OBJ_BUCH-3083-001.book Page 1 Friday, December 16, 2016 12:25 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3R2 (2016.12) T / 86
EasyCut 12
NanoBlade
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 2 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 3 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
2
| 3
34
5
6
A
1
8
9
10
7
11
11
EasyCut 12
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
12
DC
FE
B
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 4 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
4 |
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
G
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 5 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
| 5
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 6 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 7 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Allzwecksägen
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2 beim Sägen
immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Achten Sie beim Betrieb des Elektrowerkzeugs stets
auf einen sicheren Stand, insbesondere bei Verwendung auf Stufen oder Leitern. Rutschiger Untergrund
oder instabile Standflächen können zum Verlust des
Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Die Kette des Sägeblatts kann bei übermäßiger Bean-
spruchung reißen. In diesem Fall wechseln Sie das
Gerät/das Sägeblatt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Deutsch | 7
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 8 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
8 | Deutsch
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Es ist bestimmt zum Schneiden von Ästen, Latten,
Hart- und Weichholz. Es eignet sich für gerade Schnitte.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-11.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise 75 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-11:
Sägen von Spanplatte: a
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montage
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) aus
dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild A)
Schieben Sie den Akku wie dargestellt in das Gerät ein. Der
Akku muss spürbar einrasten.
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die Entriegelungstasten 6 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 9 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Sägeblatt einsetzen/entnehmen (siehe Bild B)
Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass Sie das
Elektrowerkzeug nicht im Bereich des Ein-/Ausschalters oder am Ein-/Ausschalter und der Einschaltsperre
halten. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur saubere Sägeblätter ein. Achten Sie dar-
auf, dass auch die SDS-Sägeblatt-Aufnahme frei von
Spänen und Sägemehl ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende
Material geeignet sind.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Tragen Sie bei der Montage oder Wechsel des Säge-
blattes Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge sind
scharf und können bei längerem Gebrauch heiß werden.
Ziehen Sie nicht an der Kette und ziehen Sie die Kette
nicht von der Führungseinheit ab!
Tauschen Sie immer ein komplettes Sägeblatt gegen
ein komplettes Sägeblatt aus! Die Kette allein kann
nicht getauscht werden.
Vermeiden Sie den Hautkontakt, wenn Sie ein Säge-
blatt auswechseln wollen, und verwenden Sie einwandfreie Schutzhandschuhe. Das Sägeblatt kann bei länge-
rem Betrieb heiß werden.
Deutsch | 9
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B)
Öffnen Sie mit dem Hebel 10 die Abdeckung 9 der SDS-Sägeblatt-Aufnahme. Setzen Sie das Sägeblatt wie in der Abbildung gezeigt ein. Achten Sie darauf, dass die Antriebswelle
und das Ende des Sägeblatts in die Aussparung der SDSSägeblatt-Aufnahme 12 passen. Schließen Sie die Abdeckung der SDS-Sägeblatt-Aufnahme 9 und verriegeln Sie
diese mit dem Verriegelungshebel der SDS-Sägeblatt-Aufnahme 10, bis er hörbar einrastet.
Die Kette des Sägeblattes spannt sich automatisch.
Sollte die Kette durchrutschen oder sich von der Führungs-
einheit lösen, öffnen und schließen Sie die Abdeckung der
Sägeblattaufnahme.
Sägeblatt entnehmen
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 10 und klappen Sie die
Abdeckung der SDS-Sägeblatt-Aufnahme 9 komplett nach
oben. Entnehmen Sie das Sägeblatt.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Verbiegen Sie niemals das Sägeblatt!
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 5 in den Griff ein, bis dieser
spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie zuerst
die Einschaltsperre 3 nach rechts oder links. Drücken Sie
anschließend den Ein-/Ausschalter 4 und halten ihn
gedrückt.
Während das Gerät eingeschaltet ist, kann die Einschaltsperre 3 losgelassen werden.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 4 los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 10 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
10 | Deutsch
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Sägegeschwindigkeit steuern
Sie können die Sägegeschwindigkeit des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 4 eindrücken.
Die erforderliche Sägegeschwindigkeit ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Sägegeschwindigkeit wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück empfohlen.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 8 zeigt bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 für einige Sekunden den
Ladezustand des Akkus an und besteht aus einer zweifarbig
leuchtenden LED.
* Die Akku-Ladezustandsanzeige blinkt auch rot, wenn der Akku überhitzt oder überlastet ist.
Arbeitshinweise (siehe Bilder C – F)
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage.
Achten Sie beim Sägen auf eine Schnittrichtung von
vorn nach hinten (siehe Bild E) oder von oben nach
unten (siehe Bild C)!
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am Handgelenk!
Die Hängeschlaufe ist nur für die Aufbewahrung gedacht.
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzises
Schnittergebnis zu erhalten. Zusätzlicher Druck erhöht die
Leistung.
Falls sich das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem
geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das Elektrowerkzeug heraus.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches schaltet
das Elektrowerkzeug ab. Bei automatischer Abschaltung
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku abkühlen und schalten danach das Elektrowerkzeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 ° C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto
liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt
an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
Wartung und Service
Wartung und Reinigung (siehe Bild G)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) aus
dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das Sägeblatt und die Sägeblattvorrich-
tung nur trocken. Um tiefer liegenden Schmutz zu entfernen, benutzen Sie einen feinen Pinsel.
Das Sägeblatt ist wartungsfrei. Die Kette des Sägeblatts muss
nicht geölt werden.
Reinigen Sie die SDS-Sägeblatt-Aufnahme regelmäßig.
Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug
und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen
Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
WARNING
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 11 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
English | 11
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 11.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 12 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
12 | English
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer.
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for All-Purpose Saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
When sawing, the base plate 2 must always faces
against the workpiece. The saw blade can become
wedged and lead to loss of control over the machine.
When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you can avoid kick-
back and can place down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to
A charger that is suitable for one type of battery
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 13 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.
Provide for good footing at all times when operating
the power tool, especially when using it on steps or ladders. Slippery or unstable surfaces can cause you to lose
your balance or control over the power tool.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
The chain of the saw blade can rip if subjected to exces-
sive strain. In this case, change the tool/saw blade.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
This power tool is intended for household use. It is intended
for cutting branches, slats, hard and soft wood. It is suitable
for straight cuts.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Saw blade
2 Base plate
3 Lock-off button for On/Off switch
4 On/Off switch
5 Battery pack
6 Battery unlocking button
7 Suspension strap
8 Battery charge-control indicator
9 Cover of saw blade receptacle
10 Locking lever of cover
11 Handle (insulated gripping surface)
12 SDS saw blade receptacle
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
All-purpose sawEasyCut 12
Article number
Rated voltage
Cutting depth, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
Permitted ambient temperature
–during charging
– during operation
during storage
Recommended batteries
Recommended chargers
1) limited performance at temperatures <0 °C
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-11.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745-2-11:
Sawing chipboard: a
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
English | 13
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
kg0.90
1)
and
(triax vector sum) and uncertainty K
h
=2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
h
°C
°C
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
0... +45
AL 11..
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 14 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
14 | English
Assembly
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.), remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
Battery Charging
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
Selecting a Saw Blade
Use only clean saw blades. Ensure that the SDS saw
blade holder is also free of chips and sawdust.
Use only saw blades suitable for the material being worked.
The saw blade should not be longer than required for the in-
Insert the battery into the machine as shown. The battery
must be felt to engage.
To remove the battery 5, press the unlocking buttons 6 and
pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert
any force.
Inserting/Replacing the Saw Blade (see figure B)
When changing the saw blade, do not hold the tool with
one hand on or around the On/Off switch and lock off.
There is danger of injury when the On/Off switch is unintentionally actuated.
When mounting or changing the saw blade, wear pro-
tective gloves. Application tools are sharp and can be-
come hot when used for prolonged periods of time.
Do not pull on the chain and do not pull the chain off the
guide unit!
Always replace a complete saw blade with a complete
saw blade! The chain cannot be replaced on its own.
Avoid skin contact when you want to replace a saw
blade and wear protective gloves. The saw blade can be-
come hot during prolonged use.
Inserting the Saw Blade (see figure B)
Use the lever 10 to open the cover 9 of the SDS saw blade receptacle. Insert the saw blade as shown in the illustration. Ensure that the drive shaft and the end of the saw blade fit in the
recess of the SDS saw blade receptacle 12. Close the cover of
the SDS saw blade receptacle 9 and lock it using the locking
lever of the SDS saw blade receptacle 10 until it can be heard
to engage.
The chain of the saw blade is automatically tensioned.
If the chain slips through or becomes detached from the guide
unit, open and close the cover of the saw blade receptacle.
Removing the Saw Blade
Open the locking lever 10 and fold the cover of the SDS saw
blade receptacle 9 fully upward. Remove the saw blade.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Never bend the saw blade!
Starting Operation
Inserting the battery
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 5 into the handle until it can be felt
to engage and faces flush against the handle.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 15 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Switching On and Off
To switch on the power tool, first press the lock-off button 3
right or left. Then press the On/Off switch 4 and keep it
pressed.
You can let go of the lock-off button 3 while the tool is
switched on.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 4.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the power tool is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer moves.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Controlling the Sawing Speed
The sawing speed of the switched-on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 4 is
pressed.
The required sawing speed is dependent on the material and
the work conditions and can be determined by practical trials.
It is recommended that you reduce the sawing speed when
putting the saw blade on the workpiece.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 8 displays the charge
condition of the battery for several seconds when the On/Off
switch 4 is half- pressed or f ully presse d; it consis ts of an LED
with two colours.
* The battery charge-control indicator also flashes red when the battery
overheats or is overloaded.
Working Advice (see figures C – F)
When sawing small or thin workpieces, always use a
firm support.
When sawing, ensure that the cutting direction is from
the front backwards (see figure E) or from the top
downwards (see figure C)!
Do not carry the power tool on your wrist! The suspen-
sion strap is intended only for storage.
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and
precise cutting results. Applying additional pressure increases performance.
If the saw blade should jam, switch the machine off immediately. Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull
out the machine.
Temperature-dependent Overload Protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be overloaded. If the power tool is placed under too much pressure or
the permitted battery temperature range is left, the tool
switches off. Following an automatic shut-off, switch off the
power tool, allow the battery to cool and then switch the power tool back on.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
–20 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning (see figure G)
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.), remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade and the saw blade receptacle dry
only. Use a fine brush to remove more deep-seated dirt.
The saw blade is maintenance-free. The chain of the saw
blade does not need to be oiled.
Clean the SDS saw blade receptacle regularly. To do so, remove the saw blade from the power tool and lightly tap out the
power tool on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunctions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of
dust from below or overhead.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
English | 15
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 16 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
16 | English
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no longer
usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 16.
Subject to change without notice.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 17 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Français | 17
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 18 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
18 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être
retiré en toute sécurité.
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, toujours
garder une position stable, particulièrement lors de
travaux sur une échelle ou sur des marches. Des sur-
faces glissantes ou des supports instables peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de l’outil électroportatif.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
La chaîne de la lame de scie peut se rompre si elle est
soumise à une sollicitation excessive. Dans ce cas,
changer l’appareil ou remplacer la lame de scie.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Consignes de sécurité pour les scies universelles
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base 2 repose bien sur la
pièce à travailler lors du sciage. La lame de scie risque de
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 19 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Cet appareil électroportatif a été conçu pour un usage domestique. Il est adapté pour la découpe de branches, de lattes et
de bois dur et tendre. Il convient pour les coupes droites.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Lame de scie
2 Plaque de base
3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Accu
6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
7 Bandoulière
8 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
9 Cache du porte-lame
10 Levier de verrouillage du cache
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Porte-lame SDS
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie multifonctionsEasyCut 12
N° d’article
Tension nominale
Profondeur de coupe max.
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014kg0,90
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
– pendant le fonctionnement
pour le stockage
Accus recommandés
Chargeurs recommandés
1) performances réduites à des températures <0 °C
1)
et
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-11.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 75 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-11 :
Sciage de panneaux agglomérés : a
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Montage
Systématiquement retirer l’accu de l’outil électropor-
tatif avant toute intervention sur l’outil électroportatif
(entretien, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de blessure si l’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Note : L’ac cu e st f our ni en éta t de cha rge faib le. Afi n de gar antir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Montage/démontage de l’accu (voir figure A)
Enfoncez l’accu dans l’appareil conformément à la figure.
L’accu doit s’encliqueter de façon perceptible.
Pour sortir l’accu 5, appuyez sur la touche de déverrouillage 6
et sortez l’accu à l’arrière de l’outil électroportatif. Ne pas for-
cer.
Français | 19
(somme vectorielle des trois
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 20 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
20 | Français
Montage/Démontage de la lame de scie
(voir figure B)
Lors du changement de la lame de scie, veillez à tenir
vos mains éloignées de l’interrupteur Marche/Arrêt et
à ne pas les poser sur l’interrupteur Marche/Arrêt et le
dispositif de verrouillage de mise en fonctionnement.
Une activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt
présente des risques de blessures.
Choix de la lame de scie
N’utiliser que des lames de scie propres. Veiller à ce
que le porte-lame SDS soit lui aussi exempt de copeaux
et de sciure.
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au matériau à
travailler.
Toujours choisir une lame de scie pas plus longue que nécessaire pour la coupe à effectuer.
Porter des gants de protection lors du montage ou du
remplacement de la lame de scie. Les accessoires de tra-
vail sont tranchants et peuvent devenir chauds lors d’une
utilisation prolongée de la scie.
Ne pas tirer sur la chaîne ni la retirer de l’unité de gui-
dage !
Toujours remplacer une lame de scie complète par une
la me d e s cie co mp lèt e ! La c ha îne se ule ne pe ut p as êtr e
remplacée.
Pour changer de lame, évitez de la toucher avec les
doigts nus. Utilisez des gants de protection. La lame
peut s’échauffer fortement lors d’une utilisation prolongée.
Montage de la lame de scie (voir figure B)
Ouvrez le cache 9 du porte-lame SDS à l’aide du levier 10. Insérez la lame comme représenté sur la figure. Veillez au positionnement correct de l’arbre d’entraînement et de l’extrémité de la lame dans l’évidement du porte-lame SDS 12.
Refermez le cache du porte-lame SDS 9 et le verrouiller avec
le levier de verrouillage 10, jusqu’à ce que ce dernier s’enclenche de manière audible.
La chaîne de la lame de scie se tend automatiquement.
Au cas où la chaîne glisse ou se détache de l’unité de guidage,
ouvrez et refermez le cache du porte-lame.
Ejection de la lame de scie
Ouvrez le levier de verrouillage 10 et rabattez le cache du
porte-lame SDS 9 à fond vers le haut. Retirez la lame de scie.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Ne jamais plier la lame de scie !
Mise en service
Montage de l’accu
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif.
Montez l’accu chargé 5 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez
d’abord le verrouillage de mise en fonctionnement 3 vers la
droite ou vers la gauche. Actionnez ensuite l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 et maintenez-le enfoncé.
Pendant que l’outil est en marche, le bouton de verrouillage 3
de l’interrupteur Marche/Arrêt peut être relâché.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 4.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 21 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Peu avant l’épuisement de
la charge, un circuit de protection arrête l’outil électroportatif
: la lame s’immobilise.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Réglage de la vitesse de la lame
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de l’outil
électroportatif en exerçant une pression plus ou moins forte
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
La vitesse de sciage requise dépend du type de matériau et
des conditions de travail. Elle doit être déterminée expérimentalement en procédant à des essais.
Il es t reco mmand é de réd uire l a vites se au m oment où la la me
est appliquée contre la pièce.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Lorsque vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 à micourse ou entièrement, le voyant lumineux de niveau de
charge de l’accu 8 indique pendant quelques secondes le niveau de charge de l’accu. Il est constitué d’une LED bicolore.
* Le voyant lumineux de niveau de charge de l’accu clignote aussi en
rouge en cas de surchauffe ou surcharge de l’accu.
Instructions d’utilisation (voir figures C – F)
Pour travailler des petites pièces ou des pièces minces,
utilisez un support stable.
Il convient de toujours scier de l’avant vers l’arrière
(voir figure E) ou de haut en bas (voir figure C) !
Ne pas porter l’outil électroportatif sur le poignet ! La
boucle de suspension est uniquement destinée au stockage.
Sciez en appliquant une pression modérée pour obtenir une
coupe optimale. Une pression supplémentaire accroît la puissance.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif lorsque la lame
de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié, écartez légèrement la fente de scie et retirez l’outil électroportatif.
Protection contre une surcharge en fonction de la
température
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de sollicitation excessive ou lorsque la température de l’accu sort de la plage admissible, l’électronique arrête automatiquement l’outil électroportatif. Laissez alors refroidir l’accu puis remettez l’outil
électroportatif en marche.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
une voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien (voir figure G)
Systématiquement retirer l’accu de l’outil électropor-
tatif avant toute intervention sur l’outil électroportatif
(entretien, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de blessure si l’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Ne nettoyez la lame de scie et le dispositif de la lame
qu’à sec. Pour enlever les saletés et la poussière logées
en profondeur, utilisez un pinceau fin.
La la me d e s ci e es t s an s e ntr et ie n. L a c ha îne de la la me d e s ci e
n’a pas besoin d’être huilée.
Nettoyez régulièrement le porte-lame SDS. Retirez pour
cela la lame et tapotez avec précaution l’outil électroportatif
contre une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne
sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières
par dessous ou dans une position en hauteur.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Français | 21
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 22 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
22 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 22.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 23 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
Español | 23
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 24 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
24 | Español
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para sierras
pueden conducir a la pérdida del equilibrio o a la pérdida
del control sobre la herramienta eléctrica.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
La cadena de la hoja de sierra puede romperse con una
solicitación excesiva. En este caso, cambie el aparato/la hoja de sierra.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
universales
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Cuide que al serrar, la placa base 2 asiente permanen-
temente contra la pieza de trabajo. La hoja de sierra po-
dría engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléc-
trica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de
corte. Ello le permite depositar de forma segura la herra-
mienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma
brusca.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua puede
causar daños materiales.
Durante el servicio de la herramienta eléctrica, preste
siempre atención a una posición segura, en especial en
el caso de la utilización sobre escalones o escaleras.
Una base resbaladiza o superficies de apoyo inestables
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
Esta herramienta eléctrica está destinada para el uso doméstico. Es adecuada para cortar ramas, tablas delgadas, madera
dura y blanda. Es apropiada para cortes rectos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Hoja de sierra
2 Placa base
3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
4 Interruptor de conexión/desconexión
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 25 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
5 Acumulador
6 Botón de extracción del acumulador
7 Bucle colgante
8 Indicador de estado de carga del acumulador
9 Cubierta del alojamiento de la hoja de sierra
10 Palanca de enclavamiento de la cubierta
11 Empuñadura (zona de agarre aislada)
12 Alojamiento SDS de la hoja de sierra
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra universalEasyCut 12
Nº de artículo
Tensión nominal
Profundidad de corte máx.
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
– durante el servicio
1)
y
el almacenamiento
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados
1) potencia limitada a temperaturas <0 °C
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
kg0,90
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.) retire el acumulador de la herramienta eléctrica. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el
interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido
especialmente adaptados a los acumuladores de iones de
litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-11.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 75 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-11:
Serrado de tablas aglomeradas de virutas: a
K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
(suma vectorial de tres direccio-
h
=2,5 m/s2,
h
proceso de carga no afecta al acumulador.
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura A)
Introduzca el acumulador en el aparato en la forma mostrada.
El acumulador deberá enclavar de forma perceptible.
Para desmontar el acumulador 5 presione los botones de extracción 6 y sáquelo hacia atrás de la herramienta eléctrica.
No proceda con brusquedad.
Montaje y desmontaje de la hoja de sierra
(ver figura B)
Al cambiar la hoja de sierra, preste atención a no suje-
tar la herramienta eléctrica del interruptor de conexión/desconexión o en las proximidades del mismo y
del bloqueo de conexión. En caso contrario podría acci-
dentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Al montar o cambiar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Los útiles son afilados y se pueden ca-
lentar con el uso prolongado.
No tire la ca dena y no re tire l a cade na de la uni dad g uía!
Cambie siempre una hoja de sierra completa por una
hoja de sierra completa! La cadena sola no se puede
sustituir.
de trabajo.
Español | 25
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 26 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
26 | Español
Selección de la hoja de sierra
Coloque solamente hojas de sierra limpias. Preste
atención, a que también el alojamiento de la hoja de sierra SDS esté exento de virutas y aserrín.
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas para el material a
trabajar.
La l ongit ud de l a hoja de sie rra no debe ser mayor que aquella
precisada para el corte.
Evite el contacto directo con la piel cuando desee cam-
biar una hoja de sierra y utilice para tal fin unos guantes
de protección adecuados. La hoja de sierra puede calen-
tarse durante un servicio prolongado.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura B)
Con la palanca 10, abra la cubierta 9 del alojamiento de la hoja de sie rr a S DS . Co lo qu e l a ho ja de si err a c om o s e mu es tr a e n
la figura. Preste atención, a que el eje de accionamiento y el
extremo de la hoja de sierra calcen en las aberturas del alojamiento de la hoja de sierra SDS 12. Sírvase cerrar la cubierta
del alojamiento de la hoja de sierra SDS 9 y enclavela con la
palanca de enclavamiento del alojamiento de la hoja de sierra
SDS 10, hasta que encastre de forma audible.
La cadena de la hoja de sierra se tensa automáticamente.
Si l a ca dena res bala o se suel ta d e la u nid ad gu ía, abra y ci erre
la cubierta del alojamiento de la hoja de sierra.
Desmontaje de la hoja de sierra
Abra la palanca de enclavamiento 10 y bascule la cubierta del
alojamiento de la hoja de sierra SDS 9 completamente hacia
arriba. Retire la hoja de sierra.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
No doble nunca la hoja de sierra!
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Observación: El uso de acumuladores que no sean adecua-
dos para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta funcione incorrectamente o incluso dañarla.
Monte el acumulador cargado 5 asentándolo hasta el tope en
la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma perceptible.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica, presione en primer
lugar el bloqueo de conexión 3 hacia la derecha o la izquier-
da. A continuación, mantenga pulsado el interruptor de conexión/desconexión 4.
Con el aparato conectado, se puede soltar el bloqueo de conexión 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión 4.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
La batería de litio cuenta con protección contra descarga total
gracias al sistema de “Electronic Cell Protection (ECP = Protección Electrónica de Celdas)”. Cuando la batería se agota,
la herramienta eléctrica se desconecta mediante el sistema
de protección, es decir, que la herramienta se detiene por
completo.
En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría
dañarse.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 27 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Controlar la velocidad de aserrado
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 4 puede regular de forma continua la velocidad de aserrado de la herramienta eléctrica conectada.
La velocidad de aserrado necesaria depende del material y las
condiciones de trabajo, y se puede determinar por medio de
un ensayo práctico.
Al aplicar la hoja de sierra en la pieza de trabajo se recomienda una reducción de la velocidad de aserrado.
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador del estado de carga del acumulador 8 muestra el
estado de carga del acumulador durante unos segundos al
pulsar parcial o totalmente el interruptor de conexión/desconexión 4 y cuenta con un LED que se ilumina en dos colores.
* El indicador del estado de carga del acumulador parpadea también en
color rojo, cuando el acumulador está sobrecalentado o sobrecargado.
Instrucciones para la operación
(ver figuras C – F)
Siempre utilice una base de asiento firme al serrar pie-
zas pequeñas o delgadas.
¡Al aserrar, observe una dirección de corte desde de-
lante hacia detrás (véase figura E) o desde arriba hacia
abajo (véase figura C)!
¡No lleve la herramienta eléctrica en la muñeca! El lazo
colgante está pensado solamente para el almacenamiento.
Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un corte óptimo y preciso. Una presión adicional aumenta el rendimiento.
Si la hoja de sierra llega a atascarse en el material desconecte
inmediatamente la herramienta eléctrica. Abra la ranura de
corte con un útil adecuado y saque la hoja de sierra.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se realiza
un uso apropiado y conforme a lo descrito. Si se carga en exceso la herramienta o la temperatura del acumulador se sale
del margen permitido, la herramienta eléctrica se desconecta. En el caso de que se produzca una desconexión automática, desconecte la herramienta eléctrica, deje que se enfríe el
acumulador y vuelva a conectar la herramienta.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de –20 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza (ver figura G)
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.) retire el acumulador de la herramienta eléctrica. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el
interruptor de conexión/desconexión.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limp ie la h oj a d e si er ra y el dis po sit iv o de ho ja d e s ier ra
sólo en seco. Para eliminar la suciedad más profunda,
utilice un pincel fino.
La hoja de sierra está exenta de mantenimiento. La cadena de
la hoja de sierra no se necesita lubricar.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra
SDS. Para ello, extraiga la hoja de sierra de la herramienta
eléctrica y golpee suavemente la herramienta eléctrica sobre
una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede
provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe
la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materiales que produzcan mucho polvo.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Español | 27
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 28 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
28 | Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiv a y embale el acumul ador de m anera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas elétricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Las herramientas eléctricas inservibles, así
como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
página 28.
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 29 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elétrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elétricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Português | 29
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 30 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
30 | Português
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Instruções de segurança para serras multiusos
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos elétricos, deverá sempre segurar a fer-
Após encerrado o processo de trabalho, deverá desli-
gar a ferramenta elétrica e apenas puxar a lâmina de
serra do corte, quando a ferramenta elétrica estiver parada. Desta forma são evitados contragolpes e é possível
apoiar a ferramenta elétrica com segurança.
Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar negativamente o corte ou causar um contragolpe.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar incêndio e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
Durante o funcionamento da ferramenta elétrica man-
tenha sempre uma posição segura, especialmente durante utilização em escadas ou escadotes. Uma base es-
corregadia ou superfícies de apoio instáveis podem causar
a perda de equilíbrio ou a perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
A corrente da lâmina de serra pode romper em caso de
carga excessiva. Neste caso, substitua a ferramenta/lâmina de serra.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
ramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho. O
contacto com um cabo sob tensão também pode colocar
sob tensão as peças metálicas da ferramenta elétrica e levar a um choque elétrico.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Observe, que a placa de base 2 esteja sempre encosta-
da na peça a ser trabalhada enquanto estiver a serrar.
A lâmina de serra pode emperrar e levar à perda de controle sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
elétrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é prote-
gido contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 31 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
Esta ferramenta elétrica destina-se ao uso doméstico. Destina-se a cortar ramos, ripas, madeira macia e dura. É adequada para cortes a direito.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Lâmina de serra
2 Placa de base
3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Acumulador
6 Tecla de destravamento do acumulador
7 Laço de pendurar
8 Indicador do nível de carga da bateria
9 Cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de
serra
10 Alavanca de bloqueio da cobertura
11 Punho (superfície isolada)
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-11:
Serrar placa de aglomerado de madeira: a
K=1,5 m/s
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
12 Admissão da lâmina de serra SDS
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra multiusosEasyCut 12
N.° do produto
Tensão nominal
máx. profundidade de corte
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
kg0,90
Temperatura ambiente admissível
–ao carregar
– em funcionamento
durante o armazenamento
Baterias recomendadas
1)
e
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
Carregadores recomendados
1) potência limitada a temperaturas <0 °C
AL 11..
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-11.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
Montagem
Retire a bateria antes de qualquer trabalho na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessórios
etc.) da ferramenta elétrica. Há perigo de ferimentos se
o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Carregar o acumulador
Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
nicos. Só estes carregadores são apropriados para os acu-
muladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta
elétrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Introduzir/retirar o acumulador (veja figura A)
Introduzir o acumulador no aparelho como apresentado na figura. O acumulador deve engatar percetivelmente.
Para retirar o acumulador 5, deverá premir as teclas de destravamento 6 e puxar o acumulador para trás, para tirar da
ferramenta elétrica. Não empregar força.
picamente 75 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Português | 31
(soma dos vetores de três dire-
h
=2,5 m/s2,
2
.
h
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 32 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
32 | Português
Introduzir/retirar a lâmina de serra
(veja figura B)
Ao trocar a lâmina de serrar, observe que a ferramenta
elétrica não esteja segurando a ferramenta elétrica na
área do interruptor de ligar-desligar ou na área do interruptor de ligar-desligar e do bloqueio de ligação. Há
perigo de lesões, se o interruptor de ligar-desligar for acionado involuntariamente.
Selecionar a lâmina de serra
Utilize lâminas de serra limpas. Certifique-se de que
também o encaixe SDS para o encabadouro da lâmina
de serra está isento de aparas e serradura.
Só usar lâminas de serra apropriadas para o material a ser trabalhado.
A lâmina de serra não deveria ser mais longa do que necessário para o corte previsto.
Para a montagem ou substituição da lâmina de serra é
necessário usar luvas de proteção. Os acessórios são
afiados e podem ficar quentes em caso de uso prolongado.
Não puxe pela corrente e não retire a corrente da unida-
de de guia!
Troque sempre uma lâmina de serra completa por uma
lâmina de serra completa! A corrente sozinha não pode
ser substituída.
Se pretender substituir uma lâmina de serra, evite o
contacto com os olhos e utilize luvas de proteção em
perfeitas condições. A lâmina de serra pode aquecer em
caso de operação prolongada.
Materiais
Introduzir a lâmina de serra (ver a figura B)
Abra com a alavanca 10 a cobertura 9 do encaixe para o encabadouro da lâmina de serra SDS. Coloque a lâmina de serra,
da forma ilustrada na figura. Certifique-se de que o veio de
acionamento e a extremidade da lâmina de serra cabem no
entalhe do encaixe para o encabadouro da lâmina de serra
SDS 12. Feche a cobertura do encaixe para o encabadouro da
lâmina de serra SDS 9 e bloqueie-a com a alavanca do encaixe
para o encabadouro da lâmina de serra SDS 10, até engatar
de forma audível.
A corrente da lâmina de serra não tensiona automaticamente.
Se a corrente deslizar ou se soltar da unidade guia, abra e fe-
che a cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de
serra.
Retirar a lâmina de serra
Abra a alavanca 10 e vire cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de serra SDS 9 completamente para cima.
Retire a lâmina de serra.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Nunca dobre a lâmina de serra!
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a
ferramenta elétrica, pode levar a erros de funcionamento ou a
danos na ferramenta elétrica.
Introduzir o acumulador carregado 5 no punho até engatar
percetivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, prima primeiro o bloqueio
de ligação 3 para a direita ou para a esquerda. Prima, de se-guida, o botão de ligar/desligar 4 e mantenha-o premido.
Enquanto a ferramenta estiver ligada, pode soltar-se o bloqueio de ligação 3.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o botão de ligar/desligar 4.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 33 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema “Electronic Cell Protection (ECP)”. Se
o acumulador estiver descarregado, a ferramenta elétrica é
desligada através de uma comutação de proteção: o acessório deixa de se mover.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
Comandar a velocidade de corte
Pode regular a velocidade de corte da ferramenta elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar 4.
A velocidade de corte necessária depende do material e das
condições de trabalho e pode ser determinado por tentativas.
Recomendamos uma redução da velocidade de corte ao colocar a lâmina de serra na peça.
Indicação do estado de carga do acumulador
O indicador do nível de carga da bateria 8 composto por um
LED de duas cores, mostra durante alguns segundos o nível
de carga da bateria, premindo parcial ou totalmente o interruptor de ligar/desligar 4.
* O indicador do nível de carga da bateria também pisca a vermelho se a
bateria sobreaquecer ou estiver sobrecarregada.
Indicações de trabalho (veja figura C – F)
Sempre utilizar uma base firme para trabalhar em pe-
ças pequenas ou finas.
Ao serrar, certifique-se de que corta de frente para trás
(ver figura E) ou de baixo para cima (ver figura C)!
Não transporte a ferramenta elétrica no punho! O laço
de suspensão destina-se apenas ao armazenamento da
ferramenta.
Serrar com pressão moderada, para obter um resultado de
corte ideal e preciso. A pressão adicional aumenta a potência.
Desligar imediatamente a ferramenta elétrica se a lâmina de
serra prender. Abrir um pouco a fenda de corte com uma ferramenta apropriada e puxar a ferramenta elétrica para fora.
Proteção contra sobrecarga em dependência da
temperatura
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Uma carga excessiva ou fo ra da faix a de t emperatura admissível para o acumulador desliga a ferramenta
elétrica. Em caso de desconexão automática, desligue a ferramenta elétrica, deixe o acumulador arrefecer e, de seguida,
volte a ligar a ferramenta elétrica.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza (veja figura G)
Retire a bateria antes de qualquer trabalho na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessórios
etc.) da ferramenta elétrica. Há perigo de ferimentos se
o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntariamente.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpe a lâmina de serra e o dispositivo da lâmina de
serra apenas secos. Para remover sujidade entranhada, use um pincel fino.
A lâmina de serra é isenta de manutenção. A corrente da lâmina de serra não tem de ser oleada.
Limpe o encabadouro da lâmina de serra SDS regularmente. Para tal, retire a lâmina de serra da ferramenta elétrica e
bata com a ferramenta elétrica ligeiramente sobre uma superfície plana.
Uma forte sujidade da ferramenta elétrica pode levar a falhas
de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
cabeça.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Português | 33
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 34 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
34 | Italiano
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matéria-prima.
Não deitar ferramentas elétricas e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 34.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 35 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave ch e si trovi i n una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora in modo m iglio re e più sicur o nell’ ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per seghe universali
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Italiano | 35
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 36 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
36 | Italiano
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino
2 aderisca sempre al pezzo in lavorazione. La lama di ta-
glio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito
soltanto quando si sarà fermata completamente. In
questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può
posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
Durante il funzionamento dell'elettroutensile, prestare
attenzione a mantenere sempre una posizione sicura,
soprattutto nel caso lo si utilizzi su scale o scalette.
Un pavimento scivoloso o superfici di appoggio instabili
possono far perdere l'equilibrio o il controllo dell'elettroutensile.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
In caso di sollecitazione eccessiva, la catena della lama
potrebbe distaccarsi. In tale caso, sostituire l'utensile/la lama.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Uso conforme alle norme
Il presente elettroutensile è destinato all'impiego domestico.
L'utensile è destinato al taglio di rami, listelli e legno duro e tenero. È inoltre adatto per eseguire tagli rettilinei.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Lama di taglio
2 Piedino
3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Batteria ricaricabile
6 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
7 Laccetto di aggancio
8 Visualizzazione dello stato di carica della batteria
9 Copertura alloggiamento lama
10 Leva di bloccaggio della copertura
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
12 Attacco SDS per la lama
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 37 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Dati tecnici
Sega universaleEasyCut 12
Codice prodotto
Tensione nominale
Max. profondità di taglio
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014
kg0,90
Temperatura ambiente consentita
– durante la carica
– durante il funzionamento
per lo stoccaggio
Batterie raccomandate
1)
e
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
Caricabatteria raccomandati
1) prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
AL 11..
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-11.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 75 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-11:
Taglio di pannello in truciolato: a
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
(somma vettoriale delle
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montaggio
Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio,
ecc.), prelevare la batteria. In caso di azionamento acci-
dentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo
di lesioni.
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
batterie agli ioni di litio utilizzate nel vostro elettroutensile.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile
(vedi figura A)
Inserire la batteria nell’elettroutensile come da illustrazione.
La batteria deve arrivare a fare presa (clic).
Per estrarre la batteria ricaricabile 5 premere i tasti di sbloccaggio 6 ed e str arr e la ba tte ria ric aricabile dall’elettroutensile
verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare for-
za eccessiva.
Inserimento/rimozione della lama (vedi figura B)
Duran te i l cam bio dell a la ma di tag lio p res tare att enzi o-
ne a non tenere l’elettroutensile nell’area dell’interruttore di avvio/arresto oppure sull’interruttore di avvio/arresto e del blocco di accensione. In caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
esiste pericolo di lesioni.
Durante il montaggio o la sostituzione della lama, in-
dossare sempre guanti di protezione. Gli accessori sono
affilati e, in caso di impiego prolungato, possono raggiungere temperature elevate.
Non esercitare trazione sulla catena e non estrarla
dall’unità di guida.
Sostituire sempre una lama completa con un’altra lama
completa. Non è consentito sostituire la sola catena.
Selezione della lama
Impiegare esclusivamente lame pulite. Accertarsi che
anche l’alloggiamento lama con sistema SDS sia privo
di trucioli e segatura.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che siano adatte al
materiale da lavorare.
La lama non dovrebbe essere più lunga del necessario per il
taglio previsto.
Evitare il contatto con la pelle quando si intende sosti-
tuire una lama e utilizzare guanti di sicurezza in perfette condizioni. In caso di impiego prolungato la lama può ri-
scaldarsi.
Italiano | 37
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 38 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Utilizzando la leva 10 aprire la copertura 9 dell’alloggiamento
lama con sistema SDS. Inserire la lama nel modo indicato
dall’illustrazione. Accertarsi che l’alberino di trasmissione e
l’estremità della lama possano inserirsi nell’incavo dell’alloggiamento lama con sistema SDS 12. Chiudere la copertura
dell’alloggiamento lama con sistema SDS 9 e, utilizzando la leva di bloccaggio 10 dell’alloggiamento stesso, bloccare la co-
pertura fino a far scattare la leva in posizione.
La catena della lama si tenderà automaticamente.
Nel caso la catena dovesse slittare, oppure distaccarsi
dall’unità di guida, aprire e richiudere la copertura dell’alloggiamento lama.
Rimozione della lama
Aprire la leva di bloccaggio 10 ed aprire completamente verso
l’alto la copertura dell’alloggiamento lama con sistema SDS 9.
Prelevare la lama.
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Uso
Non piegare in alcun caso la lama.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano
adatte all’elettroutensile in dotazione può provocare disfunzioni oppure arrecare danni all’elettroutensile.
Materiali
Applicare la batteria ricaricata 5 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per mettere in funzione l’elettroutensile, premere dappri-
ma il blocco dell’avviamento 3 verso destra o verso sinistra.
Premere quindi l’interruttore di avvio/arresto 4 e mantenerlo
premuto.
Quando l’utensile è acceso, è possibile rilasciare il blocco
dell’avviamento 3.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 4.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
La batteria al litio è protetta dall’eccessivo scaricamento mediante l’«Electronic Cell Protection (ECP)». A batteria scarica,
l’elettroutensile viene disattivato da un apposito circuito di
protezione: l’accessorio cesserà di muoversi.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Regolazione della velocità di taglio
Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile regolarne la velocità in modo continuo, premendo più o meno a fondo l’interruttore di avvio/arresto 4.
La velocità di taglio necessaria dipenderà dal materiale e dalle
condizioni di lavoro e si potrà determinare con una prova pratica.
Quando si accosta la lama sul pezzo in lavorazione, è consigliabile ridurre la velocità di taglio.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore del livello di carica della batteria 8, quando l’interruttore di avvio/arresto 4 viene premuto completamente o
parzialmente, mostra per alcuni secondi lo stato di carica della batteria, tramite un LED a due colori.
* L’indicatore del livello di carica della batteria lampeggia con luce rossa
anche quando la batteria è surriscaldata o sovraccarica.
Indicazioni operative (vedi figure C –F)
In caso di pezzi in lavorazione con spessore sottile op-
pure di piccole dimensioni, utilizzare sempre una base
di sostegno stabile.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 39 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Durante il taglio, procedere dalla parte anteriore verso
quella posteriore (vedere Fig. E), oppure dall’alto verso
il basso (vedere Fig. C).
Non trasportare l'elettroutensile appendendolo al pol-
so. Il laccetto di aggancio è concepito esclusivamente per
la conservazione.
Tagliare esercitando una pressione moderata per ottenere un
risultato di taglio ottimale e preciso. Esercitando una pressione maggiore, si otterrà maggiore potenza.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di
taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
Protezione contro sovraccarico in funzione della temperatura
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o qualora venga utilizzato al di fuori del campo di temperatura ammesso,
l’elettroutensile si disattiva. In caso di disattivazione automatica, spegnere l’elettroutensile, lasciare raffreddare la batteria e riaccenderlo.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia (vedi figura G)
Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio,
ecc.), prelevare la batteria. In caso di azionamento acci-
dentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo
di lesioni.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire la lama e il relativo dispositivo esclusivamente a
secco. Per eliminare le contaminazioni più in profondità, utilizzare un pennello fine.
La lama è esente da manutenzione. La catena della lama non
necessita di oliatura.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama con sistema SDS. A tale scopo, occorrerà prelevare la lama
dall’elettroutensile e battere leggermente quest’ultimo su una
superficie piana.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare
disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire
tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali che producono molta polvere.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici!
Italiano | 39
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 40 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
40 | Nederlands
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie
difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 39.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 41 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact
met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor universele zagen
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan
ook metalen delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het zagen altijd te-
gen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit
de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is ge-
Nederlands | 41
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 42 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
42 | Nederlands
komen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
sche gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
Let er bij het gebruik van het elektrische gereedschap
op dat u stevig staat, vooral bij gebruik op trappen of
ladders. Een gladde ondergrond of een onstabiele stand
kunnen ertoe leiden dat u uw evenwicht of de controle over
het elektrische gereedschap verliest.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
De ketting van het zaagblad kan bij overmatige belas-
ting breken. In dit geval wisselt u de machine/het zaagblad.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Be sc he rm de ac cu te ge n hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
Gebruik volgens bestemming
Dit elektrische gereedschap is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het is bestemd voor het zagen van takken, latten,
hard- en zacht hout. Het is geschikt voor recht zagen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Zaagblad
2 Voetplaat
3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
4 Aan/uit-schakelaar
5 Accu
6 Accu-ontgrendelingsknop
7 Hanglus
8 Accuoplaadindicatie
9 Afdekking zaagbladopname
10 Vergrendelingshendel van de afdekking
11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
12 SDS-zaagbladopname
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Universele zaagEasyCut 12
Productnummer
Nominale spanning
Max. zaagdiepte
Gewicht volgens
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Aanbevolen laadapparaten
1) beperkt vermogen bij temperaturen < 0 °C
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 60745-2-11.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 75 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-11:
Zagen van spaanplaat: a
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
V=12
mm65
kg0,90
1)
en bij opslag
(vectorsom van drie richtingen) en
h
=2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
h
°C
°C
3 603 CC9 0..
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 43 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische ge-
reedschap (bijv. onderhoud, wisselen van gereedschap enz.) de accu uit het elektrische gereedschap. Bij
per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Accu opladen
Gebruik all een de in de t echnische gegevens ve rmelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
stemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A)
Duw de accu zoals weergegeven in het gereedschap. De accu
moet merkbaar vastklikken.
Als u de accu 5 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 6 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische
gereedschap. Forceer daarbij niet.
Zaagblad inzetten of verwijderen
(zie afbeelding B)
Let er bij het wisselen van het zaagblad op dat u het
elektrische gereedschap niet in de buurt van de
aan/uit-schakelaar of aan de aan/uit-schakelaar en de
inschakelblokkering vasthoudt. Bij per ongeluk bedie-
nen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Draag werkhandschoenen bij de montage of het wisse-
len van het zaagblad. Accessoires zijn scherp en kunnen
bij langer gebruik heet worden.
Trek niet aan de ketting en trek de ketting niet van de
geleidingseenheid af!
Verwissel altijd een compleet zaagblad door een com-
pleet zaagblad! De ketting alleen kan niet worden gewisseld.
Nederlands | 43
Zaagblad kiezen
Bevestig uitsluitend schone zaagbladen. Let erop dat
ook de SDS-zaagbladopname vrij is van spanen en
zaagmeel.
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te bewerken materiaal
geschikt zijn.
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Open met de hendel 10 de afdekking 9 van de SDS-zaagbladopname. Plaats het zaagblad zoals getoond in de afbeelding.
Let erop dat de aandrijfas en het uiteinde van het zaagblad in
de uitsparing van de SDS-zaagbladopname 12 passen. Sluit
de afdekking van de SDS-zaagbladopname 9 en vergrendel
deze met de vergrendelingshendel van de SDS-zaagbladopname 10 tot deze hoorbaar vastklikt.
Vermijd huidcontact als u een zaagblad wilt vervangen
en gebruik intacte veiligheidshandschoenen. Het zaag-
blad kan bij langer gebruik heet worden.
De ketting van het zaagblad wordt automatisch gespannen.
Als de ketting doorslipt of van de geleidingseenheid loslaat,
open en sluit dan de afdekking van de zaagbladopname.
Zaagblad verwijderen
Open de vergrendelingshendel 10 en klap de afdekking van
de SDS-zaagbladopname 9 helemaal naar boven. Verwijder
het zaagblad.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 44 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
44 | Nederlands
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Verbuig nooit het zaagblad!
Ingebruikneming
Accu plaatsen
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereed-
schap geschikte accu’s kan tot functiestoringen of beschadiging van het elektrische gereedschap leiden.
Zet de opgeladen accu 5 in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap drukt
u eerst de inschakelblokkering 3 naar rechts of links. Druk
daarna de in-/uitschakelaar 4 in en houd deze ingedrukt.
Terwijl de machine ingeschakeld is, kan de inschakelblokkering 3 losgelaten worden.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 4 los.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen diepontlading beschermd. Bij een ontladen accu wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: het inzetgereedschap beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Zaagsnelheid regelen
U kunt de zaagsnelheid van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate hoe ver u de aan/uitschakelaar 4 indrukt.
De vereiste zaagsnelheid is afhankelijk van het materiaal en
de werkomstandigheden en kan door praktische testen bepaald worden.
Een verlaging van de zaagsnelheid wordt aangeraden bij het
plaatsen van het zaagblad op het werkstuk.
Accu-oplaadindicatie
De acculaadindicatie 8 geeft bij half of volledig ingedrukte
aan/uit-schakelaar 4 gedurende enkele seconden de laadtoestand van de accu weer en bestaat uit een tweekleurig brandende LED.
* De acculaadindicatie knippert ook rood, wanneer de accu oververhit of
overbelast is.
Tips voor de werkzaamheden
(zie afbeeldingen C – F)
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk-
stukken altijd een stabiele ondergrond.
Let bij het zagen op een zaagrichting van voor naar ach-
ter (zie afbeelding E) of van boven naar beneden (zie
afbeelding C)!
Draag het elektrische gereedschap niet aan de pols! De
hanglus is alleen bedoeld voor het opbergen.
Zaag met matige druk om een optimaal en nauwkeurig zaagresultaat te bereiken. Extra druk verhoogt de prestatie.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische gereedschap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet iets met een geschikt gereedschap en trek het elektrische gereedschap eruit.
Thermische beveiliging
Bij reglementair gebruik kan het elektrische gereedschap niet
overbelast worden. Bij te sterke belasting of het verlaten van
het toegestane accutemperatuurbereik schakelt het elektrische gereedschap uit. Bij automatische uitschakeling schakelt u het elektrische gereedschap uit, laat u de accu afkoelen
en schakelt u daarna het elektrische gereedschap opnieuw in.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 ° C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging (zie afbeelding G)
Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische ge-
reedschap (bijv. onderhoud, wisselen van gereedschap enz.) de accu uit het elektrische gereedschap. Bij
per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
ADVARSEL
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 45 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig het zaagblad en het zaagbladmechanisme alleen
droog. Om dieper gelegen vuil te verwijderen, gebruikt
u een fijne kwast.
Het zaagblad is onderhoudsvrij. De ketting van het zaagblad
hoeft niet met olie te worden gesmeerd.
Reinig de SDS-zaagbladopname regelmatig. Neem hiervoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het
elektrische gereedschap licht op een vlakke ondergrond uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan
tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij
veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
Alleen voor landen van de EU:
Accu’s en batterijen:
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het product.
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
het huisvuil.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Dansk | 45
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 45 en neem deze in
acht.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 46 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
46 | Dansk
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekan ter sæ tter sig ik ke så h urti gt fas t og e r nemm ere at føre .
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger for multisave
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 47 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Kontrollér, at fodpladen 2 altid ligger sikkert på emnet
under savearbejdet Savklingen kan sætte sig i klemme,
hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt
stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktø-
jet lægges sikkert fra.
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
Sørg altid for at stå sikkert ved brug af el-værkstøj,
især ved arbejde på trin eller stiger. Et glat eller ustabilt
underlag udgør en risiko for balancetab eller tab af kontrollen over el-værktøjet.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Savklingens kæde kan knække ved for kraftig belast-
ning. I så fald skal maskinen/savklingen skiftes.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el-
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Dette el-værktøj er beregnet til anvendelse i hjemmet. Det er
beregnet til skæring af grene, lægter samt hårdt og blødt træ.
Det er egnet til lige snit.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Tekniske data
UniversalsavEasyCut 12
Typenummer
Nominel spænding
Max. snitdybde
Vægt svarer til
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-11.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 75 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Dansk | 47
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
kg0,90
1)
og opbevaring
°C
°C
–20...+50
PBA 12V...
0... +45
AL 11..
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 48 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
48 | Dansk
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-11:
Savning af spånplade: a
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montering
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-værk-
sigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med
kvæstelsesfare.
Opladning af akku
Brug kun de ladere, der fremgår af de tekniske data.
Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den Li-ionakku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Akku sættes i/tages ud (se Fig. A)
Skub akkuen ind i værktøjet som vist. Akkuen skal falde
mærkbart i hak.
Akkuen tages ud 5 ved at trykke på udløserknappen 6 og
trække akkuen bagud ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Savklinge sættes i/tages ud (se Fig. B)
Skal savklingen skiftes, skal du være opmærksom på,
at el-værktøjet ikke holdes i området omkring startstop-kontakten eller på start-stop-kontakten og kontaktspærren. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten
er forbundet med kvæstelsesfare.
Brug beskyttelseshandsker ved montering eller skift af
savklinge. Indsatsværktøjer er skarpe og kan blive varme
ved længere tids brug.
Træk ikke i kæden, og træk ikke kæden af føringsenhe-
den!
Udskift altid en komplet savklinge med en komplet sav-
klinge! Kæden alene kan ikke skiftes.
Valg af savklinge
Isæt kun rene sav kli nge r. S ørg for , at ogs å SDS -sa vkl in-
geholderen er fri for spåner og savsmuld.
Anvend kun savklinger, der er egnet til det materiale, der skal
bearbejdes.
Savklingen bør ikke være længere end det snit, der er nødvendigt.
Brug håndtaget 10 til at åbne afdækningen 9 til SDS-savklingeholderen. Isæt savklingen som vist på billedet. Sørg for, at
drivakslen og enden af savklingen passer ind i udsparingen på
SDS-savklingeholderen 12. Luk afdækningen til SDS-savklingeholderen 9, og lås den med låsehåndtaget til SDS-savklingeholderen 10, indtil den går hørbart i indgreb.
Savklingens kæde strammes automatisk.
Hvis kæden glider eller løsner sig fra føringsenheden, skal du
Undgå hudkontakt, når du vil udskifte savklinge, og
brug egnede sikkerhedshandsker. Savklingen kan blive
varm, hvis den bruges i længere tid.
Udtagning af savklinge
Åbn låsearmen 10, og klap afdækningen til SDS-savklingeholderen 9 helt op. Tag savklingen ud.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 49 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Bøj aldrig savklingen!
Ibrugtagning
Isæt akku
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj,
kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet.
Anbring den ladede akku 5 i grebet, til den falder rigtigt i hak
og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Du tænder el-værktøjet ved først at trykke kontaktspærren 3
mod højre eller venstre. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen
4, og hold den inde.
Mens maskinen er tændt, kan du slippe indkoblingsspærren
3.
Hvis du vil slukke el-værktøjet, skal du slippe tænd/sluk-
knappen 4.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Når batteriet er afladet,
slukkes el-værktøjet automatisk af en sikkerhedsafbryder:
Værktøjet stopper med at køre.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi-
get.
Styring af savehastighed
Du kan regulere savehastigheden på det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontakten 4 ind.
Det nødvendige savehastighed afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et praktisk forsøg.
Det anbefales at reducere savehastigheden, når savklingen
føres ind mod emnet.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 8 viser akkuens ladetilstand i
nogle sekunder ved halvt eller helt indtrykket start-stop-kontakt 4 og består af en tofarvet lysende LED.
* Akku-ladetilstandsindikatoren blinker også rødt, hvis akkuen er overophedet eller overbelastet.
Arbejdsanvisninger (se Fig. C – F)
Anvend altid et stabilt underlag til bearbejdning af små
eller tynde emner.
Sørg ved savning for at vælge en skæreretning forfra
og bagud (se billede E) eller oppefra og nedefter (se billede C)!
Bær ikke el-værktøjet på håndleddet! Ophængningsløk-
ken er kun beregnet til opbevaring.
Sav med jævnt tryk for at opnå et optimalt og præcist snitresultat. Et ekstra tryk øger effekten.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet med det
samme. Spred savspalten med et egnet værktøj og træk
el-værktøjet ud.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet. Ved
for kraftig belastning eller over- eller underskridelse af det tilladte batteritemperaturområde slukkes el-værktøjet. Når elværktøjet er slukket automatisk, skal du lade batteriet køle af
og derefter tænde el-værktøjet igen.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 ° C
og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring (se Fig. G)
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-værk-
sigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med
kvæstelsesfare.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør kun savklingen og savklingeanordningen tørt.
Brug en fin pensel til at fjerne dybereliggende smuds.
Savklingen er vedligeholdelsesfri. Savklingens kæde må ikke
smøres med olie.
Rengør SDS-savklingeholderen regelmæssigt. Tag savklingen ud af el-værktøjet, og bank el-værktøjet let mod et jævnt
underlag.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra
eller over hovedhøjde.
Dansk | 49
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 50 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
50 | Svenska
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 50.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 51 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg.
skada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för universalsågar
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsfö-
rande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Kontrollera vid sågning att fotplattan 2 ligger stadigt
mot arbetsstycket. Sågbladet kan haka upp sig och leda
till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
Se alltid till att du står säkert vid användning av elverk-
tyget, särskilt vid användning av trappor och stegar.
Glatt underlag eller instabila ytor kan göra att du tappar
balansen eller förlorar kontrollen över elverktyget.
Svenska | 51
Används andra batterier finns risk för kropps-
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 52 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
52 | Svenska
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Kedjan på sågbladet kan gå av vid överdriven belast-
ning. I detta fall, byt ut apparaten/sågbladet.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Detta elverktyg är endast avsett för privat bruk. Det är avsett
för kapning av grenar, lister samt hårt och mjukt trä. Det passar för raka snitt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-11.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
75 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60745-2-11:
Såga i spånplattor: a
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
Ta ut batteriet från elverktyget innan alla arbeten
(t.ex. vid underhåll, verktygsbyte osv.). Om strömbryta-
ren oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Batteriets laddning
Använd endast de laddare, som anges i de tekniska
data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i elverktyget.
1)
och lagring
V=12
mm65
(vektorsumma ur tre
h
=2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
h
3 603 CC9 0..
kg0,90
°C
0... +45
°C
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 53 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Insättning/uttagning av batteriet (se bild A)
Skjut in batterimodulen i elredskapet som bilden visar. Batterimodulen måste märkbart snäppa fast.
Ta bort batterimodulen 5 genom att trycka på upplåsningsknappen 6 och dra sedan batterimodulen ur elverktyget.
Bruka inte våld.
Val av sågblad
Montera endast rena sågblad. Se till att SDS-sågblads-
hållaren är fri från sågspån.
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktuellt material.
Sågbladet ska inte vara längre än vad som behövs för avsett
Varmista sahanterää vaihtaessasi, että et pidä kiinni
sähkötyökalusta lähellä käynnistyskytkintä tai käynnistyskytkimestä ja käynnistysvarmistimesta. Käyn-
nistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Använd skyddshandskar vid montering eller byte av
sågblad. Insatsverktyg är vassa och kan bli heta vid längre
användning.
Dra inte i kedjan och dra inte av den från styrenheten!
Byt alltid ut hela sågbladet mot ett nytt, komplett såg-
blad! Kedjan kan inte bytas ut.
Undvik hudkontakt när du byter ut ett sågblad och
använd felfria skyddshandskar. Sågbladet kan bli hett
om det används en längre tid.
Svenska | 53
Sågbladets montering (se bild B)
Använd spaken 10 för att öppna kåpan 9 på SDS-sågbladsfästet. Sätt in sågbladet som på bilden. Se till att drivaxeln och
änden på sågbladet passar in i spåren på SDS-sågbladsfästet
12. Stäng kåpan för SDS-sågbladsfästet 9 och lås den med
låsspaken för SDS-sågbladsfästet 10, tills den klickar fast
hörbart.
Sågbladets kedja spänns automatiskt.
Om kedjan glider igenom eller lossnar från styrenheten,
öppna och stäng skyddet för sågbladshållaren.
Så här tas sågbladet ut
Öppna låsspaken 10 och fäll upp skyddet för SDS-sågbladshållaren 9 helt. Ta ut sågbladet.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
Drift
Böj aldrig sågbladet!
Driftstart
Insättning av batteri
Anvisning: Använd endast för elverktyget lämpliga batterier,
i annat fall finns risk för felfunktion eller skador på elverktyget.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 5 i handtaget tills
den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
För att slå på elverktyget trycker du först spärren 3 till vänster eller höger. Tryck därefter in på-/av-knappen 4 och håll
den intryckt.
Medan verktyget är igång kan påslagningsspärren 3 släppas.
För urkoppling av elverktyget släpp strömställaren 4.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning med
”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri stängs
elverktyget av genom en skyddsbrytare och tillsatsverktyget
rör sig inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 54 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
54 | Svenska
Styr såghastigheten
Du kan reglera såghastigheten för elverktyget medan det är
igång, beroende på hur långt du trycker in på-/avknappen 4.
Den såghastighet som krävs beror på materialet och arbetsvillkoren och kan förmedlas genom praktiskt försök.
En reducering av såghastigheten rekommenderas när sågbladet sätts mot arbetsstycket.
Batteriets laddningsindikering
Batteriladdningsnivån 8 visar, när på-/avknappen 4 är helt
eller delvis intryckt, batteriets laddningsnivå i några sekunder
och består av en tvåfärgad lysdiod.
* Batteriladdningsindikatorn blinkar också rött om batteriet är överhettat eller överbelastat.
Arbetsanvisningar (se bilder C – F)
Använd ett stabilt underlag vid bearbetning av små
eller tunna arbetstycken.
Se till att kapningsriktningen går framifrån och bak (se
bild E) eller uppifrån och ner (se bild C)!
Bär inte elverktyget på handleden! Öglan är endast till
för förvaring.
Såga med måttligt tryck för att nå ett optimalt och exakt snittresultat. Extra tryck förstärker effekten.
Om sågbladet kommit i kläm ska elverktyget genast kopplas
från. Spärra en aning ut sågspåret med ett lämpligt verktyg
och dra ut elverktyget.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
föreskrifterna. Vid för stark belastning eller vid temperaturer
som avviker från tillåten temperaturintervall stängs elverktyget av. Vid automatisk avstängning, stäng av elverktyget, låt
batteriet kylas av och slå därefter på elverktyget igen.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen
t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladet och dess fäste utan vätska. För att
avlägsna djupt liggande smuts, använd en fin pensel.
Sågbladet är underhållsfritt. Sågbladets kedja behöver inte
smörjas.
Rengör SDS-sågbladshållaren regelbundet. Ta ut sågbladet ur elverktyget och knacka lätt på elverktyget över en jämn
yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande
material underifrån eller uppåt över huvudet.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Underhåll och rengöring (se bild G)
Ta ut batteriet från elverktyget innan alla arbeten
(t.ex. vid underhåll, verktygsbyte osv.). Om strömbryta-
ren oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller
förbrukade batterier separat omhändertas
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
ADVARSEL
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 55 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 54.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av stø psle r som i kke e r fora ndret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk al ltid egned e klæ r. Ikk e bruk vide klær e ller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
Norsk | 55
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 56 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
56 | Norsk
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for universalsager
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsføren-
de ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at fotplaten 2 alltid ligger mot arbeidsstykket
ved sagingen. Sagbladet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først
sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet
sikkert ned.
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
Pass alltid på at du står stødig når du bruker elektro-
verktøyet, spesielt når du står på trinn eller stiger. Glatt
eller ustabilt underlag kan føre til at du mister balansen eller mister kontrollen over elektroverktøyet.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Kjedet til sagbladet kan ryke ved for stor belastning.
Du må da bytte ut maskinen/sagbladet.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verk-
tøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast-
ning.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Dette elektroverktøyet er beregnet for privat bruk. Det er beregnet for skjæring av greiner, lekter, mykt og hardt treverk.
Det egner seg for rette snitt.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 57 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Sagblad
2 Fotplate
3 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
4 På-/av-bryter
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
5 Batteri
6 Batteri-låsetast
7 Opphengsløkke
8 Batteri-ladetilstandsindikator
9 Deksel for sagbladholder
10 Låsehendel for dekselet
11 Håndtak (isolert grepflate)
12 SDS-sagblad-feste
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-11.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
75 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-11:
Saging av sponplate: a
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
(vektorsum fra tre retninger) og
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montering
Ta alltid ut batteriet fra elektroverktøyet før arbeid på
elektroverktøyet (f.eks. vedlikehold, bytte av verktøy
osv.). Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bry-
teren ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet
Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifi-
kasjonene. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Liti-
um-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Innsetting/fjerning av batteriet (se bilde A)
Skyv batteriet inn i maskinen som vist på bildet. Batteriet må
gå følbart i lås.
Til fjerning av batteriet 5 trykker du opplåsingstastene 6 og
trekker batteriet bakover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk
makt.
Innsetting/fjerning av sagblad (se bilde B)
Ved utskifting av sagbladet må du passe på at du ikke
holder elektroverktøyet nær eller på på-/av-bryteren
og innkoplingssperren. Ved utilsiktet utløsning av på-/av-
bryteren er det fare for skade.
Bruk vernehansker ved montering eller bytte av sag-
blad. Innsatsverktøyene er skarpe og kan bli varme ved
langvarig bruk.
Du må ikke dra i kjedet, og ikke trekke kjedet fra fø-
ringsenheten!
Du må alltid bytte ut et komplett sagblad med et kom-
plett sagblad! Kjedet kan ikke byttes ut separat.
Valg av sagblad
Bruk bare rene sagblader. Pass på at også SDS-sag-
bladholderen er ren for spon og sagestøv.
Bruk kun sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Sagbladet skal ikke være lenger enn nødvendig for dette snittet.
Hvis du ønsker å bytte ut et sagblad, må du unngå hud-
kontakt, og bruke uskadde vernehansker. Sagbladet
kan bli varmt ved langvarig bruk.
Norsk | 57
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 58 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Åpne dekselet til SDS-sagbladholderen 9 med spaken 10.
Sett inn sagbladet som vist på bildet. Pass på at drivakselen
og enden på sagbladet passer inn i utsparingen til SDS-sagbladholderen 12. Lukk dekselet til SDS-sagbladholderen 9 og
lås den med låsespaken til SDS-sagbladholderen 10. Det skal
høres at låsen går i inngrep.
Kjedet til sagbladet strammes automatisk.
Hvis kjedet slurer eller løsner fra føringsenheten, åpner og
lukker du dekselet til sagbladholderen.
Fjerning av sagbladet
Åpne låsespaken 10, og fell dekselet til SDS-sagbladholderen
9 helt opp. Ta ut sagbladet.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Du må aldri bøye sagbladet!
Igangsetting
Innsetting av batteriet
Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for dette verktøyet
kan føre til feilfunksjoner eller til skader på elektroverktøyet.
Sett det oppladede batteriet 5 inn i håndtaket til dette går føl-
bart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling
For å slå på elektroverktøyet trykker du først innkoblings-
sperren 3 mot høyre eller venstre. Trykk deretter på av/påbryteren 4, og hold den inne.
Når maskinen er slått på, kan innkoblingssperren 3 slippes.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren 4.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot dyputladning. Når batteriet er tomt, sørger en sikkerhetskobling for at elektroverktøyet slås av, og innsatsverktøyet stopper.
Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Regulere sagehastighetenn
Du kan regulere sagehastigheten til det innkoblede elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker
av/på-bryteren 4.
Sagehastigheten som kreves, avhenger av materialet og arbeidsbetingelsene. Prøv deg frem for å finne nødvendig hastighet.
Det anbefales å redusere sagehastigheten mens sagbladet
settes på emnet.
Batteri-ladeindikator
Batteriets ladetilstandsindikator 8 viser ladetilstanden i noen
sekunder når av/på-bryteren 4 trykkes halvveis eller helt inn,
og består av en LED med to farger.
* Batteriets ladetilstandsindikator blinker også rødt når batteriet er
overopphetet eller overbelastet.
Arbeidshenvisninger (se bildene C – F)
Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må
du alltid bruke et stabilt underlag.
Ved saging må du passe på at sageretningen er forfra
og bakover (se bilde E) eller ovenfra og ned (se
bilde C)!
Ikke la elektroverktøyet henge på håndleddet! Opp-
hengsløkken er bare beregnet for oppbevaring av verktøyet.
Sag med middels trykk for å oppnå et optimalt og nøyaktig
skjæreresultat. Ekstra trykk øker ytelsen.
Hvis sagbladet er fastklemt, må du straks slå av elektroverktøyet. Sprik sagespalten litt med et egnet verktøy og trekk ut
elektroverktøyet.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet overbelastes. Hvis belastningen blir for stor eller batteritemperaturen stiger over det tillatte området, kobles elektroverktøyet
ut. Ved automatisk utkobling slår du av elektroverktøyet, lar
batteriet avkjøles og slår deretter på elektroverktøyet igjen.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 59 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 ° C til
50 °C. Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring (se bilde G)
Ta alltid ut batteriet fra elektroverktøyet før arbeid på
elektroverktøyet (f.eks. vedlikehold, bytte av verktøy
osv.). Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bry-
teren ved en feiltagelse.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Sagbladet og sagbladanordningen må bare rengjøres
tørt. For å fjerne smuss som sitter dypere bruker du en
fin pensel.
Sagbladet er vedlikeholdsfritt. Kjedet til sagbladet må ikke oljes.
Rengjør SDS-sagbladholderen jevnlig. Dette gjør du ved å
ta sagbladet ut av elektroverktøyet og banke lett på elektroverktøyet på et flatt underlag.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra
eller over hodet.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Batterier/oppladbare batterier:
Rett til endringer forbeholdes.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballa sje og mer king. Du m å da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Suomi | 59
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 59.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 60 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
60 | Suomi
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 61 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monikäyttösahojen turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Kiinnitä huomiota siihen, että jalkalevy 2 sahattaessa
aina on tukevasti työkappaletta vasten. Sahanterä saat-
taa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sa-
hanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän
pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit tur-
vallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
Varmista, että teet töitä tukevassa asennossa, kun käy-
tät sähkötyökalua, etenkin seisoessasi portailla tai tikkailla. Liukas tai epävakaa seisoma-alusta voi johtaa tasa-
painon tai sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Sahaterän ketju voi katketa, jos sitä ylikuormitetaan.
Vaihda tässä tapauksessa työkalu/sahanterä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu-
si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
tukselta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Se on
tarkoitettu oksien, rimojen sekä kovan tai pehmeän puumateriaalin sahaukseen. Se soveltuu suoralinjaiseen sahaukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
MonikäyttösahaEasyCut 12
Tuotenumero
Nimellisjännite
Suurin sahaussyvyys
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01:2014
Sallittu ympäristön lämpötila
– ladattaessa
–käytössä
1) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Suomi | 61
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
kg0,90
°C
1)
ja säilytyksessä
°C
0... +45
–20...+50
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 62 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
62 | Suomi
MonikäyttösahaEasyCut 12
Suositellut akut
Suositellut latauslaitteet
1) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-11 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
75 dB(A). Epävarmuus K= 3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-11 mukaan:
Lastulevyn sahaus: a
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Asennus
Irrota akku sähkötyökalusta, ennen kuin teet sähkö-
työkaluun liittyviä töitä (esimerkiksi huolto, teränvaihto, yms.). Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Akun lataus
Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A)
Työnnä akku sähkölaitteeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Akun tulee lukkiutua kuuluvasti paikoilleen.
Irrota akku 5 painamalla lukkopainikkeita 6 ja vetämällä akku
taaksepäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
Sahanterän asennus/irrotus (katso kuva B)
Varmista sahanterää vaihtaessasi, että et pidä kiinni
sähkötyökalusta lähellä käynnistyskytkintä tai käynnistyskytkimestä ja käynnistysvarmistimesta. Käynnis-
tyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Käytä suojakäsineitä, kun asennat tai vaihdat sahante-
rän. Käyttötarvikkeet ovat teräviä ja ne voivat kuumentua
pitkäaikaisessa käytössä.
Älä vedä ketjusta äläkä vedä ketjua ulos ohjaimesta!
Korvaa aina koko sahanterä uudella! Pelkkää ketjua ei
saa vaihtaa.
Sahanterän valinta
Asenna sahanterät aina puhtaita. Tarkista, että myös
sahanterän SDS-kiinnitin on puhdistettu purusta ja pölystä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka soveltuvat työstettävälle
materiaalille.
Sahanterä ei saa olla liian pitkä. Terän pituuden tulee sopia kyseiseen sahaustyöhön.
Avaa SDS-sahanterän pesän 10 kansi 9 vivusta. Aseta sahanterä paikalleen kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että käyttöakseli ja sahanterän pää sopivat SDS-sahanterän pesän 12
Vältä ihokosketusta, kun haluat vaihtaa sahanterän, ja
käytä täysin ehjiä suojakäsineitä. Sahanterä voi kuu-
mentua pitempiaikaisessa käytössä.
syvennykseen. Sulje SDS-sahanterän pesän kansi 9 ja lukitse
se pesän lukitusvivulla 10, kunnes se naksahtaa kuuluvasti.
Sahanterän ketju kiristyy automaattisesti.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 63 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Jos ketju luistaa tai irtoaa ohjaimesta, avaa ja sen jälkeen sulje
sahanterän kiinnittimen suojus.
Sahanterän irrotus
Avaa lukitusvipu 10 ja käännä sahanterän SDS-kiinnittimen
suojus 9 ylös ääriasentoonsa. Ota sahanterä pois paikaltaan.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
–Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttö
Älä missään tapauksessa taivuta sahanterää!
Käyttöönotto
Akun asennus
Huomio: Sähkötyökaluusi sopimattomien akkujen käyttö
saattaa johtaa vikatoimintoihin tai sähkötyökalun vaurioitumiseen.
Työnnä ladattu akku 5 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvas-
ti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi ensin käynnistysvarmistin 3 oikealle tai vasemmalle. Paina sitten käynnistyskytkintä 4 jatkuvasti.
Laitteen käydessä voit vapauttaa käynnistysvarmistimen 3.Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 va-
paaksi.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-
sella ”Electronic Cell Protection (ECP)” syväpurkautumisen
estämiseksi. Akun tyhjennyttyä suojakytkentä kytkee sähkötyökalun pois päältä: käyttötarvike ei liiku enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Sahausnopeuden ohjaus
Kun sähkötyökalu on käynnissä, voit säätää sahausnopeutta
portaattomasti käynnistyskytkimellä 4 (nopeus kasvaa, kun
painat käynnistyskytkintä syvemmälle).
Tarvittava sahausnopeus riippuu sahattavasta materiaalista
ja työskentelyolosuhteista. Sopiva nopeus kannattaa määrittää koesahauksella.
Suosittelemme käyttämään hitaampaa sahausnopeutta, kun
ohjaat sahanterän työkappaletta vasten.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näyttö 8 ilmoittaa akun lataustilan muutaman
sekunnin ajan, kun painat käynnistyskytkimen 4 puoliksi tai
kokonaan pohjaan. Lataustilan näyttönä toimii kaksivärinen
LED-valo.
LEDKapasiteetti
Vihreä kestovalo≥30 %
Punainen kestovalo<30 %
Punainen vilkkuvalo*0 %
* Akun lataustilan näyttö vilkkuu punaisena myös, kun akku on ylikuumentunut tai ylikuormitettu.
Työskentelyohjeita (katso kuvat C – F)
Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden työstöön ai-
na tukevaa alustaa.
Kun teet sahaustöitä, sahaa edestä taaksepäin (katso
Sahaa kohtuullisesti painaen, jotta sahaustuloksesta tulee optimaalinen ja tarkka. Voimakkaammin painaminen lisää sahaustehoa.
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä jää puristukseen. Levitä sahausuraa vähän sopivalla työkalulla ja vedä sahanterä pois.
Lämpötilariippuva ylikuormitussuoja
Määräystenmukaisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa. Sähkötyökalu sammuu, jos sitä kuormitetaan liikaa tai akun lämpötila ei pysy sallituissa rajoissa. Toiminnan
automaattisen katkaisun yhteydessä kytke sähkötyökalu pois
päältä, anna akun jäähtyä ja kytke sähkötyökalu sitten taas
päälle.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus (katso kuva G)
Irrota akku sähkötyökalusta, ennen kuin teet sähkö-
työkaluun liittyviä töitä (esimerkiksi huolto, teränvaihto, yms.). Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Suomi | 63
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 64 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
64 | Ελληνικά
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanterä ja sahanterän ohjain vain kuivalla
harjalla. Käytä syvemmällä olevan lian poistoon kapeaa pensseliä.
Sahanterä ei tarvitse huoltoa. Sahanterän ketjua ei tarvitse öljytä.
Ota sitä varten sahanterä pois sähkötyökalusta ja koputtele
sähkötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyäviä aineita
pään yläpuolella, altapäin.
Vain EU-maita varten:
Akut/paristot:
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
sivu 64.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 65 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Ελληνικά | 65
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 66 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
66 | Ελληνικά
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπο-
ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι-
αρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγή-
σουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνια γενικής χρήσης
Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να έρθει σε τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμ-
Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν,
να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
Κατά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου προσέχε-
τε πάντοτε για μια ασφαλή στήριξη, ιδιαίτερα σε περίπτωση χρήσης πάνω σε σκαλοπάτια ή σε σκάλες. Οι ολι-
σθηρές ή ασταθείς επιφάνειες στήριξης μπορεί να
οδηγήσουν στην απώλεια της ισορροπίας ή στην απώλεια του
ελέγχου πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Η αλυσίδα της πριονόλαμας μπορεί να κοπεί σε περίπτω-
ση υπερβολικής καταπόνησης. Σε αυτή την περίπτωση
αλλάξτε το εργαλείο/την πριονόλαμα.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
μές. Η επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική
γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Προσέχετε κατά το πριόνισμα, το πέλμα 2 να ακουμπάει
συνεχώς στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Η πριονόλαμα μπο-
ρεί να σφηνώσει και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της δουλειά σας
θέστε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι αποφεύγετε
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερφόρτιση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
ένα ενδεχόμενο κλότσημα και ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 67 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την οικιακή χρήση.
Προορίζεται για την κοπή κλαδιών, σανίδων, σκληρού και μαλακού ξύλου. Είναι κατάλληλο για ευθείες κοπές.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
9 Κάλυμμα υποδοχής πριονόλαμας
10 Μοχλός ασφάλισης του καλύμματος
11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
12 Υποδοχή πριονόλαμας SDS
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριόνι γενικής χρήσηςEasyCut 12
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
μέγ. βάθος κοπής
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01:2014
Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
– κατά τη φόρτιση
– κατά τη λειτουργία
κατά την αποθήκευση
Συνιστούμενες μπαταρίες
Συνιστούμενοι φορτιστές
1) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
1)
και
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-11.
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
kg0,90
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
75 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB.
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα
80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745-2-11:
Πριόνισμα μοριοσανίδας: a
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος κτλ.). Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο-
νται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Μόνο αυτοί οι φορτιστές
είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion)
που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Ελληνικά | 67
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 68 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
68 | Ελληνικά
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
Εισάγετε την μπαταρία στο μηχάνημα όπως απεικονίζεται. Η
μπαταρία πρέπει να ασφαλίσει αισθητά.
Για να αφαιρέστε την μπαταρία 5 πατήστε τα πλήκτρα απομανδάλωσης 6 και βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
τραβώντας της από την πίσω πλευρά. Μη χρησιμοποιήσετε
βία.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση της πριονόλαμας
(βλέπε εικόνα B)
Όταν αλλάζετε πριονόλαμα δεν πρέπει να κρατάτε το
ηλεκτρικό εργαλείο κοντά στο διακόπτη ON/OFF ή κο-
Επιλογή της πριονόλαμας
Τοποθετείτε μόνο καθαρές πριονόλαμες. Προσέξτε, να
είναι επίσης και η υποδοχή πριονόλαμας SDS ελεύθερη
από πριονίδια.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες που είναι κατάλληλες για
το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Η πριο νόλαμα δε θα πρέπε ι να έχει μεγαλύτερο μήκος από εκείνο που απαιτείται για την προβλεπόμενη κοπή.
ντά στο διακόπτη ON/OFF και τον αποκλεισμό αθέλητης
ζεύξης. Ο κατά λάθος χειρισμός του διακόπτη ON/OFF δημι-
ουργεί κινδύνους τραυματισμού.
Κατά τη συναρμολόγηση ή την αλλαγή της πριονόλαμας
φοράτε προστατευτικά γάντια. Τα εξαρτήματα είναι κο-
φτερά και μπορούν σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης να
ζεσταθούν πολύ.
Μην τραβάτε την αλυσίδα και μην αφαιρέσετε την αλυ-
σίδα από τη μονάδα οδηγό!
Αντικαθιστάτε πάντοτε μια πλήρη πριονόλαμα με μια άλ-
λη πλήρη πριονόλαμα! Η αλυσίδα δεν μπορεί να αντικατασταθεί μόνη της.
Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, όταν θέλετε να αλ-
λάξετε μια πριονόλαμα και χρησιμοποιείτε άψογα γάντια προστασίας. Η πριονόλαμα σε περίπτωση λειτουργίας
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μπορεί να ζεσταθεί πολύ.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα B)
Ανοίξτε με το μοχλό 10 το κάλυμμα 9 της υποδοχής της πριονόλαμας SDS. Τοποθετήστε την πριονόλαμα, όπως φαίνεται στην
εικόνα. Προσέξτε, να ταιριάζει ο κινητήριος άξονας και η άκρη
της πριονόλαμας στις εγκοπές της υποδοχής της πριονόλαμας
SDS 12. Κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής της πριονόλαμας
SDS 9 και ασφαλίστε το με το μοχλό ασφάλισης της υποδοχής
της πριονόλαμας SDS 10, μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Η αλυσίδα της πριονόλαμας τεντώνεται αυτόματα.
Σε περίπτωση που ολισθαίνει η αλυσίδα ή ελευθερώνεται από τη
μονάδα οδηγό, ανοίξτε και κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής
της πριονόλαμας.
Αφαίρεση της πριονόλαμας
Ανοίξτε το μοχλό ασφάλισης 10 και ανασηκώστε το κάλυμμα
της υποδοχής πριονόλαμας SDS 9 εντελώς προς τα επάνω.
Αφαιρέστε την πριονόλαμα.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών
επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
Μη λυγίζετε ποτέ την πριονόλαμα!
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Υπόδειξη: Η χρήση μπαταριών ακατάλληλων για το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε βλάβη
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 5 στη λαβή μέχρι να έρθει
«πρόσωπο» με τη λαβή και να αισθανθείτε ότι ασφάλισε.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 69 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πιέστε πρώ-
τα το κλείδωμα ενεργοποίησης 3 προς τα δεξιά ή προς τα αρι-
στερά. Πιέστε στη συνέχεια το διακόπτη On/Off 4 και κρατήστε τον πατημένο.
Κατά τη διάρκεια που το εργαλείο είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να αφεθεί ελεύθερο το κλείδωμα ενεργοποίησης 3.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε το
διακόπτη On/Off 4 ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
«Electronic Cell Protection (ECP)» από μια πλήρη αποφόρτιση.
Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν
κινείται πλέον.
Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπατα-
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Έλεγχος της ταχύτητας πριονίσματος
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς την ταχύτητα πριονίσματος του
ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα πόσο πιέζετε μέσα το διακόπτη On/Off 4.
Η απαραίτητη ταχύτητα πριονίσματος εξαρτάται από το υλικό
και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να καθοριστεί με δοκιμή
στην πράξη.
Μια μείωση της ταχύτητας πριονίσματος συνίσταται κατά την εναπόθεση της πριονόλαμας πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 8 με ημιπατημένο ή εντελώς πατημένο το διακόπτη On/Off 4 δείχνει για
μερικά δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
και αποτελείται από μια δίχρωμη φωτεινή φωτοδίοδο (LED).
* Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρία αναβοσβήνει επίσης
κόκκινη, όταν η μπαταρία είναι υπερθερμασμένη ή υπερφορτωμένη.
Υποδείξεις εργασίας (βλέπε εικόνες C – F)
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή βάση για να κα-
τεργαστείτε μικρά ή λεπτά υπό κατεργασία τεμάχια.
Κατά το πριόνισμα προσέχετε για μια κατεύθυνση κοπής
από εμπρός προς τα πίσω (βλέπε εικόνα E) ή από επάνω
προς τα κάτω (βλέπε εικόνα C)!
Μη φέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο στον καρπό του χερι-
ού! Η θηλιά ανάρτησης προορίζεται μόνο για τη φύλαξη.
Να κόβετε ασκώντας μέτρια πίεση. Έτσι επιτυγχάνετε ένα άριστο και ακριβές αποτέλεσμα κοπής. Η πρόσθετη πίεση αυξάνει
την απόδοση.
Σε περίπτωση που σφηνώσει η πριονόλαμα, θέστε αμέσως
εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο. Ανοίξτε λίγο τη σχισμή
κοπής μ’ ένα κατάλληλο εργαλείο και βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη σχισμή.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη
θερμοκρασία
Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε περίπτωση πολύ μεγάλου φορτίου ή εγκατάλειψης της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας από απενεργοποιείται το
ηλεκτρικό εργαλείο. Σε περίπτωση αυτόματης απενεργοποίησης απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφήστε την μπαταρία να κρυώσει και ενεργοποιήστε μετά το ηλεκτρικό εργαλείο ξανά.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερ-
μοκρασίας από –20 ° C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός (βλέπε εικόνα G)
Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος κτλ.). Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Καθαρίστε την πριονόλαμα και τη διάταξη της πριονόλα-
μας μόνο στεγνά. Για να απομακρύνετε τους βαθιά ευρισκόμενους ρύπους, χρησιμοποιήστε ένα λεπτό πινέλο.
Η πριονόλαμα δεν έχει ανάγκη συντήρησης. Η αλυσίδα της πριονόλαμας δεν πρέπει να λαδώνεται.
Καθαρίζετε την υποδοχή πριονόλαμας SDS τακτικά. Αφαιρέστε γι’ αυτό την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο και
κτυπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε ανωμαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτό μην κόβετε από
την κάτω πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά την
κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Ελληνικά | 69
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 70 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
70 | Türkçe
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 70.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 71 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Türkçe | 71
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul-
lanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla-
lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-
malara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Çok amaçlı testereler için güvenlik talimatı
Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına rastlama
olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolarla
temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak t utu n. İş parç ası nı
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
Kesme işlemi sırasında taban levhasının 2 daima iş par-
çasına dayanmasına dikkat edin. Testere bıçağı takılabi-
lir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere bıçağı tam
olarak durduktan sonra kesme yerinden çıkarın. Bu yol-
la geri tepme kuvvetinin oluşmasını engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden bırakabilirsiniz.
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 72 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
72 | Türkçe
Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-
rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-
trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
maddi zarara yol açabilir.
Özellikle merdiven ve basamaklarda elektrikli el aletini
kullanırken duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Kaygan veya stabil olmayan zeminler dengenizin kaybolmasına veya elektrikli el aletinin kontrolünü kaybetmenize
neden olabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
Testere bıçağı zinciri aşırı zorlanma durumunda kopa-
bilir. Bu gibi durumlarda aleti/testere bıçağını değiştirin.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Çok amaçlı testereEasyCut 12
Ürün kodu
Anma gerilimi
Maks. kesme derinliği
Ağırlığı
EPTA-Procedure 01:2014’e göre
İzin verilen ortam sıcaklığı
–Şarjda
–İşletmede
Tavsiye edilen aküler
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu alet dalların, tahtaların, sert ve yumuşak ahşabın kesilmesi
için tasarlanmıştır. Bu alet düz kesme işlerine uygundur.
Tavsiye edilen şarj cihazları
1) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-11 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik olarak
75 dB(A)’dır. Tolerans K= 3 dB.
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
lerans K, EN 60745-2-11 uyarınca:
Yonga levhalarda kesme: a
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
1)
ve depolamada
3 603 CC9 0..
V=12
mm65
kg0,90
°C
0... +45
°C
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 73 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir işlem yaparken (örne-
Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-
rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletiniz-
de kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Testere bıçağının seçilmesi
Sadece temiz testere bıçakları takın. SDS testere bıça-
ğı yuvasında talaş veya testere tozu bulunmamasına
dikkat edin.
Sadece işlenecek malzmemeye uygun testere bıçakları kullanın.
Testere bıçağı öngörülen kesme işlemi için gerekli olduğun-
Aküyü şekilde görüldüğü gibi aletin içine itin. Akü hissedilir biçimde kavrama yapmalıdır.
Aküyü 5 çıkarmak için boşa alma düğmelerine 6 basın ve aküyü aşağı doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu sıra-
da zor kullanmayın.
Testere bıçağının takılması/çıkarılması
(Bakınız: Şekil B)
Testere bıçağını değiştirirken elektrikli el aletini aç-
ma/kapama şalteri alanından, açma/kapama şalterinden veya kapama emniyetinden tutmamaya dikkat
edin. Açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yara-
lanma tehlikesi vardır.
Montaj işlemleri esnasında veya testere bıçağını değiş-
tirirken koruyucu iş eldivenleri kullanın. Uçlar keskindir
ve uzun süre kullanıldıklarında ısınabilirler.
Zincirden tutarak çekmeyin ve zinciri kılavuz ünitesin-
den çıkarmayın!
Daima komple bir testere bıçağını komple bir testere
bıçağı ile değiştirin. Zincir tek başına değiştirilemez.
Bir testere bıçağını değiştirmek istediğinizde bıçağın
cildinizle temasa gelmesinden kaçının ve kusursuz iş
eldivenleri kullanın. Uzun süreli çalışmada testere bıçağı
çok ısınabilir.
Türkçe | 73
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil B)
Kol 10 ile SDS testere bıçağı yuvasının kapağını 9 açın. Testere bıçağını şekilde gösterildiği gibi takın. Tahrik milinin ve testere bıçağı ucunun SDS testere bıçağı yuvasına 12 uymasına
dikkat edin. SDS testere bıçağı yuvasının kapağını 9 kapatın
ve kapağı işitilir biçimde kilitleme yapıncaya kadar SDS testere bıçağı yuvasının 10 kilitleme kolu ile kilitleyin.
Testere bıçağının zinciri otomatik olarak gerilir.
Zincir kayacak veya kılavuz ünitesinen çıkacak olursa, testere
bıçağı yuvasının kapağını açın ve kapatın.
Testere bıçağının çıkarılması
Kilitleme kolunu 10 açın ve SDS testere bıçağı yuvasının kapağını 9 bütünüyle yukarı kaldırın. Testere bıçağını çıkarın.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 74 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
74 | Türkçe
İşletim
Testere bıçağını hiçbir zaman bükmeyin.
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan aküleri kullandığınız
takdirde hatalı işlevler ortaya çıkabilir veya elektrikli el aleti
hasar görebilir.
Şarj edilmiş aküyü 5 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve
tutamakla aynı hizaya gelinceye kadar tutamağı itin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için önce kapama emniyetini 3 sağa
veya sola itin. Daha sonra açma/kapama şalterine 4 basın ve
şalteri basılı tutun.
Alet açık durumda iken kapama emniyeti 3 bırakılabilir.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 4 bı-
rakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında
elektrikli el aleti bir koruma devresi ile kapatılır: Elektrikli el
aleti artık hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
Açma/kapama şalterine 4 basma ölçünüzle açılmış bulunan
elektrikli el aletinin kesme hızını kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Gerekli kesme hızı kesilen malzemeye ve çalışma koşullarına
bağlı olup, deneyerek belirlenebilir.
Testere bıçağının iş parçası üzerine yerleştirilmesi esnasında
kesme hızının düşük tutulmasını tavsiye ederiz.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 8 açma/kapama şalteri 4 yarı yarıy a ve ya ta m ol arak bas ılı i ken birk aç s aniy e akü nün şarj dur umunu gösterir ve iki renkli LED'den oluşur.
LEDKapasitesi
Sürekli yeşil ışık≥30 %
Sürekli kırmızı ışık<30 %
Kırımızı yanıp sönen ışık*0 %
* Akü şarj durumu göstergesi akü aşırı ölçüde ısındığında veya zorlandığında da kırmızı olarak yanıp söner.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
(Bakınız: Şekiller C – F)
Küçük veya ince iş parçalarını işlerden daima sağlam
bir zemin kullanın.
Kesme yaparken kesme yönünün önden arkaya (Bakı-
nız: Şekil E) veya yukarıdan aşağıya (Bakınız: Şekil C)
olmasına dikkat edin!
Elektrikli el aletini bileğinize takarak taşımayın. Asma
halkası sadece aleti saklama için öngörülmüştür.
Optimum düzeyde ve hassas kesim sağlamak için hafif bastırma kuvveti ile kesme yapın. Ek bastırma kuvveti performansı
artırır.
Testere bıçağı sıkışacak olursa aleti hemen kapatın. Uygun bir
aletle testere bıçağını biraz gevşetin ve sonra testereyi malzemeden dışarı çekin.
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti zorlanmaz. Aşırı zorlanma durumunda veya izin verilen akü sıcaklık
aralığı dışına çıkıldığında elektrikli el aleti kapanır. Otomatik
kapanma durumunda elektrikli el aletini kapatın, akünün soğumasını bekleyin ve sonra elektrikli el aletini tekrar açın.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Ör-
neğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik (Bakınız: Şekil G)
Elektrikli el aletinin kendinde bir işlem yaparken (örne-
SDS testere bıçağı yuvasını düzenli aralıklarla temizleyin.
Temizlik yapmak için testere bıçağını elektrikli el aletinden çıkarın ve elektrikli el aletini düz bir zemine hafifçe vurun.
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev bozuklukları ortaya çıkabilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya
baş üzerinde kesmeyin.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 75 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Türkçe | 75
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gönderilmek zorundadır.
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu
tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 75.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 82 Friday, December 16, 2016 12:43 PM
82 |
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page I Friday, December 16, 2016 12:43 PM
I
de EU-KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
AllzwecksägeSachnummer
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that the stated products comply with
All-purpose sawArticle number
all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UENous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont
Scie multifonctions N° d’article
en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UEDeclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Sierra universalNº de artículo
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UEDeclaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Serra multiusosN.° do produto
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UEDichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Sega universaleCodice prodotto
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaringWij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Universele zaagProductnummer
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæringVi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
UniversalsavTypenummer
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaringVi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
UniversalsågProduktnummer
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas
och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæringVi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
UniversalsagProduktnummer
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusVakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
MonikäyttösahaTuotenumero
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
MonikäyttösahaΑριθμός
ευρετηρίου
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών
και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanıTek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Çok amaçlı testere Ürün kodu
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page II Friday, December 16, 2016 12:43 PM
II
pl Deklaracja zgodności UEOświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
Piła uniwersalnaNumer katalogowy
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shoděProhlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Univerzální pilaObjednací číslo
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu
s následujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie o zhodeVyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Univerzálna pílaVecné číslo
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozatEgyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Univerzális fűrészCikkszám
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕСМы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Универсальная
пила
Товарный №
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄСМизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Універсальна пилка Товарний номер
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасыӨз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
Әмбебап араӨнім нөмірі
мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі
нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UEDeclarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Ferăstrău
multifuncţional
Număr de
identificare
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствиеС пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
Универсален
електрически
трион
Каталожен номер
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразностСо целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Сенаменска пила Број на
дел/артикл
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenostiNa sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Univerzalna testera Broj predmeta
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti EUIzjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
Večnamenska žaga Številka artikla
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnostiPod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
Univerzalna pilaKataloški br.
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioonKinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
UniversaalsaagTootenumber
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
1 609 92A 3R2 | (16.12.16)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page III Friday, December 16, 2016 12:43 PM
III
lv Deklarācija par atbilstību ES
standartiem
Universālais zāģisIzstrādājuma
numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracijaAtsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Universalusis
Gaminio numeris
pjūklas
EasyCut 123 603 CC9 0..2006/42/EC
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
EN 60745-1:2009+A11:2010
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Bosch Power Tools1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.