Mandrina interschimbabilă cu sistem SDS-plus 2 poate fi schimbată uşor cu mandrina rapidă interschimbabilă 1 din setul de livrare.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 82
82 | Română
Schimbarea mandrinei cu coroană dinţată (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Pentru a putea lucra cu accesorii fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu burghie cu tijă cilindrică), trebuie să montaţi o mandrină corespunzătoare (mandrină cu coroană dinţată sau mandrină rapidă, accesorii).
Montarea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C)
– Înşurubaţi tija de prindere SDS-plus 20 într-o
mandrină cu coroană dinţată 19. Asiguraţi mandrina cu coroană dinţată 19 cu un şurub de siguranţă 18. Aveţi în vedere faptul că
şurubul de siguranţă are filet spre stânga.
Introducerea mandrinei cu coroană dinţată (vezi figura C)
– Curăţaţi capătul de introducere al tijei de
prindere şi gresaţi-l uşor.
– Introduceţi mandrina cu coroană dinţată prin
rotirea tijei în sistemul de prindere până când se blochează automat.
– Verificaţi blocajul trăgând de mandrina cu
coroană dinţată.
Extragerea mandrinei cu coroană dinţată
– Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5
şi demontaţi mandrina cu coroană dinţată
19.
Extragerea/introducerea mandrinei interschimbabile (GBH 2-26 DFR)
Extragerea mandrinei interschimbabile (vezi figura D)
– Trageţi spre spate inelul de blocare al
mandrinei interschimbabile 6, fixaţi-l în această poziţie şi demontaţi trăgând înainte mandrina interschimbabilă cu sistem SDS­plus 2 respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 1.
– După demontare protejaţi mandrina inter-
schimbabilă împotriva murdăririi.
Introducerea mandrinei inteschimbabile (vezi figura E)
– Înainte de a o introduce, curăţaţi mandrina
interschimbabilă şi gresaţi uşor capătul de introducere al acesteia.
– Cuprindeţi în întregime cu mâna mandrina
interschimbabilă cu sistem SDS-plus 2 respectiv mandrina rapidă interschimbabilă
1. Împingeţi prin rotire mandrina inter­schimbabilă pe sistemul de prindere al mandrinei 21, până când auziţi un zgomot clar de înclichetare.
– Mandrina interschimbabilă se zăvorăşte
automat. Verificaţi zăvorârea trâgând de mandrina interschimbabilă.
Schimbarea accesoriilor
Capacul de protecţie împotriva prafului 4 împiedică în mare măsură pătrunderea prafului de găurire în sistemul de prindere a accesoriilor, în timpul funcţionării maşinii. Atunci când intro­duceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de protecţie împotriva prafului 4.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se reco­mandă ca această operaţie să fie executată la un centru de service post-vânzări.
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere SDS-plus (vezi figura F)
Cu mandrina SDS-plus puteţi schimba acce­soriul, simplu şi comod, fără a utiliza unelte suplimentare.
– GBH 2-26 DFR: Montaţi mandrina
interschimbabilă cu sistem SDS-plus 2.
– Curăţaţi regulat capătul de introducere al
accesoriului şi gresaţi-l uşor.
– Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul
de prindere a accesoriilor până când se blochează automat.
– Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu. Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este
proiectat a fi mobil. Din această cauză, la mersul în gol el se roteşte excentric. Acest fapt nu afec­tează în niciun fel precizia de găurire, deoarece burghiul se autocentrează în timpul găuririi.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 83
Română | 83
Demontarea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus (vezi figura G)
– Împingeţi spre spate manşonul de blocare 5
şi extrageţi accesoriul.
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la dăltuire.
– Introduceţi o mandrină cu coroană dinţată 19
(vezi Schimbarea mandrinei cu coroană dinţată, pagina 82).
– Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană
dinţată 19 astfel încât să poată fi introdus accesoriul. Introduceţi accesoriul.
– Introduceţi cheia de mandrine în orificiile
corespunzătoare ale mandrinei co coroană dinţată 19 şi fixaţi accesoriul prin strângere uniformă.
– GBH 2-26 E/RE: Poziţionaţi comutatorul 16
pe simbolul Găurire“. GBH 2-26 DE/DRE: Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 aducându-l în
poziţia găurire“.
Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– Rotiţi manşonul mandrinei cu coroană
dinţată 19 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic cu ajutorul cheii de mandrine, până când accesoriul poate fi scos.
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (vezi figura H)
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus pentru găurirea cu percuţie sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de prindere SDS-plus şi mandrina acestora se deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu percuţie şi la dăltuire.
Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 1.Fixaţi inelul de suţinere 23 al mandrinei
rapide interschimbabile. Deschideţi sistemul de prindere a accesoriilor rotind bucşa anterioară 22 până când poate fi introdus accesoriul. Fixaţi inelul de susţinere 23 şi rotiţi puternic bucşa anterioară 22 în direcţia săgeţii, până când se aud zgomote clare de înclichetare.
– Verificaţi fixarea sigură trăgând de accesoriu. Indicaţie: Dacă sistemul de prindere a acceso-
riilor a fost deschis până la punctul de oprire, este posibil ca, în momentul răsucirii acestuia în vederea închiderii, să se audă zgomotul de înclichetare, însă sistemul de prindere a acce­soriilor totuşi să nu se închidă. În acest caz rotiţi bucşa anterioară
22 o singură dată în sens opus direcţiei săgeţii. După aceasta sistemul de prindere a accesoriilor se va putea închide.
– Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie
11 aducându-l în poziţia găurire“.
Extragerea accesoriilor fără sistem de prindere SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (vezi figura I)
– Fixaţi inelul de susţinere 23 al mandrinei
rapide interschimbabile. Deschideţi sistemul de prindere a accesoriilor rotind bucşa anterioară 22 în direcţia săgeţii, până cînd accesoriul poate fi extras.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 84
84 | Română
Aspirarea prafului cu dispozitiv de aspirare (accesoriu)
f Pulberile rezultate din prelucrarea de mate-
riale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspi­rarea acestor pulberi poate provoca reacţii a­lergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumnea­voastră referitoare la materialele de pre­lucrat.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la
locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu
uşurinţă.
Montarea dispozitivului de aspirare (vezi figura J)
Pentru aspirarea prafului este necesar un dispo­zitiv de aspirare (accesoriu special). În timpul găuririi, dispozitivul de aspirare se retractează prin forţa elastică a resortului, astfel încât capul de aspirare să fie ţinut permanent strâns lipit de substrat.
– Apăsaţi tasta de reglare a limitatorului de
adâncime 12 şi extrageţi limitatorul de reglare a adâncimii 13. Apăsaţi din nou tasta 12 şi introduceţi dispozitivul de aspirare din partea din faţă în mânerul suplimentar 14.
– Racordaţi un furtun de aspirare (diametru
19 mm, accesoriu) la orificiul de aspirare 24 al dispozitivului de aspirare.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Reglarea adâncimii de găurire la dispozitivul de aspirare (vezi figura K)
Puteţi fixa adâncimea de găurire dorită X şi cu dispozitivul de aspirare deja montat.
– Împingeţi accesoriul SDS-plus până la
punctul de oprire în sistemul de prindere SDS-plus 3. Altfel, mobilitatea accesoriului SDS-plus ar putea duce la un reglaj greşit al adâncimii de găurire.
– Slăbiţi şurubul-fluture 28 de pe dispozitivul
de aspirare.
– Fixaţi scula electrică, fără a o porni, pe locul
unde urmează să găuriţi. Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus trebuie să se sprijine pe această suprafaţă.
– Deplasaţi astfel tubul de ghidare 29 al
dispozitivului de aspirare în suportul său, încât capul de aspirare să se sprijine pe suprafaţa de găurire. Nu împingeţi tubul de ghidare 29 peste tubul telescopic 27 mai mult decât este necesar, pentru ca să rămână vizibilă o parte cât mai mare a scalei tubului telescopic 27.
– Strângeţi din nou bine şurubul-fluture 28.
Slăbiţi şurubul de blocare 25 de pe limitatorul de reglare a adâncimii al dispozitivului de aspirare.
– Deplasaţi astfel limitatorul de reglare a adân-
cimii 26 pe tubul telescopic 27, încât distanţa X din figură să corespundă adâncimii de găurire dorite de dumneavoastră.
– Strângeţi şurubul de blocare 25 în această
poziţie.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 85
Română | 85
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin­cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice in­scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Reglarea modului de funcţionare
GBH 2-26 E/RE: Cu ajutorul comutatorului găurire/găurire cu percuţie 16 selectaţi modul de funcţionare al sculei electrice.
– Pentru schimbarea modului de funcţionare
apăsaţi tasta de deblocare 15 şi rotiţi comutatorul „găurire/găurire cu percuţie“ 16 pentru a-l aduce în poziţia dorită, până când se înclichetează perceptibil.
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Selectaţi modul de funcţionare al sculei electrice cu ajutorul comutatorului stop percuţie/stop rotaţie 11.
– Pentru schimbarea modului de funcţionare
apăsaţi tasta de deblocare 10 şi rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 pentru a-l aduce în poziţia dorită, până când se înclichetează perceptibil.
Indicaţie: Nu modificaţi modul de funcţionare decât cu scula electrică oprită! În caz contrar scula electrică se poate deteriora.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
Poziţie pentru găurire cu percuţie
piatră
Poziţie pentru găurire fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material plastic cât şi pentru înşurubare
în beton sau
DRE/DFR
Poziţie Vario-Lock pentru reglarea poziţiei dălţii
În această poziţie comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 11 nu se înclichetează.
Poziţie pentru dăltuire
Reglarea direcţiei de rotaţie (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 7 puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când întrerupătorul pornit/oprit 9 este apăsat acest lucru nu mai este însă posibil.
Funcţionare spre dreapta: rotiţi bilateral co­mutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie
7 până la punctul de oprire, în poziţia . Funcţionare spre stânga: rotiţi bilateral co-
mutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 7 până la punctul de oprire, în poziţia .
– Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru
găurire cu percuţie, găurire şi dăltuire pe funcţionare spre dreapta.
Pornire/oprire
– Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit 9.
– Pentru blocarea întrerupătorului
pornit/oprit, ţineţi-l pe acesta apăsat şi apăsaţi suplimentar tasta de fixare 8.
– Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 9. Dacă întrerupătorul pornit/oprit 9 este fixat, apăsaţi-l mai întâi şi apoi eliberaţi-l.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 86
86 | Română
Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de per­cuţii al sculei electrice deja pornite prin varierea forţei de apăsare exercitate asupra întrerupă­torului pornit/oprit 9.
O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit 9 are drept efect o turaţie/număr de percuţii scăzut. O dată cu creşterea apăsării se măreşte şi turaţia/numărul de percuţii.
Cuplaj de suprasarcină f Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă,
se întrerupe antrenarea la arborele port­burghiu. Din cauza forţelor care apar, trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o poziţie stabilă.
f Opriţi scula electrică şi slăbiţi accesoriul
dacă scula electrică se blochează. Pornirea maşinii în timp ce dispozitivul de găurit este blocat generează recul.
Instrucţiuni de lucru
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Puteţi bloca dalta în 36 poziţii. În acest mod puteţi adopta poziţia de lucru optimă în orice situaţie.
– Introduceţi dalta în sistemul de prindere a
accesoriilor.
– Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie
11 aducându-l în poziţia „Vario-Lock (vezi Reglarea modului de funcţionare“,
pagina 85).
– Rotiţi sistemul de prindere a accesoriilor în
poziţia dorită a dălţii.
– Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie
11 aducându-l în poziţia dăltuire. Prin aceasta, sistemul de prindere a accesoriilor se va bloca.
– Reglaţi direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe
funcţionare spre dreapta.
Montarea capetelor de şurubelniţă (vezi figura L)
f Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub
numai în stare oprită. Accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie pot altfel aluneca.
Pentru a putea folosi capete de şurubelniţă aveţi nevoie de un suport universal 30 cu tijă de prindere SDS-plus (accesoriu).
– Curăţaţi capătul de introducere al tijei de
prindere şi gresaţi-l uşor.
– Introduceţi suportul universal în sistemul de
prindere a accesoriilor rotindu-l până se blochează automat în acesta.
– Verificaţi blocajul trăgând de suportul
universal.
– Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul
universal. Folosiţi numai capete de şurubelniţă potrivite pentru capul de şurub respectiv.
– Pentru extragerea suportului universal
împingeţi spre spate dispozitivul de blocare 5 şi extrageţi suportul universal 30 din sistemul de prindere a accesoriilor.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 87
Română | 87
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se reco­mandă ca această operaţie să fie executată la un centru de service post-vânzări.
– După fiecare utilizare curăţaţi sistemul de
prindere a accesoriilor 3.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post­vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân­zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri­vind întreţinerea şi repararea produsului dum­neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti­lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30– 34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre­buie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele
electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 88
88 | Български
bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всич­ки указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да до­веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинстру­мент» се отнася до захранвани от електричес­ката мрежа електроинструменти (със захран­ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възник­ване на експлозия, в близост до лесно­запалими течности, газове или прахо­образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се до­пуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адап­тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възник­ване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опас­ността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от на­гряване, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на ма­шини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на откри­то. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на елек-
троинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намаля­ва опасността от възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвай­те електроинструмента, когато сте умо­рени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи ле­карства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 89
Български | 89
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дей­ност лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътнозатво­рени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима­ние. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявай­те, че пусковият прекъсвач е в положе­ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло­жение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру­мента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше­ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка­вици на безопасно разстояние от вър­тящи се звена на електроинструмен­тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функ­ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско­вете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру­ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначе­ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от про­изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по пред­видения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато про­дължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 90
90 | Български
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под­вижните звена функционират безукор­но, дали не заклинват, дали има счупе­ни или повредени детайли, които нару­шават или изменят функциите на елек­троинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете по­вредените детайли да бъдат ремонти­рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро­инструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпро­тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобраз­но инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкрет­ните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ­ни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
с тр ум ен ти те В и д а с е из въ рш ва с ам о от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на електроинструмента.
f Когато съществува опасност по време на
работа работният инструмент да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение или захранващия кабел, допирайте електроинструмента само до изолираните ръкохватки. При контакт с
проводник под напрежение то се предава на металните детайли на електроинструмен­та и това може да предизвика токов удар.
f Използвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърх­ността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Уврежда­нето на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
f По време на работа дръжте електро-
инструмента здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособ­ления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с къртачи
f Работете с шумозаглушители. Въздейст-
вието на шум може да предизвика загуба на слух.
f Използвайте включените в окомплектов-
ката спомагателни ръкохватки. При загуба
на контрол над електроинструмента може да се стигне до травми.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Функционално описание
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, докато четете ръководството за експлоатация, я оставете отворена.
Page 91
Български | 91
Предназначение на електро­инструмента
GBH 2-26 E/RE
Електроинструментът е предназначен за удар­но пробиване в бетон, зидария и каменни материали. Той също така е подходящ за без­ударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси. Електроинструменти с електронно регулиране
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Електроинструмент е предназначен за ударно пробиване в бетон, зидария и каменни мате­риали, както и за леко къртене. Той също така е подходящ за безударно пробиване в дървес­ни материали, метали, керамични материали и пластмаси. Електроинструменти с електронно управление и дясна и лява посока на въртене са подходящи също така и за завиване/раз­виване.
и дясна и лява посока на въртене са подходящи също и за завиване/развиване.
Технически данни
Перфоратор GBH ... Professional
Каталожен номер 0 611 ... 251 6.. 251 7.. 253 6.. 253 7.. 254 7..
Регулиране на скоростта на въртене
Спиране на въртенето
Въртене надясно/наляво
Сменяем патронник
Номинална консумирана мощност
Честота на ударите при номинална скорост на въртене
min-10– 4000 0– 4000 0 –4000 0–4000 0 –4 000
Енергия на единичен удар съгласно EPTA-Procedure 05/2009
Номинална скорост на въртене
min
Гнездо эа работен инструмент
Диаметър на шийката на вала
Макс. диаметър на пробивания отвор.:
БетонЗидария (с куха боркорона)СтоманаДървесни материали
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
Клас на защита /II / II /II / II / II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
2-26 E 2-26 RE 2-26 DE 2-26 DRE 2-26 DFR
z zz zz
z zz
z zz
–– – z
W800800 800 800 800
J2,72,7 2,7 2,7 2,7
-1
0– 900 0–900 0 –900 0– 900 0– 900
SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus SDS-plus
mm 50 50 50 50 50
mm mm mm mm
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
26 68 13 30
kg 2,7 2,7 2,7 2,7 2,9
26 68 13 30
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 92
92 | Български
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище на звуковото налягане 91 dB(A); мощност на звука 102 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
GBH 2-26 E/RE
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно EN 60745: Ударно пробиване в бетон: генерирани вибра-
=15 m/s2, неопределеност K= 1,5 m/s2.
ции a
h
GBH 2-26 DE/DRE/DFR
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно EN 60745: Ударно пробиване в бетон: генерирани вибра-
=15 m/s2, неопределеност K= 1,5 m/s2,
ции a
h
къртене: генерирани вибрации ah=14 m/s2, неопределеност K= 1,5 m/s2.
GBH 2-26 E/RE/DE/DRE/DFR
Равнището на генерираните вибрации, посо­чено в това Ръководство за експлоатация, е определено съгласно процедурата, дефинира­на в EN 60745, и може да бъде използвано за сравняване с други електроинструменти. То е подходящо също и за предварителна ориенти­ровъчна преценка на натоварването от вибрации. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните при­ложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени. Това би могло да увеличи зна­чително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от ви­брации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното нато­варване от вибрации. Предписвайте допълнителни мерки за пред­пазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмен­та и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро­инструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Патронник за бързо захващане
(GBH 2-26 DFR)
2 Сменяем патронник SDS-plus
(GBH 2-26 DFR)
3 Патронник SDS-plus
4 Противопрахова капачка
5 Застопоряваща втулка
6 Застопоряване на сменяемия патронник
(GBH 2-26 DFR)
7 Превключвател за посоката на въртене
(GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
8 Застопоряващ бутон за пусковия
прекъсвач
9 Пусков прекъсвач
10 Бутон за освобождаване на превключва-
теля «Удари/Спиране на въртенето» (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
11 Превключвател «Удари/Спиране на
въртенето» (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
12 Бутон за регулиране на дълбочинния
ограничител
13 Дълбочинен ограничител
14 Спомагателна ръкохватка (Изолирана
повърхност за захващане)
15 Освобождаващ бутон за превключвателя
«пробиване/ударно пробиване» (GBH 2-26 E/RE)
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 93
Български | 93
16 Превключвател «пробиване/ударно
пробиване» (GBH 2-26 E/RE)
17 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
18 Осигурителен винт за патронник със зъбен
венец*
19 Патронник със зъбен венец*
20 Опашка SDS-plus за патронника*
21 Гнездо за патронника (GBH 2-26 DFR)
22 Предна втулка на патронника за бързо
захващане (GBH 2-26 DFR)
23 Неподвижна втулка на патронника за
бързо захващане (GBH 2-26 DFR)
24 Прахоуловителен отвор на приставката за
прахоулавяне*
25 Застопоряващ винт на приставката за
прахоулавяне*
26 Дълбочинен ограничител на приставката
за прахоулавяне *
27 Телескопична тръба на приставката за
прахоулавяне*
28 Винт с крилчата глава на приставката за
прахоулавяне*
29 Направляваща тръба на приставката за
прахоулавяне*
30 Универсално гнездо с опашка SDS-plus*
*Изобразените на фигурите и описаните допълни­телни приспособления не са включени в стандарт­ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи­саният в «Технически данни» продукт съот­ветства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60745 съгласно изискванията на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 02.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ­вайте щепсела от захранващата мрежа.
Спомагателна ръкохватка
f Използвайте електроинструмента си само
с монтирана спомагателна ръкохватка 14.
Накланяне на спомагателната ръкохватка (вижте фиг. А)
Можете да поставяте спомагателната ръкох­ватка 14 практически в произволна позиция, за да си осигурите удобна и безопасна позиция на работа.
– Завъртете долната ръкохватка на
спомагателната ръкохватка 14 в посока, обратна на часовниковата стрелка и наклонете спомагателната ръкохватка 14 в желаната позиция. След това затегнете отново долната ръкохватка на спомага­телната ръкохватка 14, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка.
Внимавайте захващащата лента на спомага­телната ръкохватка да попадне в предвидения за целта канал в корпуса.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 94
94 | Български
Настройване на дълбочината на пробиване (вижте фиг. В)
С помощта на дълбочинния ограничител 13 предварително може да бъде установена дълбочината на пробиване X.
– Натиснете бутона за дълбочинния
ограничител 12 и поставете ограничителя в гнездото в спомагателната ръкохватка 14.
Награпената повърхност на дълбочинния ограничител 13 трябва да е обърната надолу.
– Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 3. В противен случай възможността за изместване на работния инструмент с опашка SDS-plus може да доведе до неправилно настройване на дълбочината на пробиване.
– Издърпайте дълбочинния ограничител
толкова, че разстоянието по направление на оста между върха на свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно на желаната дълбочина на пробивания отвор
X.
Избор на патронника и работните инструменти
При ударно пробиване и къртене се нуждаете от инструменти с опашка SDS-plus, които се поставят в патронника SDS-plus.
За безударно пробиване в дървесни материа­ли, метали, керамични материали и пластмаси, както и при завиване/развиване се използват инструменти, чиято опашка не е SDS-plus (напр. свредла с цилиндрична опашка). За тези инструменти се нуждаете от патронник за бързо захващане, респ. патронник със зъбен венец.
GBH 2-26 DFR: Патронникът SDS-plus 2 може лесно да бъде заменен с включения в оком­плектовката патронник за бърза замяна 1.
Смяна на патронника със зъбен венец (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
За да можете да работите с инструменти без опашка SDS-plus (напр. свредла с цилиндрич­на опашка), трябва да монтирате подходящ па­тронник (патронник със зъбен венец, респ. патронник за бързо захващане, не са вклю­чени в окомплектовката).
Монтиране на патронника със зъбен венец (вижте фиг. C)
– Навийте опашката SDS-plus 20 в патронник
със зъбен венец 19. Застопорете патронника със зъбен венец 19 с винта 18.
Внимавайте, осигурителният винт е с лява резба.
Монтиране на патронник със зъбен венец (вижте фиг. C)
– Почистете края на опашката и го смажете
леко.
– Вкарайте патронника със зъбен венец с по-
ставена опашка със завъртане в гнездото, докато се захване автоматично.
– Уверете се, че патронникът със зъбен
венец е захванат здраво, като го издърпате.
Демонтиране на патронник със зъбен венец
– Преместете застопоряващата втулка 5
назад и извадете патронника със зъбен венец 19.
Демонтиране/монтиране на сменяемия патронник (GBH 2-26 DFR)
Демонтиране на сменяемия патронник (вижте фиг. D)
– Издърпайте застопоряващия пръстен 6 на
сменяемия патронник назад, задръжте го в тази позиция и издърпайте патронника SDS-plus 2, респ. патронника за бърза замяна 1 напред.
– След демонтиране пазете сменяемия
патронник от замърсяване.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 95
Български | 95
Монтиране на сменяемия патронник (вижте фиг. Е)
– Преди да поставите сменяемия патронник,
го почистете и смажете леко опашката му.
– Захванете патронника SDS-plus 2, респ.
патронника за бърза замяна 1 с цялата ръка. Вкарайте сменяемия патронник със завъртане на гнездото 21, докато усетите отчетливо прещракване.
– Сменяемият патронник се застопорява
автоматично. Уверете се, че патронникът е захванат здраво, като го издърпате.
Смяна на работния инструмент
Противопраховата капачка 4 ограничава силно проникването на отделящия се при къртене прах в патронника. При поставяне на работния инструмент внимавайте да не повредите противопраховата капачка 4.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти.
Поставяне на работен инструмент с опашка SDS-plus (вижте фигура F)
С патронник SDS-plus можете да заменяте ра­ботния инструмент лесно и удобно без използ­ване на спомагателни инструменти.
– GBH 2-26 DFR: Поставете патронника
SDS-plus 2.
– Почистете опашката на работния
инструмент и я смажете леко.
– Вкарайте работния инструмент в
патронника със завъртане, докато бъде захванат автоматично.
– Уверете се чрез издърпване, че е захванат
здраво.
Съгласно принципа си на действие работният инструмент с опашка SDS-plus е свободен. По­ради това при въртене на празен ход възниква радиално отклонение. То обаче не се отразява на точността на пробивания отвор, тъй като при пробиване свредлото се самоцентрова.
Изваждане на работен инструмент с опашка SDS-plus (вижте фигура G)
– Дръпнете застопоряващата втулка 5 назад и
извадете работния инструмент.
Поставяне на работни инструменти без опашка SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване или къртене! При ударно пробиване и къртене ин­струменти без опашка SDS-plus и патронникът се повреждат.
– Поставете патронник със зъбен венец 19
(вижте «Смяна на патронника със зъбен венец», страница 94).
– Чрез завъртане наляво отворете
патронника със зъбен венец 19, толкова, че работният инструмент да може да бъде поставен.
– Вкарайте ключа на патронника в
предназначените за целта отвори на патронника със зъбен венец 19 и затегнете инструмента равномерно, като използвате и трите отвора.
– GBH 2-26 E/RE: Поставете превключвателя
16 на символа «пробиване». GBH 2-26 DE/DRE: Завъртете
превключвателя за ударно проби­ване/спиране на въртенето 11 в позицията «пробиване».
Изваждане на работни инструменти без опашка SDS-plus (GBH 2-26 E/RE/DE/DRE)
– Завъртете втулката на патронника със
зъбен венец 19 обратно на часовниковата стрелка с помощта на специализирания ключ, докато работният инструмент може да бъде изваден.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 96
96 | Български
Поставяне на работни инструменти без опашка SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (вижте фигура H)
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване или къртене! При ударно пробиване и къртене ин­струменти без опашка SDS-plus и патронникът се повреждат.
– Поставете патронника за бързо захващане
1.
– Захванете втулката 23 на патронника за
бърза замяна. Отворете патронника, като въртите предната втулка 22, докато инструментът може да бъде поставен. Задръжте втулката 23 и завъртете предната втулка 22 силно в посоката, указана със стрелка, докато чуете отчетливо прещракване.
– Уверете се, че инструментът е захванат
здраво, като се опитате да го издърпате.
Упътване: Ако патронникът е бил отворен док­рай, при затягането му може да се чуе прещ­ракване, без инструментът да бъде засто­порен. В такъв случай завъртете предната втулка 22 еднократно обратно на посоката, указана със стрелка. След това патронникът може да се затваря отново.
– Завъртете превключвателя за ударно
пробиване/спиране на въртенето 11 в позицията «пробиване».
Изваждане на работни инструменти без опашка SDS-plus (GBH 2-26 DFR) (вижте фиг. I)
– Захванете втулката 23 на патронника за
бързо захващане. Отворете патронника чрез завъртане на предната втулка 22 в посоката, указана със стрелка, докато инструментът може да бъде изваден.
Прахоулавяне с приставката за прахоулавяне (допълнително приспособление)
f Прахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и мета­ли могат да бъдат опасни за здравето. Кон­тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмен­та или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро­мат, консерванти и др.). Допуска се обра­ботването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
– По възможност използвайте подходяща
за обработвания материал система за прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
f Избягвайте натрупване на прах на
работното място. Прахът може лесно да се
самовъзпламени.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 97
Български | 97
Монтиране на приставката за прахоулавяне (вижте фиг. J)
За прахоулавяне е необходимо да поставите специалната приставка за прахоулавяне (не е включена в окомплектовката). При пробиване тя се отдръпва назад, така че главата на при­ставката допира постоянно плътно до основата.
– Натиснете бутона за дълбочинния
ограничител 12 и демонтирайте дълбочинния ограничител 13. Натиснете отново бутона 12 и поставете приставката за прахоулавяне отпред в спомагателната ръкохватка 14.
– Включете шланг на прахосмукачка
(диаметър 19 mm, не е включен в окомплектовката) към отвора за прахоулавяне 24 на приставката.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.
Настройване на дълбочината на пробиване с приставка за прахоулавяне (вижте фиг. K)
Можете да фиксирате желаната дълбочина на пробиване X също и с монтирана приставка за прахоулавяне.
– Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 3. В противен случай възможността за изместване на работния инструмент с опашка SDS-plus може да доведе до неправилно настройване на дълбочината на пробиване.
– Развийте винта с крилчата глава 28 на при-
ставката за прахоулавяне.
– Без да включвате електроинструмента, го
поставете на мястото, където ще пробивате. При това работният инструмент с опашка SDS-plus трябва да се допира до повърхността.
– Изместете направляващата тръба 29 на
приставката за прахоулавяне в държача й така, че главата на приставката да допира до повърхността, която ще пробивате. Не премествайте направляващата тръба 29 към телескопичната тръба 27 повече, отколкото е необходимо, така че да остане видима възможно по-голяма част от скалата на телескопичната тръба 27.
– Затегнете отново винта с крилчата глава 28
Развийте застопоряващия винт 25 на дълбочинния ограничител на приставката за прахоулавяне.
– Изместете дълбочинния ограничител 26 на
телескопичната тръба 27, така, че показаното на фигурата разстояние X да отговаря на желаната от Вас дълбочина на пробиване.
– Затегнете застопоряващия винт 25 в тази
позиция.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран­ващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на елек­троинструмента. Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
Избор на режима на работа
GBH 2-26 E/RE: С превключвателя «пробиване/ударно пробиване» 16 изберете режима на работа на електроинструмента.
– За смяна на режима на работа натиснете
освобождаващия бутон 15 и завъртете превключвателя «пробиване/ударно пробиване» 16 в желаната позиция, докато усетите отчетливо прещракване.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 98
98 | Български
GBH 2-26 DE/DRE/DFR: Изберете режима на работа на електроинструмента с помощта на превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето 11.
– За смяна на режима на работа натиснете
освобождаващия бутон 10 и завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето 11 в желаната позиция, докато усетите попада­нето му в позиция с отчетливо прещракване.
Упътване: Сменяйте режима на работа само при изключен електроинструмент! В противен случай електроинструментът може да бъде повреден.
GBH 2-26 E/RE GBH 2-26 DE/
DRE/DFR
Позиция за ударно пробиване в бетон или
каменни материали
Позиция за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и пластмаси, както и за завиване/развиване
Позиция Vario-Lock за фиксиране на позицията за къртене
Превключвателят ударно проби­ване/спиране на вър­тенето 11 н е с е фи к си р а в тази позиция.
Позиция за къртене
Избор на посоката на въртене (GBH 2-26 RE/DRE/DFR)
С помощта на превключвателя 7 можете да сменяте посоката на въртене на електроин­струмента. Това обаче не е възможно при натиснат пусков прекъсвач 9.
Въртене надясно: завъртете превключва­теля за посоката на въртене 7 от двете страни до упор в позиция .
Въртене наляво: завъртете превключва­теля за посоката на въртене 7 от двете страни до упор в позиция .
– При ударно пробиване, пробиване и
къртене установявайте винаги дясна посока на въртене.
Включване и изключване
– За включване на електроинструмента
натиснете пусковия прекъсвач 9.
– За застопоряване на пусковия прекъсвач
го задръжте натиснат и едновременно натиснете бутона 8.
– За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 9. Ако пусковият прекъсвач 9 е застопорен, първо го натиснете краткотрайно и след това го отпуснете.
Регулиране на скоростта на въртене/ честотата на ударите
В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъсвач 9 можете безстепенно да регулирате скоростта на въртене/честотата на ударите на работещия електроинструмент.
Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 9 предизвиква малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С увеличаване на натиска се увеличава и скоростта на въртене, респ. честотата на ударите.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Page 99
Български | 99
Предпазен съединител
f Ако работният инструмент се заклини,
задвижването към вала на електроинстру­мента се прекъсва. Поради възникващите при това сили на реакцията дръжте елек­троинструмента винаги здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото.
f Ако работният инструмент се заклини,
изключете електроинструмента и освобо­дете работния инструмент. При включ­ване на електроинструмента, докато работният инструмент е блокиран, възникват големи реакционни моменти.
Указания за работа
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ­вайте щепсела от захранващата мрежа.
Промяна на позицията на секача (Vario-Lock) (GBH 2-26 DE/DRE/DFR)
Можете да застопорите секача в 36 различни позиции. По този начин можете винаги да работите в оптималната работна позиция.
Поставете в патронника секач.Завъртете превключвателя ударно
пробиване/спиране на въртенето 11 в позицията «Vario-Lock» (вижте «Избор на режима на работа», страница 97).
Завъртете патронника в желаната позиция.Завъртете превключвателя ударно
пробиване/спиране на въртенето 11 в позицията «къртене». С това патронникът се фиксира в текущата си позиция.
– При къртене установете дясна посока на
въртене.
Поставяне на накрайници за завиване (битове) (вижте фиг. L)
f Поставяйте електроинструмента на
главата на винта/гайката само когато е изключен. Въртящият се работен
инструмент може да се изметне.
За използване на накрайници за завиване (би­тове) се нуждаете от универсално гнездо 30 с опашка SDS-plus (не е включено в окомплек­товката).
– Почистете края на опашката и го смажете
леко.
– Вкарайте универсалното гнездо в
патронника със завъртане, докато бъде захванато автоматично.
– Уверете се, че гнездото е захванато
правилно, като опитате да го издърпате.
– Поставете накрайник за завиване (бит) в
универсалното гнездо. Използвайте само накрайници, подходящи за главите на съответните винтове.
– За демонтиране на универсалното гнездо 5
преместете застопоряващата втулка назад и извадете гнездото 30 от патронника.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ­вайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и вентилационните отвори чисти.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва се това да бъде извършено в оторизиран сервиз за електроинструменти.
– Почиствайте патронника 3 след всяко
ползване.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване възникне повреда, електроинструментът трябва да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електро­инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи­телите, моля, непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента.
Bosch Power Tools 1 619 929 727 | (1.7.10)
Page 100
100 | Български
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ­но ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Мон­тажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с удоволствие при въпроси относно закупу­ване, приложение и възможности за настрой­ване на различни продукти от производстве­ната гама на Бош и допълнителни приспосо­бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна № 3–9 1907 София Тел.: +359 (02) 962 5302 Тел.: +359 (02) 962 5427 Тел.: +359 (02) 962 5295 Факс: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро­инструментът, допълнителните приспособле­ния и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното из­ползване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/ЕО относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон
електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
1 619 929 727 | (1.7.10) Bosch Power Tools
Loading...