itGuida all'installazione
nlInstallatiehandleiding
plInstrukcja instalacji
ptManual de instalação
roGhid de instalare
ruРуководство по установке
slPriročnik za namestitev
trKurulum Kılavuzu
Instalaci musí provádět pouze autorizovaný a specializovaný
personál.
NEBEZPEČÍ!
Součásti pod napětím a odizolovaný kabel! Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. Během připojování nesmí být systém pod
napětím.
Před připojením zdroje napájení zkontrolujte, zda je osazena a
zajištěna ochrana kontaktu (FLM-420-RHV-S viz
strana Obrázek 4, Strana 7, FLM-420-RHV-D strana Obrázek 6, Strana 9).
Popis funkcí
Zařízení je vybaveno 2 relé s přepínacími kontakty pro
sledovanou aktivaci externích prvků prostřednictvím požárních
ústředen LSN. Při dodání je funkce sledování vypnuta. Lze ji
aktivovat pomocí programovacího softwaru ústředny.
Nastavení adresy
Pomocí plochého šroubováku otočte otočnými přepínači do
požadovaných poloh (viz Obrázek 7, Strana 9).
AdresaProvozní režim
0 0 0Kruh nebo přímá linka v režimu LSN improved version
s automatickým adresováním
0 0 1 - 2 5 4 Kruh nebo přímá linka nebo odbočky T v režimu LSN
improved version s manuálním adresováním
CL 0 0Kruh nebo přímá linka v režimu LSN classic (rozsah adres:
Neprovozujte relé s jiným napětím (vysokým ani nízkým).
Nepřipojujte ke kontaktům relé dvě různé fáze střídavého
síťového napětí.
Zajistěte každý vstup relé pomocí jističe 16 A typu B.
Ovládací a signalizační prvky2 indikátory LED (1 červený,
1 zelený)
Volba funkceFunkce FAN nebo RLHV se volí
otočným ovladačem.
Vstupní napětí15 až 33 V DC
Maximální odběr proudu17,15 mA
Maximální zatížení kontaktu-10 A při 120 V AC / 230 V AC /
24 V DC
-6A při 30VDC
Maximální doba zákmitu normálně
uzavřeného kontaktu
Pojistky (F1/F2)10 A / 250 V; typ TH, pomalá,
Zpětnovazební proudMaximálně 1 mA (zakončovací
Zpětnovazební napětíMaximálně 30 V DC
Přípustný průměr vodiče
Přípustná provozní/skladovací teplota −20 °C až +50 °C / −25 °C až +80 °C
Přípustná relativní vlhkost< 96 %, nekondenzující
Třída krytí podle IEC 60529-FLM-420-RHV-D: IP 30
Třídy zařízení podle IEC 60950Zařízení třídy II
Materiál a barva krytu vazebního
členu
Materiál a barva krytu pro
Lassen Sie Installationen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchführen!
GEFAHR!
Stromführende Bauteile und abisolierte Kabel!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Bei Anschlussarbeiten
muss die Anlage stromlos sein.
Stellen Sie vor dem Wiedereinschalten sicher, dass der
Berührschutz montiert und eingerastet ist (FLM-420-RHV-S
siehe Bild 4, Seite 7, FLM-420-RHV-D siehe Bild 6, Seite 9).
Funktionsbeschreibung
Die Koppler verfügen über zwei Wechselkontaktrelais zur
überwachten Anschaltung von externen Elementen an LSNBrandmelderzentralen. Die Überwachungsfunktion ist bei
Auslieferung deaktiviert und kann über die Zentralensoftware
aktiviert werden.
Adresseinstellung
Bringen Sie die Drehschalter mit einem Schlitzschraubendreher
in die gewünschte Position (siehe Bild 7, Seite 9).
AdresseBetriebsart (Modus)
0 0 0Ring/Stich im Modus „LSN improved version“ mit
automatischer Adressvergabe
0 0 1 - 2 5 4 Ringleitung, Stich, T-Abzweigungen im Modus „LSN
improved version“ mit manueller Adressvergabe
CL 0 0Ring/Stich im Modus „LSN classic“ (Adressbereich:
Nehmen Sie das Relais nicht mit unterschiedlichen Spannungen
in Betrieb (Hochspannung und Niederspannung).
Legen Sie nicht zwei verschiedene Phasen der Netzspannung
auf die Relaiskontakte!
Sichern Sie jeden Relaiseingang mit einem
Leitungsschutzschalter (16 A Type B).
0,6 - 3,3 mm
Zulässige Betriebs-/Lagertemperatur -20 °C bis +50 °C/-25 °C bis +80 °C
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit< 96 %, nicht kondensierend
Schutzart nach IEC 60529-FLM-420-RHV-D: IP 30
-FLM-420-RHV-S: IP 54
Schutzklasse nach IEC 60950Einrichtung der Schutzklasse II
Material und Farbe KopplergehäusePPO (Noryl), grauweiß (ähnlich RAL
9002)
Material und Farbe AufputzgehäuseABS/PC-Blend, signalweiß
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό.
KINΔΥΝΟΣ!
Εξαρτήματα με ηλεκτρική τάση και γυμνά καλώδια! Κίνδυνος
τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Στο σύστημα δεν πρέπει να
υπάρχει ρεύμα κατά τη διάρκεια εργασιών σύνδεσης.
Πριν συνδέσετε το τροφοδοτικό, βεβαιωθείτε ότι το
προστατευτικό επαφής είναι στερεωμένο και ασφαλισμένο στη
σωστή θέση (FLM-420-RHV-S βλ. Σχήμα 4, Σελίδα 7, FLM-420RHV-D βλ. Σχήμα 6, Σελίδα 9).
Περιγραφή λειτουργίας
Η συσκευή διαθέτει δύο ρελέ επαφής με μεταγωγή επαφής για
την παρακολουθούμενη ενεργοποίηση εξωτερικών στοιχείων
μέσω πινάκων πυρανίχνευσης LSN. Κατά την παράδοση, η
λειτουργία παρακολούθησης είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε
να την ενεργοποιήσετε με το λογισμικό προγραμματισμού του
πίνακα.
Ρύθμιση διεύθυνσης
Με τη βοήθεια ενός πλακέ κατσαβιδιού, στρέψτε τους
περιστροφικούς διακόπτες στις απαιτούμενες θέσεις (βλ.
Σχήμα 7, Σελίδα 9).
Address
(Διεύθυνση)
0 0 0Βρόχος/στέλεχος σε τρόπο λειτουργίας έκδοσης LSN
0 0 1 - 2 5 4 Βρόχος/στέλεχος/T-taps σε τρόπο λειτουργίας έκδοσης LSN
CL 0 0Βρόχος/στέλεχος σε τρόπο λειτουργίας LSN classic (εύρος
2 5 5 - 2 9 9 Εύρος μη έγκυρων διευθύνσεων (μήνυμα σφάλματος στον
Τρόπος λειτουργίας
improved με αυτόματη διευθυνσιοδότηση
improved με χειροκίνητη διευθυνσιοδότηση
διευθύνσεων: μέχρι 127)
πίνακα πυροπροστασίας)
Σύνδεση
Μην χρησιμοποιείτε το ρελέ με διαφορετικές τάσεις (υψηλή και
χαμηλή τάση).
Μην τοποθετείτε δύο διαφορετικές φάσεις τάσης γραμμής AC
στις επαφές ρελέ.
Ασφαλίστε κάθε είσοδο ρελέ με ασφαλειοδιακόπτη 16 A τύπου B.