Bosch Easycut 12 User Manual

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 1 Friday, December 16, 2016 12:25 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3R2 (2016.12) T / 86
EasyCut 12
NanoBlade
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı ar
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 2 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 50
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 59
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 64
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 70
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 3 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
2
| 3
34
5
6
A
1
8
9
10
7
11
11
EasyCut 12
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
12
DC
FE
B
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 4 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
4 |
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
G
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 5 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 6 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 7 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Allzwecksägen
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2 beim Sägen
immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung.
Achten Sie beim Betrieb des Elektrowerkzeugs stets
auf einen sicheren Stand, insbesondere bei Verwen­dung auf Stufen oder Leitern. Rutschiger Untergrund
oder instabile Standflächen können zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Die Kette des Sägeblatts kann bei übermäßiger Bean-
spruchung reißen. In diesem Fall wechseln Sie das Gerät/das Sägeblatt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Deutsch | 7
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 8 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
8 | Deutsch
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Es ist bestimmt zum Schneiden von Ästen, Latten, Hart- und Weichholz. Es eignet sich für gerade Schnitte.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
1 Sägeblatt 2 Fußplatte 3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 4 Ein-/Ausschalter 5 Akku 6 Akku-Entriegelungstaste 7 Hängeschlaufe 8 Akku-Ladezustandsanzeige
9 Abdeckung Sägeblattaufnahme 10 Verriegelungshebel der Abdeckung 11 Handgriff (isolierte Grifffläche) 12 SDS-Sägeblatt-Aufnahme
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan­dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse­rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Allzwecksäge EasyCut 12
Sachnummer Nennspannung max. Schnitttiefe Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden –beim Betrieb
empfohlene Akkus
empfohlene Ladegeräte
1) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
1)
und bei Lagerung
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
kg 0,90
°C °C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-11.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise 75 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-11: Sägen von Spanplatte: a
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam­ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montage
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild A)
Schieben Sie den Akku wie dargestellt in das Gerät ein. Der Akku muss spürbar einrasten.
Zur Entnahme des Akkus 5 drücken Sie die Entriegelungstas­ten 6 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerk­zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 9 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Sägeblatt einsetzen/entnehmen (siehe Bild B)
Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass Sie das
Elektrowerkzeug nicht im Bereich des Ein-/Ausschal­ters oder am Ein-/Ausschalter und der Einschaltsperre halten. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen Setzen Sie nur saubere Sägeblätter ein. Achten Sie dar-
auf, dass auch die SDS-Sägeblatt-Aufnahme frei von Spänen und Sägemehl ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende Material geeignet sind.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehe­nen Schnitt notwendig.
Sägeblatt Schnitttiefe Bestellnummer Materialien
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D83 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Hartholz, Plastik (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Tragen Sie bei der Montage oder Wechsel des Säge-
blattes Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge sind
scharf und können bei längerem Gebrauch heiß werden.
Ziehen Sie nicht an der Kette und ziehen Sie die Kette
nicht von der Führungseinheit ab!
Tauschen Sie immer ein komplettes Sägeblatt gegen
ein komplettes Sägeblatt aus! Die Kette allein kann nicht getauscht werden.
Vermeiden Sie den Hautkontakt, wenn Sie ein Säge-
blatt auswechseln wollen, und verwenden Sie einwand­freie Schutzhandschuhe. Das Sägeblatt kann bei länge-
rem Betrieb heiß werden.
Deutsch | 9
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B)
Öffnen Sie mit dem Hebel 10 die Abdeckung 9 der SDS-Säge­blatt-Aufnahme. Setzen Sie das Sägeblatt wie in der Abbil­dung gezeigt ein. Achten Sie darauf, dass die Antriebswelle und das Ende des Sägeblatts in die Aussparung der SDS­Sägeblatt-Aufnahme 12 passen. Schließen Sie die Abde­ckung der SDS-Sägeblatt-Aufnahme 9 und verriegeln Sie diese mit dem Verriegelungshebel der SDS-Sägeblatt-Auf­nahme 10, bis er hörbar einrastet.
Die Kette des Sägeblattes spannt sich automatisch. Sollte die Kette durchrutschen oder sich von der Führungs-
einheit lösen, öffnen und schließen Sie die Abdeckung der Sägeblattaufnahme.
Sägeblatt entnehmen
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 10 und klappen Sie die Abdeckung der SDS-Sägeblatt-Aufnahme 9 komplett nach oben. Entnehmen Sie das Sägeblatt.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. –Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Verbiegen Sie niemals das Sägeblatt!
Inbetriebnahme
Akku einsetzen Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi­gung des Elektrowerkzeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 5 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie zuerst die Einschaltsperre 3 nach rechts oder links. Drücken Sie anschließend den Ein-/Ausschalter 4 und halten ihn gedrückt.
Während das Gerät eingeschaltet ist, kann die Einschaltsper­re 3 losgelassen werden.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter 4 los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 10 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
10 | Deutsch
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal­ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Sägegeschwindigkeit steuern
Sie können die Sägegeschwindigkeit des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 4 eindrücken.
Die erforderliche Sägegeschwindigkeit ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti­schen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Sägegeschwindigkeit wird beim Auf­setzen des Sägeblattes auf das Werkstück empfohlen.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 8 zeigt bei halb oder vollstän­dig gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an und besteht aus einer zweifarbig leuchtenden LED.
LED Kapazität
Dauerlicht grün ≥30 % Dauerlicht rot <30 % Blinklicht rot* 0 %
* Die Akku-Ladezustandsanzeige blinkt auch rot, wenn der Akku über­hitzt oder überlastet ist.
Arbeitshinweise (siehe Bilder C – F)
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage.
Achten Sie beim Sägen auf eine Schnittrichtung von
vorn nach hinten (siehe Bild E) oder von oben nach unten (siehe Bild C)!
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am Handgelenk!
Die Hängeschlaufe ist nur für die Aufbewahrung gedacht.
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzises Schnittergebnis zu erhalten. Zusätzlicher Druck erhöht die Leistung.
Falls sich das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektro­werkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das Elektrowerk­zeug heraus.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk­zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches schaltet das Elektrowerkzeug ab. Bei automatischer Abschaltung schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku ab­kühlen und schalten danach das Elektrowerkzeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 ° C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Wartung und Service
Wartung und Reinigung (siehe Bild G)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das Sägeblatt und die Sägeblattvorrich-
tung nur trocken. Um tiefer liegenden Schmutz zu ent­fernen, benutzen Sie einen feinen Pinsel.
Das Sägeblatt ist wartungsfrei. Die Kette des Sägeblatts muss nicht geölt werden.
Reinigen Sie die SDS-Sägeblatt-Aufnahme regelmäßig.
Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub­erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
WARNING
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 11 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Akkus/Batterien:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich­nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand­stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun­gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs­sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batte­rien getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
English | 11
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“, Seite 11.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 12 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
12 | English
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer.
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for All-Purpose Saws
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
When sawing, the base plate 2 must always faces
against the workpiece. The saw blade can become
wedged and lead to loss of control over the machine.
When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill. In this manner you can avoid kick-
back and can place down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com­pany for assistance. Contact with electric lines can lead to
A charger that is suitable for one type of battery
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 13 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to ex­plosion. Penetrating a water line causes property damage.
Provide for good footing at all times when operating
the power tool, especially when using it on steps or lad­ders. Slippery or unstable surfaces can cause you to lose
your balance or control over the power tool.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
The chain of the saw blade can rip if subjected to exces-
sive strain. In this case, change the tool/saw blade.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
This power tool is intended for household use. It is intended for cutting branches, slats, hard and soft wood. It is suitable for straight cuts.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Saw blade
2 Base plate
3 Lock-off button for On/Off switch
4 On/Off switch
5 Battery pack
6 Battery unlocking button
7 Suspension strap
8 Battery charge-control indicator
9 Cover of saw blade receptacle 10 Locking lever of cover 11 Handle (insulated gripping surface) 12 SDS saw blade receptacle
Accessories shown or described are not part of the standard deliv­ery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
All-purpose saw EasyCut 12
Article number Rated voltage Cutting depth, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 Permitted ambient temperature
–during charging – during operation
during storage
Recommended batteries
Recommended chargers
1) limited performance at temperatures <0 °C
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-11.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745-2-11: Sawing chipboard: a
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
English | 13
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
kg 0.90
1)
and
(triax vector sum) and uncertainty K
h
=2.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
h
°C
°C
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
0... +45
AL 11..
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 14 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
14 | English
Assembly
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.), remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
Battery Charging
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
Selecting a Saw Blade Use only clean saw blades. Ensure that the SDS saw
blade holder is also free of chips and sawdust.
Use only saw blades suitable for the material being worked. The saw blade should not be longer than required for the in-
tended cut.
Saw blade Cutting depth Part number Materials
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D83 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Hardwood, Plastic (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
Inserting/Removing the Battery (see figure A)
Insert the battery into the machine as shown. The battery must be felt to engage.
To remove the battery 5, press the unlocking buttons 6 and pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert
any force.
Inserting/Replacing the Saw Blade (see figure B)
When changing the saw blade, do not hold the tool with
one hand on or around the On/Off switch and lock off.
There is danger of injury when the On/Off switch is unin­tentionally actuated.
When mounting or changing the saw blade, wear pro-
tective gloves. Application tools are sharp and can be-
come hot when used for prolonged periods of time.
Do not pull on the chain and do not pull the chain off the
guide unit!
Always replace a complete saw blade with a complete
saw blade! The chain cannot be replaced on its own.
Avoid skin contact when you want to replace a saw
blade and wear protective gloves. The saw blade can be-
come hot during prolonged use.
Inserting the Saw Blade (see figure B)
Use the lever 10 to open the cover 9 of the SDS saw blade re­ceptacle. Insert the saw blade as shown in the illustration. En­sure that the drive shaft and the end of the saw blade fit in the recess of the SDS saw blade receptacle 12. Close the cover of the SDS saw blade receptacle 9 and lock it using the locking lever of the SDS saw blade receptacle 10 until it can be heard to engage.
The chain of the saw blade is automatically tensioned. If the chain slips through or becomes detached from the guide
unit, open and close the cover of the saw blade receptacle.
Removing the Saw Blade
Open the locking lever 10 and fold the cover of the SDS saw blade receptacle 9 fully upward. Remove the saw blade.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car­cinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials con­taining asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Never bend the saw blade!
Starting Operation
Inserting the battery Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool. Insert the charged battery 5 into the handle until it can be felt
to engage and faces flush against the handle.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 15 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Switching On and Off
To switch on the power tool, first press the lock-off button 3 right or left. Then press the On/Off switch 4 and keep it pressed.
You can let go of the lock-off button 3 while the tool is switched on.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 4. To save energy, only switch the power tool on when using it. The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer moves.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Controlling the Sawing Speed
The sawing speed of the switched-on power tool can be varia­bly adjusted, depending on how far the On/Off switch 4 is pressed.
The required sawing speed is dependent on the material and the work conditions and can be determined by practical trials.
It is recommended that you reduce the sawing speed when putting the saw blade on the workpiece.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 8 displays the charge condition of the battery for several seconds when the On/Off switch 4 is half- pressed or f ully presse d; it consis ts of an LED with two colours.
LED Capacity
Continuous lighting, green ≥30 % Continuous lighting, red <30 % Flashing light, red* 0 %
* The battery charge-control indicator also flashes red when the battery overheats or is overloaded.
Working Advice (see figures C – F)
When sawing small or thin workpieces, always use a
firm support.
When sawing, ensure that the cutting direction is from
the front backwards (see figure E) or from the top downwards (see figure C)!
Do not carry the power tool on your wrist! The suspen-
sion strap is intended only for storage.
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and precise cutting results. Applying additional pressure increas­es performance.
If the saw blade should jam, switch the machine off immedi­ately. Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull out the machine.
Temperature-dependent Overload Protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over­loaded. If the power tool is placed under too much pressure or the permitted battery temperature range is left, the tool
switches off. Following an automatic shut-off, switch off the power tool, allow the battery to cool and then switch the pow­er tool back on.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between
–20 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning (see figure G)
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.), remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade and the saw blade receptacle dry
only. Use a fine brush to remove more deep-seated dirt.
The saw blade is maintenance-free. The chain of the saw blade does not need to be oiled.
Clean the SDS saw blade receptacle regularly. To do so, re­move the saw blade from the power tool and lightly tap out the power tool on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunc­tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of dust from below or overhead.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 16 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
16 | English
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental­friendly recycling.
According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Li-ion:
Please observe the instructions in sec­tion “Transport”, page 16.
Subject to change without notice.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 17 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Français | 17
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 18 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
18 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau­tions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être retiré en toute sécurité.
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, toujours
garder une position stable, particulièrement lors de travaux sur une échelle ou sur des marches. Des sur-
faces glissantes ou des supports instables peuvent entraî­ner une perte d’équilibre ou de contrôle de l’outil électro­portatif.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
La chaîne de la lame de scie peut se rompre si elle est
soumise à une sollicitation excessive. Dans ce cas, changer l’appareil ou remplacer la lame de scie.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Consignes de sécurité pour les scies universelles
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ­blage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les parties métal­liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base 2 repose bien sur la
pièce à travailler lors du sciage. La lame de scie risque de
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu­mées, d’exploser ou de surchauffer.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 19 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
Cet appareil électroportatif a été conçu pour un usage domes­tique. Il est adapté pour la découpe de branches, de lattes et de bois dur et tendre. Il convient pour les coupes droites.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Lame de scie 2 Plaque de base 3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Accu 6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 7 Bandoulière 8 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
9 Cache du porte-lame 10 Levier de verrouillage du cache 11 Poignée (surface de préhension isolante) 12 Porte-lame SDS
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie multifonctions EasyCut 12
N° d’article Tension nominale Profondeur de coupe max. Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,90 Plage de températures autorisées
–pendant la charge – pendant le fonctionnement
pour le stockage
Accus recommandés
Chargeurs recommandés
1) performances réduites à des températures <0 °C
1)
et
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-11.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A). Incertitude K =3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-11 : Sciage de panneaux agglomérés : a
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi­dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra­vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.
Montage
Systématiquement retirer l’accu de l’outil électropor-
tatif avant toute intervention sur l’outil électroportatif (entretien, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de blessure si l’on appuie par mégarde sur l’inter­rupteur Marche/Arrêt.
Chargement de l’accu
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Note : L’ac cu e st f our ni en éta t de cha rge faib le. Afi n de gar an­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Montage/démontage de l’accu (voir figure A)
Enfoncez l’accu dans l’appareil conformément à la figure. L’accu doit s’encliqueter de façon perceptible. Pour sortir l’accu 5, appuyez sur la touche de déverrouillage 6 et sortez l’accu à l’arrière de l’outil électroportatif. Ne pas for-
cer.
Français | 19
(somme vectorielle des trois
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 20 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
20 | Français
Montage/Démontage de la lame de scie (voir figure B)
Lors du changement de la lame de scie, veillez à tenir
vos mains éloignées de l’interrupteur Marche/Arrêt et à ne pas les poser sur l’interrupteur Marche/Arrêt et le dispositif de verrouillage de mise en fonctionnement.
Une activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
Choix de la lame de scie N’utiliser que des lames de scie propres. Veiller à ce
que le porte-lame SDS soit lui aussi exempt de copeaux et de sciure.
N’utilisez que des lames de sciage appropriées au matériau à travailler.
Toujours choisir une lame de scie pas plus longue que néces­saire pour la coupe à effectuer.
Lame de scie Profondeur de
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
coupe
50 mm 2 609 256 D83 Bois, plastiques (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Bois, plastiques (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Bois dur, plastiques (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Bois, plastiques (PVC, PC, PMMA)
Référence Matériaux
Porter des gants de protection lors du montage ou du
remplacement de la lame de scie. Les accessoires de tra-
vail sont tranchants et peuvent devenir chauds lors d’une utilisation prolongée de la scie.
Ne pas tirer sur la chaîne ni la retirer de l’unité de gui-
dage !
Toujours remplacer une lame de scie complète par une
la me d e s cie co mp lèt e ! La c ha îne se ule ne pe ut p as êtr e remplacée.
Pour changer de lame, évitez de la toucher avec les
doigts nus. Utilisez des gants de protection. La lame
peut s’échauffer fortement lors d’une utilisation prolon­gée.
Montage de la lame de scie (voir figure B)
Ouvrez le cache 9 du porte-lame SDS à l’aide du levier 10. In­sérez la lame comme représenté sur la figure. Veillez au posi­tionnement correct de l’arbre d’entraînement et de l’extrémi­té de la lame dans l’évidement du porte-lame SDS 12. Refermez le cache du porte-lame SDS 9 et le verrouiller avec le levier de verrouillage 10, jusqu’à ce que ce dernier s’en­clenche de manière audible.
La chaîne de la lame de scie se tend automatiquement. Au cas où la chaîne glisse ou se détache de l’unité de guidage,
ouvrez et refermez le cache du porte-lame.
Ejection de la lame de scie
Ouvrez le levier de verrouillage 10 et rabattez le cache du porte-lame SDS 9 à fond vers le haut. Retirez la lame de scie.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Mise en marche
Ne jamais plier la lame de scie !
Mise en service
Montage de l’accu Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en­dommager l’outil électroportatif.
Montez l’accu chargé 5 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encli­quette de façon perceptible et ne dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez
d’abord le verrouillage de mise en fonctionnement 3 vers la
droite ou vers la gauche. Actionnez ensuite l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le enfoncé.
Pendant que l’outil est en marche, le bouton de verrouillage 3 de l’interrupteur Marche/Arrêt peut être relâché.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 21 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Peu avant l’épuisement de la charge, un circuit de protection arrête l’outil électroportatif : la lame s’immobilise.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Réglage de la vitesse de la lame
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de l’outil électroportatif en exerçant une pression plus ou moins forte sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
La vitesse de sciage requise dépend du type de matériau et des conditions de travail. Elle doit être déterminée expéri­mentalement en procédant à des essais.
Il es t reco mmand é de réd uire l a vites se au m oment où la la me est appliquée contre la pièce.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Lorsque vous enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 à mi­course ou entièrement, le voyant lumineux de niveau de charge de l’accu 8 indique pendant quelques secondes le ni­veau de charge de l’accu. Il est constitué d’une LED bicolore.
LED Capacité
Lumière verte permanente ≥30 % Lumière rouge permanente <30 % Lumière rouge clignotante* 0 %
* Le voyant lumineux de niveau de charge de l’accu clignote aussi en rouge en cas de surchauffe ou surcharge de l’accu.
Instructions d’utilisation (voir figures C – F)
Pour travailler des petites pièces ou des pièces minces,
utilisez un support stable.
Il convient de toujours scier de l’avant vers l’arrière
(voir figure E) ou de haut en bas (voir figure C) !
Ne pas porter l’outil électroportatif sur le poignet ! La
boucle de suspension est uniquement destinée au stoc­kage.
Sciez en appliquant une pression modérée pour obtenir une coupe optimale. Une pression supplémentaire accroît la puis­sance.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif lorsque la lame de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié, écartez légère­ment la fente de scie et retirez l’outil électroportatif.
Protection contre une surcharge en fonction de la température
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de sollicitation exces­sive ou lorsque la température de l’accu sort de la plage ad­missible, l’électronique arrête automatiquement l’outil élec­troportatif. Laissez alors refroidir l’accu puis remettez l’outil électroportatif en marche.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de –20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien (voir figure G)
Systématiquement retirer l’accu de l’outil électropor-
tatif avant toute intervention sur l’outil électroportatif (entretien, changement d’accessoire, etc.). Il y a sinon
risque de blessure si l’on appuie par mégarde sur l’inter­rupteur Marche/Arrêt.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Ne nettoyez la lame de scie et le dispositif de la lame
qu’à sec. Pour enlever les saletés et la poussière logées en profondeur, utilisez un pinceau fin.
La la me d e s ci e es t s an s e ntr et ie n. L a c ha îne de la la me d e s ci e n’a pas besoin d’être huilée.
Nettoyez régulièrement le porte-lame SDS. Retirez pour cela la lame et tapotez avec précaution l’outil électroportatif contre une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entra­ver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières par dessous ou dans une position en hauteur.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 22 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
22 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformé­ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défec­tueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 22.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 23 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen­te al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 24 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
24 | Español
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para sierras
pueden conducir a la pérdida del equilibrio o a la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
La cadena de la hoja de sierra puede romperse con una
solicitación excesiva. En este caso, cambie el apara­to/la hoja de sierra.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
universales
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provo­quen una descarga eléctrica.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan­charse el útil en la pieza de trabajo.
Cuide que al serrar, la placa base 2 asiente permanen-
temente contra la pieza de trabajo. La hoja de sierra po-
dría engancharse y hacerle perder el control sobre la he­rramienta eléctrica.
Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléc-
trica y espere a que ésta se haya detenido completa­mente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segura la herra-
mienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma brusca.
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro­cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
Durante el servicio de la herramienta eléctrica, preste
siempre atención a una posición segura, en especial en el caso de la utilización sobre escalones o escaleras.
Una base resbaladiza o superficies de apoyo inestables
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
Esta herramienta eléctrica está destinada para el uso domés­tico. Es adecuada para cortar ramas, tablas delgadas, madera dura y blanda. Es apropiada para cortes rectos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Hoja de sierra 2 Placa base 3 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
4 Interruptor de conexión/desconexión
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 25 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
5 Acumulador
6 Botón de extracción del acumulador
7 Bucle colgante
8 Indicador de estado de carga del acumulador
9 Cubierta del alojamiento de la hoja de sierra 10 Palanca de enclavamiento de la cubierta 11 Empuñadura (zona de agarre aislada) 12 Alojamiento SDS de la hoja de sierra
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra universal EasyCut 12
Nº de artículo Tensión nominal Profundidad de corte máx. Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 Temperatura ambiente permitida
–al cargar – durante el servicio
1)
y
el almacenamiento
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados
1) potencia limitada a temperaturas <0 °C
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
kg 0,90
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Montaje
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.) re­tire el acumulador de la herramienta eléctrica. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido
especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-11.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 75 dB(A). Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-11: Serrado de tablas aglomeradas de virutas: a K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di­ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás­tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
(suma vectorial de tres direccio-
h
=2,5 m/s2,
h
proceso de carga no afecta al acumulador.
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura A)
Introduzca el acumulador en el aparato en la forma mostrada. El acumulador deberá enclavar de forma perceptible.
Para desmontar el acumulador 5 presione los botones de ex­tracción 6 y sáquelo hacia atrás de la herramienta eléctrica.
No proceda con brusquedad.
Montaje y desmontaje de la hoja de sierra (ver figura B)
Al cambiar la hoja de sierra, preste atención a no suje-
tar la herramienta eléctrica del interruptor de co­nexión/desconexión o en las proximidades del mismo y del bloqueo de conexión. En caso contrario podría acci-
dentarse al accionar fortuitamente el interruptor de co­nexión/desconexión.
Al montar o cambiar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Los útiles son afilados y se pueden ca-
lentar con el uso prolongado.
No tire la ca dena y no re tire l a cade na de la uni dad g uía!Cambie siempre una hoja de sierra completa por una
hoja de sierra completa! La cadena sola no se puede sustituir.
de trabajo.
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 26 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
26 | Español
Selección de la hoja de sierra Coloque solamente hojas de sierra limpias. Preste
atención, a que también el alojamiento de la hoja de sie­rra SDS esté exento de virutas y aserrín.
Solamente utilice hojas de sierra adecuadas para el material a trabajar.
La l ongit ud de l a hoja de sie rra no debe ser mayor que aquella precisada para el corte.
Hoja de sierra Profundidad de
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
corte
50 mm 2 609 256 D83 Madera, Plástico (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Madera, Plástico (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Madera dura, Plástico (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Madera, Plástico (PVC, PC, PMMA)
Número de pedido Materiales
Evite el contacto directo con la piel cuando desee cam-
biar una hoja de sierra y utilice para tal fin unos guantes de protección adecuados. La hoja de sierra puede calen-
tarse durante un servicio prolongado.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura B)
Con la palanca 10, abra la cubierta 9 del alojamiento de la ho­ja de sie rr a S DS . Co lo qu e l a ho ja de si err a c om o s e mu es tr a e n la figura. Preste atención, a que el eje de accionamiento y el extremo de la hoja de sierra calcen en las aberturas del aloja­miento de la hoja de sierra SDS 12. Sírvase cerrar la cubierta del alojamiento de la hoja de sierra SDS 9 y enclavela con la palanca de enclavamiento del alojamiento de la hoja de sierra SDS 10, hasta que encastre de forma audible.
La cadena de la hoja de sierra se tensa automáticamente. Si l a ca dena res bala o se suel ta d e la u nid ad gu ía, abra y ci erre
la cubierta del alojamiento de la hoja de sierra.
Desmontaje de la hoja de sierra
Abra la palanca de enclavamiento 10 y bascule la cubierta del alojamiento de la hoja de sierra SDS 9 completamente hacia arriba. Retire la hoja de sierra.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
No doble nunca la hoja de sierra!
Puesta en marcha
Montaje del acumulador Observación: El uso de acumuladores que no sean adecua-
dos para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta fun­cione incorrectamente o incluso dañarla.
Monte el acumulador cargado 5 asentándolo hasta el tope en la empuñadura, cuidando que quede enclavado de forma per­ceptible.
Conexión/desconexión Para conectar la herramienta eléctrica, presione en primer
lugar el bloqueo de conexión 3 hacia la derecha o la izquier-
da. A continuación, mantenga pulsado el interruptor de co­nexión/desconexión 4.
Con el aparato conectado, se puede soltar el bloqueo de co­nexión 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 4.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc­trica cuando vaya a utilizarla.
La batería de litio cuenta con protección contra descarga total gracias al sistema de “Electronic Cell Protection (ECP = Pro­tección Electrónica de Celdas)”. Cuando la batería se agota, la herramienta eléctrica se desconecta mediante el sistema de protección, es decir, que la herramienta se detiene por completo.
En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría
dañarse.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 27 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Controlar la velocidad de aserrado
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co­nexión/desconexión 4 puede regular de forma continua la ve­locidad de aserrado de la herramienta eléctrica conectada.
La velocidad de aserrado necesaria depende del material y las condiciones de trabajo, y se puede determinar por medio de un ensayo práctico.
Al aplicar la hoja de sierra en la pieza de trabajo se recomien­da una reducción de la velocidad de aserrado.
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador del estado de carga del acumulador 8 muestra el estado de carga del acumulador durante unos segundos al pulsar parcial o totalmente el interruptor de conexión/desco­nexión 4 y cuenta con un LED que se ilumina en dos colores.
LED Capacidad
Luz permanente verde ≥30 % Luz permanente roja <30 % Luz intermitente roja* 0 %
* El indicador del estado de carga del acumulador parpadea también en color rojo, cuando el acumulador está sobrecalentado o sobrecargado.
Instrucciones para la operación (ver figuras C – F)
Siempre utilice una base de asiento firme al serrar pie-
zas pequeñas o delgadas.
¡Al aserrar, observe una dirección de corte desde de-
lante hacia detrás (véase figura E) o desde arriba hacia abajo (véase figura C)!
¡No lleve la herramienta eléctrica en la muñeca! El lazo
colgante está pensado solamente para el almacenamiento.
Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un cor­te óptimo y preciso. Una presión adicional aumenta el rendi­miento.
Si la hoja de sierra llega a atascarse en el material desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica. Abra la ranura de corte con un útil adecuado y saque la hoja de sierra.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se realiza un uso apropiado y conforme a lo descrito. Si se carga en ex­ceso la herramienta o la temperatura del acumulador se sale del margen permitido, la herramienta eléctrica se desconec­ta. En el caso de que se produzca una desconexión automáti­ca, desconecte la herramienta eléctrica, deje que se enfríe el acumulador y vuelva a conectar la herramienta.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de –20 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumula­dor en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza (ver figura G)
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta
eléctrica (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.) re­tire el acumulador de la herramienta eléctrica. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limp ie la h oj a d e si er ra y el dis po sit iv o de ho ja d e s ier ra
sólo en seco. Para eliminar la suciedad más profunda, utilice un pincel fino.
La hoja de sierra está exenta de mantenimiento. La cadena de la hoja de sierra no se necesita lubricar.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra SDS. Para ello, extraiga la hoja de sierra de la herramienta
eléctrica y golpee suavemente la herramienta eléctrica sobre una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materia­les que produzcan mucho polvo.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 28 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
28 | Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiv a y embale el acumul ador de m anera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso­rios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas elétricas
ATENÇÃO
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera­das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva­mente.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transporte”, página 28.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 29 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga­ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris­co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico.
Segurança de pessoas Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti­lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera­das.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri­ca.
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes­soas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen­te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi­cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer­ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé­tricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 30 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
30 | Português
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside­rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe­rigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar ferramentas elétricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode
levar a lesões e perigo de incêndio.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorreta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Instruções de segurança para serras multiusos
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos elétricos, deverá sempre segurar a fer-
Após encerrado o processo de trabalho, deverá desli-
gar a ferramenta elétrica e apenas puxar a lâmina de serra do corte, quando a ferramenta elétrica estiver pa­rada. Desta forma são evitados contragolpes e é possível
apoiar a ferramenta elétrica com segurança.
Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne­gativamente o corte ou causar um contragolpe.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar incêndio e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
Durante o funcionamento da ferramenta elétrica man-
tenha sempre uma posição segura, especialmente du­rante utilização em escadas ou escadotes. Uma base es-
corregadia ou superfícies de apoio instáveis podem causar a perda de equilíbrio ou a perda de controlo sobre a ferra­menta.
Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
A corrente da lâmina de serra pode romper em caso de
carga excessiva. Neste caso, substitua a ferramen­ta/lâmina de serra.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elé­trica.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
ramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho. O
contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta elétrica e le­var a um choque elétrico.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
Observe, que a placa de base 2 esteja sempre encosta-
da na peça a ser trabalhada enquanto estiver a serrar.
A lâmina de serra pode emperrar e levar à perda de contro­le sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de danos e de utilização incorreta do acumula-
dor, podem escapar vapores. Arejar bem o local de tra­balho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
elétrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é prote-
gido contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam­bém contra uma permanente radiação solar, fo­go, água e humidade. Há risco de explosão.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 31 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
Esta ferramenta elétrica destina-se ao uso doméstico. Desti­na-se a cortar ramos, ripas, madeira macia e dura. É adequa­da para cortes a direito.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Lâmina de serra
2 Placa de base
3 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Acumulador
6 Tecla de destravamento do acumulador
7 Laço de pendurar
8 Indicador do nível de carga da bateria
9 Cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de
serra
10 Alavanca de bloqueio da cobertura 11 Punho (superfície isolada)
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-11: Serrar placa de aglomerado de madeira: a K=1,5 m/s
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela nor­ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer­ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia­ção provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri­ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife­rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de­veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es­tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
12 Admissão da lâmina de serra SDS
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra multiusos EasyCut 12
N.° do produto Tensão nominal máx. profundidade de corte
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,90
Temperatura ambiente admissível –ao carregar – em funcionamento
durante o armazenamento
Baterias recomendadas
1)
e
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
Carregadores recomendados
1) potência limitada a temperaturas <0 °C
AL 11..
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-11.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
Montagem
Retire a bateria antes de qualquer trabalho na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessórios etc.) da ferramenta elétrica. Há perigo de ferimentos se
o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntaria­mente.
Carregar o acumulador
Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
nicos. Só estes carregadores são apropriados para os acu-
muladores de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta elétrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
Introduzir/retirar o acumulador (veja figura A)
Introduzir o acumulador no aparelho como apresentado na fi­gura. O acumulador deve engatar percetivelmente.
Para retirar o acumulador 5, deverá premir as teclas de des­travamento 6 e puxar o acumulador para trás, para tirar da ferramenta elétrica. Não empregar força.
picamente 75 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Português | 31
(soma dos vetores de três dire-
h
=2,5 m/s2,
2
.
h
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 32 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
32 | Português
Introduzir/retirar a lâmina de serra (veja figura B)
Ao trocar a lâmina de serrar, observe que a ferramenta
elétrica não esteja segurando a ferramenta elétrica na área do interruptor de ligar-desligar ou na área do in­terruptor de ligar-desligar e do bloqueio de ligação.
perigo de lesões, se o interruptor de ligar-desligar for acio­nado involuntariamente.
Selecionar a lâmina de serra Utilize lâminas de serra limpas. Certifique-se de que
também o encaixe SDS para o encabadouro da lâmina de serra está isento de aparas e serradura.
Só usar lâminas de serra apropriadas para o material a ser tra­balhado.
A lâmina de serra não deveria ser mais longa do que necessá­rio para o corte previsto.
Lâmina de serra Profundidades
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
de corte
50 mm 2 609 256 D83 Madeira, Plástico (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Madeira, Plástico (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Madeira dura, Plástico (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Madeira, Plástico (PVC, PC, PMMA)
Número de encomenda
Para a montagem ou substituição da lâmina de serra é
necessário usar luvas de proteção. Os acessórios são
afiados e podem ficar quentes em caso de uso prolongado.
Não puxe pela corrente e não retire a corrente da unida-
de de guia!
Troque sempre uma lâmina de serra completa por uma
lâmina de serra completa! A corrente sozinha não pode ser substituída.
Se pretender substituir uma lâmina de serra, evite o
contacto com os olhos e utilize luvas de proteção em perfeitas condições. A lâmina de serra pode aquecer em
caso de operação prolongada.
Materiais
Introduzir a lâmina de serra (ver a figura B)
Abra com a alavanca 10 a cobertura 9 do encaixe para o enca­badouro da lâmina de serra SDS. Coloque a lâmina de serra, da forma ilustrada na figura. Certifique-se de que o veio de acionamento e a extremidade da lâmina de serra cabem no entalhe do encaixe para o encabadouro da lâmina de serra SDS 12. Feche a cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de serra SDS 9 e bloqueie-a com a alavanca do encaixe para o encabadouro da lâmina de serra SDS 10, até engatar de forma audível.
A corrente da lâmina de serra não tensiona automaticamente. Se a corrente deslizar ou se soltar da unidade guia, abra e fe-
che a cobertura do encaixe para o encabadouro da lâmina de serra.
Retirar a lâmina de serra
Abra a alavanca 10 e vire cobertura do encaixe para o encaba­douro da lâmina de serra SDS 9 completamente para cima. Retire a lâmina de serra.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2. Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Nunca dobre a lâmina de serra!
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a
ferramenta elétrica, pode levar a erros de funcionamento ou a danos na ferramenta elétrica.
Introduzir o acumulador carregado 5 no punho até engatar percetivelmente e estar alinhando ao punho.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, prima primeiro o bloqueio de ligação 3 para a direita ou para a esquerda. Prima, de se- guida, o botão de ligar/desligar 4 e mantenha-o premido.
Enquanto a ferramenta estiver ligada, pode soltar-se o blo­queio de ligação 3.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o botão de li­gar/desligar 4.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 33 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica quando ela for utilizada.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga completa pelo sistema “Electronic Cell Protection (ECP)”. Se o acumulador estiver descarregado, a ferramenta elétrica é desligada através de uma comutação de proteção: o acessó­rio deixa de se mover.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctri­ca. O acumulador pode ser danificado.
Comandar a velocidade de corte
Pode regular a velocidade de corte da ferramenta elétrica liga­da de forma contínua, consoante a pressão que faz no inter­ruptor de ligar/desligar 4.
A velocidade de corte necessária depende do material e das condições de trabalho e pode ser determinado por tentativas.
Recomendamos uma redução da velocidade de corte ao colo­car a lâmina de serra na peça.
Indicação do estado de carga do acumulador
O indicador do nível de carga da bateria 8 composto por um LED de duas cores, mostra durante alguns segundos o nível de carga da bateria, premindo parcial ou totalmente o inter­ruptor de ligar/desligar 4.
LED Capacidade
Luz verde permanente ≥30 % Luz vermelha permanente <30 % Luz intermitente vermelha * 0 %
* O indicador do nível de carga da bateria também pisca a vermelho se a bateria sobreaquecer ou estiver sobrecarregada.
Indicações de trabalho (veja figura C – F)
Sempre utilizar uma base firme para trabalhar em pe-
ças pequenas ou finas.
Ao serrar, certifique-se de que corta de frente para trás
(ver figura E) ou de baixo para cima (ver figura C)!
Não transporte a ferramenta elétrica no punho! O laço
de suspensão destina-se apenas ao armazenamento da ferramenta.
Serrar com pressão moderada, para obter um resultado de corte ideal e preciso. A pressão adicional aumenta a potência.
Desligar imediatamente a ferramenta elétrica se a lâmina de serra prender. Abrir um pouco a fenda de corte com uma fer­ramenta apropriada e puxar a ferramenta elétrica para fora.
Proteção contra sobrecarga em dependência da temperatura
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser sobrecarregada. Uma carga excessiva ou fo ra da faix a de t em­peratura admissível para o acumulador desliga a ferramenta elétrica. Em caso de desconexão automática, desligue a ferra­menta elétrica, deixe o acumulador arrefecer e, de seguida, volte a ligar a ferramenta elétrica.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de –20 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do au­tomóvel no verão.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza (veja figura G)
Retire a bateria antes de qualquer trabalho na ferra-
menta elétrica (p. ex. manutenção, troca de acessórios etc.) da ferramenta elétrica. Há perigo de ferimentos se
o interruptor de ligar/desligar for acionado involuntaria­mente.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Limpe a lâmina de serra e o dispositivo da lâmina de
serra apenas secos. Para remover sujidade entranha­da, use um pincel fino.
A lâmina de serra é isenta de manutenção. A corrente da lâmi­na de serra não tem de ser oleada.
Limpe o encabadouro da lâmina de serra SDS regularmen­te. Para tal, retire a lâmina de serra da ferramenta elétrica e
bata com a ferramenta elétrica ligeiramente sobre uma super­fície plana.
Uma forte sujidade da ferramenta elétrica pode levar a falhas de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so­bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 34 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
34 | Italiano
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su­plementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e as embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar ferramentas elétricas e acumuladores/pilhas no li­xo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ferra­mentas elétricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acu­muladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 34.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettro­utensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 35 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave ch e si trovi i n una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora in modo m iglio re e più sicur o nell’ ambi­to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget­ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per seghe universali
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’ap­parecchio, causando una scossa elettrica.
Italiano | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 36 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
36 | Italiano
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino
2 aderisca sempre al pezzo in lavorazione. La lama di ta-
glio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In
questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau­sare un contraccolpo.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
Durante il funzionamento dell'elettroutensile, prestare
attenzione a mantenere sempre una posizione sicura, soprattutto nel caso lo si utilizzi su scale o scalette.
Un pavimento scivoloso o superfici di appoggio instabili possono far perdere l'equilibrio o il controllo dell'elettrou­tensile.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
In caso di sollecitazione eccessiva, la catena della lama
potrebbe distaccarsi. In tale caso, sostituire l'utensi­le/la lama.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericolo­so.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette­re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
Il presente elettroutensile è destinato all'impiego domestico. L'utensile è destinato al taglio di rami, listelli e legno duro e te­nero. È inoltre adatto per eseguire tagli rettilinei.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama di taglio 2 Piedino 3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto 4 Interruttore di avvio/arresto 5 Batteria ricaricabile 6 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 7 Laccetto di aggancio 8 Visualizzazione dello stato di carica della batteria
9 Copertura alloggiamento lama 10 Leva di bloccaggio della copertura 11 Impugnatura (superficie di presa isolata) 12 Attacco SDS per la lama
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 37 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Dati tecnici
Sega universale EasyCut 12
Codice prodotto Tensione nominale Max. profondità di taglio
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,90
Temperatura ambiente consentita – durante la carica – durante il funzionamento
per lo stoccaggio
Batterie raccomandate
1)
e
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
Caricabatteria raccomandati
1) prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
AL 11..
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-11.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a 75 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745-2-11: Taglio di pannello in truciolato: a
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li­vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi­bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
(somma vettoriale delle
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montaggio
Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio, ecc.), prelevare la batteria. In caso di azionamento acci-
dentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Caricare la batteria
Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
batterie agli ioni di litio utilizzate nel vostro elettroutensile.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
Inserimento/rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura A)
Inserire la batteria nell’elettroutensile come da illustrazione. La batteria deve arrivare a fare presa (clic).
Per estrarre la batteria ricaricabile 5 premere i tasti di sbloc­caggio 6 ed e str arr e la ba tte ria ric aricabile dall’elettroutensile verso la parte posteriore. Così facendo, non esercitare for-
za eccessiva.
Inserimento/rimozione della lama (vedi figura B)
Duran te i l cam bio dell a la ma di tag lio p res tare att enzi o-
ne a non tenere l’elettroutensile nell’area dell’interrut­tore di avvio/arresto oppure sull’interruttore di av­vio/arresto e del blocco di accensione. In caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
Durante il montaggio o la sostituzione della lama, in-
dossare sempre guanti di protezione. Gli accessori sono
affilati e, in caso di impiego prolungato, possono raggiun­gere temperature elevate.
Non esercitare trazione sulla catena e non estrarla
dall’unità di guida.
Sostituire sempre una lama completa con un’altra lama
completa. Non è consentito sostituire la sola catena.
Selezione della lama Impiegare esclusivamente lame pulite. Accertarsi che
anche l’alloggiamento lama con sistema SDS sia privo di trucioli e segatura.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che siano adatte al materiale da lavorare.
La lama non dovrebbe essere più lunga del necessario per il taglio previsto.
Evitare il contatto con la pelle quando si intende sosti-
tuire una lama e utilizzare guanti di sicurezza in perfet­te condizioni. In caso di impiego prolungato la lama può ri-
scaldarsi.
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 38 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
38 | Italiano
Lama Profondità di
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
Inserimento della lama (vedi figura B)
Utilizzando la leva 10 aprire la copertura 9 dell’alloggiamento lama con sistema SDS. Inserire la lama nel modo indicato dall’illustrazione. Accertarsi che l’alberino di trasmissione e l’estremità della lama possano inserirsi nell’incavo dell’allog­giamento lama con sistema SDS 12. Chiudere la copertura dell’alloggiamento lama con sistema SDS 9 e, utilizzando la le­va di bloccaggio 10 dell’alloggiamento stesso, bloccare la co- pertura fino a far scattare la leva in posizione.
La catena della lama si tenderà automaticamente. Nel caso la catena dovesse slittare, oppure distaccarsi
dall’unità di guida, aprire e richiudere la copertura dell’allog­giamento lama.
Rimozione della lama
Aprire la leva di bloccaggio 10 ed aprire completamente verso l’alto la copertura dell’alloggiamento lama con sistema SDS 9. Prelevare la lama.
taglio
50 mm 2 609 256 D83 Legno, Plastica (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Legno, Plastica (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Legno duro, Plastica (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Legno, Plastica (PVC, PC, PMMA)
Codice di ordinazione
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Uso
Non piegare in alcun caso la lama.
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano
adatte all’elettroutensile in dotazione può provocare disfun­zioni oppure arrecare danni all’elettroutensile.
Materiali
Applicare la batteria ricaricata 5 nell’impugnatura fino a per­cepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere Per mettere in funzione l’elettroutensile, premere dappri-
ma il blocco dell’avviamento 3 verso destra o verso sinistra.
Premere quindi l’interruttore di avvio/arresto 4 e mantenerlo premuto.
Quando l’utensile è acceso, è possibile rilasciare il blocco dell’avviamento 3.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile rilasciare l’interrutto­re di avvio/arresto 4.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
La batteria al litio è protetta dall’eccessivo scaricamento me­diante l’«Electronic Cell Protection (ECP)». A batteria scarica, l’elettroutensile viene disattivato da un apposito circuito di protezione: l’accessorio cesserà di muoversi.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre­sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Regolazione della velocità di taglio
Quando l’elettroutensile è acceso, è possibile regolarne la ve­locità in modo continuo, premendo più o meno a fondo l’inter­ruttore di avvio/arresto 4.
La velocità di taglio necessaria dipenderà dal materiale e dalle condizioni di lavoro e si potrà determinare con una prova pra­tica.
Quando si accosta la lama sul pezzo in lavorazione, è consi­gliabile ridurre la velocità di taglio.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore del livello di carica della batteria 8, quando l’in­terruttore di avvio/arresto 4 viene premuto completamente o parzialmente, mostra per alcuni secondi lo stato di carica del­la batteria, tramite un LED a due colori.
LED Autonomia
Spia luminosa permanente verde ≥30 % Spia luminosa permanente rossa <30 % Luce lampeggiante rossa* 0 %
* L’indicatore del livello di carica della batteria lampeggia con luce rossa anche quando la batteria è surriscaldata o sovraccarica.
Indicazioni operative (vedi figure C –F)
In caso di pezzi in lavorazione con spessore sottile op-
pure di piccole dimensioni, utilizzare sempre una base di sostegno stabile.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 39 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Durante il taglio, procedere dalla parte anteriore verso
quella posteriore (vedere Fig. E), oppure dall’alto verso il basso (vedere Fig. C).
Non trasportare l'elettroutensile appendendolo al pol-
so. Il laccetto di aggancio è concepito esclusivamente per
la conservazione.
Tagliare esercitando una pressione moderata per ottenere un risultato di taglio ottimale e preciso. Esercitando una pressio­ne maggiore, si otterrà maggiore potenza.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leg­germente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
Protezione contro sovraccarico in funzione della tempera­tura
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può su­bire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o qualora ven­ga utilizzato al di fuori del campo di temperatura ammesso, l’elettroutensile si disattiva. In caso di disattivazione automa­tica, spegnere l’elettroutensile, lasciare raffreddare la batte­ria e riaccenderlo.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batte­ria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia (vedi figura G)
Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. per manutenzione, sostituzione dell’accessorio, ecc.), prelevare la batteria. In caso di azionamento acci-
dentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Pulire la lama e il relativo dispositivo esclusivamente a
secco. Per eliminare le contaminazioni più in profondi­tà, utilizzare un pennello fine.
La lama è esente da manutenzione. La catena della lama non necessita di oliatura.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama con si­stema SDS. A tale scopo, occorrerà prelevare la lama
dall’elettroutensile e battere leggermente quest’ultimo su una superficie piana.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di mate­riali che producono molta polvere.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu­re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara­zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper­to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Italiano | 39
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im­ballaggi non più impiegabili.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 40 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
40 | Nederlands
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli elettroutensili diventati in­servibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccol­te separatamente ed essere inviate ad una ri­utilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio­ni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 39.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 41 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re­pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor universele zagen
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in­zetgereedschap verborgen stroomleidingen kan ra­ken. Contact met een onder spanning staande leiding kan
ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het zagen altijd te-
gen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het elektrische ge­reedschap leiden.
Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is ge-
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 42 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
42 | Nederlands
komen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
sche gereedschap veilig neerleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te­rugslag veroorzaken.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Let er bij het gebruik van het elektrische gereedschap
op dat u stevig staat, vooral bij gebruik op trappen of ladders. Een gladde ondergrond of een onstabiele stand
kunnen ertoe leiden dat u uw evenwicht of de controle over het elektrische gereedschap verliest.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
De ketting van het zaagblad kan bij overmatige belas-
ting breken. In dit geval wisselt u de machine/het zaag­blad.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Be sc he rm de ac cu te ge n hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
Gebruik volgens bestemming
Dit elektrische gereedschap is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is bestemd voor het zagen van takken, latten, hard- en zacht hout. Het is geschikt voor recht zagen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Zaagblad
2 Voetplaat
3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
4 Aan/uit-schakelaar
5 Accu
6 Accu-ontgrendelingsknop
7 Hanglus
8 Accuoplaadindicatie
9 Afdekking zaagbladopname 10 Vergrendelingshendel van de afdekking 11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 12 SDS-zaagbladopname
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Universele zaag EasyCut 12
Productnummer Nominale spanning Max. zaagdiepte Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014 Toegestane omgevingstemperatuur
–bij het laden –bij het gebruik
Aanbevolen accu’s
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Aanbevolen laadapparaten
1) beperkt vermogen bij temperaturen < 0 °C
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro­ken, exploderen of oververhitten.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-11.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet­draagt kenmerkend 75 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-11: Zagen van spaanplaat: a
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
V= 12
mm 65
kg 0,90
1)
en bij opslag
(vectorsom van drie richtingen) en
h
=2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
h
°C °C
3 603 CC9 0..
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 43 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in­zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril­lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Montage
Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische ge-
reedschap (bijv. onderhoud, wisselen van gereed­schap enz.) de accu uit het elektrische gereedschap. Bij
per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Accu opladen
Gebruik all een de in de t echnische gegevens ve rmelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
stemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte li­thiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A)
Duw de accu zoals weergegeven in het gereedschap. De accu moet merkbaar vastklikken.
Als u de accu 5 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings­knoppen 6 en trekt u de accu naar achteren uit het elektrische gereedschap. Forceer daarbij niet.
Zaagblad inzetten of verwijderen (zie afbeelding B)
Let er bij het wisselen van het zaagblad op dat u het
elektrische gereedschap niet in de buurt van de aan/uit-schakelaar of aan de aan/uit-schakelaar en de inschakelblokkering vasthoudt. Bij per ongeluk bedie-
nen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsge­vaar.
Draag werkhandschoenen bij de montage of het wisse-
len van het zaagblad. Accessoires zijn scherp en kunnen
bij langer gebruik heet worden.
Trek niet aan de ketting en trek de ketting niet van de
geleidingseenheid af!
Verwissel altijd een compleet zaagblad door een com-
pleet zaagblad! De ketting alleen kan niet worden ge­wisseld.
Nederlands | 43
Zaagblad kiezen Bevestig uitsluitend schone zaagbladen. Let erop dat
ook de SDS-zaagbladopname vrij is van spanen en zaagmeel.
Gebruik alleen zaagbladen die voor het te bewerken materiaal geschikt zijn.
Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewens­te zaagsnede.
Zaagblad Zaagdiepte Bestelnummer Materialen
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
Zaagblad inzetten (zie afbeelding B)
Open met de hendel 10 de afdekking 9 van de SDS-zaagblad­opname. Plaats het zaagblad zoals getoond in de afbeelding. Let erop dat de aandrijfas en het uiteinde van het zaagblad in de uitsparing van de SDS-zaagbladopname 12 passen. Sluit de afdekking van de SDS-zaagbladopname 9 en vergrendel deze met de vergrendelingshendel van de SDS-zaagbladop­name 10 tot deze hoorbaar vastklikt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
50 mm 2 609 256 D83 hout, Kunststof (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 hout, Kunststof (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 hardhout, Kunststof (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 hout, Kunststof (PVC, PC, PMMA)
Vermijd huidcontact als u een zaagblad wilt vervangen
en gebruik intacte veiligheidshandschoenen. Het zaag-
blad kan bij langer gebruik heet worden.
De ketting van het zaagblad wordt automatisch gespannen. Als de ketting doorslipt of van de geleidingseenheid loslaat,
open en sluit dan de afdekking van de zaagbladopname.
Zaagblad verwijderen
Open de vergrendelingshendel 10 en klap de afdekking van de SDS-zaagbladopname 9 helemaal naar boven. Verwijder het zaagblad.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 44 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
44 | Nederlands
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Verbuig nooit het zaagblad!
Ingebruikneming
Accu plaatsen Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereed-
schap geschikte accu’s kan tot functiestoringen of beschadi­ging van het elektrische gereedschap leiden.
Zet de opgeladen accu 5 in de greep tot deze merkbaar vast­klikt en vlak op de greep aansluit.
In- en uitschakelen
Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap drukt u eerst de inschakelblokkering 3 naar rechts of links. Druk daarna de in-/uitschakelaar 4 in en houd deze ingedrukt.
Terwijl de machine ingeschakeld is, kan de inschakelblokke­ring 3 losgelaten worden.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 4 los.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed­schap alleen in wanneer u het gebruikt.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen diepontlading beschermd. Bij een ontladen accu wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: het inzetgereedschap beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Zaagsnelheid regelen
U kunt de zaagsnelheid van het ingeschakelde elektrische ge­reedschap traploos regelen naarmate hoe ver u de aan/uit­schakelaar 4 indrukt.
De vereiste zaagsnelheid is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan door praktische testen be­paald worden.
Een verlaging van de zaagsnelheid wordt aangeraden bij het plaatsen van het zaagblad op het werkstuk.
Accu-oplaadindicatie
De acculaadindicatie 8 geeft bij half of volledig ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 gedurende enkele seconden de laadtoe­stand van de accu weer en bestaat uit een tweekleurig bran­dende LED.
LED Capaciteit
Permanent licht groen ≥30 % Permanent licht rood <30 % Knipperlicht rood* 0 %
* De acculaadindicatie knippert ook rood, wanneer de accu oververhit of overbelast is.
Tips voor de werkzaamheden (zie afbeeldingen C – F)
Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk-
stukken altijd een stabiele ondergrond.
Let bij het zagen op een zaagrichting van voor naar ach-
ter (zie afbeelding E) of van boven naar beneden (zie afbeelding C)!
Draag het elektrische gereedschap niet aan de pols! De
hanglus is alleen bedoeld voor het opbergen.
Zaag met matige druk om een optimaal en nauwkeurig zaagre­sultaat te bereiken. Extra druk verhoogt de prestatie.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische gereed­schap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet iets met een ge­schikt gereedschap en trek het elektrische gereedschap er­uit.
Thermische beveiliging
Bij reglementair gebruik kan het elektrische gereedschap niet overbelast worden. Bij te sterke belasting of het verlaten van het toegestane accutemperatuurbereik schakelt het elektri­sche gereedschap uit. Bij automatische uitschakeling scha­kelt u het elektrische gereedschap uit, laat u de accu afkoelen en schakelt u daarna het elektrische gereedschap opnieuw in.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 ° C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging (zie afbeelding G)
Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische ge-
reedschap (bijv. onderhoud, wisselen van gereed­schap enz.) de accu uit het elektrische gereedschap. Bij
per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
ADVARSEL
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 45 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig het zaagblad en het zaagbladmechanisme alleen
droog. Om dieper gelegen vuil te verwijderen, gebruikt u een fijne kwast.
Het zaagblad is onderhoudsvrij. De ketting van het zaagblad hoeft niet met olie te worden gesmeerd.
Reinig de SDS-zaagbladopname regelmatig. Neem hier­voor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het elektrische gereedschap licht op een vlakke ondergrond uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
Alleen voor landen van de EU:
Accu’s en batterijen:
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku­drevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Dansk | 45
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen en volgens de Europese richt­lijn 2006/66/EG moeten defecte of lege ac­cu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wij­ze worden hergebruikt.
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 45 en neem deze in acht.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 46 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
46 | Dansk
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk­tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kan ter sæ tter sig ik ke så h urti gt fas t og e r nemm ere at føre .
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger for multisave
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje­de strømledninger. Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 47 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Kontrollér, at fodpladen 2 altid ligger sikkert på emnet
under savearbejdet Savklingen kan sætte sig i klemme,
hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værk­tøjet.
Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktø-
jet lægges sikkert fra.
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega­tivt eller føre til tilbageslag.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled­ning kan føre til materiel skade.
Sørg altid for at stå sikkert ved brug af el-værkstøj,
især ved arbejde på trin eller stiger. Et glat eller ustabilt
underlag udgør en risiko for balancetab eller tab af kontrol­len over el-værktøjet.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Savklingens kæde kan knække ved for kraftig belast-
ning. I så fald skal maskinen/savklingen skiftes.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va­rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el-
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå­virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Dette el-værktøj er beregnet til anvendelse i hjemmet. Det er beregnet til skæring af grene, lægter samt hårdt og blødt træ. Det er egnet til lige snit.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Savklinge 2 Fodplade 3 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 4 Start-stop-kontakt 5 Akku 6 Akku-udløserknap 7 Ophængsløkke 8 Indikator for akkuens opladningstilstand
9 Afskærmning for savklingeholder 10 Afskærmningens låsearm 11 Håndgreb (isoleret gribeflade) 12 SDS-savklinge-holder
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik­ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Universalsav EasyCut 12
Typenummer Nominel spænding Max. snitdybde Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01:2014 Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning –ved drift
Anbefalede batterier PBA 10,8V...
Anbefalede ladere
1) begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-11. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 75 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Dansk | 47
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
kg 0,90
1)
og opbevaring
°C °C
–20...+50
PBA 12V...
0... +45
AL 11..
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 48 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
48 | Dansk
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-11: Savning af spånplade: a
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving­ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montering
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-værk-
tøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.). Util-
sigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
Opladning af akku
Brug kun de ladere, der fremgår af de tekniske data.
Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den Li-ion­akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Akku sættes i/tages ud (se Fig. A)
Skub akkuen ind i værktøjet som vist. Akkuen skal falde mærkbart i hak.
Akkuen tages ud 5 ved at trykke på udløserknappen 6 og trække akkuen bagud ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
Savklinge sættes i/tages ud (se Fig. B)
Skal savklingen skiftes, skal du være opmærksom på,
at el-værktøjet ikke holdes i området omkring start­stop-kontakten eller på start-stop-kontakten og kon­taktspærren. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten
er forbundet med kvæstelsesfare.
Brug beskyttelseshandsker ved montering eller skift af
savklinge. Indsatsværktøjer er skarpe og kan blive varme
ved længere tids brug.
Træk ikke i kæden, og træk ikke kæden af føringsenhe-
den!
Udskift altid en komplet savklinge med en komplet sav-
klinge! Kæden alene kan ikke skiftes.
Valg af savklinge Isæt kun rene sav kli nge r. S ørg for , at ogs å SDS -sa vkl in-
geholderen er fri for spåner og savsmuld.
Anvend kun savklinger, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
Savklingen bør ikke være længere end det snit, der er nødven­digt.
Savklinge Skæredybde Bestillingsnummer Materialer
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
Isætning af savklinge (se Fig. B)
Brug håndtaget 10 til at åbne afdækningen 9 til SDS-savklin­geholderen. Isæt savklingen som vist på billedet. Sørg for, at drivakslen og enden af savklingen passer ind i udsparingen på SDS-savklingeholderen 12. Luk afdækningen til SDS-savklin­geholderen 9, og lås den med låsehåndtaget til SDS-savklin­geholderen 10, indtil den går hørbart i indgreb.
Savklingens kæde strammes automatisk. Hvis kæden glider eller løsner sig fra føringsenheden, skal du
åbne og lukke savklingeholderens afskærmning.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
50 mm 2 609 256 D83 Træ, Plastik (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Træ, Plastik (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Hårdt træ, Plastik (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Træ, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Undgå hudkontakt, når du vil udskifte savklinge, og
brug egnede sikkerhedshandsker. Savklingen kan blive
varm, hvis den bruges i længere tid.
Udtagning af savklinge
Åbn låsearmen 10, og klap afdækningen til SDS-savklingehol­deren 9 helt op. Tag savklingen ud.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 49 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Bøj aldrig savklingen!
Ibrugtagning
Isæt akku Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj,
kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet. Anbring den ladede akku 5 i grebet, til den falder rigtigt i hak
og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
Du tænder el-værktøjet ved først at trykke kontaktspærren 3 mod højre eller venstre. Tryk derefter på tænd/sluk-knappen 4, og hold den inde.
Mens maskinen er tændt, kan du slippe indkoblingsspærren
3. Hvis du vil slukke el-værktøjet, skal du slippe tænd/sluk-
knappen 4. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det. Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Når batteriet er afladet, slukkes el-værktøjet automatisk af en sikkerhedsafbryder: Værktøjet stopper med at køre.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi-
get.
Styring af savehastighed
Du kan regulere savehastigheden på det tændte el-værktøj trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontak­ten 4 ind.
Det nødvendige savehastighed afhænger af materialet og ar­bejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et praktisk forsøg.
Det anbefales at reducere savehastigheden, når savklingen føres ind mod emnet.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 8 viser akkuens ladetilstand i nogle sekunder ved halvt eller helt indtrykket start-stop-kon­takt 4 og består af en tofarvet lysende LED.
LED Kapacitet
Konstant lys grøn ≥30 % Konstant lys rød <30 % Blinklys rødt* 0 %
* Akku-ladetilstandsindikatoren blinker også rødt, hvis akkuen er over­ophedet eller overbelastet.
Arbejdsanvisninger (se Fig. C – F)
Anvend altid et stabilt underlag til bearbejdning af små
eller tynde emner.
Sørg ved savning for at vælge en skæreretning forfra
og bagud (se billede E) eller oppefra og nedefter (se bil­lede C)!
Bær ikke el-værktøjet på håndleddet! Ophængningsløk-
ken er kun beregnet til opbevaring.
Sav med jævnt tryk for at opnå et optimalt og præcist snitre­sultat. Et ekstra tryk øger effekten.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet med det samme. Spred savspalten med et egnet værktøj og træk el-værktøjet ud.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet. Ved for kraftig belastning eller over- eller underskridelse af det til­ladte batteritemperaturområde slukkes el-værktøjet. Når el­værktøjet er slukket automatisk, skal du lade batteriet køle af og derefter tænde el-værktøjet igen.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem –20 ° C
og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring (se Fig. G)
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde på el-værk-
tøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.). Util-
sigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør kun savklingen og savklingeanordningen tørt.
Brug en fin pensel til at fjerne dybereliggende smuds.
Savklingen er vedligeholdelsesfri. Savklingens kæde må ikke smøres med olie.
Rengør SDS-savklingeholderen regelmæssigt. Tag savklin­gen ud af el-værktøjet, og bank el-værktøjet let mod et jævnt underlag.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snav­set. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
Dansk | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 50 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
50 | Svenska
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det euro­pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte el­ler opbrugte akkuer/batterier indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af­snit „Transport“, side 50.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 51 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop­pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte­riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg.
skada och brand.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts­kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess­utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för universalsågar
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsfö-
rande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spän­ning och leda till elstöt.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Kontrollera vid sågning att fotplattan 2 ligger stadigt
mot arbetsstycket. Sågbladet kan haka upp sig och leda
till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet eller orsaka bakslag.
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu­tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
Se alltid till att du står säkert vid användning av elverk-
tyget, särskilt vid användning av trappor och stegar.
Glatt underlag eller instabila ytor kan göra att du tappar balansen eller förlorar kontrollen över elverktyget.
Svenska | 51
Används andra batterier finns risk för kropps-
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 52 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
52 | Svenska
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Kedjan på sågbladet kan gå av vid överdriven belast-
ning. I detta fall, byt ut apparaten/sågbladet.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Detta elverktyg är endast avsett för privat bruk. Det är avsett för kapning av grenar, lister samt hårt och mjukt trä. Det pas­sar för raka snitt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Sågblad 2 Fotplatta 3 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 4 Strömställare Till/Från 5 Batteri 6 Batteriets upplåsningsknapp 7 Ögla 8 Indikering av batteriets laddningstillstånd
9 Skydd sågbladshållare 10 Skyddets låsspak 11 Handgrepp (isolerad greppyta) 12 SDS-sågbladsfäste
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Universalsåg EasyCut 12
Produktnummer Märkspänning max. sågdjup Vikt enligt
EPTA-Procedure 01:2014 Tillåten omgivningstemperatur
–vid laddning –vid drift
Rekommenderade batterier
Rekommenderade laddare
1) begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-11. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
75 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745-2-11: Såga i spånplattor: a
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations­nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Montage
Ta ut batteriet från elverktyget innan alla arbeten
(t.ex. vid underhåll, verktygsbyte osv.). Om strömbryta-
ren oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Batteriets laddning
Använd endast de laddare, som anges i de tekniska
data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i elverktyget.
1)
och lagring
V= 12
mm 65
(vektorsumma ur tre
h
=2,5m/s2, K=1,5 m/s2.
h
3 603 CC9 0..
kg 0,90
°C
0... +45
°C
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 53 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Insättning/uttagning av batteriet (se bild A)
Skjut in batterimodulen i elredskapet som bilden visar. Batte­rimodulen måste märkbart snäppa fast.
Ta bort batterimodulen 5 genom att trycka på upplåsnings­knappen 6 och dra sedan batterimodulen ur elverktyget.
Bruka inte våld.
Val av sågblad Montera endast rena sågblad. Se till att SDS-sågblads-
hållaren är fri från sågspån.
Använd endast sågblad som är lämpliga för aktuellt material. Sågbladet ska inte vara längre än vad som behövs för avsett
snitt.
Sågblad Sågdjup Ordernummer Material
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D83 Trä, Plast (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Trä, Plast (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Hårda träslag, Plast (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Trä, Plast (PVC, PC, PMMA)
Insättning och uttagning av sågblad (se bild B)
Varmista sahanterää vaihtaessasi, että et pidä kiinni
sähkötyökalusta lähellä käynnistyskytkintä tai käyn­nistyskytkimestä ja käynnistysvarmistimesta. Käyn-
nistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantu­misvaaran.
Använd skyddshandskar vid montering eller byte av
sågblad. Insatsverktyg är vassa och kan bli heta vid längre
användning.
Dra inte i kedjan och dra inte av den från styrenheten!Byt alltid ut hela sågbladet mot ett nytt, komplett såg-
blad! Kedjan kan inte bytas ut.
Undvik hudkontakt när du byter ut ett sågblad och
använd felfria skyddshandskar. Sågbladet kan bli hett
om det används en längre tid.
Svenska | 53
Sågbladets montering (se bild B)
Använd spaken 10 för att öppna kåpan 9 på SDS-sågbladsfäs­tet. Sätt in sågbladet som på bilden. Se till att drivaxeln och änden på sågbladet passar in i spåren på SDS-sågbladsfästet
12. Stäng kåpan för SDS-sågbladsfästet 9 och lås den med låsspaken för SDS-sågbladsfästet 10, tills den klickar fast hörbart.
Sågbladets kedja spänns automatiskt. Om kedjan glider igenom eller lossnar från styrenheten,
öppna och stäng skyddet för sågbladshållaren.
Så här tas sågbladet ut
Öppna låsspaken 10 och fäll upp skyddet för SDS-sågblads­hållaren 9 helt. Ta ut sågbladet.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
Drift
Böj aldrig sågbladet!
Driftstart
Insättning av batteri Anvisning: Använd endast för elverktyget lämpliga batterier,
i annat fall finns risk för felfunktion eller skador på elverkty­get.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 5 i handtaget tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
För att slå på elverktyget trycker du först spärren 3 till vän­ster eller höger. Tryck därefter in på-/av-knappen 4 och håll den intryckt.
Medan verktyget är igång kan påslagningsspärren 3 släppas. För urkoppling av elverktyget släpp strömställaren 4. För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det. Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning med
”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri stängs elverktyget av genom en skyddsbrytare och tillsatsverktyget rör sig inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 54 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
54 | Svenska
Styr såghastigheten
Du kan reglera såghastigheten för elverktyget medan det är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/avknappen 4.
Den såghastighet som krävs beror på materialet och arbets­villkoren och kan förmedlas genom praktiskt försök.
En reducering av såghastigheten rekommenderas när sågbla­det sätts mot arbetsstycket.
Batteriets laddningsindikering
Batteriladdningsnivån 8 visar, när på-/avknappen 4 är helt eller delvis intryckt, batteriets laddningsnivå i några sekunder och består av en tvåfärgad lysdiod.
Lysdiod Kapacitet
Kontinuerligt grönt ljus ≥30 % Kontinuerligt rött ljus <30 % Blinkar rött* 0 %
* Batteriladdningsindikatorn blinkar också rött om batteriet är överhet­tat eller överbelastat.
Arbetsanvisningar (se bilder C – F)
Använd ett stabilt underlag vid bearbetning av små
eller tunna arbetstycken.
Se till att kapningsriktningen går framifrån och bak (se
bild E) eller uppifrån och ner (se bild C)!
Bär inte elverktyget på handleden! Öglan är endast till
för förvaring.
Såga med måttligt tryck för att nå ett optimalt och exakt snitt­resultat. Extra tryck förstärker effekten.
Om sågbladet kommit i kläm ska elverktyget genast kopplas från. Spärra en aning ut sågspåret med ett lämpligt verktyg och dra ut elverktyget.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt föreskrifterna. Vid för stark belastning eller vid temperaturer som avviker från tillåten temperaturintervall stängs elverkty­get av. Vid automatisk avstängning, stäng av elverktyget, låt batteriet kylas av och slå därefter på elverktyget igen.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladet och dess fäste utan vätska. För att
avlägsna djupt liggande smuts, använd en fin pensel.
Sågbladet är underhållsfritt. Sågbladets kedja behöver inte smörjas.
Rengör SDS-sågbladshållaren regelbundet. Ta ut sågbla­det ur elverktyget och knacka lätt på elverktyget över en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktions­störningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande material underifrån eller uppåt över huvudet.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Underhåll och rengöring (se bild G)
Ta ut batteriet från elverktyget innan alla arbeten
(t.ex. vid underhåll, verktygsbyte osv.). Om strömbryta-
ren oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elverktyg och enligt euro­peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin­ning.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
ADVARSEL
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 55 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 54.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av stø psle r som i kke e r fora ndret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk al ltid egned e klæ r. Ikk e bruk vide klær e ller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
Norsk | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 56 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
56 | Norsk
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy­nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
Service Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for universalsager
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsføren-
de ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Pass på at fotplaten 2 alltid ligger mot arbeidsstykket
ved sagingen. Sagbladet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først
sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el­ler forårsake et tilbakeslag.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled­ning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsa­ker materielle skader.
Pass alltid på at du står stødig når du bruker elektro-
verktøyet, spesielt når du står på trinn eller stiger. Glatt
eller ustabilt underlag kan føre til at du mister balansen el­ler mister kontrollen over elektroverktøyet.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Kjedet til sagbladet kan ryke ved for stor belastning.
Du må da bytte ut maskinen/sagbladet.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verk-
tøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast-
ning.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Dette elektroverktøyet er beregnet for privat bruk. Det er be­regnet for skjæring av greiner, lekter, mykt og hardt treverk. Det egner seg for rette snitt.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig­het. Det er fare for eksplosjoner.
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 57 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Sagblad
2 Fotplate
3 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
4 På-/av-bryter
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra­sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
5 Batteri
6 Batteri-låsetast
7 Opphengsløkke
8 Batteri-ladetilstandsindikator
9 Deksel for sagbladholder 10 Låsehendel for dekselet 11 Håndtak (isolert grepflate) 12 SDS-sagblad-feste
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Universalsag EasyCut 12
Produktnummer Nominell spenning max. skjæredybde
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,90
Tillatt omgivelsestemperatur –ved lading –ved drift
1)
og lagring
Anbefalte batterier
°C °C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
Anbefalte ladere
1) redusert ytelse ved temperatur <0 °C
AL 11..
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-11. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
75 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-11: Saging av sponplate: a
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe­lastningen. Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he­le arbeidstidsrommet.
(vektorsum fra tre retninger) og
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Montering
Ta alltid ut batteriet fra elektroverktøyet før arbeid på
elektroverktøyet (f.eks. vedlikehold, bytte av verktøy osv.). Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bry-
teren ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet
Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifi-
kasjonene. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Liti-
um-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Innsetting/fjerning av batteriet (se bilde A)
Skyv batteriet inn i maskinen som vist på bildet. Batteriet må gå følbart i lås.
Til fjerning av batteriet 5 trykker du opplåsingstastene 6 og trekker batteriet bakover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk
makt.
Innsetting/fjerning av sagblad (se bilde B)
Ved utskifting av sagbladet må du passe på at du ikke
holder elektroverktøyet nær eller på på-/av-bryteren og innkoplingssperren. Ved utilsiktet utløsning av på-/av-
bryteren er det fare for skade.
Bruk vernehansker ved montering eller bytte av sag-
blad. Innsatsverktøyene er skarpe og kan bli varme ved
langvarig bruk.
Du må ikke dra i kjedet, og ikke trekke kjedet fra fø-
ringsenheten!
Du må alltid bytte ut et komplett sagblad med et kom-
plett sagblad! Kjedet kan ikke byttes ut separat.
Valg av sagblad Bruk bare rene sagblader. Pass på at også SDS-sag-
bladholderen er ren for spon og sagestøv.
Bruk kun sagblad som er egnet for materialet som skal bear­beides.
Sagbladet skal ikke være lenger enn nødvendig for dette snit­tet.
Hvis du ønsker å bytte ut et sagblad, må du unngå hud-
kontakt, og bruke uskadde vernehansker. Sagbladet
kan bli varmt ved langvarig bruk.
Norsk | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 58 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
58 | Norsk
Sagblad Kuttedybde Bestillingsnummer Materialer
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D83 Tre, Plast (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Tre, Plast (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Hardt tre, Plast (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Tre, Plast (PVC, PC, PMMA)
Innsetting av sagblad (se bilde B)
Åpne dekselet til SDS-sagbladholderen 9 med spaken 10. Sett inn sagbladet som vist på bildet. Pass på at drivakselen og enden på sagbladet passer inn i utsparingen til SDS-sag­bladholderen 12. Lukk dekselet til SDS-sagbladholderen 9 og lås den med låsespaken til SDS-sagbladholderen 10. Det skal høres at låsen går i inngrep.
Kjedet til sagbladet strammes automatisk. Hvis kjedet slurer eller løsner fra føringsenheten, åpner og
lukker du dekselet til sagbladholderen.
Fjerning av sagbladet Åpne låsespaken 10, og fell dekselet til SDS-sagbladholderen
9 helt opp. Ta ut sagbladet.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Du må aldri bøye sagbladet!
Igangsetting
Innsetting av batteriet Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for dette verktøyet
kan føre til feilfunksjoner eller til skader på elektroverktøyet. Sett det oppladede batteriet 5 inn i håndtaket til dette går føl-
bart i lås og ligger kant i kant på håndtaket.
Inn-/utkobling
For å slå på elektroverktøyet trykker du først innkoblings- sperren 3 mot høyre eller venstre. Trykk deretter på av/på­bryteren 4, og hold den inne.
Når maskinen er slått på, kan innkoblingssperren 3 slippes. For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren 4. Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot dyputladning. Når batteriet er tomt, sørger en sik­kerhetskobling for at elektroverktøyet slås av, og innsatsverk­tøyet stopper.
Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Regulere sagehastighetenn
Du kan regulere sagehastigheten til det innkoblede elektro­verktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren 4.
Sagehastigheten som kreves, avhenger av materialet og ar­beidsbetingelsene. Prøv deg frem for å finne nødvendig has­tighet.
Det anbefales å redusere sagehastigheten mens sagbladet settes på emnet.
Batteri-ladeindikator
Batteriets ladetilstandsindikator 8 viser ladetilstanden i noen sekunder når av/på-bryteren 4 trykkes halvveis eller helt inn, og består av en LED med to farger.
LED Kapasitet
Kontinuerlig grønt lys ≥30 % Kontinuerlig rødt lys <30 % Blinker rødt* 0 %
* Batteriets ladetilstandsindikator blinker også rødt når batteriet er overopphetet eller overbelastet.
Arbeidshenvisninger (se bildene C – F)
Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må
du alltid bruke et stabilt underlag.
Ved saging må du passe på at sageretningen er forfra
og bakover (se bilde E) eller ovenfra og ned (se bilde C)!
Ikke la elektroverktøyet henge på håndleddet! Opp-
hengsløkken er bare beregnet for oppbevaring av verktøy­et.
Sag med middels trykk for å oppnå et optimalt og nøyaktig skjæreresultat. Ekstra trykk øker ytelsen.
Hvis sagbladet er fastklemt, må du straks slå av elektroverk­tøyet. Sprik sagespalten litt med et egnet verktøy og trekk ut elektroverktøyet.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet overbe­lastes. Hvis belastningen blir for stor eller batteritemperatu­ren stiger over det tillatte området, kobles elektroverktøyet ut. Ved automatisk utkobling slår du av elektroverktøyet, lar batteriet avkjøles og slår deretter på elektroverktøyet igjen.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 59 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 ° C til
50 °C. Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om sommeren. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut. Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring (se bilde G)
Ta alltid ut batteriet fra elektroverktøyet før arbeid på
elektroverktøyet (f.eks. vedlikehold, bytte av verktøy osv.). Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bry-
teren ved en feiltagelse.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Sagbladet og sagbladanordningen må bare rengjøres
tørt. For å fjerne smuss som sitter dypere bruker du en fin pensel.
Sagbladet er vedlikeholdsfritt. Kjedet til sagbladet må ikke ol­jes.
Rengjør SDS-sagbladholderen jevnlig. Dette gjør du ved å ta sagbladet ut av elektroverktøyet og banke lett på elektro­verktøyet på et flatt underlag.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjons­feil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra eller over hodet.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Deponering
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Batterier/oppladbare batterier:
Rett til endringer forbeholdes.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­balla sje og mer king. Du m å da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Suomi | 59
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det eu­ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batte­rier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit­tet «Transport», side 59.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 60 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
60 | Suomi
Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 61 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Huolto Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monikäyttösahojen turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi
työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa ole­vaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Kiinnitä huomiota siihen, että jalkalevy 2 sahattaessa
aina on tukevasti työkappaletta vasten. Sahanterä saat-
taa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menet­tämiseen.
Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sa-
hanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit tur-
vallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai aiheuttaa takaiskun.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake­luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu ai­heuttaa aineellista vahinkoa.
Varmista, että teet töitä tukevassa asennossa, kun käy-
tät sähkötyökalua, etenkin seisoessasi portailla tai tik­kailla. Liukas tai epävakaa seisoma-alusta voi johtaa tasa-
painon tai sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Sahaterän ketju voi katketa, jos sitä ylikuormitetaan.
Vaihda tässä tapauksessa työkalu/sahanterä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi­seen.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai­kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule­ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu-
si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
tukselta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Se on tarkoitettu oksien, rimojen sekä kovan tai pehmeän puumate­riaalin sahaukseen. Se soveltuu suoralinjaiseen sahaukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Sahanterä 2 Jalkalevy 3 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 4 Käynnistyskytkin 5 Akku 6 Akun vapautuspainike 7 Ripustuslenkki 8 Akun lataustilan näyttö
9 Sahanterän kiinnittimen suojus 10 Suojuksen lukitusvipu 11 Kahva (eristetty kädensija) 12 SDS-sahanterän kiinnitys
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Monikäyttösaha EasyCut 12
Tuotenumero Nimellisjännite Suurin sahaussyvyys Paino vastaa
EPTA-Procedure 01:2014 Sallittu ympäristön lämpötila
– ladattaessa –käytössä
1) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Suomi | 61
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
kg 0,90
°C
1)
ja säilytyksessä
°C
0... +45
–20...+50
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 62 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
62 | Suomi
Monikäyttösaha EasyCut 12
Suositellut akut
Suositellut latauslaitteet
1) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-11 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
75 dB(A). Epävarmuus K= 3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-11 mukaan: Lastulevyn sahaus: a
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin­tiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä­rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat­taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat­tavasti. Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi­tusta. Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele­miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu­jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Asennus
Irrota akku sähkötyökalusta, ennen kuin teet sähkö-
työkaluun liittyviä töitä (esimerkiksi huolto, teränvaih­to, yms.). Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Akun lataus
Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A)
Työnnä akku sähkölaitteeseen kuvan osoittamalla tavalla. Akun tulee lukkiutua kuuluvasti paikoilleen.
Irrota akku 5 painamalla lukkopainikkeita 6 ja vetämällä akku taaksepäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
Sahanterän asennus/irrotus (katso kuva B)
Varmista sahanterää vaihtaessasi, että et pidä kiinni
sähkötyökalusta lähellä käynnistyskytkintä tai käyn­nistyskytkimestä ja käynnistysvarmistimesta. Käynnis-
tyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumis­vaaran.
Käytä suojakäsineitä, kun asennat tai vaihdat sahante-
rän. Käyttötarvikkeet ovat teräviä ja ne voivat kuumentua
pitkäaikaisessa käytössä.
Älä vedä ketjusta äläkä vedä ketjua ulos ohjaimesta!Korvaa aina koko sahanterä uudella! Pelkkää ketjua ei
saa vaihtaa.
Sahanterän valinta Asenna sahanterät aina puhtaita. Tarkista, että myös
sahanterän SDS-kiinnitin on puhdistettu purusta ja pö­lystä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka soveltuvat työstettävälle materiaalille.
Sahanterä ei saa olla liian pitkä. Terän pituuden tulee sopia ky­seiseen sahaustyöhön.
Sahanterä Sahaussyvyys Tilausnumero Materiaalit
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
Sahanterän asennus (katso kuva B)
Avaa SDS-sahanterän pesän 10 kansi 9 vivusta. Aseta sahan­terä paikalleen kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että käyt­töakseli ja sahanterän pää sopivat SDS-sahanterän pesän 12
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
50 mm 2 609 256 D83 Puu, Muovi (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Puu, Muovi (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Kova puu, Muovi (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Puu, Muovi (PVC, PC, PMMA)
Vältä ihokosketusta, kun haluat vaihtaa sahanterän, ja
käytä täysin ehjiä suojakäsineitä. Sahanterä voi kuu-
mentua pitempiaikaisessa käytössä.
syvennykseen. Sulje SDS-sahanterän pesän kansi 9 ja lukitse se pesän lukitusvivulla 10, kunnes se naksahtaa kuuluvasti.
Sahanterän ketju kiristyy automaattisesti.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 63 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Jos ketju luistaa tai irtoaa ohjaimesta, avaa ja sen jälkeen sulje sahanterän kiinnittimen suojus.
Sahanterän irrotus
Avaa lukitusvipu 10 ja käännä sahanterän SDS-kiinnittimen suojus 9 ylös ääriasentoonsa. Ota sahanterä pois paikaltaan.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. –Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski­en käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttö
Älä missään tapauksessa taivuta sahanterää!
Käyttöönotto
Akun asennus Huomio: Sähkötyökaluusi sopimattomien akkujen käyttö
saattaa johtaa vikatoimintoihin tai sähkötyökalun vaurioitumi­seen.
Työnnä ladattu akku 5 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvas- ti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi ensin käynnistysvar­mistin 3 oikealle tai vasemmalle. Paina sitten käynnistyskyt­kintä 4 jatkuvasti.
Laitteen käydessä voit vapauttaa käynnistysvarmistimen 3. Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 va-
paaksi. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä. Litiumioniakku on suojattu elektronisella kennojen suojauk-
sella ”Electronic Cell Protection (ECP)” syväpurkautumisen estämiseksi. Akun tyhjennyttyä suojakytkentä kytkee sähkö­työkalun pois päältä: käyttötarvike ei liiku enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Sahausnopeuden ohjaus
Kun sähkötyökalu on käynnissä, voit säätää sahausnopeutta portaattomasti käynnistyskytkimellä 4 (nopeus kasvaa, kun painat käynnistyskytkintä syvemmälle).
Tarvittava sahausnopeus riippuu sahattavasta materiaalista ja työskentelyolosuhteista. Sopiva nopeus kannattaa määrit­tää koesahauksella.
Suosittelemme käyttämään hitaampaa sahausnopeutta, kun ohjaat sahanterän työkappaletta vasten.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näyttö 8 ilmoittaa akun lataustilan muutaman sekunnin ajan, kun painat käynnistyskytkimen 4 puoliksi tai kokonaan pohjaan. Lataustilan näyttönä toimii kaksivärinen LED-valo.
LED Kapasiteetti
Vihreä kestovalo ≥30 % Punainen kestovalo <30 % Punainen vilkkuvalo* 0 %
* Akun lataustilan näyttö vilkkuu punaisena myös, kun akku on ylikuu­mentunut tai ylikuormitettu.
Työskentelyohjeita (katso kuvat C – F)
Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden työstöön ai-
na tukevaa alustaa.
Kun teet sahaustöitä, sahaa edestä taaksepäin (katso
kuva E) tai ylhäältä alaspäin (katso kuva C)!
Älä kanna sähkötyökalua rannehihnan varassa! Ranne-
hihna on vain säilytystä varten.
Sahaa kohtuullisesti painaen, jotta sahaustuloksesta tulee op­timaalinen ja tarkka. Voimakkaammin painaminen lisää sa­haustehoa.
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä jää puristuk­seen. Levitä sahausuraa vähän sopivalla työkalulla ja vedä sa­hanterä pois.
Lämpötilariippuva ylikuormitussuoja
Määräystenmukaisessa käytössä ei sähkötyökalua voida yli­kuormittaa. Sähkötyökalu sammuu, jos sitä kuormitetaan lii­kaa tai akun lämpötila ei pysy sallituissa rajoissa. Toiminnan automaattisen katkaisun yhteydessä kytke sähkötyökalu pois päältä, anna akun jäähtyä ja kytke sähkötyökalu sitten taas päälle.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. Varastoi akku vain lämpötila-alueella –20 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä. Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus (katso kuva G)
Irrota akku sähkötyökalusta, ennen kuin teet sähkö-
työkaluun liittyviä töitä (esimerkiksi huolto, teränvaih­to, yms.). Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Suomi | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 64 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
64 | Ελληνικά
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Puhdista sahanterä ja sahanterän ohjain vain kuivalla
harjalla. Käytä syvemmällä olevan lian poistoon kape­aa pensseliä.
Sahanterä ei tarvitse huoltoa. Sahanterän ketjua ei tarvitse öl­jytä.
Puhdista sahanterän SDS-kiinnitin säännöllisin väliajoin.
Ota sitä varten sahanterä pois sähkötyökalusta ja koputtele sähkötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toi­mintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyäviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
Vain EU-maita varten:
Akut/paristot:
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu­lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα­λεία
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη­γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ­ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα­λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ­χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε­να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα­τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eu­rooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu­kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 64.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 65 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα­ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο­ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα­λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε­ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε­κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ­στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα­τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ­τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό­μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί­ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα­σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό­κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό­πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα­χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν­θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο­νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά­σεις.
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Ελληνικά | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 66 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
66 | Ελληνικά
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη­μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπο-
ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίν­δυνο πυρκαγιάς.
Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα­λέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι-
αρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επα­φή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε κα­λά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρι­κή βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγή-
σουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Service Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι­κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνια γενικής χρήσης
Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κα­τά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εργα­λείο να έρθει σε τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμ-
Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν, να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλό­τσημα.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέρ­γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
Κατά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου προσέχε-
τε πάντοτε για μια ασφαλή στήριξη, ιδιαίτερα σε περί­πτωση χρήσης πάνω σε σκαλοπάτια ή σε σκάλες. Οι ολι-
σθηρές ή ασταθείς επιφάνειες στήριξης μπορεί να οδηγήσουν στην απώλεια της ισορροπίας ή στην απώλεια του ελέγχου πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
Η αλυσίδα της πριονόλαμας μπορεί να κοπεί σε περίπτω-
ση υπερβολικής καταπόνησης. Σε αυτή την περίπτωση αλλάξτε το εργαλείο/την πριονόλαμα.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ­σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ­λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
μές. Η επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήμα­τος επίσης υπό τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη­νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Προσέχετε κατά το πριόνισμα, το πέλμα 2 να ακουμπάει
συνεχώς στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Η πριονόλαμα μπο-
ρεί να σφηνώσει και να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της δουλειά σας
θέστε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι αποφεύγετε
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε­φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερ­φόρτιση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
ένα ενδεχόμενο κλότσημα και ταυτόχρονα μπορείτε να απο­θέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλια­κή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 67 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την οικιακή χρήση. Προορίζεται για την κοπή κλαδιών, σανίδων, σκληρού και μαλα­κού ξύλου. Είναι κατάλληλο για ευθείες κοπές.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι­κών.
1 Πριονόδισκος 2 Πέλμα 3 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF 4 Διακόπτης ON/OFF 5 Μπαταρία 6 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας 7 Θηλιά ανάρτησης 8 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
9 Κάλυμμα υποδοχής πριονόλαμας 10 Μοχλός ασφάλισης του καλύμματος 11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 12 Υποδοχή πριονόλαμας SDS
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί­τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πριόνι γενικής χρήσης EasyCut 12
Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική τάση μέγ. βάθος κοπής Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01:2014 Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος – κατά τη φόρτιση – κατά τη λειτουργία
κατά την αποθήκευση
Συνιστούμενες μπαταρίες
Συνιστούμενοι φορτιστές
1) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
1)
και
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-11.
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
kg 0,90
°C
°C
0... +45
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε 75 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB. Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-11: Πριόνισμα μοριοσανίδας: a
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ­γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη­λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα­σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο­γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί­ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο­ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος κτλ.). Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίν­δυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο-
νται στα τεχνικά χαρακτηριστικά. Μόνο αυτοί οι φορτιστές
είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Ελληνικά | 67
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 68 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
68 | Ελληνικά
Τοποθέτηση/Αφαίρεση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
Εισάγετε την μπαταρία στο μηχάνημα όπως απεικονίζεται. Η μπαταρία πρέπει να ασφαλίσει αισθητά.
Για να αφαιρέστε την μπαταρία 5 πατήστε τα πλήκτρα απομαν­δάλωσης 6 και βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο τραβώντας της από την πίσω πλευρά. Μη χρησιμοποιήσετε
βία.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα B)
Όταν αλλάζετε πριονόλαμα δεν πρέπει να κρατάτε το
ηλεκτρικό εργαλείο κοντά στο διακόπτη ON/OFF ή κο-
Επιλογή της πριονόλαμας Τοποθετείτε μόνο καθαρές πριονόλαμες. Προσέξτε, να
είναι επίσης και η υποδοχή πριονόλαμας SDS ελεύθερη από πριονίδια.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες που είναι κατάλληλες για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Η πριο νόλαμα δε θα πρέπε ι να έχει μεγαλύτερο μήκος από εκεί­νο που απαιτείται για την προβλεπόμενη κοπή.
Πριονόλαμα Βάθος κοπής Κωδικός αριθμός Υλικά
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D83 Ξύλο, Πλαστικό (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Ξύλο, Πλαστικό (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Σκληρό ξύλο, Πλαστικό (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Ξύλο, Πλαστικό (PVC, PC, PMMA)
ντά στο διακόπτη ON/OFF και τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης. Ο κατά λάθος χειρισμός του διακόπτη ON/OFF δημι-
ουργεί κινδύνους τραυματισμού.
Κατά τη συναρμολόγηση ή την αλλαγή της πριονόλαμας
φοράτε προστατευτικά γάντια. Τα εξαρτήματα είναι κο-
φτερά και μπορούν σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης να ζεσταθούν πολύ.
Μην τραβάτε την αλυσίδα και μην αφαιρέσετε την αλυ-
σίδα από τη μονάδα οδηγό!
Αντικαθιστάτε πάντοτε μια πλήρη πριονόλαμα με μια άλ-
λη πλήρη πριονόλαμα! Η αλυσίδα δεν μπορεί να αντικα­τασταθεί μόνη της.
Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, όταν θέλετε να αλ-
λάξετε μια πριονόλαμα και χρησιμοποιείτε άψογα γά­ντια προστασίας. Η πριονόλαμα σε περίπτωση λειτουργίας
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μπορεί να ζεσταθεί πολύ.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα B)
Ανοίξτε με το μοχλό 10 το κάλυμμα 9 της υποδοχής της πριονό­λαμας SDS. Τοποθετήστε την πριονόλαμα, όπως φαίνεται στην εικόνα. Προσέξτε, να ταιριάζει ο κινητήριος άξονας και η άκρη της πριονόλαμας στις εγκοπές της υποδοχής της πριονόλαμας SDS 12. Κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής της πριονόλαμας SDS 9 και ασφαλίστε το με το μοχλό ασφάλισης της υποδοχής της πριονόλαμας SDS 10, μέχρι να ασφαλίσει με το χαρακτηρι­στικό ήχο.
Η αλυσίδα της πριονόλαμας τεντώνεται αυτόματα. Σε περίπτωση που ολισθαίνει η αλυσίδα ή ελευθερώνεται από τη
μονάδα οδηγό, ανοίξτε και κλείστε το κάλυμμα της υποδοχής της πριονόλαμας.
Αφαίρεση της πριονόλαμας
Ανοίξτε το μοχλό ασφάλισης 10 και ανασηκώστε το κάλυμμα της υποδοχής πριονόλαμας SDS 9 εντελώς προς τα επάνω. Αφαιρέστε την πριονόλαμα.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ­λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ­χόν παρευρισκομένων ατόμων.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα­σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού­νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα­τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι­άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
Μη λυγίζετε ποτέ την πριονόλαμα!
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας Υπόδειξη: Η χρήση μπαταριών ακατάλληλων για το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε βλάβη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 5 στη λαβή μέχρι να έρθει «πρόσωπο» με τη λαβή και να αισθανθείτε ότι ασφάλισε.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 69 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου πιέστε πρώ-
τα το κλείδωμα ενεργοποίησης 3 προς τα δεξιά ή προς τα αρι-
στερά. Πιέστε στη συνέχεια το διακόπτη On/Off 4 και κρατή­στε τον πατημένο.
Κατά τη διάρκεια που το εργαλείο είναι ενεργοποιημένο, μπο­ρεί να αφεθεί ελεύθερο το κλείδωμα ενεργοποίησης 3.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε το διακόπτη On/Off 4 ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό­κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα «Electronic Cell Protection (ECP)» από μια πλήρη αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον.
Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου
μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπατα-
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Έλεγχος της ταχύτητας πριονίσματος
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς την ταχύτητα πριονίσματος του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα πόσο πιέζε­τε μέσα το διακόπτη On/Off 4.
Η απαραίτητη ταχύτητα πριονίσματος εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να καθοριστεί με δοκιμή στην πράξη.
Μια μείωση της ταχύτητας πριονίσματος συνίσταται κατά την ενα­πόθεση της πριονόλαμας πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 8 με ημιπα­τημένο ή εντελώς πατημένο το διακόπτη On/Off 4 δείχνει για μερικά δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και αποτελείται από μια δίχρωμη φωτεινή φωτοδίοδο (LED).
Φωτοδίοδος Χωρητικότητα
Διαρκές πράσινο φως ≥30 % Διαρκές κόκκινο φως <30 % Αναβοσβήνον φως κόκκινο* 0 %
* Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρία αναβοσβήνει επίσης κόκκινη, όταν η μπαταρία είναι υπερθερμασμένη ή υπερφορτωμένη.
Υποδείξεις εργασίας (βλέπε εικόνες C – F)
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή βάση για να κα-
τεργαστείτε μικρά ή λεπτά υπό κατεργασία τεμάχια.
Κατά το πριόνισμα προσέχετε για μια κατεύθυνση κοπής
από εμπρός προς τα πίσω (βλέπε εικόνα E) ή από επάνω προς τα κάτω (βλέπε εικόνα C)!
Μη φέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο στον καρπό του χερι-
ού! Η θηλιά ανάρτησης προορίζεται μόνο για τη φύλαξη.
Να κόβετε ασκώντας μέτρια πίεση. Έτσι επιτυγχάνετε ένα άρι­στο και ακριβές αποτέλεσμα κοπής. Η πρόσθετη πίεση αυξάνει την απόδοση.
Σε περίπτωση που σφηνώσει η πριονόλαμα, θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο. Ανοίξτε λίγο τη σχισμή
κοπής μ’ ένα κατάλληλο εργαλείο και βγάλτε το ηλεκτρικό εργα­λείο από τη σχισμή.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμοκρασία
Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε περίπτω­ση πολύ μεγάλου φορτίου ή εγκατάλειψης της επιτρεπτής περι­οχής θερμοκρασίας της μπαταρίας από απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο. Σε περίπτωση αυτόματης απενεργοποίη­σης απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφήστε την μπα­ταρία να κρυώσει και ενεργοποιήστε μετά το ηλεκτρικό εργα­λείο ξανά.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό. Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερ-
μοκρασίας από –20 ° C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνε­τε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα­σταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός (βλέπε εικόνα G)
Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτήματος κτλ.). Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίν­δυνος τραυματισμού.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίστε την πριονόλαμα και τη διάταξη της πριονόλα-
μας μόνο στεγνά. Για να απομακρύνετε τους βαθιά ευρι­σκόμενους ρύπους, χρησιμοποιήστε ένα λεπτό πινέλο.
Η πριονόλαμα δεν έχει ανάγκη συντήρησης. Η αλυσίδα της πρι­ονόλαμας δεν πρέπει να λαδώνεται.
Καθαρίζετε την υποδοχή πριονόλαμας SDS τακτικά. Αφαι­ρέστε γι’ αυτό την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο και κτυπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ανωμαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτό μην κόβετε από την κάτω πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά την κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα­κτικά τους.
Ελληνικά | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 70 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
70 | Türkçe
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα­κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι­τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με­ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε­ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά­φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί­ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορ­ρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 70.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı­kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma­yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi­ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek­ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci­simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu­tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla­nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli­kesini azaltır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 71 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Türkçe | 71
Kişilerin Güvenliği Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne­den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı­mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı­madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka­zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne­den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın­dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça­lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl­malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir­ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil­meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye­bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar­lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı­kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı­rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın­da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul-
lanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla-
ra neden olabilir.
Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-
lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne­den olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-
malara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse­niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Çok amaçlı testereler için güvenlik talimatı
Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına rastlama
olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izo­lasyonlu tutamağından tutun. Gerilim ileten kablolarla
temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akı­mına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabi­lir.
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak t utu n. İş parç ası nı
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
Kesme işlemi sırasında taban levhasının 2 daima iş par-
çasına dayanmasına dikkat edin. Testere bıçağı takılabi-
lir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere bıçağı tam
olarak durduktan sonra kesme yerinden çıkarın. Bu yol-
la geri tepme kuvvetinin oluşmasını engellersiniz ve aleti güvenli bir biçimde elinizden bırakabilirsiniz.
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 72 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
72 | Türkçe
Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-
rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-
trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş maddi zarara yol açabilir.
Özellikle merdiven ve basamaklarda elektrikli el aletini
kullanırken duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Kaygan veya stabil olmayan zeminler dengenizin kaybol­masına veya elektrikli el aletinin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
Testere bıçağı zinciri aşırı zorlanma durumunda kopa-
bilir. Bu gibi durumlarda aleti/testere bıçağını değişti­rin.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü­venli tutulur.
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sü­rekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Testere bıçağı 2 Taban levhası 3 Açma/kapama şalteri emniyeti 4 Açma/kapama şalteri 5 Akü 6 Akü boşa alma düğmesi 7 Asma halkası (asma kayışı) 8 Akü şarj durumu göstergesi
9 Testere bıçağı yuvası kapağı 10 Kapak kilitleme kolu 11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 12 SDS-testere bıçağı yuvası
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap­samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu­labilirsiniz.
Teknik veriler
Çok amaçlı testere EasyCut 12
Ürün kodu Anma gerilimi Maks. kesme derinliği Ağırlığı
EPTA-Procedure 01:2014’e göre İzin verilen ortam sıcaklığı
–Şarjda –İşletmede
Tavsiye edilen aküler
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha­valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın.
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu alet dalların, tahtaların, sert ve yumuşak ahşabın kesilmesi için tasarlanmıştır. Bu alet düz kesme işlerine uygundur.
Tavsiye edilen şarj cihazları
1) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-11 uyarınca belirlen­mektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik olarak 75 dB(A)’dır. Tolerans K= 3 dB. Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a lerans K, EN 60745-2-11 uyarınca: Yonga levhalarda kesme: a
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha­valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de­ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit­reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
1)
ve depolamada
3 603 CC9 0..
V= 12
mm 65
kg 0,90
°C
0... +45
°C
–20...+50
PBA 10,8V...
PBA 12V...
AL 11..
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
h
=2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 73 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa­lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü­nü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir işlem yaparken (örne-
ğin bakım, uç değiştirme vb.) her defasında aküyü çıka­rın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında
yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Akünün şarjı
Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-
rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletiniz-
de kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor­mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci­hazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Testere bıçağının seçilmesi Sadece temiz testere bıçakları takın. SDS testere bıça-
ğı yuvasında talaş veya testere tozu bulunmamasına dikkat edin.
Sadece işlenecek malzmemeye uygun testere bıçakları kullanın. Testere bıçağı öngörülen kesme işlemi için gerekli olduğun-
dan daha uzun olmamalıdır.
Testere bıçağı Kesme derinliği Sipariş numarası Malzemeler
Nanoblade Wood Basic Nanoblade Wood Speed Nanoblade Hardwood Basic Nanoblade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D83 Ahşap, Plastik (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D84 Ahşap, Plastik (PVC, PC, PMMA) 50 mm 2 609 256 D85 Sert ahşap, Plastik (PVC, PC, PMMA) 65 mm 2 609 256 D86 Ahşap, Plastik (PVC, PC, PMMA)
Akünün takılması/çıkarılması (Bakınız: Şekil A)
Aküyü şekilde görüldüğü gibi aletin içine itin. Akü hissedilir bi­çimde kavrama yapmalıdır.
Aküyü 5 çıkarmak için boşa alma düğmelerine 6 basın ve akü­yü aşağı doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu sıra-
da zor kullanmayın.
Testere bıçağının takılması/çıkarılması (Bakınız: Şekil B)
Testere bıçağını değiştirirken elektrikli el aletini aç-
ma/kapama şalteri alanından, açma/kapama şalterin­den veya kapama emniyetinden tutmamaya dikkat edin. Açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yara-
lanma tehlikesi vardır.
Montaj işlemleri esnasında veya testere bıçağını değiş-
tirirken koruyucu iş eldivenleri kullanın. Uçlar keskindir
ve uzun süre kullanıldıklarında ısınabilirler.
Zincirden tutarak çekmeyin ve zinciri kılavuz ünitesin-
den çıkarmayın!
Daima komple bir testere bıçağını komple bir testere
bıçağı ile değiştirin. Zincir tek başına değiştirilemez.
Bir testere bıçağını değiştirmek istediğinizde bıçağın
cildinizle temasa gelmesinden kaçının ve kusursuz iş eldivenleri kullanın. Uzun süreli çalışmada testere bıçağı
çok ısınabilir.
Türkçe | 73
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil B)
Kol 10 ile SDS testere bıçağı yuvasının kapağını 9 açın. Teste­re bıçağını şekilde gösterildiği gibi takın. Tahrik milinin ve tes­tere bıçağı ucunun SDS testere bıçağı yuvasına 12 uymasına dikkat edin. SDS testere bıçağı yuvasının kapağını 9 kapatın ve kapağı işitilir biçimde kilitleme yapıncaya kadar SDS teste­re bıçağı yuvasının 10 kilitleme kolu ile kilitleyin.
Testere bıçağının zinciri otomatik olarak gerilir. Zincir kayacak veya kılavuz ünitesinen çıkacak olursa, testere
bıçağı yuvasının kapağını açın ve kapatın.
Testere bıçağının çıkarılması
Kilitleme kolunu 10 açın ve SDS testere bıçağı yuvasının kapa­ğını 9 bütünüyle yukarı kaldırın. Testere bıçağını çıkarın.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa­hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş­lenmelidir.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
zı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü­kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 74 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
74 | Türkçe
İşletim
Testere bıçağını hiçbir zaman bükmeyin.
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan aküleri kullandığınız
takdirde hatalı işlevler ortaya çıkabilir veya elektrikli el aleti hasar görebilir.
Şarj edilmiş aküyü 5 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve tutamakla aynı hizaya gelinceye kadar tutamağı itin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için önce kapama emniyetini 3 sağa veya sola itin. Daha sonra açma/kapama şalterine 4 basın ve şalteri basılı tutun.
Alet açık durumda iken kapama emniyeti 3 bırakılabilir. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 4 bı-
rakın. Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın. Lityum iyon (Li-Ion) akü “Electronic Cell Protection (ECP)”
sistemi ile derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında elektrikli el aleti bir koruma devresi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü ha-
sar görebilir.
Kesme hızının kontrolü
Açma/kapama şalterine 4 basma ölçünüzle açılmış bulunan elektrikli el aletinin kesme hızını kademesiz olarak ayarlayabi­lirsiniz.
Gerekli kesme hızı kesilen malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, deneyerek belirlenebilir.
Testere bıçağının iş parçası üzerine yerleştirilmesi esnasında kesme hızının düşük tutulmasını tavsiye ederiz.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 8 açma/kapama şalteri 4 yarı ya­rıy a ve ya ta m ol arak bas ılı i ken birk aç s aniy e akü nün şarj dur u­munu gösterir ve iki renkli LED'den oluşur.
LED Kapasitesi
Sürekli yeşil ışık ≥30 % Sürekli kırmızı ışık <30 % Kırımızı yanıp sönen ışık* 0 %
* Akü şarj durumu göstergesi akü aşırı ölçüde ısındığında veya zorlandı­ğında da kırmızı olarak yanıp söner.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar (Bakınız: Şekiller C – F)
Küçük veya ince iş parçalarını işlerden daima sağlam
bir zemin kullanın.
Kesme yaparken kesme yönünün önden arkaya (Bakı-
nız: Şekil E) veya yukarıdan aşağıya (Bakınız: Şekil C) olmasına dikkat edin!
Elektrikli el aletini bileğinize takarak taşımayın. Asma
halkası sadece aleti saklama için öngörülmüştür.
Optimum düzeyde ve hassas kesim sağlamak için hafif bastır­ma kuvveti ile kesme yapın. Ek bastırma kuvveti performansı artırır.
Testere bıçağı sıkışacak olursa aleti hemen kapatın. Uygun bir aletle testere bıçağını biraz gevşetin ve sonra testereyi malze­meden dışarı çekin.
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti zorlan­maz. Aşırı zorlanma durumunda veya izin verilen akü sıcaklık aralığı dışına çıkıldığında elektrikli el aleti kapanır. Otomatik kapanma durumunda elektrikli el aletini kapatın, akünün so­ğumasını bekleyin ve sonra elektrikli el aletini tekrar açın.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Ör-
neğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik (Bakınız: Şekil G)
Elektrikli el aletinin kendinde bir işlem yaparken (örne-
ğin bakım, uç değiştirme vb.) her defasında aküyü çıka­rın. Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında
yaralanmalar ortaya çıkabilir.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Testere bıçağını ve testere bıçağı tertibatını sadece ku-
ru olarak temizleyin. Derindeki kirleri temizlemek için ince bir fırça kullanın.
Testere bıçağı bakım gerektirmez. Testere bıçağı zinciri yağ­lanmamalıdır.
SDS testere bıçağı yuvasını düzenli aralıklarla temizleyin.
Temizlik yapmak için testere bıçağını elektrikli el aletinden çı­karın ve elektrikli el aletini düz bir zemine hafifçe vurun.
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev bozuklukları orta­ya çıkabilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde kesmeyin.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala­rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın­da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse­suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti­keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 75 Friday, December 16, 2016 12:39 PM
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 Ofis Park A Blok 34854 Kucukyali/Maltepe Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir­ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme­yecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Tel.: 0446 2230959 Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Aküler/Bataryalar:
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Türkçe | 75
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal­zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön­derilmek zorundadır.
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı ve­ya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ ba­taryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine yol­lanmak zorundadır.
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 75.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
76 | ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﻊﺑاﻮﺘﻟاو ﻢﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﻤﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا مﺮﺗ
دﺪﺼﺑ 2012/19/EU ﻲﺑوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ
،ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻻاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﺮﻴﻐﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻲﺑوروﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣو ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ
/ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻊﻤﺟ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا ﯽﻠﻋ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةﺮﻘﻓ ﻲﻓ تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ
.
77 ﺔﺤﻔﺼﻟا ،ﻞﻘﻨﻟا
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
!ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
:ﻂﻘﻓ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا لوﺪﻟ
2006/66/EC
:تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا/ﻢﻛاﺮﻤﻟا
:مﻮﻴﺜﻴﻠﻟا تﺎﻧﻮﻳإ
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 76EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 76 16.12.2016 11:27:3916.12.2016 11:27:39
نﺎﻤﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ ّﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
25 – 99 ﻢﻗر نﺎﺑﻮﻛ نﺎﺳ ﻊﻤﺠﻤﻟا .ص.م
+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
boschegypt@unimaregypt.com : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ضوﺮﺤﻣ ﺪﻤﺤﻣ مزﻼﻤﻟا ﺔﻘﻧز ،
بﺮﻐﻤﻟا
service@outipro.ma : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
+ 213 (0) 982 400 992 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
+ 213 (0) 34201569 : ﺲﻛﺎﻔﻟا
sav@siestal-dz.com : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
+ 216 71 354 175 : ﺲﻛﺎﻔﻟا
sotel2@planet.tn : ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺪﻳﺮﺒﻟا
ﺮﺼﻣ - ةﺪﻳﺪﺠﻟا ةﺮﻫﺎﻘﻟا - لوﻻا ﻊﻤﺠﺘﻟا
ﻦﻴﻣﺄﺗو ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاو
بﺮﻐﻤﻟا
وﺮﺒﺗوا
53 ر
 – 20300 ءﺎﻀﻴﺒﻟا راﺪﻟا
ﺮﺋاﺰﺠﻟا
لﺎﺘﺴﻴﺳ
نداﺪﺣا ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا
 – 06000 ﺔﻳﺎﺠﺑ
ﺮﺋاﺰﺠﻟا
ﺲﻧﻮﺗ
لﺎﺗﻮﺻ
ﺲﻧﻮﺗ ضﺎﻳر ﻦﻳﺮﻜﻣ .
+ 216 71 428 770 : ﻒﺗﺎﻬﻟا
تﺎﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ
+ 2 022 2478075 : ﺲﻛﺎﻔﻟ
2014
ﺮﺼﻣ
رﺎﻤﻴﻧﻮﻳ
20 ﻢﻗر
ﻞﻘﻨﻟا
داﻮﻤﻟا نﻮﻧﺎﻗ مﺎﻜﺣﻷ ﺔﺒﻛﺮﻤﻟا مﻮﻴﺜﻴﻠﻟا تﺎﻧﻮﻳإ ﻢﻛاﺮﻣ ﻊﻀﺨﺗ
ﯽﻠﻋ ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻞﻘﻨﺑ مﻮﻘﻳ نأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ .ةﺮﻴﻄﺨﻟا
يﻮﺠﻟا ﻦﺤﺸﻟا :ﻼﺜﻣ) ﺮﺧآ فﺮﻃ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﻟﺎﺳرإ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا دﺪﺼﺑ ﺔﺻﺎﺧ طوﺮﺸﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟا ﺐﺟﻮﺘﻳ ،(ﻦﺤﺷ ﺔﻛﺮﺷ وأ
داﻮﻤﻟا ﻞﻘﻨﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺮﻴﺒﺧ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﻢﻴﻠﻌﺘﻟاو
ﻲﻓ ﺎﻬﻟﺎﺳرإ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﺑ ﺐﻏﺮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺨﻟا
كﺮﺤﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻒﻠﻏو تﺎﻘﺻﻼﺑ ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا تﺎﺴﻣﻼﻤﻟا
.تﺪﺟو نإ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا مﺎﻜﺣﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺎﻀﻳأ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺔﻴﻓﺎﺿإ طوﺮﺷ ﺔﻳﺄﺑ ﺪﻴﻘﺘﻟا نود تﺎﻗﺮﻄﻟا
.ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ
ﺐﺠﺣا .ﻢﻴﻠﺳ ﺎﻬﻠﻜﻴﻫ نﺎﻛ نإ ﻂﻘﻓ ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻞﺳرا
.دﺮﻄﻟا ﻲﻓ
ﻲﺑﺮﻋ | 77
ﺔﺠﻴﺘﻧ ﯽﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ لﺪﺘﻌﻣ ﻂﻐﻀﺑ ﺮﺸﻨﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
لﺪﻌﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﻲﻓﺎﺿﻹا ﻂﻐﻀﻟا .ﺔﻴﻟﺎﺜﻣو ﺔﻘﻴﻗد ﺺﻗ
ﻞﺼﻧ ءﺎﺼﻌﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ ارﻮﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺊﻔﻃا
ﺐﺤﺳاو ﺔﻤﺋﻼﻣ ةﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻼﻴﻠﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻖﺷ جﺮﻓا .رﺎﺸﻨﻤﻟا
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻣ ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻠﻴﺳوو
ضﺮﻌﺘﺗ نأ
ﺪﻳﺪﺸﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﻞﺼﻓ ﻢﺘﻳ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻢﻛﺮﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ زوﺎﺠﺗ وأ ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻗ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﻞﺼﻔﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻢﻛﺮﻤﻟا كﺮﺗاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻤﻟا
ﯽﺘﺣو
.ﻼﺜﻣ ﻒﻴﺼﻟا ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ةرﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻛﺮﻤﻟا كﺮﺘﺗ .
ﯽﻟإ ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ حﻮﺿﻮﺑ ﺮﺼﻗأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﺣﻼﺻ ةﺮﺘﻓ لﺪﺗو
ﻦﻜﻤﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻲﻓ
ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﺔﻠﻣﺎﻌﻤﻟ
– 20 °C ﻦﻴﺑ ﻊﻘﻳ يراﺮﺣ لﺎﺠﻣ ﻦﻤﺿ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺮﻤﻟا نﺰﺧ
.ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺟﻮﺗ ﻪﻧأو ﻚﻠﻬﺘﺳا ﺪﻗ ﻢﻛﺮﻤﻟا نأ
.دﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا دﺪﺼﺑ تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﯽﻋاﺮﺗ
.جرﺎﺨﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
.ءﺎﻤﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻦﻣ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻢﺣا
.ءادﻷا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
50 °C
ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
( G ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
لاﺪﺒﺘﺳا ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا :ﺜﻣ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻳﺪﻌﺗ
ﺪﻨﻋ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ .(..ﺦﻟإو دﺪﻌﻟا
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻦﻣآو ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﻘﻴﻤﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟازﻹو .ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺟ ﻲﻫو
ةﺮﻔﺷ ﺮﻳﺰﻨﺟ نأ ﺎﻤﻛ .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻤﻳﺪﻋ ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺮﺸﻨﻟا ةﺮﻔﺷ ﺰﻴﻤﺘﺗ
مﺎﻴﻘﻠﻟ .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ SDS رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺾﻔﻧا ﻢﺛ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻋ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ عﺰﻧا ﻚﻟﺬﺑ
.ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﯽﻠﻋ ﺔﻔﺨﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﻞﻠﺧ ﯽﻟإ ﺪﻳﺪﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا خﺎﺴﺗا يدﺆﻳ ﺪﻗ
جﺎﺘﻧﻹا ةﺪﻳﺪﺸﻟا داﻮﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا اﺬﻬﻟ ﺮﺸﻨﺗ ﻼﻓ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ
.سأﺮﻟا قﻮﻓ وأ ﻞﻔﺳﻷا ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻠﻟ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣو ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺻو ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﻢﻜﺘﻠﺌﺳأ ﻰﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﺠﻳ
مﻮﺳﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺺﺨﻳ ﺎﻤﺑ ﺎﻀﻳأو ﺞﺘﻨﻤﻟا
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋو ةدﺪﻤﻤﻟا
ﺔﻛﺮﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةرﻮﺸﻣ ﺔﻗﺮﻓ روﺮﺳ ﻲﻋاود ﻦﻣ نﻮﻜﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗو ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻋ ﺔﻠﺌﺳﻷا صﻮﺼﺨﺑ ﻢﻛﺪﻋﺎﺴﺗ نأ شﻮﺑ
ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺮﺸﻌﻟا تﺎﻧﺎﺨﻟا وذ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ مﺰﻠﻳ
.رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ تﺎﻴﺒﻠﻃ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا ﺔﻳأ لﺎﺳرإ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا
.ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ
.ﺖﻴﻳﺰﺘﻠﻟ جﺎﺘﺤﻳ ﺮﺸﻨﻟا
www.bosch-pt.com
يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻋ ﻢﻛﺮﻤﻟا عﺰﻧا
قﻮﻘﺷو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
ﺮﺸﻨﻟا ةﺮﻔﺷ ةﺰﻴﻬﺠﺗو ﺮﺸﻨﻟا ةﺮﻔﺷ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 77EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 77 16.12.2016 11:27:3916.12.2016 11:27:39
78 | ﻲﺑﺮﻋ
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﻊﻄﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر تﺎﻣﺎﺨﻟا
Nanoblade Wood Basic ﻢﻣ 50 2 609 256 D83 (PVC, PC, PMMA) ﻚﻴﺘﺳﻼﺑ ،ﺐﺸﺧ
Nanoblade Wood Speed ﻢﻣ 50 2 609 256 D84 (PVC, PC, PMMA) ﻚﻴﺘﺳﻼﺑ ، ﺐﺸﺧ
Nanoblade Hardwood Basic ﻢﻣ 50 2 609 256 D85 (PVC, PC, PMMA) ﻚﻴﺘﺳﻼﺑ ، ﺐﻠﺻ ﺐﺸﺧ
Nanoblade Wood Speed ﻢﻣ 65 2 609 256 D86 (PVC, PC, PMMA) ﻚﻴﺘﺳﻼﺑ ، ﺐﺸﺧ
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻊﻧﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﻻوأ ﻂﻐﺿا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ضﺮﻐﻟ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻂﻐﺿا .رﺎﺴﻴﻟا وأ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﺔﻬﺟ
.ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو
3 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻔﻗ كﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻄﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ءﺎﻔﻃإ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻞﺟأ ﻦﻣ ،ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻐﺷ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ﻦﻣ مﻮﻴﺜﻴﻠﻟا تﺎﻧﻮﻳإ ﻢﻛﺮﻣ ﺔﻳﺎﻗو ّﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻻا ﺎﻳﻼﺨﻟا ﺔﻴﻗاوﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻖﻴﻤﻌﻟا
ةﺪﻌﻟا ءﺎﻔﻃإ ّﻢﺘﻳ .“ Electronic Cell Protection/(ECP)
ﻦﻟ :ﻢﻛﺮﻤﻟا غﺮﻔﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﻗو ﺔﻧرﺎﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻗ .ﻲﻟآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ءﺎﻔﻄﻧا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺮﺸﻧ ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻜﺤﺘﺗ نأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺟرد ﺐﺴﺣ ،ﺞﻳرﺪﺗ نود
ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻇو ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻳروﺮﻀﻟا ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺒﺗﺮﺗ
ﻰﻠﻋ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ ﻰﺻﻮﻳ
ةﺪﻌﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ وأ ﻲﻔﺼﻧ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ
LED دﻮﻳاد ﺔﺒﻤﻟ ﻦﻣ نﻮﻜﺘﻳ ﻮﻫو ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻟإ ناﻮﺛ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻀﻳأ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻴﺒﻣ ﺾﻣﻮﻳ *
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺔﺑﺮﺠﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻳﺪﻘﺗ ﻦﻜﻤﻳو
حﺎﺘﻔﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ 8 ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻴﺒﻣ ﺮﻴﺸﻳ
.ﺪﺋاز ﻞﻴﻤﺤﺗ وأ ﺔﻃﺮﻔﻣ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟ ﻢﻛﺮﻤﻟا ضﺮﻌﺗ
4 ءﺎﻔﻃﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ كﺮﺤﺘﺗ
ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﺮﺷﺆﻣ
.ﻦﻴﻔﻠﺘﺨﻣ ﻦﻴﻧﻮﻠﺑ ءﻲﻀﺗ
3 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
. 4 ءﺎﻔﻃﻹاو
.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ
.
4 ءﺎﻔﻃﻹاو
.ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ
4 ءﺎﻔﻃﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ءﻲﻀﻣ ﺮﺷﺆﻣ ﺔﻌﺴﻟا
ﺮﻀﺧأ ﺮﻤﺘﺴﻣ ءﻮﺿ ≥ 30 %
ﺮﻤﺣأ ﺮﻤﺘﺴﻣ ءﻮﺿ < 30 %
* ﺮﻤﺣأ ضﺎﻣو ءﻮﺿ 0 %
( C – F رﻮﺼﻟا ﻊﺟار) ﻞﻤﻋ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻘﻴﻗﺮﻟا وأ ةﺮﻴﻐﺼﻟا
ﻰﻟإ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ وأ (
E ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا) ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ مﺎﻣﻷا
.(
C ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا) ﻞﻔﺳأ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ
( B ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
SDS رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ 9 ءﺎﻄﻏ 10 عارﺬﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺘﻓا
.
ﺪﻛﺄﺗ .ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻒﻳﻮﺠﺗ ﻊﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ فﺮﻃو ةرادﻹا دﻮﻤﻋ ﺔﻣءاﻮﻣ ﻦﻣ
ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ .
ﻞﻔﻗ ﻦﻴﻣﺄﺗ عارذ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻠﻔﻗ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ ،
.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺪﺷ ﻢﺘﻳ
ةﺪﺣو ﻦﻣ ﻊﻠﺨﻟا وأ قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏو ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ ،ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
9 رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓاو 10 ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا عارذ ﺢﺘﻓا
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ جﺮﺧأو .ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ
ﺪﻌﺑ ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻊﺑﺎﺘﺗ
ﺪﻗ ،ندﺎﻌﻤﻟاو تاﺰﻠﻔﻟاو ﺐﺸﺨﻟا عاﻮﻧأ ﺾﻌﺑو ،صﺎﺻﺮﻟا
ةﺮﺒﻏﻷا قﺎﺸﻨﺘﺳا وأ ﺔﺴﻣﻼﻣ نإ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةﺮﻀﻣ نﻮﻜﺗ
ﯽﻟإ وأ/و ﺔﻴﺳﺎﺴﺤﻟا ةﺪﺋاز ﻞﻌﻓ دودر ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ
یﺪﻟ وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟا يرﺎﺠﻤﻟا ضاﺮﻣأ
.نﺎﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا
ﺎﻬﻧﺄﺑ ناﺰﻟاو طﻮﻠﺒﻟا
ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا داﻮﻤﻟا ﻊﻣ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﺎﻤﻴﺳ ﻻو ،نﺎﻃﺮﺴﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ
ﺔﻈﻓﺎﺤﻟا داﻮﻤﻟا ،ﻚﻴﻣوﺮﻜﻟا ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﺨﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ
ﯽﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ نأ زﻮﺠﻳ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ
نود ﻂﻘﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟا لﺎﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ سﻮﺘﺴﺒﺳﻷا
12 SDS رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ
10 SDS رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ عﺰﻧ
ةرﺎﺸﻨﻟا/رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺷ
ةﺮﺒﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﻤﻟا ةﺮﺒﻏﻷا ﺾﻌﺑ ﺮﺒﺘﻌﺗ
P2 ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗو عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
داﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﺴﻟا مﺎﻜﺣﻷا ﯽﻋاﺮﺗ
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ بﻮﻏﺮﻤﻟا
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺮﺒﻏﻷا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﻚﺗﺪﻋ ﻢﺋﻼﺗ ﻲﺘﻟا ﻢﻛاﺮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻞﻐﺸﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋاد ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا فﻼﺗإ ﯽﻟإ وأ ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﯽﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا هﺎﺠﺗا نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻠﻋ ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ صﺮﺣا
ﻖﻴﻠﻌﺘﻟا ةوﺮﻋ .ﻢﺼﻌﻤﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﺤﺗ
ﺮﻌﺸﺗ نأ ﯽﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ نﻮﺤﺸﻤﻟا
.ﺢﻃﺎﺴﺘﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﯽﻠﻋ ﺰﻜﺗﺮﻴﻟو ﻪﻘﺷﺎﻌﺘﺑ
9 SDS رﺎﺸﻨﻤﻟا
SDS
ﯽﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا ءﻼﻄﻟﺎﻛ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ةﺮﺒﻏأ نإ
.ﻢﻫﺮﻴﻏ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.
ﻞﻌﺘﺸﺗ نأ زﻮﺠﻳ .ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻤﺑ رﺎﺒﻐﻟا ﻢﻛاﺮﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻲﻨﺜﺑ اﺪﺑأ ﻢﻘﺗ
ﻢﻛﺮﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
5 ﻢﻛﺮﻤﻟا ﺐﻛر
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 78EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 78 16.12.2016 11:27:3916.12.2016 11:27:39
ﻲﺑﺮﻋ | 79
،ﻖﻴﻗد ﻞﻜﺸﺑ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺎﻤﻛ
ﻲﺘﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻟﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻗوﻷا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻢﺘﻳ نأ
ﻚﻟذ ﺾﻔﺨﻳ ﺪﻗو .ﻼﻌﻓ ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ نود ﻦﻜﻟو ﺎﻬﺑ ﻞﻤﻌﻳ
.ﻞﻤﻌﻟا ةﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﺮﺒﻋ ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
ﺮﻴﺛﺄﺗ
ﻦﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ نﺎﻣأ تاءاﺮﺟإ دﺪﺣ
،ﻞﻐﺸﻟا دﺪﻋو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻ :ﻼﺜﻣ ،تازاﺰﺘﻫﻻا
.ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻳﺮﺠﻣ ﻢﻴﻈﻨﺗو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺔﺌﻓﺪﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا مﻮﺳر ﯽﻟإ ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻔﻗ 3
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
.ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.ﺎﻬﺘﺠﻟﺎﻌﻣ
يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻋ ﻢﻛﺮﻤﻟا عﺰﻧا
(لوﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟا ﺢﻄﺳ) يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 11
ﻲﻓ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
.ﺔﻓﻮﺻﻮﻤﻟا وأ ةرﻮﺼﻤﻟا ﻊﺑاﻮﺘﻟا يدﺎﻴﺘﻋﻻا ﺪﻳرﻮﺘﻟا رﺎﻃإ ﻦﻤﻀﺘﻳ
0 ... + 45 – 20 ... + 50
PBA 10,8 V... PBA 12 V...
كﺎﺴﻣﻹا مﺪﻋ ﻰﻠﻋ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺮﻴﻴﻐﺗ ءﺎﻨﺛأ صﺮﺣا
.ﻊﺑاﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﺠﻣﺎﻧﺮﺑ ﻲﻓ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
°C °C
AL 11..
< 0 °C ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﻲﻓ ةدوﺪﺤﻣ ةرﺪﻗ (1
ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ وأ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ءﺎﻨﺛأ صﺮﺣا
. EN 60745-2-11 رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ ﺔﺒﺴﺘﺤﻣ ءﺎﺿﻮﻀﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﻢﻴﻗ
A عﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 75 ةدﺎﻋ زﺎﻬﺠﻟا تﻮﺻ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
.(
ةﺪﺣو ﻦﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﻠﺨﺗ ﻻو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﻣ ﺐﺤﺴﺗ
.(
A عﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳد 80 ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺞﻴﺠﻀﻟا یﻮﺘﺴﻣ زوﺎﺠﺘﻳ ﺪﻗ
ةﺮﻔﺸﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
2
.
ث/م 1,5 = K ، 2 ث/م 2,5 = a h :طﻮﻐﻀﻤﻟا ﺐﺸﺨﻟا حاﻮﻟأ ﺮﺸﻧ
صﺮﺣا .ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا تاﺮﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ رﻮﻛﺬﻤﻟا تازاﺰﺘﻫﻻا یﻮﺘﺴﻣ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﻦﻜﻤﻳو
ﺎﻤﻛ .ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺳﺎﺳﻻا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا رﻮﻛﺬﻤﻟا تازاﺰﺘﻫﻻا یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻢﺗ نإ ﺎﻤﻨﻴﺑ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻠﻟ
ﺔﻔﻟﺎﺨﻣ ﻞﻐﺷ دﺪﻌﺑ وأ ةدﺪﻌﺘﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﺑ یﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻ
ﺪﻗو .تازاﺰﺘﻫﻻا یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ
،ﻚﺗﺮﺸﺒﻟ ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺘﻓ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﺮﻴﻴﻐﺗ تدرأ نإ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟا ةﺮﺘﻓ لاﻮﻃ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﻚﻟذ ﺪﻳﺰﻳ
تازاﺰﺘﻫﻻاو ﺞﻴﺠﻀﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
.ﻞﺒﻴﺴﻳد
ﺔﺛﻼﺜﺑ تﺎﻬﺠﺘﻤﻟا عﻮﻤﺠﻣ)
:
EN 60745-2-11 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴُﺣ K توﺎﻔﺘﻟاو (تﺎﻫﺎﺠﺗا
EN 60745 ﻦﻤﺿ ﺮﻴﻌﻣ سﺎﻴﻗ بﻮﻠﺳأ ﺐﺴﺣ هﺬﻫ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ تازاﺰﺘﻫﻼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧأ
لاﺪﺒﺘﺳا ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا :ﺜﻣ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻳﺪﻌﺗ
ﺪﻨﻋ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ .(..ﺦﻟإو دﺪﻌﻟا
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻦﺤﺷ
ﺎﻫﺮﻴﻏ نود هﺬﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ .ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا مﻮﻴﺜﻴﻠﻟا تﺎﻧﻮﻳإ ﻢﻛﺮﻣ ﻊﻣ ﺔﻤﺋاﻮﺘﻤﻟا ﻲﻫ
.ﻲﺋﺰﺟ ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺤﺑ ﻮﻫو ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻲﻓ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻦﺤﺷ ﺐﺟﻮﺘﻳ
.ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻢﻛﺮﻤﻟا ءادأ ةرﺪﻗ نﺎﻤﻀﻟ لوﻷا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
نود ،ﺖﻗو يأ ﻲﻓ مﻮﻴﺜﻳﻮﻠﻟا تﺎﻧﻮﻳأ ﻢﻛﺮﻣ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻢﻛﺮﻤﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ ﺮﻀﻳ ﻻ .ﻪﺘﻴﺣﻼﺻ ةﺮﺘﻓ ﻦﻣ ﺪﺤﻟا
(
A ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻊﻠﺧ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺮﻘﺘﺴﻳ نأ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧاد ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻞﺧدأ
ﻢﻛﺮﻤﻟا ﺐﺤﺴﻳو
ﻒﻨﻌﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا جرﺎﺧ ﯽﻟإ ﻒﻠﺨﻟا ﻮﺤﻧ
6 لﺎﻔﻗﻹا ﻚﻓ يرز ﻂﻐﻀﻳ 5 ﻢﻛﺮﻤﻟا عﺰﻨﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺗﺪﻋ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﻢﻛﺮﻤﻟا
( B ةرﻮﺼﻟا ﻊﺟاﺮﺗ) رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﻚﻓ/ﺐﻴﻛﺮﺗ
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ قﺎﻄﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ
ﺄﺸﻨﻳ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻔﻗو فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻣ وأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
ﻦﺨﺴﺗ ﺪﻗو ةدﺎﺣ ﻞﻐﺸﻟا دﺪﻋ .ﺔﻳﺎﻤﺣ تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرا
.هﺪﺣو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻠﻣﺎﻛ رﺎﺸﻨﻣ
ةرﺎﺸﻨﻟا ﻦﻣ
بﻮﻏﺮﻤﻟا ةدﺎﻤﻟا ﻢﺋﻼﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا لﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
ءادﻷ بﻮﻠﻄﻤﻟا لﻮﻄﻟا ﻦﻋ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ لﻮﻃ ﺪﻳﺰﻳ ﻻأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻳﺎﻤﺣ تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣاو
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
SDS رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ ﻮﻠﺧ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻨﺧﺎﺳ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﺢﺒﺼﻳ
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻔﻃﻹاو
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ رﺎﻴﺘﺧا
.ﺮﺸﻨﻟا رﺎﺒﻏ ﻦﻣو
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺺﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ةرﻮﺼﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ 1
ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺔﺤﻴﻔﺻ 2
ءﺎﻔﻃﻹاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 4
ﻢﻛﺮﻤﻟا 5
ﻢﻛﺮﻤﻟا لﺎﻔﻗإ ﻚﻓ رز 6
ﻖﻴﻠﻌﺗ ةوﺮﻋ 7
ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻴﺒﻣ 8
رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﺿﺎﺣ ءﺎﻄﻏ 9
ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ عارذ 10
SDS رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﺖﺒﺜﻣ 12
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ضاﺮﻏﻷا دﺪﻌﺘﻣ رﺎﺸﻨﻣ EasyCut 12
ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر 3 603 CC9 0..
ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻬﺠﻟا = ﻂﻟﻮﻓ 12
ﯽﺼﻗﻷا ﻊﻄﻘﻟا ﻖﻤﻋ ﻢﻣ 65
EPTA-Procedure 01:2014 ﻎﻛ 0,90
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ
K = 3 سﺎﻴﻘﻟﺎﺑ توﺎﻔﺘﻟا ﻎﻠﺒﻳ
a
تازاﺰﺘﻫﻻا ثﺎﻌﺘﺑا ﺔﻤﻴﻗ
h
ﺐﺴﺣ نزﻮﻟا
(1
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻢﻛاﺮﻤﻟا
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗاو ﺪﺗرا
ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ وأ
.ﺢﺿاو
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 79EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 79 16.12.2016 11:27:4016.12.2016 11:27:40
80 | ﻲﺑﺮﻋ
طﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ رﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ةﺰﻬﺟأ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا داﺪﻣﻹا ﺔﻛﺮﺸﺑ ﻦﻌﺘﺳا وأ ﺔﻴﻔﺨﻤﻟا داﺪﻣﻹا
رﺎﻨﻟا عﻻﺪﻧا ﯽﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﺨﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ يدﺆﺗ ﺪﻗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ زﺎﻐﻟا ﻂﺧ فﻼﺗإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإو
راﺮﺿﻷا ﯽﻟإ يدﺆﻳ ءﺎﻤﻟا ﻂﺧ قاﺮﺘﺧا .رﺎﺠﻔﻧا ثوﺪﺣ ﯽﻟإ
تﺎﺟرد ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺨﺑو ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﻌﺿو ﻲﻓ
وأ ﺔﻘﻟﺰﻟا تﺎﻴﺿرﻷا يدﺆﺗ ﺪﻗ .ﻢﻟﻼﺴﻟا وأ دﻮﻌﺼﻟا
وأ نزاﻮﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺮﻴﻏ فﻮﻗﻮﻟا تﺎﻗﺎﻄﻧ
ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ّﻢﺘﻳ .تﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗو مﺎﻜﺣﺈﺑ
ةﺮﻔﺷ/زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ .ﺪﺋاﺰﻟا
نﺎﻣﺄﺑ ﺔﻣﺰﻠﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ّﺪﺷ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺗ ّﻢﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺪﻗ .ﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ نأ
ضﺮﻌﺘﻟا ﻪﻴﻓ ﺎﻤﺑ ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻢﺣا
ءﺎﻤﻟاو رﺎﻨﻟا ﻦﻣو راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ
ﻊﺟارو ﻲﻘﻨﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺮﻓﻮﺗ ﻦﻣأ .ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
يرﺎﺠﻤﻟا ةﺮﺨﺑﻷا هﺬﻫ ﺞﻴﻬﺗ ﺪﻗ .مﻻﺂﺑ تﺮﻌﺷ نإ ﺐﻴﺒﻄﻟا
هﺬﻬﺑ ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا طﺮﻓ ﻦﻣ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﺔﻳﺎﻗو ﻢﺘﻳ .شﻮﺑ
ﺮﻴﺛﺄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ وأ تﺎﻜﻔﻤﻟاو ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﺑﺪﻤﻟا
ةراﺪﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ ﻰﻟإ اﺬﻫ يدﺆﻳ ﺪﻗو .ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ىﻮﻘﻟا
ﻪﻨﻣ ﺔﻨﺧدﻷا جوﺮﺧوأ ﻢﻛﺮﻤﻟا قاﺮﺘﺣاو ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ناﺪﻘﻓ
ّ
ﻢﺘﻳ .ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻦﻣأ
.كﺪﻳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺑ ﻚﺴﻤﻟا ﻢﺗ ﻮﻟ ﺎﻤﻣ ﺮﺒﻛأ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو
.ﺎﻫﺮﻴﻏ نود ﻂﻘﻓ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
.ﺔﻃﺮﻔﻣ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗو هرﺎﺠﻔﻧا وأ
.ﺔﻳدﺎﻤﻟا
.ﺮﺒﻛأ نﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا
.رﺎﺸﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟا
ءادﻷاو ﺞَﺘﻨﻤﻟا ﻒﺻو
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧﻷا بﺎﻜﺗرا نإ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
ﻖﺋاﺮﺤﻟا بﻮﺸﻧ ﯽﻟإ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإ
ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا
يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا
.ةﺮﻴﻄﺧ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ/و
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ّﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا فاﻮﺣ تاذ ﻊﻄﻘﻟا
.ﺮﺴﻳأ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳو ﻞﻗأ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ
طوﺮﺷ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﯽﻋاﺮﺗ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟإو
دﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا .هﺬﻴﻔﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟاو ﻞﻐﺸﻟا
ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا لﺎﻐﺷﻷا ﺮﻴﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
نﻮﻜﺗ نأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻤﺋاد صﺮﺣا
ﻢﻛﺮﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا دﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ُ
ﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻦﺤﺷا
ﻖﺋاﺮﺤﻟا بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ّﻢﻌﻳ .ﺞﺘﻨﻤﻟا فﺮﻃ ﻦﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗا
ّﻢﺗ نإ ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﻌﻣ عﻮﻨﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟﺄﺑ
دﺎﻬﺟﻹا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻊﻄﻘﻨﻳ ﺪﻘﻓ
تﺎﺑﺎﺻﻹا ﯽﻟإ یﺮﺧﻷا ﻢﻛاﺮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻚﻟﺬﻟ
ﻲﺘﻟا ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﻟا
ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗ نأ ﻰﻟإ ﺮﻈﺘﻧا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةراﺪﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ .ﻢﻛﺮﻤﻟا ﺢﺘﻔﺗ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻢﻛﺮﻤﻟا فﻼﺗإ ﺪﻨﻋ ةﺮﺨﺑﻷا ﻖﻠﻄﻨﺗ ﺪﻗ
ﻊﻨﺻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺗﺪﻋ ﻊﻣ ﻂﻘﻓ ﻢﻛﺮﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟاو ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا دﻮﻘﻨﻟا ﻊﻄﻗو قرﻮﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺐﻟاﻮﻠﻟاو ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟاو
ﺎﻤﻬﻀﻌﺒﺑ ﻦﻴﺴﻣﻼﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ مﻮﻘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا
ﻲﺴﻣﻼﻣ ﻦﻴﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةراﺪﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺾﻌﺒﻟا
ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ لﺎﺣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻪﻔﻄﺷا .ﻪﺘﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗ
ﺐﻴﺒﻄﻟا ﻊﺟاﺮﻓ ،ﻦﻴﻨﻴﻌﻟا ﯽﻟإ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻞﺻو نإ .ﺔﻓﺪﺻ
ﯽﻟإ بﺮﺴﺘﻤﻟا ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻞﺋﺎﺳ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻚﻟذ ﯽﻟإ ﺔﻓﺎﺿإ
.ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
.ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﺮﺧآ عﻮﻧ ﻊﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ّ
ﻢﺘﻳ ﻻ يﺬﻟا ﻢﻛﺮﻤﻟا دﺎﻌﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.رﺎﻨﻟا عﻻﺪﻧا ﯽﻟإ وأ قاﺮﺘﺣﻻا ﯽﻟإ ﻢﻛﺮﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻣأ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻟذ ﻦﻣﺆﻳ
.ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﻻﺎﺤﻟا ثوﺪﺣ
.ﻖﺋاﺮﺤﻟا بﻮﺸﻧ ﺮﻄﺧ ﯽﻟإو
.قاﺮﺘﺣﻻا ﯽﻟإ وأ ةﺮﺸﺒﻟا ﺞﻴﻬﺗ
ضاﺮﻏﻷا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻠﻟ نﺎﻣﻷا تادﺎﺷرإ
ءﺎﻴﺷﻷا لﻼﺧ ﻦﻣ راﺮﺿﻷ ﻢﻛﺮﻤﻟا ضﺮﻌﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺐﻴﺼﺗ نأ ﺰﺋﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا لﺎﻤﻋﻷا ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺔﻟوﺰﻌﻤﻟا
نإ .ﺔﻴﻔﺨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﺨﻟا ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺎﻬﺑ
ءاﺰﺟأ ﺎﻀﻳأ بﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﻪﺑ يﺮﺴﻳ ﻂﺧ ﺔﺴﻣﻼﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟإ يدﺆﺘﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
يدﺆﻳ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﺔﺴﻣﻼﻣ نإ .ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﺖﺤﺗ
تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ
.ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻲﻓ ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺖﺒﻠﻜﺗ نإ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا
،رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﺐﻠﻜﺘﻳ ﺪﻗ .ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻤﺋاد ﻞﻐﺸﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﯽﻟإ يدﺆﻴﻓ
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻞﻜﺸﺗ ﯽﻟإ
ﺺﺼﺨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ةﺪﻌﻟا .ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﺐﻠﺼﻟا ﺐﺸﺨﻟاو ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا ضراﻮﻌﻟاو عوﺮﻔﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ
.ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا لﺎﻤﻋﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻲﻫو .يﺮﻄﻟا ﺐﺸﺨﻟاو
ﻒﻗﻮﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻋ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺼﻧ ﺐﺤﺴﺗ
ﻚﻟﺬﺑ ﺔﻳداﺪﺗرﻻا ﺔﻣﺪﺼﻟا ﺐﻨﺠﺘﺘﺳ ﻚﻧإ .ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ
.نﺎﻣﺄﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻛر ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺘﺳو
ﺮﺴﻜﻨﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻴﻠﻜﻟا وأ ﺔﻳﻮﺘﻠﻤﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا لﺎﺼﻧ نإ .ﺎﻣﺎﻤﺗ
.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ وأ ﻊﻄﻘﻟا ﯽﻠﻋ ﺎﻴﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﺗ وأ
دﺪﻋ نإ .ةدﺎﺣو ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟا دﺪﻋ ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻞﻐﺸﻟا دﺪﻋو ﻊﺑاﻮﺘﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺢﺼﻨ
ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﻢﻛاﺮﻤﻟا ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟﺎﺑ مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻋ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ﺪﻨﻋ ﻢﻛﺮﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺴﻟا بﺮﺴﺘﻳ ﺪﻗ
ﺔﻣﺪﺨﻟا
لﺎﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳا
ﺾﺒﻘﻟا حﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣا
ﺎﻣ ﯽﻟإ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺾﺒﻘﺗ .ﺮﺸﻨﻟا لﺎﺠﻣ ﻦﻋ ﻚﻳﺪﻳ ﺪﻌﺑأ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻪﺟو
ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ 2 ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺔﺤﻴﻔﺻ زﺎﻜﺗرا ﯽﻠﻋ صﺮﺣا
ﻻو ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧإ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺊﻔﻃا
ﺔﻤﻴﻠﺴﻟاو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻐﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا لﺎﺼﻧ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 80EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 80 16.12.2016 11:27:4016.12.2016 11:27:40
صﺎﺨﺷﻷا نﺎﻣأ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺪﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ .ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺐﻌﺘﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻈﺤﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﻻا مﺪﻋ .ﺔﻳودﻷا وأ لﻮﺤﻜﻟا وأ تارﺪﺨﻤﻟا
ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ةﺪﺣاو
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا عﺎﻨﻘﻛ ،صﺎﺨﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا دﺎﺘﻋ ءاﺪﺗرا ﺪﺤﻳ
ﺔﻴﻗاو وأ ذﻮﺨﻟاو قﻻﺰﻧﻻا ﻦﻣ ﺔﻴﻗاﻮﻟا نﺎﻣﻷا ﺔﻳﺬﺣأو
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳاو عﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﻦﻴﻧذﻷا
رﺎﻴﺘﻟا داﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻو ﻞﺒﻗ ةﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
نإ .ﺎﻬﻠﻤﺣ وأ ﺎﻬﻌﻓر ﻞﺒﻗو ،ﻢﻛﺮﻤﻟﺎﺑ وأ/و ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﺣ ءﺎﻨﺛأ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻإ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ
ﺪﻴﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻠﺻو نإ وأ
.ثداﻮﺤﻟا ثوﺪﺣ ﯽﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا وأ ةﺪﻌﻟا يدﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﯽﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ .ﻤﺋاد ﻚﻧزاﻮﺗ ﯽﻠﻋ
تازﺎﻔﻘﻟاو بﺎﻴﺜﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﺤﻟا
بﺎﻴﺜﻟا ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟاو ﯽﻠﺤﻟاو ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ّﻢﺘﻳ ﻪﻧﺄﺑو ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﺒﻏﻷا ﻂﻔﺸﻟ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧإ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﻲﻓ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻧﺎﻣأ ﺮﺜﻛأو ﻞﻀﻓأ
وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا .ﻒﻟﺎﺗ
ﻊﺿو ﻞﺒﻗ وأ ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻊﻄﻗ لاﺪﺒﺘﺳا ﻞﺒﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ
ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ هﺬﻫ طﺎﻴﺘﺣﻻا تاءاﺮﺟإ ﻊﻨﻤﺗ .ﺒﻧﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا
ةﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ .لﺎﻔﻃﻷا لﺎﻨﻣ ﻦﻋ ﺪﻴﻌﺑ
ﻚﻠﺗ أﺮﻘﻳ ﻢﻟ ﻦﻤﻟ وأ ﺎﻬﺑ ﻪﻟ ةﺮﺒﺧ ﻦﻤﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ّﻢﺗ نإ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
كﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ نإ وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻧﺄﺑو
ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟرﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةرﻮﺴﻜﻣ ءاﺰﺟأ
ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ءادأ
ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
.ءيدر
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ّﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﺎﻫرﺪﺼﻣ
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﯽﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ راود ءﺰﺟ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ ﺮﻴﻐﻟا ﻒﻗاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ّﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو ةﺮﻴﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ّ
ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ةﺮﺒﺧ نود صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
.حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا
.ةﺮﺒﻏﻷا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا
.رﻮﻛﺬﻤﻟا ءادﻷا لﺎﺠﻣ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗو ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟإ ﻪﺒﺘﻧاو ﻈﻘﻳ ﻦﻛ
نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻈﺣﻼﻣ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا
.ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﻤﺋاد ﺪﺗراو صﺎﺨﻟا ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا دﺎﺘﻋ ﺪﺗرا
نﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟا حﺎﺘﻔﻣ وأ ﻂﺒﻀﻟا دﺪﻋ عﺰﻧا
ﻆﻓﺎﺣو نﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻐﻟا ﺪﺴﺠﻟا عﺎﺿوأ ﺐﻨﺠﺗ
وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا بﺎﻴﺜﻟا ﺪﺗﺮﺗ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ بﺎﻴﺛ ﺪﺗرا
ﺪﻛﺄﺘﻓ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗو ﻂﻔﺷ تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﺐﻴﻛﺮﺗ زﺎﺟ نإ
ﻚﻟﺎﻐﺷأ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ مﺪﺨﺘﺳا .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ طﺮﻔﺗ
ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ نﺎﻛ نإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﻤﻟا عﺰﻧا وأ/و ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺎﻤﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋا
تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧﻷا بﺎﻜﺗرا نإ
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا
دﺪﻌﻟا ﻀﻳأو (ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ نود) ﻢﻛﺮﻤﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
يدﺆﺗ ﺪﻗ ةءﺎﻀﻣ ﺮﻴﻐﻟا ﻞﻤﻌﻟا تﻻﺎﺠﻣو ﻞﻐﺸﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ
.لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ زﻮﺠﻳ .ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺑاﻮﻘﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ تاداﺮﺒﻟا وأ ﺊﻓاﺪﻤﻟاو ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا تارﻮﺗﺎﻳدارو
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ دادﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ
ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﻟ وأ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ
وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻦﻋ وأ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻞﺑﺎﻛ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺾﻔﺨﻳ .ءﻼﺨﻟا
رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ حﺎﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟا ءاﻮﺟﻷا ﻲﻓ
ﻒﻠﺨﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳا نإ .ﻒﻠﺨﺘﻤﻟا
.ةﺮﻴﻄﺧ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا وأ/و ﻖﺋاﺮﺤﻟا بﻮﺸﻧ ﯽﻟإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟاﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟاﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻐﺸﻟا نﺎﻜﻤﺑ نﺎﻣﻷا
.ثداﻮﺤﻟا ثوﺪﺣ ﯽﻟإ
وأ تازﺎﻐﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻪﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﺗ يﺬﻟاو رﺎﺠﻔﻧﻻا ﻞﻜﺸﺗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا .لﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺮﺒﻏﻷا
.ةﺮﺨﺑﻷاو ةﺮﺒﻏﻷا ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ يﺬﻟا رﺮﺸﻟا
ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ
.ﻲﻬﻠﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﯽﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا نﺎﻣﻷا
ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺲﺑاﻮﻘﻟا ّﻔﺨﺗ .ﻲﺋﺎﻗو ﺾﻳرﺄﺗ ﺔﺿرﺆﻤﻟا
تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟا ﺲﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ ّﻢﺘﻳ
.ضرﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ
ﻞﺧاد ﯽﻟإ ءﺎﻤﻟا بﺮﺴﺗ نإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ةراﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﻤﻟا
ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻀﻳأ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ
ﻲﺑﺮﻋ | 81
ﻲﺑﺮﻋ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ
ﯽﺿﻮﻔﻟا .ﻚﻠﻐﺷ نﺎﻜﻣ ةءﺎﺿإ ﻦﺴﺣو ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺮﻄﺨﻟ ضﺮﻌﻣ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
ﯽﻠﻋ صﺎﺨﺷﻷا ﻦﻣ ﻢﻫﺮﻴﻏو لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﺻو ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿرﺆﻤﻟا حﻮﻄﺴﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﺠﺗ
دادﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺪﻌﺑأ
وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﺤﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ءﻲﺴﺗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﺤﻟﺎﺼﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا تﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﺠﺗ نﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ نإ
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 81EasyCut12_ar_160992A3R2_001.indd 81 16.12.2016 11:27:4016.12.2016 11:27:40
NanoBlade Wood Basic 50: 2 609 256 D83 NanoBlade Wood Speed 50: 2 609 256 D84 NanoBlade Hardwood Basic 50: 2 609 256 D85 NanoBlade Wood Speed 65: 2 609 256 D86
1 600 A00 J6Z
OBJ_BUCH-3083-001.book Page 82 Friday, December 16, 2016 12:43 PM
82 |
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page I Friday, December 16, 2016 12:43 PM
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Allzwecksäge Sachnummer
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
All-purpose saw Article number
all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont
Scie multifonctions N° d’article
en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Sierra universal Nº de artículo
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Serra multiusos N.° do produto
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Sega universale Codice prodotto
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Universele zaag Productnummer
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt­lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Universalsav Typenummer
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Universalsåg Produktnummer
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Universalsag Produktnummer
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Monikäyttösaha Tuotenumero
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Monikäyttösaha Αριθμός
ευρετηρίου
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα. Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Çok amaçlı testere Ürün kodu
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
OBJ_BUCH-3083-001.book Page II Friday, December 16, 2016 12:43 PM
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
Piła uniwersalna Numer katalogowy
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami. Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Univerzální pila Objednací číslo
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s následujícími normami: Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Univerzálna píla Vecné číslo
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade s nasledujúcimi normami: Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Univerzális fűrész Cikkszám
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak. Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Универсальная пила
Товарный №
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм. Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Універсальна пилка Товарний номер
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам. Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
Әмбебап ара Өнім нөмірі
мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз. Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Ferăstrău multifuncţional
Număr de identificare
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde. Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
Универсален електрически трион
Каталожен номер
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и съответства на следните стандарти. Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Сенаменска пила Број на
дел/артикл
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и се во согласност со следните норми. Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Univerzalna testera Broj predmeta
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledećim standardima. Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
Večnamenska žaga Številka artikla
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
Univerzalna pila Kataloški br.
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim normama. Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
Universaalsaag Tootenumber
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval: *
1 609 92A 3R2 | (16.12.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3083-001.book Page III Friday, December 16, 2016 12:43 PM
III
lv Deklarācija par atbilstību ES
standartiem Universālais zāģis Izstrādājuma
numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem standartiem. Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Universalusis
Gaminio numeris
pjūklas EasyCut 12 3 603 CC9 0.. 2006/42/EC
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus. Techninė dokumentacija saugoma: *
EN 60745-1:2009+A11:2010 2014/30/EU 2011/65/EU
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY Henk Becker
Executive Vice President
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification Engineering and Manufacturing
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY Stuttgart, 01.01.2017
Bosch Power Tools 1 609 92A 3R2 | (16.12.16)
Loading...