itGuida all'installazione
nlInstallatiehandleiding
plInstrukcja instalacji
ptManual de instalação
roGhid de instalare
ruРуководство по установке
slPriročnik za namestitev
trKurulum Kılavuzu
Instalaci musí provádět pouze autorizovaný a specializovaný
personál.
NEBEZPEČÍ!
Součásti pod napětím a odizolovaný kabel! Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Během připojování nesmí být systém pod
napětím.
Před připojením zdroje napájení zkontrolujte, zda je osazena a
zajištěna ochrana kontaktu (FLM-420-RHV-S viz
strana Obrázek 4, Strana 7, FLM-420-RHV-D strana Obrázek 6, Strana 9).
Popis funkcí
Zařízení je vybaveno 2 relé s přepínacími kontakty pro
sledovanou aktivaci externích prvků prostřednictvím požárních
ústředen LSN. Při dodání je funkce sledování vypnuta. Lze ji
aktivovat pomocí programovacího softwaru ústředny.
Nastavení adresy
Pomocí plochého šroubováku otočte otočnými přepínači do
požadovaných poloh (viz Obrázek 7, Strana 9).
AdresaProvozní režim
0 0 0Kruh nebo přímá linka v režimu LSN improved version
s automatickým adresováním
0 0 1 - 2 5 4 Kruh nebo přímá linka nebo odbočky T v režimu LSN
improved version s manuálním adresováním
CL 0 0Kruh nebo přímá linka v režimu LSN classic (rozsah adres:
Neprovozujte relé s jiným napětím (vysokým ani nízkým).
Nepřipojujte ke kontaktům relé dvě různé fáze střídavého
síťového napětí.
Zajistěte každý vstup relé pomocí jističe 16 A typu B.
Ovládací a signalizační prvky2 indikátory LED (1 červený,
1 zelený)
Volba funkceFunkce FAN nebo RLHV se volí
otočným ovladačem.
Vstupní napětí15 až 33 V DC
Maximální odběr proudu17,15 mA
Maximální zatížení kontaktu-10 A při 120 V AC / 230 V AC /
24 V DC
-6A při 30VDC
Maximální doba zákmitu normálně
uzavřeného kontaktu
Pojistky (F1/F2)10 A / 250 V; typ TH, pomalá,
Zpětnovazební proudMaximálně 1 mA (zakončovací
Zpětnovazební napětíMaximálně 30 V DC
Přípustný průměr vodiče
Přípustná provozní/skladovací teplota −20 °C až +50 °C / −25 °C až +80 °C
Přípustná relativní vlhkost< 96 %, nekondenzující
Třída krytí podle IEC 60529-FLM-420-RHV-D: IP 30
Třídy zařízení podle IEC 60950Zařízení třídy II
Materiál a barva krytu vazebního
členu
Materiál a barva krytu pro
Lassen Sie Installationen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchführen!
GEFAHR!
Stromführende Bauteile und abisolierte Kabel!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Bei Anschlussarbeiten
muss die Anlage stromlos sein.
Stellen Sie vor dem Wiedereinschalten sicher, dass der
Berührschutz montiert und eingerastet ist (FLM-420-RHV-S
siehe Bild 4, Seite 7, FLM-420-RHV-D siehe Bild 6, Seite 9).
Funktionsbeschreibung
Die Koppler verfügen über zwei Wechselkontaktrelais zur
überwachten Anschaltung von externen Elementen an LSNBrandmelderzentralen. Die Überwachungsfunktion ist bei
Auslieferung deaktiviert und kann über die Zentralensoftware
aktiviert werden.
Adresseinstellung
Bringen Sie die Drehschalter mit einem Schlitzschraubendreher
in die gewünschte Position (siehe Bild 7, Seite 9).
AdresseBetriebsart (Modus)
0 0 0Ring/Stich im Modus „LSN improved version“ mit
automatischer Adressvergabe
0 0 1 - 2 5 4 Ringleitung, Stich, T-Abzweigungen im Modus „LSN
improved version“ mit manueller Adressvergabe
CL 0 0Ring/Stich im Modus „LSN classic“ (Adressbereich:
Nehmen Sie das Relais nicht mit unterschiedlichen Spannungen
in Betrieb (Hochspannung und Niederspannung).
Legen Sie nicht zwei verschiedene Phasen der Netzspannung
auf die Relaiskontakte!
Sichern Sie jeden Relaiseingang mit einem
Leitungsschutzschalter (16 A Type B).
0,6 - 3,3 mm
Zulässige Betriebs-/Lagertemperatur -20 °C bis +50 °C/-25 °C bis +80 °C
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit< 96 %, nicht kondensierend
Schutzart nach IEC 60529-FLM-420-RHV-D: IP 30
-FLM-420-RHV-S: IP 54
Schutzklasse nach IEC 60950Einrichtung der Schutzklasse II
Material und Farbe KopplergehäusePPO (Noryl), grauweiß (ähnlich RAL
9002)
Material und Farbe AufputzgehäuseABS/PC-Blend, signalweiß
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό.
KINΔΥΝΟΣ!
Εξαρτήματα με ηλεκτρική τάση και γυμνά καλώδια! Κίνδυνος
τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Στο σύστημα δεν πρέπει να
υπάρχει ρεύμα κατά τη διάρκεια εργασιών σύνδεσης.
Πριν συνδέσετε το τροφοδοτικό, βεβαιωθείτε ότι το
προστατευτικό επαφής είναι στερεωμένο και ασφαλισμένο στη
σωστή θέση (FLM-420-RHV-S βλ. Σχήμα 4, Σελίδα 7, FLM-420RHV-D βλ. Σχήμα 6, Σελίδα 9).
Περιγραφή λειτουργίας
Η συσκευή διαθέτει δύο ρελέ επαφής με μεταγωγή επαφής για
την παρακολουθούμενη ενεργοποίηση εξωτερικών στοιχείων
μέσω πινάκων πυρανίχνευσης LSN. Κατά την παράδοση, η
λειτουργία παρακολούθησης είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε
να την ενεργοποιήσετε με το λογισμικό προγραμματισμού του
πίνακα.
Ρύθμιση διεύθυνσης
Με τη βοήθεια ενός πλακέ κατσαβιδιού, στρέψτε τους
περιστροφικούς διακόπτες στις απαιτούμενες θέσεις (βλ.
Σχήμα 7, Σελίδα 9).
Address
(Διεύθυνση)
0 0 0Βρόχος/στέλεχος σε τρόπο λειτουργίας έκδοσης LSN
0 0 1 - 2 5 4 Βρόχος/στέλεχος/T-taps σε τρόπο λειτουργίας έκδοσης LSN
CL 0 0Βρόχος/στέλεχος σε τρόπο λειτουργίας LSN classic (εύρος
2 5 5 - 2 9 9 Εύρος μη έγκυρων διευθύνσεων (μήνυμα σφάλματος στον
Τρόπος λειτουργίας
improved με αυτόματη διευθυνσιοδότηση
improved με χειροκίνητη διευθυνσιοδότηση
διευθύνσεων: μέχρι 127)
πίνακα πυροπροστασίας)
Σύνδεση
Μην χρησιμοποιείτε το ρελέ με διαφορετικές τάσεις (υψηλή και
χαμηλή τάση).
Μην τοποθετείτε δύο διαφορετικές φάσεις τάσης γραμμής AC
στις επαφές ρελέ.
Ασφαλίστε κάθε είσοδο ρελέ με ασφαλειοδιακόπτη 16 A τύπου B.
Installation must only be performed by authorized and
specialized personnel.
DANGER!
Live components and stripped cable! Risk of injury from electric
shock. The system must be current-free during connection
work.
Before connecting the power supply, make sure that the contact
protection is fixed and locked in place (FLM-420-RHV-S see
Figure 4, Page 7, FLM-420-RHV-D see Figure 6, Page 9).
Functional Description
The device has two change-over contact relays for the
monitored activation of external elements via LSN fire panels.
When delivered, the monitoring function is deactivated. It can
be activated by the panel’s programming software.
Address Setting
With a slotted screwdriver, turn the rotary switches to the
required positions (see Figure 7, Page 9).
AddressOperating mode
0 0 0Loop/stub in LSN improved version mode with automatic
addressing
0 0 1 - 2 5 4 Loop/stub/T-taps in LSN improved version mode with
manual addressing
CL 0 0Loop/stub in LSN classic mode (address range 127 max.)
2 5 5 - 2 9 9 Invalid address range (error message on fire panel)
Connection
Do not operate the relay with different voltages (high and low
voltage).
Do not place two different AC line voltage phases on the relay
contacts.
Secure each relay input with a circuit breaker 16 A type B.
Operating/display elements2 LEDs (1 x red, 1 x green)
Function selectionFAN or RLHV function via rotary
switch
Input voltage15 V DC to 33 V DC
Max. current consumption17.15 mA
Max. contact load-10 A at 120 V AC / 230 V AC /
24 V DC
-6 A at 30 V DC
Max. bounce period of NC contact9 ms
Fuses (F1/F2)10 A / 250 V; type TH, slow, high
breaking
Feedback currentmax. 1 mA (EOL resistor R = 3.9 kΩ)
Feedback voltagemax. 30 V DC
Permitted wire diameter
Permitted operating temperature /
0.6 - 3.3 mm
-20 °C to +50 °C / -25 °C to +80 °C
storage temperature
Permitted relative humidity<96 %, non condensing
Protection class as per IEC 60529-FLM-420-RHV-D: IP 30
La instalación la debe realizar exclusivamente personal
autorizado y especializado.
¡PELIGRO!
Componentes cargados y cables desnudos. Riesgo de
descargas eléctricas. El sistema debe estar desconectado de la
corriente durante el proceso de instalación.
Antes de conectar la alimentación, asegúrese de que la
protección de los relés está montada y bloqueada (FLM-420RHV-S ver Figura 4, Página 7, FLM-420-RHV-D ver Figura 6, Página 9).
Descripción funcional
El dispositivo cuenta con dos relés de contacto de conmutación
para la activación monitorizada de elementos externos a través
de centrales de incendios LSN. Se suministra con la función de
monitorización desactivada. Puede activarse mediante el
software de programación de la central.
Configuración de dirección
Con un destornillador plano, gire los interruptores giratorios
hasta la posición deseada (ver Figura 7, Página 9).
DirecciónModo de funcionamiento
0 0 0Lazo/ramal en modo LSN improved con direccionamiento
automático
0 0 1 - 2 5 4 Lazo/ramal/derivación en T en modo LSN improved con
direccionamiento manual
CL 0 0Lazo/ramal en modo LSN clásico (rango de direcciones
máx.: 127)
2 5 5 - 2 9 9 Rango de direcciones no válido (mensaje de error en la
central de incendios)
Conexión
No haga funcionar los relés con tensiones diferentes (alta y baja
tensión).
No conecte dos fases diferentes de corriente alterna en los
contactos de los relés.
Ajuste las entradas de los relés con un interruptor de circuito de
16 A de tipo B.
L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel
habilité et formé à cet effet.
DANGER !
Composants sous tension et câbles dénudés. Risque de
blessures par choc électrique. Assurez-vous que l'alimentation
électrique est coupée lorsque vous effectuez les branchements
de l'appareil.
Avant de brancher l'alimentation, vérifiez que la protection de
contact est fixée et verrouillée (FLM-420-RHV-S voir Figure 4, Page 7, FLM-420-RHV-D voir Figure 6, Page 9).
Description fonctionnelle
Le dispositif intègre deux relais de contact à permutation pour
l'activation contrôlée d'éléments externes via les centrales
incendie LSN. La fonction de surveillance est désactivée à la
livraison. Elle peut être activée au moyen du logiciel de
programmation de la centrale.
Paramétrage de l'adressage
À l'aide d'un tournevis pour vis à fente, tournez les
commutateurs rotatifs dans les positions requises (voir
Figure 7, Page 9).
AdresseMode de fonctionnement
0 0 0Boucle/tronçon en mode LSN improved avec attribution
d'adresse automatique
0 0 1 - 2 5 4 Boucle/tronçon/dérivation en T en mode LSN improved avec
attribution d'adresse manuelle
CL 0 0Boucle/tronçon en mode LSN classic (portée d'adresses :
127 max.)
2 5 5 - 2 9 9 Portée d'adresses non valide (message d'erreur sur la
centrale incendie)
Connexion
N'utilisez pas le relais sous différentes tensions (haute ou basse
tension)
Ne placez pas deux phases de tension de ligne c.a. différentes
sur les contacts de relais.
Fixez chaque entrée de relais à un disjoncteur 16 A de type B.
Ugradnju smije izvoditi isključivo stručno i obučeno osoblje.
OPASNOST!
Komponente pod naponom i neizolirani kabel! Opasnost od
tjelesnih povreda uslijed strujnog udara. Sustav ne smije biti
pod naponom tijekom radova na ugradnji.
Prije priključivanja na izvor napajanja provjerite je li zaštita od
kontakta fiksirana i pričvršćena na svojem mjestu (za FLM-420RHV-S pogledajte Slika 4, Stranica 7, za FLM-420-RHV-D
pogledajte Slika 6, Stranica 9).
Opis funkcija
Ovaj uređaj ima dva releja izmjeničnog kontakta za nadzirano
aktiviranje vanjskih elemenata putem LSN upravljačkih ploča za
dojavu požara. Funkcija nadzora je prilikom isporuke
deaktivirana. Može se aktivirati pomoću softvera za
programiranje ploče.
Podešavanje adrese
Pomoću odvijača s ravnim vrhom okrenite kružne sklopke u
potrebne položaje (pogledajte Slika 7, Stranica 9).
AdresaRežim rada
0 0 0Petlja/grana u režimu LSN improved version s automatskim
adresiranjem
0 0 1 - 2 5 4 Petlja/grana/T-grana u režimu LSN improved version s
ručnim adresiranjem
CL 0 0Petlja/grana u režimu LSN classic (raspon adrese: maks.
127)
2 5 5 - 2 9 9 Netočan raspon adrese (poruka o pogrešci na upravljačkoj
ploči za dojavu požaru)
Priključak
Nemojte aktivirati relej pomoću različitih napona (visok i nizak
napon).
Na kontakte releja nemojte stavljati dvije različite faze napona
voda izmjenične struje.
Na svaki ulaz releja postavite prekidač strujnog kruga od 16 A
vrste B.
REL1 / REL2 NO | COM | NCRelej 1 / relej 2
LSNb1+ | a- | b2+LSN
FB2+Relej 2, povratna veza +
FB2, FB1–Releji 1 i 2, povratna veza –
FB1+Relej 1, povratna veza +
Tehničke specifikacije
Elementi za upravljanje/prikaz2 LED diode (1 crvena, 1 zelena)
Odabir funkcijeFunkcija FAN ili RLHV pomoću kružne
sklopke
Ulazni napon15 V DC do 33 V DC
Maksimalna potrošnja struje17,15 mA
Maks. opterećenje kontakta-10 A pri 120 V AC / 230 V AC /
24 V DC
-6 A pri 30 V DC
Maks. vrijeme odskakivanja NC
kontakta
Osigurači (F1/F2)10 A / 250 V; vrsta TH, polagani,
Električna energija povratne vezemaks. 1 mA (EOL otpornik
Napon povratne vezemaks. 30 V DC
Dopušteni presjek kabela
Dopuštena radna temperatura /
temperatura skladištenja
Dopuštena relativna vlažnost<96 %, bez kondenzacije
Zaštitna klasa prema IEC 60529-FLM-420-RHV-D: IP 30
Klase opreme prema IEC 60950Oprema klase II
Materijal i boja – kućište modula
A telepítést csak jogosult és szakképzett személyzet végezheti.
FIGYELEM!
Feszültség alatti alkatrészek és csupasz kábel! Áramütésveszély.
A rendszer a vezetékszerelési munkálatok során ne legyen
feszültség alatt.
A tápellátáshoz való csatlakoztatást megelőzően gondoskodjon
róla, hogy a csatlakozásvédelem elhelyezése és rögzítése
megfelelő legyen (FLM-420-RHV-S lásd Ábra 4, Oldal 7, FLM-
420-RHV-D lásd Ábra 6, Oldal 9).
A működés ismertetése
A készülék két váltóérintkezős relével van ellátva a külső
eszközök LSN tűzjelző központokon keresztül történő felügyelt
aktiválás érdekében. Szállításkor a felügyeleti funkció ki van
kapcsolva. Az aktiválás a központ programozó szoftverével
lehetséges.
Címzés beállítása
Lapos végű csavarhúzóval fordítsa a forgókapcsolókat a
megfelelő helyzetbe (lásd Ábra 7, Oldal 9).
Ne működtesse a reléket különböző feszültségen
(nagyfeszültségen és kisfeszültségen).
Ne kössön két különböző hálózati váltóáramú fázist a reléérintkezőkre.
Minden relé bemenetet lásson el egy 16 A B-típusú áramköri
megszakítóval.
L'installazione deve essere eseguita solo da personale
specializzato ed autorizzato.
PERICOLO!
Componenti sotto tensione e cavo scoperto. Rischio di scosse
elettriche. Il sistema non deve essere collegato alla presa di
corrente durante le operazioni di collegamento.
Prima di collegare l'alimentazione, verificare che la protezione
dei contatti sia fissata correttamente (per FLM-420-RHV-S
vedere Figura 4, Pagina 7, per FLM-420-RHV-D vedere Figura 6, Pagina 9).
Descrizione delle funzioni
Il dispositivo dispone di due contatti relè di commutazione per
l'attivazione monitorata di elementi esterni tramite le centrali di
rivelazione incendio LSN. Di default la funzione di monitoraggio
è disattivata e può essere attivata dal software di
programmazione della centrale.
Impostazione indirizzi
Con un cacciavite a testa, ruotare gli interruttori rotary switch
nelle posizioni richieste (vedere Figura 7, Pagina 9).
IndirizzoModalità di funzionamento
0 0 0Loop/Linea aperta in modalità LSN improved version con
CL 0 0Loop/Linea aperta in modalità LSN classic (intervallo
indirizzi max 127)
2 5 5 - 2 9 9 Intervallo indirizzi non valido (messaggio di errore sulla
centrale di rivelazione incendio).
Connessione
Non utilizzare i relè con tensioni diverse.
Non impostare due diverse fasi di tensione concatenate AC sui
contatti relè.
Proteggere ogni relè con un interruttore da 16 A di tipo B.
REL1 / REL2 NO | COM | NCRelè 1/Relè 2
LSNb1+ | a- | b2+LSN
FB2+Relè 2, polo +
FB2, FB1–Relè 1 e 2, polo –
FB1+Relè 1, polo +
Specifiche tecniche
Elementi del display/operativi2 LED (1 x rosso, 1 x verde)
Selezione funzioniFunzione FAN o RLHV tramite
interruttore rotary switch
Tensione di ingressoDa 15 VDC a 33 VDC
Consumo di corrente max17,15 mA
Carico contatto max-10 A a 120 VAC/230 VAC/24 VDC
-6A a 30VDC.
Periodo max di vibrazione del
contatto NC
Fusibili (F1/F2)10 A/250 V; tipo TH, lento, ad alta
Corrente di retroazioneMax 1 mA (resistenza EOL
Tensione di retroazioneMax 30 VDC
Diametro cavo consentito
Temperatura di stoccaggio/
funzionamento consentita
Umidità relativa consentita< 96 % senza condensa
Classe di protezione conforme ad
IEC 60529
Classi di apparecchiature conformi a
IEC 60950
Materiale e colore dell'alloggiamento
per modulo interfaccia
Materiale e colore dell'alloggiamento
Installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door
geautoriseerd en gespecialiseerd personeel.
GEVAAR!
Spanningvoerende onderdelen en gestripte kabel! Gevaar voor
letsel door elektrische schok. Het systeem moet spanningsloos
zijn tijdens het aansluiten.
Voordat u de voeding aansluit, moet eerst de contactbeveiliging
zijn bevestigd en op zijn plaats zijn vastgezet (FLM-420-RHV-S
zie Afbeelding 4, Pagina 7, FLM-420-RHV-D zie Afbeelding 6, Pagina 9).
Functionele omschrijving
Het apparaat heeft twee wisselcontactrelais voor activering,
met terugkoppeling, van externe elementen via LSNbrandmeldcentrales. De terugkoppeling is bij levering
uitgeschakeld. Met behulp van de programmeersoftware van de
centrale kan deze functie worden geactiveerd.
Adresinstelling
Draai met behulp van een platte schroevendraaier de
draaischakelaars in de gewenste standen (zie Afbeelding 7, Pagina 9).
AdresBedrijfmodus
0 0 0Lus/steeklijn in LSN improved version modus met
automatische adressering
0 0 1 - 2 5 4 Lus/steeklijn/T-aftakkingen in LSN improved version modus
met handmatige adressering
CL 0 0Lus/steeklijn in LSN classic modus (adresbereik max. 127)
Het is niet toegestaan om het relais met verschillende voltages
te gebruiken (netspanning en laagspanning).
Het is niet toegestaan om twee verschillende AClijnspanningsfasen op de relaiscontacten te plaatsen.
Beveilig elke relaisingang met een zekering16 A type B.
Instalację należy powierzyć wyłącznie wyspecjalizowanym i
upoważnionym do tego osobom.
NIEBEZPIECZENSTWO!
Elementy pod napięciem i odizolowane kable! Ryzyko porażenia
prądem elektrycznym! Na czas prac połączeniowych system
należy odłączyć od zasilania.
Przed podłączeniem zasilania należy się upewnić, że założono i
przytwierdzono osłony styków (FLM-420-RHV-S – patrz
Urządzenie jest wyposażone w dwa przekaźniki z zestykami
przełącznymi do monitorowanego aktywowania elementów
zewnętrznych za pośrednictwem central sygnalizacji pożaru
LSN. W momencie dostawy funkcja monitorowania jest
wyłączona. Można ją włączyć przy użyciu oprogramowania do
programowania.
Ustawianie adresu
Za pomocą śrubokręta przestawić przełączniki obrotowe w
wymaganych położeniach (patrz Rysunek 7, Strona 9).
AdresTryb pracy
0 0 0Pętla/odgałęzienie w trybie LSN improved z automatycznym
adresowaniem
0 0 1 - 2 5 4 Pętla/odgałęzienie/układ T-tap w trybie LSN improved z
adresowaniem ręcznym
CL 0 0Pętla/odgałęzienie w trybie LSN classic (zakres adresów:
maks. 127)
2 5 5 - 2 9 9 Niedozwolony zakres adresów (komunikat o błędzie w
centrali sygnalizacji pożaru)
Połączenie
Nie dopuścić do pracy przekaźnika przy różnych poziomach
napięcia (wysokie i niskie napięcie).
Do styków przekaźnika nie mogą być dołączane dwie odrębne
fazy linii prądu przemiennego
Każde wejście przekaźnika należy odizolować rozłącznikiem
automatycznym 16 A typu B.
A instalação só pode ser executada por pessoal autorizado e
especializado.
PERIGO!
Componentes com corrente e cabo descarnado! Risco de
lesões devido a choque eléctrico. O sistema não pode ter
alimentação eléctrica durante os trabalhos de ligação.
Antes de ligar a alimentação, certifique-se de que a protecção
dos contactos está colocada e fixa no lugar (FLM-420-RHV-S ver
Figura 4, Página 7, FLM-420-RHV-D ver Figura 6, Página 9).
Descrição funcional
O dispositivo possui dois relés de contacto reversível para a
activação monitorizada de elementos externos através dos
painéis de incêndio LSN. Aquando da entrega, a função de
monitorização encontra-se desactivada. Esta função pode ser
activada através do software de programação do painel.
Definição de endereço
Com uma chave de fendas, rode os interruptores rotativos para
as posições pretendidas (ver Figura 7, Página 9).
EndereçoModo de funcionamento
0 0 0Loop/ramal em modo LSN improved version, com
endereçamento automático
0 0 1 - 2 5 4 Loop/ramal/ramais em T (Tee Off) em modo LSN improved
version, com endereçamento manual
CL 0 0Loop/ramal em modo LSN classic (gama de endereços: máx.
127)
2 5 5 - 2 9 9 Gama de endereços inválida (mensagem de erro no painel
de incêndio)
Ligação
Não utilizar o relé com tensões diferentes (alta tensão e baixa
tensão).
Não colocar duas fases de tensão de linha AC diferentes nos
contactos de relé.
Proteja cada cada entrada de relé com um disjuntor de 16 A,
tipo B.
Instalarea trebuie efectuată numai de personal autorizat şi
specializat.
PERICOL!
Componente sub tensiune şi cablu neizolat! Pericol de
electrocutare. Sistemul nu trebuie să fie alimentat cu curent
electric în timpul instalării.
Înainte de conectarea sursei de alimentare, asiguraţi-vă că
protecţia contactului este fixată şi blocată în poziţie (FLM-420RHV-S consultaţi Figura 4, Pagina 7, FLM-420-RHV-D consultaţi
Figura 6, Pagina 9).
Descrierea funcţională
Dispozitivul are două relee de contact în comutaţie pentru
activarea monitorizată a elementelor externe prin intermediul
panourilor de incendiu LSN. La livrare, funcţia de monitorizare
este dezactivată. Poate fi activată de către software-ul de
programare al panoului.
Setarea adresei
Cu o şurubelniţă cu cap drept, rotiţi comutatoarele rotative în
poziţiile necesare (consultaţi Figura 7, Pagina 9).
AdresăMod de operare
0 0 0Buclă/linie în modul LSN improved version, cu adresare
automată
0 0 1 - 2 5 4 Buclă/linie/ramură în T în modul LSN improved version, cu
adresare manuală
CL 0 0Buclă/linie în modul Clasic LSN (interval de adresare: max.
127)
2 5 5 - 2 9 9 Interval de adresare nepermis (mesaj de eroare pe panoul
de detecţie incendiu)
Conexiune
Nu operaţi releul cu tensiuni diferite (înaltă tensiune şi joasă
tensiune).
Nu amplasaţi două faze de linie de c.a. diferite la contactele
releului.
Asiguraţ
i fiecare intrare a releului cu un întrerupător 16 A de tip B.
REL1 / REL2 NO | COM | NCReleu 1/Releu 2
LSNb1+ | a- | b2+LSN
FB2+Releu 2, reacţie +
FB2, FB1–Releu 1 şi 2, reacţie –
FB1+Releu 1, reacţie +
Specificaţii tehnice
Elemente de control/afişaj2 LED-uri (1 x roşu, 1 x verde)
Selectarea funcţiilorFuncţia FAN sau RLHV prin
intermediul comutatorului rotativ
Tensiune de intrare15 V c.c. - 33 V c.c.
Consum max. de energie17,15 mA
Sarcină max. pe contact-10 A la 120 V c.a./230 V c.a./
24 V c.c.
-6 A la 30 V c.c.
Timp max. de vibraţie a contactului NC9ms
Siguranţe (F1/F2)10 A/250 V; tip TH, capacitate de
rupere ridicată, lentă
Curent de reacţiemax. 1 mA (Rezistor EOL R = 3,9 kΩ)
Tensiune de reacţiemax. 30 V c.c.
Diametru permis conductor
Temperatură de funcţionare/
Temperatură de depozitare permisă
0,6 - 3,3 mm
-20 °C până la +50 °C/-25 °C până la
+80 °C
Umiditate relativă permisă<96 %, fără condens
Clasă de protecţie cf. IEC 60529-FLM-420-RHV-D: IP 30
-FLM-420-RHV-S: IP 54
Clase de echipament cf. IEC 60950Clasa II de echipament
Material şi culoare carcasă modul de
interfaţă
Materiale şi culoare carcasă element
Установка должна выполняться только уполномоченным и
специально обученным персоналом.
ОПАCHOCTЬ!
Оголенные провода и компоненты под напряжением!
Опасность поражения электрическим током! Во время работ
по подключению система должна быть обесточена.
Перед подключением источника питания убедитесь, что
защита контактов установлена и закреплена (для FLM-420RHV-S см. Рисунок 4, Страница 7, для FLM-420-RHV-D см.
Рисунок 6, Страница 9).
Принцип действия
Модуль имеет два поляризованных контактных реле для
контролируемой активации внешних элементов через
адресные пожарные панели (LSN). В поставляемой системе
функция контроля деактивирована. Ее можно активировать
при помощи программного обеспечения панели.
Настройка адреса
Шлицевой отверткой поверните поворотные переключатели
в необходимое положение (Рисунок 7, Страница 9).
АдресРежим работы
0 0 0Кольцевой/радиальный шлейф в режиме LSN improved с
автоматической адресацией
0 0 1 - 2 5 4 Кольцевой/радиальный шлейф/шлейф с ответвлениями в
режиме LSN improved с ручной адресацией
CL 0 0Кольцевой/радиальный шлейф в режиме LSN classic
(макс. 127 адресов)
2 5 5 - 2 9 9 Неверный адресный диапазон (сообщение об ошибке на
пожарной панели)
Подключение
Запрещается подавать на реле разное напряжение (высокое
и низкое).
Запрещается подавать на контакты реле две разные фазы
напряжения сети переменного тока.
Защитите каждый вход реле автоматическим выключателем
16 А типа B.
REL1 / REL2 NO | COM | NCРеле 1 / Реле 2
LSNb1+ | a- | b2+LSN
FB2+Реле 2, обратная связь +
FB2, FB1–Реле 1 и 2, обратная связь –
FB1+Реле 1, обратная связь +
Технические характеристики
Элементы управления/индикации2 светодиода (1 красный, 1
зеленый)
Выбор функцийФункция FAN или RLHV при помощи
поворотного переключателя
Входное напряжениеОт 15 В до 33 В пост. тока
Макс. потребляемый ток17,15 мА
Макс. нагрузка на контакты-10 А при 120 В перем. тока /
230 В перем. тока / 24 В пост.
тока
-6 A при 30 В пост. тока
Макс. период колебания НЗ
контакта
Предохранители (F1, F2)10 А / 250 В; тип TH, с временной
Ток обратной связиМакс. 1 мА (оконечный резистор
Напряжение обратной связиМакс. 30 В пост. тока
Допустимое сечение проводов
Допустимая рабочая температура/
температура хранения
Допустимая относительная
влажность
Степень защиты оболочки по IEC
60529
Классы оборудования по IEC 60950 Класс оборудования II
Материал и цвет корпуса
интерфейсного модуля
Материал и цвет корпуса для
установки на поверхности
Габаритные размеры
Namestitev mora opraviti pooblaščeno in usposobljeno osebje.
NEVARNOST!
Komponente pod napetostjo in nezaščiten kabel! Nevarnost
poškodb zaradi električnega udara. Med priključnimi deli mora
biti električni tok sistema izklopljen.
Pred priklopom napajanja poskrbite, da je kontaktna zaščita
pravilno pritrjena in nameščena (FLM-420-RHV-S oglejte si
Slika 4, Stran 7, FLM-420-RHV-D oglejte si Slika 6, Stran 9).
Funkcionalni opis
Naprava ima dva preklopna kontaktna releja za nadzorovan
vklop zunanjih elementov prek protipožarnih plošč LSN. Ob
dobavi je funkcija nadzora onemogočena. Aktivirati jo je mogoče
s programsko opremo plošče.
Nastavitev naslova
Vrtljiva stikala s ploščatim izvijačem obrnite v zahtevani položaj
(oglejte si Slika 7, Stran 9).
NaslovNačin delovanja
0 0 0Zanka/odcep v načinu "LSN improved version" s samodejnim
naslavljanjem
0 0 1 - 2 5 4 Zanka/odcep/odjemalci T v načinu "LSN improved version" z
ročnim naslavljanjem
CL 0 0Zanka/odcep v načinu "LSN classic" (razpon naslova: največ
127)
2 5 5 - 2 9 9 Neveljaven razpon naslova (sporočilo o napaki na
protipožarni plošči).
Povezava
Ne uporabljajte releja drugačne napetosti (visoka in nizka
napetost).
Ne nameščajte elementov dveh različnih faznih napetosti na
kontakte relejev.
Vsak vhod releja zavarujte z odklopnikom 16 A, tipa B.
Kurulum yalnızca yetkili ve uzman personel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
TEHLİKE!
Elektrik yüklü parçalar ve çıplak kablo! Elektrik çarpması sonucu
yaralanma tehlikesi. Bağlantı işlemleri yapılırken sistemde akım
olmamalıdır.
Güç kaynağını bağlamadan önce kontak korumasının yerine
sabitlenip kilitlenmiş olduğundan emin olun (FLM-420-RHV-S
bkz. Resim 4, Sayfa 7, FLM-420-RHV-D bkz Resim 6, Sayfa 9).
İşlev Açıklaması
Cihazda harici öğelerin LSN yangın panelleri aracılığıyla izlenen
aktivasyonu için iki değiştirme kontağı rölesi bulunur. Teslimat
sırasında izleme fonksiyonu devre dışıdır. İzleme fonksiyonu
panelin programlama yazılımı tarafından etkinleştirilebilir.
Adres Ayarlama
Standart bir düz tornavida kullanarak döner anahtarları istenen
konumlara çevirin (bkz. Resim 7, Sayfa 9).
AdresÇalışma modu
0 0 0Otomatik adreslemeli LSN gelişmiş versiyon modunda loop/
stub
0 0 1 - 2 5 4 Manuel adreslemeli LSN gelişmiş versiyon modunda loop/
Röleyi farklı gerilim değerlerinde (yüksek gerilim ve alçak
gerilim) çalıştırmayın.
Röle kontaklarına iki farklı AC hat gerilim fazı yerleştirmeyin.
16 A B tipi bir şalterle her röle girişini sabitleyin.
Açıklamaİşlev
REL1 / REL2 NO | COM | NCRöle 1 / Röle 2
LSNb1+ | a- | b2+LSN
FB2+Röle 2, Geri Besleme +
FB2, FB1–Röle 1 ve 2, Geri Besleme –
FB1+Röle 1, Geri Besleme +
Çalışma/ekran öğeleri2 LED (1 x kırmızı, 1 x yeşil)
Fonksiyon seçimiDöner anahtarla FAN veya RLHV
fonksiyonu
Giriş gerilimi15 V DC - 33 V DC
Maksimum akım tüketimi17,15 mA
Maks. kontak yükü-120 V AC / 230 V AC /
24 V DC'de 10 A
-30VDC'de 6A
NK kontağın maksimum sıçrama
süresi
Sigortalar (F1/F2)10 A / 250 V; TH tipi, yavaş, sağlam
Geri besleme akımımaks. 1 mA (EOL direnci R = 3.9 kΩ)
Geri besleme gerilimimaks. 30 V DC
İzin verilen kablo çapı
İzin verilen çalışma / saklama sıcaklığı -20 °C - +50 °C / -25 °C - +80 °C
İzin verilen bağıl nem< % 96, yoğunlaşmasız
IEC 60529 uyarınca koruma sınıfı-FLM-420-RHV-D: IP 30
IEC 60950 uyarınca ekipman sınıfları Sınıf II ekipman
Arayüz modülü muhafazasının
malzemesi ve rengi
Yüzeye montaj muhafazasının