OBJ_DOKU-19616-002.fm Page 1 Monday, March 14, 2011 10:17 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GBH 2-20 D Professional
1 619 929 855 (2011.03) PS / 135 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 2 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 3 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Deutsch | 3
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 4 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
4 | Deutsch
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kon-
takt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest an, halten Sie das
Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elek-
trowerkzeug wird mit zwei Händen sicher geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne
SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
f Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Über-
prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter.
f SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen: Überprüfen Sie
die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
f Lassen Sie eine beschädigte Staubschutzkappe sofort
ersetzen. Die Staubschutzkappe verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des
Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe nicht beschädigt wird.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen,
Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen. As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
f Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie das Einsatzwerkzeug.
f Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten des Elektro-
werkzeugs von der Freigängigkeit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerk-
zeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 5 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Deutsch | 5
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Bohrhammer, Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag.
Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschrieb enes Zubehör gehören nicht zum Standard-Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 6 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
6 | Deutsch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es
ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben.
Technische Daten
Die Technischen Daten des Produkts sind in der Tabelle auf
Seite 128 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage und Betrieb
HandlungszielBildSeite
SDS-plus-Einsatzwerkzeug
einsetzen
SDS-plus-Einsatzwerkzeug
entnehmen
Betriebsart und Drehrichtung
wählen3130–131
Meißelstellung verändern
(Vario-Lock)
Zusatzhandgriff schwenken
Bohrtiefe X einstellen
Absaugung montieren (Saugfix)
Ein-/Ausschalten und Drehzahl
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.03.2010
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 128
angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
1129
2129
4131
5131
6132
7132
9133
10133
–134
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 7 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
f Use personal protective equipment. Always wear eye
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
f Remove any adjusting key or wrench before turning
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
English | 7
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 8 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
8 | English
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Additional Safety and Working
Instructions
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
f Use appropriate detectors to determine if utility lines
f Firmly tighten the auxiliary handle, hold the machine
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
f For drilling without impact in wood, metal, ceramic and
f The quick change chuck is automatically locked. Check the
f Inserting SDS-plus Drilling Tools: Check the latching by
f Replace a damaged dust protection cap immediately.
Hammer Safety Warnings
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f Hold the tool by the insulated gripping surfaces when
performing operations where the application tool or
the screw could contact hidden wiring or its own power
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
firmly with both hands while working and keep proper
footing and balance at all times. The machine is securely
guided with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
plastic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus
are used (e.g., drills with cylindrical shank). For these
tools, a keyless chuck or a key type drill chuck are required.
locking effect by pulling the quick change chuck.
pulling the tool.
The dust protection cap largely prevents the penetration of
drilling dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, pay attention that the dust protection cap
is not damaged.
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health and cause allergic reactions, lead to respiratory infections and/or cancer. Materials containing as-
bestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regula tions in your country for the
materials to be worked.
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 9 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
SymbolMeaning
f If the application tool should become blocked, switch
the machine off. Loosen the application tool.
f Before switching on the power tool, make sure that the
application tool moves freely. When switching on with a
blocked drilling tool, high torque reaction can occur.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the machine in a better and safer
manner.
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet
Wear protective gloves
Wear ear protection.
Wear safety glasses/goggles
Movement direction
Reaction direction
On/Off switch lock-on
Releasing the On/Off switch
Low speed/impact rate
High speed/impact rate
Extraction
Tool holder
P
1
Rated power input
EImpact energy per stroke according to
EPTA-Procedure 05/2009
n
0
No-load speed
ØDrilling diameter, max.
Concrete
Steel
Wood
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 10 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
10 | English
SymbolMeaning
Brickwork
Core bit
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
L
wA
L
pA
a
h
KUncertainty
Sound power level
Sound pressure level
Vibration total value
Delivery Scope
Rotary hammer, auxiliary handle and depth stop.
Application tools and other accessories shown or described
are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramics and plastic, as well as for screwdriving.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in the Table on
page 128.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V.
For different voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.03.2010
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the table on
page 128.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions)
determined according to EN 60745.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Mounting and Operation
ActionFigurePage
Inserting SDS-plus Drilling Tools
Removing SDS-plus Drilling Tools 2129
Selecting the operating mode and
rotation direction
Changing the chisel position
(Vario-Lock)
Changing the position of the
auxiliary handle
Adjusting the drilling depth X6132
Mounting the extraction system
(Saugfix)
Switching on and off and setting
the speed
Locking-on the On/Off switch
Releasing the On/Off switch10133
Selecting accessories
1129
3130 –131
4131
5131
7132
8133
9133
–134
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 11 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
AVERTISSEMENT
Français | 11
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 12 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
12 | Français
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pa s être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 13 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits
peut provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant ou la vis peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles
de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
Autres instructions de sécurité et
d’utilisation
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
f Serrez la poignée supplémentaire, tenez l’outil électri-
que fermement des deux mains lors du travail et veillez
à toujours garder une position de travail stable. Avec les
deux mains, l’outil électroportatif est guidé en toute sécurité.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de la céra-
mique ou de matières plastiques ainsi que pour le vissage,
des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique) sont utilisés. Pour ce type d’outil, vous avez besoin
d’un mandrin à serrage rapide ou d’un mandrin à couronne
dentée.
f Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-même.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur le
mandrin interchangeable.
f Mettre un outil de travail SDS-plus en place: Vérifiez si
l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
f Faire immédiatement remplacer un capot anti-poussiè-
re endommagé. Le capot anti-poussière empêche dans
une large mesure la pénétration de poussière dans le porte-outil pendant le fonctionnement de l’appareil. Lors du
montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capot
anti-poussière.
f Les poussières de matières comme les peintures conte-
nant du plomb, certaines essences de bois, certains minéraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et
peuvent causer des réactions allergiques, des maladies
des voies respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
f Au cas où l’outil de travail serait bloqué, arrêtez l’outil
électroportatif. Desserrez l’outil de travail.
f Avant de mettre en marche l’outil électroportatif, s’as-
surer que l’outil de travail puisse librement bouger.
Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de travail étant
bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif en toute sécurité.
SymboleSignification
Français | 13
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
GBH 2-20 D: Marteau perforateur
Partie marquée en gris : poignée (sur-
face de préhension isolante)
N° d’article
Toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions doivent être
lues
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 14 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
14 | Français
SymboleSignification
Avant d’effectuer des travaux sur
l’outil électroportatif, retirez la fiche
de la prise de courant
Portez des gants de protection
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de protection
Direction de déplacement
Direction de réaction
Prochaine action
Perçage sans percussion
Perçage à percussion
Burinage
Vis
Rotation droite/gauche
SymboleSignification
Vitesse de rotation/fréquence de
frappe élevée
Aspiration
Porte-outil
P
1
Puissance nominale absorbée
EPuissance de frappe individuelle
suivant EPTA-Procedure 05/2009
n
0
Vitesse à vide
ØDiamètre max. de perçage
Béton
Acier
Bois
Maçonnerie
Couronne trépans
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
L
wA
L
pA
a
h
Niveau d’intensité acoustique
Niveau de pression acoustique
Valeurs totales des vibrations
KIncertitude
Vario-Lock
Accessoires fournis
Marteau perforateur, poignée supplémentaire et butée de
profondeur.
Mise en marche
L’outil de travail et d’autres accessoires décrits ou illustrés ne
sont pas tous compris dans la fourniture.
Arrêt
Verrouiller l’interrupteur
Marche /Arrêt
Déverrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
Vitesse de rotation/fréquence de
frappe faible
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage à percussion
dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle ainsi qu’à
des travaux de burinage légers. Il est également approprié
pour le perçage sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques ainsi que pour le vissage.
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 15 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont indiquées
dans le tableau à la page 128.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de
[U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le tableau à la page 128.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (somme
vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire d e
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Montage et mise en service
OpérationFigurePage
Mettre un outil de travail SDS-plus
en place
Retirer un outil de travail SDS-plus
Sélectionner le mode de fonction-
nement et le sens de rotation
Modification de la position du
burin (Vario-Lock)
Pivoter la poignée supplémentaire
Réglage de la profondeur de
perçage X
Montage de l’aspiration (Saugfix)
Mise en marche/arrêt et sélection
de la vitesse de rotation
Blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
Déverrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
Sélection des accessoires
Nettoyage et entretien
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Français | 15
1129
2129
3130 –131
4131
5131
6132
7132
8133
9133
10133
–134
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 16 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
16 | Español
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
dont on ne peut plus se servir doivent être
Español
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 17 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
de provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efec-
tuar trabajos en los que el útil o el tornillo puedan tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión pue de
hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
le provoquen una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad y
operación adicionales
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
f Apriete con firmeza la empuñadura adicional y trabaje
sujetando fuertemente la herramienta eléctrica con
ambas manos, cuidando de mantener una posición es-
Español | 17
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 18 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
18 | Español
table. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es
guiada de forma segura.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y
plástico, así como para atornillar se utilizan útiles sin vástago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para
estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida o
un portabrocas de corona dentada.
f El portabrocas intercambiable se enclava automáticamen-
te. Tire del portabrocas intercambiable para asegurar se de
que ha quedado correctamente sujeto.
f Montaje del útil SDS-plus: Tire del útil para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
f Deje sustituir inmediatamente una caperuza antipolvo
deteriorada. La caperuza antipolvo evita en gran medida
que el polvo producido al trabajar no logre penetrar en el
portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la
caperuza antipolvo.
f El polvo de ciertos materiales como pinturas que con-
tengan plomo, ciertos tipos de madera, algunos minerales y metales puede ser nocivo para la salud, provocar reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias
y/o cáncer. Los materiales que contengan amianto sola-
mente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
f Si el útil se llega a bloquear, desconecte la herramienta
eléctrica. Desbloquee el útil.
f Antes de conectar la herramienta eléctrica asegúrese
primero de que el útil pueda moverse libremente. Si la
herramienta eléctrica se conecta estando bloqueado el útil
de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
SimbologíaSignificado
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica.
GBH 2-20 D: Martillo perforador
Área marcada en gris: Empuñadura
(área de agarre aislada)
Nº de artículo
Lea íntegramente las indicaciones de
seguridad e instrucciones
Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica extraiga el enchufe de red de la toma de corriente
Utilice guantes de protección
Utilice unos protectores auditivos.
Colóquese unas gafas de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Acción siguiente a realizar
Taladrar sin percutir
Percutir
Cincelar
Atornillar
Giro a derechas/izquierdas
Vario-Lock
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 19 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
SimbologíaSignificado
Conexión
La gama completa de accesorios opcionales se detalla en
nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
Desconexión
Enclavar interruptor de conexión/
desconexión
Desenclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
Bajo nº de r.p.m. o impactos
Alto nº de r.p.m. o impactos
Aspiración
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para realizar ligeros trabajos de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin perc usión en madera, metal, cerámica y
plástico, así como para atornillar.
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla de la
página 128.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U]
230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Español | 19
Alojamiento del útil
P
1
EEnergía por percusión según
n
0
ØDiámetro de taladro, máx.
L
wA
L
pA
a
h
KTolerancia
Potencia absorbida nominal
EPTA-Procedure 05/2009
Revoluciones en vacío
Hormigón
Acero
Madera
Ladrillo
Corona perforadora hueca
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Nivel de potencia acústica
Nivel de presión sonora
Nivel total de vibraciones
Material que se adjunta
Martillo perforador, empuñadura adicional y tope de profundidad.
Los útiles y demás accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Información sobre ruidos y
vibraciones
Los valores de medición del producto se detallan en la tabla
de la página 128.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado par a las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 20 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
20 | Español
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje y operación
ObjetivoFiguraPágina
Montaje del útil SDS-plus
Desmontaje del útil SDS-plus
Selección del modo de operación
y del sentido de giro
Modificación de la posición para
cincelar (Vario-Lock)
Orientación de la empuñadura
adicional
Ajuste de la profundidad de
perforación X
Montaje del dispositivo de
aspiración (Saugfix)
Conexión/desconexión y ajuste de
las revoluciones
Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
Desenclavamiento del interruptor
de conexión/desconexión
Selección de los accesorios
opcionales
1129
2129
3130–131
4131
5131
6132
7132
8133
9133
10133
–134
Mantenimiento y limpieza
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 21 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Português
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op eradas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Português | 21
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 22 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
22 | Português
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebra das ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para
martelos
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a sur-
dez.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar le-
sões.
f Ao executar trabalhos durante os quais a ferramenta
de trabalho ou o parafuso possam atingir cabos eléctricos que se encontrem sob a superfície a ser trabalhada
ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar o
aparelho pelas superfícies isoladas do punho. O contac-
to com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque
eléctrico.
Indicações de segurança e de trabalho
adicionais
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
f Apertar firmemente o punho adicional, durante o tra-
balho deverá segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos e manter uma posição segura. A
ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Para furar, sem percussão, em madeira, metal, cerâmica e
plástico, assim como para furar são usadas ferramentas
sem SDS-plus (p. ex. brocas com encabadouro cilíndrico).
Para estas ferramentas são necessários um mandril de
brocas de aperto rápido ou um mandril de brocas de coroa
dentada.
f O mandril de brocas trava-se automaticamente. Puxar o
mandril de brocas para controlar o travamento.
f Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus: Puxar a
ferramenta para controlar o travamento.
f Uma capa de protecção contra pó danificada deve ser
substituída imediatamente. A capa de protecção contra
pó evita, consideravelmente, que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar- se de que a capa de protecção contra pó não seja danificada.
f Pós de materiais, como por exemplo tintas que contêm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais
podem ser nocivos à saúde e provocar reacções alérgicas, doenças das vias respiratórias e/ou a cancro. Mate-
rial que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 23 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
SímboloSignificado
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
f Se a ferramenta de trabalho bloquear, deverá desligar
a ferramenta eléctrica. Soltar a ferramenta de trabalho.
f Assegure-se de que ao ligar a ferramenta eléctrica, a
ferramenta de trabalho se movimente livremente. Ao li-
gar o aparelho com uma broca bloqueada são produzidos
altos momentos de reacção.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
SímboloSignificado
GBH 2-20 D: Martelo perfurador
área marcada de cinza: Punho (super-
fície isolada)
Português | 23
Direcção da reacção
próximo passo de acção
Furar sem percussão
Furar com percussão
Cinzelar
Parafusos
Marcha à direita/à esquerda
Vario-Lock
Ligar
Desligar
Fixar o interruptor de ligar-desligar
N° do produto
Destravar o interruptor de ligardesligar
Baixo número de rotações/de
percussões
Ler todas as indicações de segurança
e as instruções
Alto número de rotações/de
percussões
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de
Aspiração
rede da tomada
Usar luvas de protecção
Usar protecção auricular.
P
1
Fixação da ferramenta
Potência nominal consumida
EForça de impacto individual conforme
Usar óculos de protecção
n
0
EPTA-Procedure 05/2009
N° de rotações em ponto morto
ØMáx. diâmetro de perfuração
Direcção do movimento
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
Betão
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 24 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
24 | Português
SímboloSignificado
Aço
Madeira
Muramentos
Coroa de perfuração ôca
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
L
wA
L
pA
a
h
KIncerteza
Nível da potência acústica
Nível de pressão acústica
Valor total de oscilações
Volume de fornecimento
Martelo perfurador, punho adicional e limitador de profundidade.
Ferramentas de trabalho e outros acessórios ilustrados ou
descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão.
Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão
em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzela r. Ela também é apropriada para furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e plástico, assim como para aparafusar.
Dados técnicos
Os dados técnicos do produto encontram-se na tabela da página 128.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características d a
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de medição do produto encontram-se na tabela da
página 128.
Valores totais de vibração e ruído (soma dos vectores das três
direcções) apurados conforme EN 60745.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o co mpleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem de funcionamento
Meta de acçãoFiguraPágina
Introduzir a ferramenta de
trabalho SDS-plus
Retirar a ferramenta de trabalho
SDS-plus
Seleccionar o tipo de funcionamento e o sentido de rotação
Alterar a posição do cinzel
(Vario-lock)
Deslocar o punho adicional
Ajustar a profundidade de
perfuração X
Montar o dispositivo de aspiração
(Saugfix)
1129
2129
3130 –131
4131
5131
6132
7132
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 25 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Meta de acçãoFiguraPágina
Ligar e desligar e ajustar o número
de rotações
Travar o interruptor de ligardesligar
Destravar o interruptor de ligardesligar
Seleccionar acessórios
8133
9133
10133
–134
Apenas países da União Europeia:
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano | 25
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Italiano
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 26 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
26 | Italiano
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch ina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per martelli
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
provocare la perdita dell’udito.
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 27 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio sull’impugnatura isolante qualo-
ra si svolgano lavori durante i quali l’accessorio oppure
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
f Serrare bene l’impugnatura supplementare, durante il
lavoro tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura.
Con entrambe le mani l’elettroutensile viene condotto in
modo sicuro.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Per forature non battenti nel legname, nel metallo, nella ce-
ramica e nei materiali sintetici nonché per l’avvitamento
vengono utilizzati utensili senza SDS-plus (p. es. punta con
gambo cilindrico). Per questi utensili è necessario un mandrino autoserrante oppure un mandrino a cremagliera.
f Il mandrino autoserrante si blocca automaticamente. Con-
trollare il bloccaggio tirando al mandrino autoserrante.
f Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus: Controlla-
re il bloccaggio tirando l’accessorio.
f Fare sostituire immediatamente una protezione anti-
polvere danneggiata. La protezione antipolvere impedi-
sce ampiamente la penetrazione della polvere di foratura
nel mandrino portautensile durante il funzionamento. Applicando l’accessorio prestare attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere.
f Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute e possono causare reazioni allergiche, malattie delle vie respiratorie e/o cancro. Ma-
teriale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
f Qualora l’accessorio dovesse bloccarsi, spegnere
l’elettroutensile. Sbloccare l’accessorio.
f Prima dell’accensione dell’elettroutensile accertarsi
della facilità di azionamento dell’accessorio. In caso di
accensione con un accessorio di foratura bloccato si sviluppano alti momenti di reazione.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla comprensione delle istruzioni d’uso. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo
più sicuro l’elettroutensile.
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
GBH 2-20 D: Martello perforatore
area marcata in grigio: impugnatura
(superficie di presa isolata)
Codice prodotto
Leggere tutte le avvertenze di pericolo
e le istruzioni operative
Prima di tutti gli interventi all’elettroutensile staccare la spina dalla presa
di corrente
Mettere i guanti di protezione
Portare protezione per l’udito.
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 28 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
28 | Italiano
SimboloSignificato
Indossare occhiali protettivi
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Prossima operazione
Foratura non battente
Foratura battente
Scalpellatura
Viti
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Vario-Lock
Accensione
Spegnimento
SimboloSignificato
EForza colpo singolo corrispondente
alla EPTA-Procedure 05/2009
n
0
Numero di giri a vuoto
ØDiametro di foratura max.
Calcestruzzo
Acciaio
Legname
Muratura
Corona a punta cava
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
L
wA
L
pA
a
h
Livello di potenza sonora
Livello di pressione acustica
Valore complessivo delle oscillazioni
KInsicurezza della misura
Volume di fornitura
Martello perforatore, impugnatura supplementare e asta di
profondità.
Utensili ed altri accessori illustrati o descritti non fanno par te
del volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Bloccare l’interruttore di avvio/arresto
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in calcestruz-
Sbloccare interruttore di avvio/
arresto
Numero di giri/numero di colpi basso
zo, in mattoni ed in roccia ed è adatto anche per leggeri lavori
di scalpellatura. Lo stesso è inoltre adatto per forature non
battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali
sintetici nonché per l’avvitamento.
Dati tecnici
Numero di giri/numero di colpi alto
Aspirazione
Mandrino portautensile
P
1
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
Potenza nominale assorbita
I dati tecnici del prodotto sono indicati nella tabella a pagina
128.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In
caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 29 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
Italiano | 29
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 18.03.2010
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
I valori di misura del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 128.
Valori complessivi di rumorosità ed oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
Montaggio dell’utensile accessorio
SDS-plus
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
Selezionare il modo operativo ed il
senso di rotazione
1129
2129
3130–131
Scopo dell’operazioneFiguraPagina
Modifica della posizione per
scalpellatura (Vario-Lock)
Orientare l’impugnatura supplementare
Regolare profondità di foratura X
Montare aspirazione (Saugfix)
Accensione/spegnimento e
regolazione del numero di giri
Bloccare interruttore di avvio/
arresto
Sbloccare interruttore di avvio/
arresto
Selezione accessori
4131
5131
6132
7132
8133
9133
10133
–134
Manutenzione e pulizia
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Bosch Power Tools1 619 929 855 | (14.3.11)
OBJ_BUCH-1110-002.book Page 30 Monday, March 14, 2011 9:28 AM
30 | Nederlands
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
essere raccolti separatamente ed essere in-
Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschapp en
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
1 619 929 855 | (14.3.11)Bosch Power Tools
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Loading...
+ 104 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.