
ES
      Advertencias de seguridad
Antes de poner en funcionamiento el aparato cargador, leer 
atentamente las instrucciones de funcionamiento. Guardar 
las instrucciones de funcionamiento. Manejar el aparato 
según las indicaciones.
Controle regularmente el cable y el enchufe. En caso de 
avería, hágalo sustituir por un técnico 
especialista.
¡Atención! Durante el proceso de carga de las baterías se 
generan gases explosivos. Por eso se debe evitar fumar, la 
presencia de llamas abiertas y la generación de chispas. Procurar una buena ventilación del ambiente durante la carga. 
Instalar el aparato de carga en un lugar que pueda ventilarse 
adecuadamente. Proteger el aparato de salpicaduras y de la 
humedad. Cargar unicamente baterías en buen estado, con 
electrolito libre y líquido. No cargar varias baterías en forma 
simultánea. No intente cargar baterías no recargables. ¡Nunca 
desconecte las pinzas de carga durante el proceso de carga! 
No genere un cortocircuito con las pinzas de carga. El cable 
de conexión a la red y los conductores de carga deben encontrarse en muy buen estado. No prolongar ni acortar el cable 
de batería. Antes de colocar o quitar las prensas de la batería, 
desconectar el aparato de la red de 230 V. Usar guantes y 
anteojos protectores al realizar trabajos en la batería. El ácido 
de la batería es agresivo. Ante eventuales salpicaduras, enjuagar inmediatamente con mucha agua, consultar con un médico 
si fuera necesario. Mantener los niños alejados de las baterías 
y del aparato de carga. Cuando se presantan desperfectos en 
el aparato de carga, consultar exclusivamente con personal 
especializado. ¡Atención! Si hay olor penetrante a gas, existe 
peligro agudo de explosión. No desconectar el aparato. No 
desconectar las pinzas de carga. Ventilar inmedatamente el 
ambiente. Hacer controlar la batería por personal especializado en electricidad de automotores.
Características del aparato
 ¡Este aparato posee una protección de temperatura! Mediante 
este sistema de seguridad, el aparato se desconecta cuando hay sobrecarga o exceso de temperatura. Una vez enfriado, el aparato sigue trabajando en forma autónoma. No es 
apropiado para carga permanente. No usar en servicio buffer. 
Ante cortocircuitos o conexión con polaridad invertida, la aguja del amperímetro realiza movimientos rítmicos. En tal caso 
desconectar inmediatamente el aparato de la red y retirar el 
cable de la batería del aparato (sólo en aparatos BC). Este 
aparato es sólo condicionalmente apropiado para baterías de 
arranque libres de mantenimiento. El proceso de carga debe 
ser controlado.
Manejo
Desconectar la batería de la instalación eléctrica según las 
1. 
indicaciones del fabricante del automóvil. En baterías estándar 
o libres de mantenimiento según DIN, quitar los tapones de 
cierre y controlar el nivel de electrolito. Agregar agua destilada si fuera necesario. Volver a cerrar los tapones.
Conectar el cable de batería en los bornes. Primero el 
2. 
cable rojo en + (positivo), luego el negro en – (negativo). Para 
cargar una batería que no esté desmontada del automóvil, 
conectar primero el cable de carga con el polo de batería que 
no está conectado con la carrocería.
De existir la llave Rápida (High)/Normal (Low) del aparato 
3. 
de carga, colocarla en la posición deseada: (High): Carga rápida (Rápida), (Low): Carga normal (cuidadosa)
Enchufar el cable de batería en la parte frontal del aparato 
4. 
(sólo en aparatos BC). Si se mueve la aguja a pesar de que el 
aparato no está conectado a la red, se está en presencia de 
una inversión de polaridad. Retirar el cable de batería del aparató, conectar las prensas de batería en forma correcta (ver 
2.) y enchufar el enchufe de unión. 
Conectar el enchufe a la red. Comienza el proceso de car-
5. 
ga. El amperímetro indica la intensidad de la corriente. Si el 
aparato está en (Low) y se encuentra conectado a una batería 
bien cargada, la aguja del amperímetro probablemente no se 
mueva.
Durante el proceso de carga de la batería, la corriente indi-
6. 
cada por el instrumento decae lentamente hasta que alcanza 
un valor constante (nunca cero). Esto indica que la batería 
está cargada.
Terminado el proceso de carga retirar primero el enchufe 
7. 
de red, luego desconectar el cable de batería del aparato 
(sólo en aparatos BC) y finalmente retirar los cables de carga de la batería. Si se trata de una batería no desmontada, 
desconectar primero el cable del polo conectado a la carrocería, luego que el aparato haya sido desconectado de la red.
Controlar nuevamente el nivel del electrolito en la batería. 
8. 
Agregar agua destilada si fuera necesario. Ajustar firmemente 
los tapones de cierre.
En los aparatos BC, volver a guardar los cables de carga en 
9. 
la manija.
PT
      Instruções de segurança
Ler as instruções de utilização cuidadosamente antes da 
colocação em funcionamento do carregador de baterias. 
Guardar as instruções de utilização. Utilizar o aparelho de 
acordo com as instruções.
Verifique regularmente o cabo e a ficha de rede. No caso de 
danificações, esses componentes deverão ser substituídos 
por um electricista.
Atenção! Ao carregar a bateria, produzem-se gases explosi-
vos, por isso: não fumar, evitar chamas abertas e a formação 
de faíscas. Ao proceder ao carregamento de baterias, assegurar a boa ventilação do compartimento. Colocar o carregador 
de baterias de maneira a que ele possa ser bem ventilado. 
Proteger o carregador contra humidades e líquidos. Carregar 
apenas baterias em perfeito estado com electrólitos líquidos 
livres. Não carregar várias baterias simultaneamente. Não tentar carregar baterias não recarregáveis. Nunca tirar as garras 
de carregamento durante o processo de carregamento! Nunca 
curto-circuitar as garras de carregamento. O cabo de ligação 
à rede e os cabos de carregamento têm de estar em perfeito 
estado. Não encurtar ou prolongar o cabo de bateria. Separar 
o aparelho da rede de 230 V antes de pôr ou tirar os bornes 
da bateria. Ao proceder a trabalhos na bateria utilizar óculos e 
luvas de protecção. O ácido da bateria é corrosivo. Lavar imediatamente com muita água e com cuidado partes do corpo 
eventualmente salpicadas com ácido e, em caso de necessidade, chamar um médico. Manter as crianças afastadas da 
bateria e do carregador de baterias. No caso de defeitos no 
carregador de baterias, mandar verificar o aparelho apenas 
por um electrotécnico especializado. Atenção! No caso de se 
verificar um cheiro penetrante a gás, existe elevado perigo de 
explosão. Não desligar o aparelho. Não retirar as garras de 
carregamento. Assegurar imediatamente uma boa ventilação 
do recinto. Mandar verificar a bateria por um técnico especializado em sistemas eléctricos de automóveis.
Características do aparelho
Este aparelho possui um interruptor térmico de protecção! 
Através dele, o aparelho desliga-se em caso de sobrecarga ou 
de sobreaquecimento. Após ter arrefecido, o aparelho começa 
automaticamente a trabalhar de novo. Não adequado para carregamento permanente. Sem funcionamento em tampão. No 
caso de um curto-circuito ou de polarização errada, o ponteiro 
do amperímetro reage com movimentos rítmicos. Nesse caso, 
separar imediatamente o carregador de baterias da rede e 
tirar o cabo da bateria do aparelho (apenas no caso de aparelhos BC). Este aparelho é apenas parcialmente adequado 
para baterias de motores de arranque totalmente isentas de 
manutenção. O processo de carregamento tem que ser supervisionado.
Operação
Separar a bateria da rede de bordo segundo as instruções 
1. 
do fabricante do automóvel. No caso de baterias standard 
e de baterias isentas de manutenção segundo DIN, tirar o 
tampão e verificar o nível dos electrólitos. Em caso de necessidade, atestar água destilada. Voltar a colocar o tampão, sem 
o encaixar.
Fixar o cabo da bateria à bateria. Primeiro, o borne vermel-
2. 
ho no + (Positivo), depois o borne preto no – (Negativo). Ao 
carregar uma bateria não desmontada, ligar primeiro o cabo 
de carregamento ao respectivo pólo da bateria, que não está 
ligado por um condutor à carroçaria.
3. Regular no carregador de baterias o comutador (caso 
exista) Forte (High)/Low (Normal) para a posição desejada: 
(High) Carregamento forte – (rápido), (Low): Carregamento 
normal – (suave)
Meter o cabo da bateria na parte da frente do aparelho 
4. 
(apenas no caso de aparelhos BC). Se o ponteiro reagir sem 
o aparelho estar ligado à corrente, a polarização está errada. 
Tirar então o cabo da bateria do aparelho, ligar correctamente 
os bornes da bateria à bateria (vide 2.) e meter a ficha de 
conexão.
Meter a ficha de ligação à rede na tomada. O processo de 
5. 
carregamento começa. O amperímetro indica a intensidade de 
corrente. Se o carregador de baterias estiver regulado para 
(Low) e é ligado a uma bateria bem carregada, o ponteiro do 
amperímetro poderá eventualmente não se mexer.
Ao carregar a bateria, a intensidade da corrente de carre-
6. 
gamento indicada pelo instrumento vai diminuindo devagar 
até atingir um valor constante (nunca o zero). Isto indica que 
a bateria está carregada.
7. Após terminado o processo de carregamento, tirar primeiro a ficha de ligação à rede e depois o cabo da bateria do 
aparelho (apenas no caso de aparelhos BC) e depois separar 
o cabo de carregamento da bateria. No caso de uma bateria 
não desmontada, depois de separar o carregador de baterias 
da rede, tirar primeiro o cabo de carregamento do pólo da 
bateria que está ligado por um condutor à carroçaria.
Verificar novamente o nível dos electrólitos na bateria, 
8. 
em caso de necessidade atestar água destilada. Encaixar o 
tampão.
No caso de aparelhos BC, voltar a arrumar o cabo de carre- 
9. 
gamento no punho.
SV
      Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisning en noggrant innan laddaren tas i bruk.  
Förvara bruksanvisningen och använd laddaren enligt den.
Kontrollera kabeln och nätkontakten regelbundet. Låt en 
eltek-niker byta ut dem om de är skadade.
OBS! Vid laddning uppstår explosiv gas. Därför är rökning 
förbjuden. Undvik öppen eld och gnistbildning. Ventilera laddningsrummet ordentligt vid laddning. Ställ laddaren så, att den 
står fritt och skydda den mot väta och fuktighet. Ladda endast 
felfria batterier med flytande elektrolyt. Ladda ej flera batterier samtidigt. Försök ej att ladda icke laddningsbara batterier. Lossa aldrig laddningsklämmorna under laddning! Kortslut 
aldrig addningsklämmorna. Nätanslutningskabeln och laddarkablarna måste vara felfria. Batterikabeln får varken förlängas 
eller förkortas. Dra ut nätkontakten innan laddningsklämmorna ansluts resp lossas. Använd skyddsglasögon och handskar 
vid åtgärder på batteriet. Batterisya är frätande. Skölj av eventuella stänk noggrant med mycket vatten. Sök upp läkare vid 
behov. Laddare och batterier ska förvaras oåtkomligt för barn. 
Defekt laddare får endast åtgärdas av fackman. OBS! Vid stark 
gaslukt är explosionsrisken stor. Stäng ej av laddaren. Ta ej av 
laddningsklämmorna. Vädra rummet ordentligt. Låt fackman 
kontrollera batteriet.
Egenskaper
Laddaren har en temperatursäkring, som kopplar från den 
vid överbelastning eller överhettning. När den svalnat startar den automatiskt igen Ej lämplig för permanent laddning. 
Ingen buffertdrift. Vid kortslutning eller felaktig polning går 
amperemeterns visare fram och tillbaka. Dra i så fall genast 
ut nätkontakten och lossa batterikabeln från laddaren (gäller 
endast för BC-laddare). Vid laddning av absolut underhållsfria 
startbatterier måste laddningen övervakas.
Handhavande
Lossa batteriet från bilens elsystem enligt tillverkarens 
1. 
anvisning. Öppna skruvlocken på standardbatterier och underhållsfria (enligt DIN) batterier och kontrollera elektrolytnivån. 
Fyll på destillerat vatten vid behov. Sätt på locken löst.
2. Anslut batterikabeln till batteriet. Först den röda klämman 
till pluspolen (+) och därefter den svarta till – minus-polen 
(–). Vid laddning av ej demonterat batteri ska batterikabeln 
anslutas först till den pol som inte är direkt-ansluten till karosseriet.
3. Ställ omkopplaren (såvida sådan finns) i önskat läge: High 
= intensiv laddning – (snabb) Low = normal laddning – (skonsam).
4. Stick in batterikabeln på laddarens famsida (gäller endast 
för BC-laddare). Om visaren reagerar trots att laddaren inte är 
ansluten till elnätet föreligger felpolning. Dra ut batterrikabeln 
ur laddaren och anslut klämmorna riktigt på batteriet (se 2.).
5. Anslut laddaren till elnätet. Laddningen startar. Ampermetern visar därvid strömstyrkan. Om laddaren står på „Low“ 
och ansluts till ett välladdat batteri, kan det hända att amperemetern inte reagerar.
6. Vid laddning sjunker laddningströmstyrkan långsamt tills 
den når ett konstant värde (aldrig noll). Detta visar att batteriet är fulladdat.
7. Dra efter laddning först ut nätkontakten, därefter batterikabeln från laddaren (endast BC-laddare) och lossa laddningskabeln från batteriet. Hos ett ej demonterat batteri ska 
laddningskabeln först lossas från den batteripol som är direkt 
absluten till karosseriet.
8. Kontrollera batteriets elektrolytnivå igen och fyll på destillerat vatten vid behov. Skruva i batterilocken ordentligt.
9. Förvara laddningskabeln i handtaget på BC-laddare.
DE
Betriebsspannung Schalterstellung
EN
Operating Voltage Rated Battery Voltage
FR
Tension de service
NL
Bedrijfsspanning Schakelaarstand
Tensione dei 
IT
ES
PT
SV
BC 4
BC 6
BC 8
BC 
12
esercizio
Tensión de 
funcionamiento
Tensão de serviço
Driftspänning Omkopplarläge
230 V / 50 – 60 Hz
230 V / 50 – 60 Hz
230 V / 50 – 60 Hz
230 V / 50 – 60 Hz
Position du 
commutateur
Posizione interruttore
Posición de 
conmutadores
do interruptor
H IG H   LO W
stark   normal 
powerful   normal 
forte charge   charge normale 
sterk   normaal 
forte   normale 
rápida   normal 
forte   normal 
stark  normal
1 2
3 4
DE
  Dieses Produkt nicht in den Hausmüll werfen. Bringen Sie  
 es zu Ihrem Händler zurück. Damit ermöglichen Sie das  
 Produkt-Recycling. Sie tun etwas für den Umweltschutz.
EN
  Don‘t throw this product in the household waste. Bring it  
 back to your retailer. You allow this product to be recycled.  
 You protect the environment.
FR
  Ne jetez pas ce produit dans les ordures menageres Rame nez-le a votre djstrib uteur. Vous permettez ainsi le recycla ge de ce produit. Vous protegez l‘environnernent.
NL
  Gooi dit product niet bij het huishoudafval. Breng het terug  
 naar uw distributeur. Hierdoor maakt u de recycling van dit  
 product mogelijk. U beschermt het milieu.
IT
  Non gettare il prodotto nei riuti domestici. Riconsegnarlo  
 al distributore. In questo modo favorirete il riciclaggio del  
 prodotto. Proteggerete l‘ambiente.
ES
  Na arroje este prodaeto en la basura domestica. DevuelvaIo  
 a su vendedor. Permite asi reciclar este producto. Usted  
 protege el medio ambiente.
PT
Näo elimine este produto junto com o lixo domestico. 
 Devolva-o ao seu distribuidor. Permitira assim a reciclagem  
 deste produto. Protegera o meio ambiente.
SV
  Släng ej produkten i hushållsavfallet. Ta tillbaka produkten  
 till försäljningsstället. Produkten återanvänds. Du värnar  
 om miljön.
Posição 
12 V
12 V
12 V
12 V
6 V
6 V
12 V
12 V
Batterie-
Nennkapazität
Battery Rated 
Capacity
Capaccité nominale 
de la batterie
Nominale 
capaciteil accu
Capacità nominale 
batteria
DE
Capacidad nominal 
de la bateria
Capacidade 
nominal da bateria
Batteriets 
märkkapacitet
12 – 60 Ah
20 – 90 Ah
28 – 120 Ah
10 – 50 Ah
40 – 160 Ah
9 – 36 Ah
40 – 160 Ah
15 – 60 Ah
Bedienungsanleitung für
EN
Operating instructions for
FR
Notice d’emploi du
NL
Gebruiks-aanwijzing voor
IT
Istruzioni per l’uso per
ES
Instrucciones de 
  funcionamiento para
PT
Instruções de utilização para
SV
Bruksanvisning för
    BC 4
    BC 6 
    BC 8 
    BC 12
 China XX XXXXX
8 789 929 670 (606)
 

DE
      Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes Bedienungsanleitung 
sorgfältig lesen. Bedienungsanleitung aufbewahren. Gerät 
ge-mäß der Anleitung bedienen.
Kontrollieren Sie regelmäßig Kabel und Netzstecker. Lassen 
Sie diese bei Beschädigung von einer Elektrofachkraft ersetzen.
Achtung! Bei der Batterieladung entstehen explosive Gase, 
deshalb nicht rauchen, offene Flamme und Funkenbildung vermeiden. Beim Laden für gute Raumbelüftung sorgen. Ladegerät so aufstellen, dass es gut ablüften kann. Ladegerät vor 
Nässe und Feuchtigkeit schützen. Nur einwandfreie Batterien 
mit freiem flüssigem Elektrolyt laden. Nicht mehrere Batterien gleichzeitig laden. Versuchen Sie nicht, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Ladezangen niemals während des 
Ladevorgangs abklemmen! Ladezangen niemals kurzschließen. 
Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitungen müssen in 
einwandfreiem Zustand sein. Batteriekabel nicht kürzen oder 
verlängern. Vor dem Anbringen bzw. Abnehmen der Batterieklemmen Gerät vom 230-V-Netz trennen. Bei Arbeiten an der 
Batterie Schutzbrille und Handschuhe tragen. Batteriesäure ist 
ätzend. Eventuelle Säurespritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls Arzt aufsuchen. Kinder von Batterie und 
dem Ladegerät fernhalten. Bei Defekten am Ladegerät Gerät 
nur von Elektrofachkraft überprüfen lassen. Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht akute Explosionsgefahr. Gerät 
nicht abschalten. Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort 
gut belüften. Batterie von Autoelektrik-Fachkraft überprüfen 
lassen.
Geräteeigenschaften
Dieses Gerät besitzt eine Temperatursicherung! Durch diese 
schaltet sich das Gerät bei Überlastung oder Überhitzung ab. 
Nach Abkühlung arbeitet das Gerät selbsttätig weiter. Nicht 
für Dauerladung geeignet. Kein Pufferbetrieb. Bei Kurzschluss 
oder Falschpolung schlägt der Zeiger des Amperemeters rhythmisch aus. Dann sofort das Ladegerät vom Netz trennen und 
Batteriekabel vom Gerät trennen (nur bei BC-Geräten). 
Dieses Gerät ist für absolut wartungsfreie Starter-Batterien 
nur bedingt geeignet. Ladevorgang muss überwacht werden.
EN
      Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before switching 
on the battery charger. Keep the operating instructions for 
future reference. Operate the battery charger in accordance 
with the instructions.
Check the cable and power plug regularly. If damaged, have 
them replaced by a qualified electrician.
Caution! Since explosive gasses form during battery charging, 
do not smoke, and avoid naked flames and sparks. Ensure 
that the room is well ventilated during charging. Position the 
battery charger so that it is well ventilated. Protect the unit 
from dampness and moisture. Only charge lead batteries in 
perfect condition which contain free flowing electrolyte. Do 
not charge several batteries at the same time. Do not attempt 
to charge non-rechargeable batteries. Never remove the battery charger grips during charging! Never short-circuit the charger grips. The mains connector cable and the battery charging 
leads must be in perfect condition. Battery cables must not be 
shortened or lengthened. Disconnect the battery charger from 
the 230 V mains before attaching or removing the battery terminals. Wear protective goggles and gloves when working on 
the battery. Battery acid is caustic. Thoroughly rinse off any 
acid splashes immediately with plenty of water, and consult 
a doctor if necessary. Keep the battery and battery charger 
out of the reach of children. If the battery charger is faulty, it 
should only be inspected by a qualified electrician. Caution! 
A strong gas smell indicates a high risk of explosion. Do not 
switch off the battery charger. Do not remove the charging 
grips. Ventilate the room thoroughly immediately. Have the 
battery inspected by an automotive electrician.
Battery Charger Features
This appliance is fitted with a temperature safety device, 
which switches off the charger in the event of over-loading 
or overheating. The charger continues normal operation after 
cooling down. Not suitable for extended charging. Not a buffer 
battery. In the event of a short circuit or reverse pole connection, the ammeter needle deflects rhythmically. The charger 
should then be disconnected from the mains immediately and 
the battery cable disconnected from the charger (BC chargers 
only). This charger is suitable for absolutely maintenancefree 
starter batteries to a certain extent only. Charging procedure 
must be monitored.
FR
       Consignes de sécurité
Avant de mettre le chargeur en service, veuillez lire attentivement la notice d’emploi et rangez-la ensuite à un endroit sûr. 
Manipulez l’appareil comme indiqué dans la notice.
Contrôler régulièrement l‘état du câble et de la prise 
d‘alimentation. Si nécessaire, faire procéder à leur remplacement par un électricien.
Attention: une batterie en charge dégage des gaz explosifs. 
Pour cette raison, interdiction de fumer, de manipuler des 
flammes nues et de produire des étincelles. Veillez à ce que 
le local de charge soit bien ventilé. Installez le chargeur de 
telle sorte qu’il soit bien ventilé. Protégez-le de l’eau et de 
l’humidité. Ne mettez en charge que des batteries en parfait 
état, à électrolyte liquide. Ne chargez jamais plusieurs batteries à la fois. Ne tentez jamais de charger des piles non rechargeables. Batterie en charge, ne débranchez jamais les pinces 
des bornes de la batterie. Ne court-circuitez jamais les pinces du chargeur. Le cordon de branchement du chargeur au 
secteur et les câbles allant du chargeur à la batterie doivent 
être en parfait état. Ne raccourcissez ni ne rallongez jamais 
les câbles de recharge. Avant de fixer et de débrancher les 
câbles de recharge de la batterie, débranchez la fiche mâle du 
secteur 230 V. Lors des manipulations de batterie, portez des 
lunettes de protection et des gants. L’acide de batterie provoque des brûlures. Rincez à l’eau, abondamment et longtemps, 
d’éventuelles projections d’acide. S’il y a urgence, rendezvous immédiatement chez un médecin. Eloignez les enfants 
de la batterie et du chargeur. Si le chargeur est défectueux, ne 
confiez sa vérification qu’à un électricien agréé. Attention: si 
une odeur piquante de gaz se fait sentir, c’est qu’il y a risque 
grave d’explosion. N’éteignez pas le chargeur. Ne débranchez 
pas les pinces. Aérez immédiatement le local. Faites vérifier la 
batterie par un mécanicien spécialisé en électricité-auto.
Particularités de l’appareil
Cet appareil est équipé d’un disjoncteur thermique qui le met 
hors tension en cas de surcharge électrique ou de surchauffe. 
Une fois l’appareil refroidi, le disjoncteur se réarme automatiquement. L’appareil n’est pas prévu pour le service permanent 
ni pour le service-tampon. En présence d’un court-circuit ou 
d’une inversion des pôles, l’aiguille de l’ampèremètre oscille 
de manière rythmique. Ensuite, débranchez immédiatement le 
chargeur du secteur puis débranchez les câbles de recharge 
de l’appareil (seulement sur les appareils BC). Cet appareil 
ne convient que partiellement pour recharger les batteries 
se passant totalement d’entretien. Surveillez la recharge de 
telles batteries.
NL
      Veiligheidsvoorschriften
Voor ingebruikneming van het oplaadapparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Gebruiksaanwijzing bewaren. 
Apparaat volgens de gebruiksaanwijzing bedienen.
Controleer regelmatig de kabel en stekker. In geval van 
beschadiging door een deskundige laten vervangen.
Let op! Bij het opladen van de accu ontstaan explosieve gas-
sen, daarom niet roken, open vuur en vonkvorming voorkomen. Bij het opladen voor goede ventilatie van de ruimte zorgen. Oplaadapparaat zo neerzetten, dat dampen goed kunnen ontwijken. Oplaadapparaat beschermen tegen natheid en 
vocht. Laad uitsluitend accu’s met vloeibaar elektrolyt op die 
helemaal in orde zijn. Niet meer dan een accu tegelijkertijd 
opladen. Niet proberen om niet-oplaadbare accu’s op te laden. 
Oplaadtangen nooit tijdens het opladen losmaken! Oplaadtangen nooit kortsluiten. De stroomkabel en de oplaadkabels 
moeten zich in een goede toestand bevinden. Accukabels niet 
korter of langer maken. Voor het vastmaken of losmaken van 
de accuklemmen het apparaat van het stroomnet van 230 V 
scheiden. Bij werkzaamheden aan de accu een veiligheidsbril 
en werkhandschoenen dragen. Accuzuur is bijtend. Eventuele 
zuurspatten onmiddellijk met veel water grondig afspoelen, 
indien nodig een arts raadplegen. Kinderen uit de buurt van de 
accu en van het oplaadapparaat houden. Bij defecten aan het 
oplaadapparaat het apparaat uitsluitend door een elektromonteur laten nazien. Let op! Bij een penetrante gasgeur bestaat 
acuut explosiegevaar. Apparaat niet uitschakelen. Oplaadtangen niet losmaken. Ruimte onmiddellijk goed ventileren. Accu 
door een vakman voor auto-elektriciteit laten nazien.
Eigenschappen van het apparaat
Dit apparaat bezit een thermische beveiliging. Daardoor wordt 
het apparaat bij overbelasting of bij oververhitting automatisch uitgeschakeld. Na afkoeling begint het apparaat vanzelf 
weer te werken. Niet geschikt voor continu opladen. Geen 
bufferfunctie. Bij kortsluiting of verkeerde poolaansluiting 
slaat de wijzer van de ampèremeter ritmisch uit. In dat geval 
onmiddellijk de verbinding tussen het oplaadapparaat en het 
stroomnet onderbreken en accukabels van het apparaat losmaken (uitsluitend bij BC-apparaten). Dit apparaat is voor 
absoluut onderhoudsvrije startaccu’s slechts in beperkte mate 
geschikt. Het opladen moet geobserveerd worden.
IT
      Avvertenze di sicurezza
Prima di mettere in servizio il caricabatterie, leggere 
attentamente le istruzioni per l’uso. Conservare le istruzioni 
per l’uso. Usare l’apparecchio secondo le istruzioni.
Controllare regolarmente il cavo e la spina di alimentazione. Nel caso siano danneggiati, farli sostituire da un elettrotecnico.
Attenzione! Durante la carica della batteria si sviluppano 
gas esplosivi, perciò non fumare, evitare le fiamme libere e 
la formazione di scintille. Durante la carica ventilare bene 
l’ambiente. Disporre il caricabatterie in modo da permettere 
una buona circolazione dell’aria. Proteggere il caricabatterie 
dall’acqua e dall’umidità. Caricare solo batterie in perfetto 
stato, con elettrolito libero liquido. Non caricare contemporaneamente più batterie. Non tentare di ricaricare batterie 
non ricaricabili. Non staccare mai le pinze di carica durante 
l’operazione di carica! Non mettere mai le pinze di carica 
in cortocircuito. Il cavo di coilegamento alla rete e i cavi di 
carica devono essere in perfetto stato. Non accorciare o prolungare i cavi per la batteria. Prima di applicare o staccare 
le pinze per la batteria, separare l’apparecchio dalla rete a 
230 V. Nei lavori alla batteria, indossare occhiali protettivi e 
guanti protettivi. L’acido per batterie è corrosivo. Sciacquare 
subito accuratamente con molta acqua gli eventuali spruzzi 
di acido, se necessario rivolgersi a un medico. Tenere batteria e caricabatterie fuori della portata dei bambini. In caso 
di inconvenienti al caricabatterie, fare controllare solo da un 
elettrotecnico. Attenzione! In caso di penetrante odore di gas, 
incombe immediato pericolo di esplosione. Non disinserire 
l’apparecchio. Non staccare le pinze di carica. Arieggiare subito per bene l’ambiente. Fare controllare la batteria da un elettrauto.
Proprietà dell’apparecchio
Questo apparecchio è dotato di una sicurezza di temperatura! Essa disinserisce l’apparecchio in caso di sovraccarico 
o surriscaldamento. Dopo il raffreddamento. L’apparecchio 
si rimette in funzione automaticamente. Non è idoneo per 
la carica permanente. Non idoneo per servizio tampone. In 
caso di cortocircuito o d’inversione di polarità, la lancetta 
dell’amperometro sobbalza ritmicamente. In tal caso separare 
immediatamente il caricabatterie dalla rete e staccare i cavi 
della batteria dall’apparecchio (solo per apparecchi BC). Questo apparecchio è idoneo solo condizionatamente per batterie 
di avviamento assolutamente prive di manutenzione. Il processo di carica deve essere sorvegliato.
Bedienung
1. Nach Angabe des Kfz-Herstellers Batterie vom Bordnetz 
trennen. Bei Standard- und nach DIN wartungsfreien Batterien 
Verschlussstopfen abnehmen und Elektrolytstand prüfen. Bei 
Bedarf destilliertes Wasser auffüllen. Verschlussstopfen wieder lose aufsetzen.
2. Batteriekabel an Batterie anklemmen. Zuerst rote Klemme 
an + (Plus). schwarze Klemme an – (Minus). Beim Aufladen 
einer nicht ausgebauten Batterie zuerst das Ladekabel mit 
dem entsprechenden Batteriepol verbinden, der nicht mit der 
Karosserie leitend verbunden ist.
3. Am Ladegerät den Umschalter (falls vorhanden) Stark 
(High)/Low (Normal) auf die gewünschte Position stellen: 
(High): Starke Ladung – (schnell), (Low): Normale Ladung 
– (schonend)
4. Batteriekabel an der Frontseite des Gerätes einstecken 
(nur bei BC-Geräten). Wenn nun ein Zeigerausschlag erfolgt, 
obwohl das Gerät nicht am Netz angeschlossen ist, liegt 
Falschpolung vor. Dann Batteriekabel am Gerät entfernen, Batterieklemmen an Batterie richtig anschließen (siehe 2.) und 
Verbindungsstecker einstecken.
5. Netzstecker am Netz anschließen. Der Ladevorgang 
beginnt. Das Amperemeter zeigt dabei die Stromstärke an. 
Wenn das Ladegerät auf (Low) gestellt und an eine gut geladene Batterie angeschlossen wird, schlägt der Zeiger des 
Amperemeters evtl. nicht aus.
6. Beim Aufladen der Batterie fällt die vom Instrument angezeigte Ladestromstärke langsam ab, bis sie einen gleichbleibenden Wert erreicht (niemals Null). Dies zeigt an, dass die 
Batterie aufgeladen ist.
7. Nach beendetem Ladevorgang zuerst den Netzstecker 
ziehen, dann das Batteriekabel vom Gerät (nur BC-Geräte) 
und dann die Ladekabel von der Batterie trennen. Bei einer 
nicht ausgebauten Batterie, nachdem das Ladegerät vom Netz 
getrennt wurde, zuerst das Ladekabel von demjenigen Batteriepol abnehmen, der mit der Karosserie leitend verbunden ist.
8. An der Batterie Elektrolytstand erneut prüfen, bei Bedarf 
destilliertes Wasser nachfüllen, Verschlussstopfen fest einsetzen.
9. Bei BC-Geräten die Ladekabel wieder im Griff verstauen.
Operation
1. Connect the battery from the vehicle’s electrical system in 
accordance with the vehicle manufacturer’s instructions. In 
the case of standard and maintenance-free batteries, remove 
the battery filter caps and check the electrolyte level. Replace 
filter caps loosely.
2. Clamp the battery cables to the battery. Connect the red 
clamp to + (plug) and then the black clamp to – (minus). 
When charging a battery which has not been removed from 
the vehicle, first connect the charging cable to the corresponding battery terminal, which does not form a current-conducting connection with the body of the vehicle.
3. Set the powerful (high)/low (normal) switch (if present) 
on the battery charger to the desired position: (High): Powerful charging – (quick) (Low): Normal charging – (sparing)
4. Plug the battery cable into the front panel of the battery 
charger (BC chargers only). If the needle deflects even though 
the appliance is not connected to the mains, the terminals are 
incorrectly connected (reverse polarity). 
 If so, disconnect the battery cable from the battery charger, 
connect the battery terminals correctly to the battery (see 2.), 
and plug in connecting plug.
5. Plug mains plug into the mains. The charging procedure 
begins. The ammeter indicates the current level. If the battery 
charger is set to (low) and a well charged battery is connected, the ammeter needle might not deflect.
6. During charging of the battery, the charging current level 
indicated by the instrument decreases slowly until it reaches a 
constant reading (never zero). This indicates that the battery 
is charged.
7. When the charging procedure is complete, unplug the 
mains plug first. Disconnect the battery cable from the charger (BC chargers only) and then from the battery. In the case of 
a battery which has not been removed from the vehicle, first 
disconnect the charger cable from the battery terminal, which 
forms a current-conducting connection with the vehicle body.
8. Check the electrolyte level in the battery again, top up with 
destilled water if necessary, and close seal bungs tightly.
9. Place the battery cable back in the handle.
Utilisation
1. Débranchez la batterie du réseau de bord du véhicule 
en respectant la procédure de débranchement énoncée par 
le fabricant. Sur les batteries standard et les batteries sans 
entretien selon DIN, retirez les bouchons et vérifiez le niveau 
d’électrolyte. Si nécessaire, rajoutez de l’eau distillée. Reposez les bouchons sur l’orifice, mais ne les vissez pas.
2. Branchez les câbles de recharge à la batterie. Fixez d’abord 
la pince rouge sur la borne + (Plus) de la batterie, puis la pince noire sur la borne – (Moins). Si vous rechargez une batterie 
encore connectée à son réseau de bord, une pince sera toujours fixée en premier sur la borne de la batterie qui n’est pas 
reliée à la masse du véhicule.
3. Sur le chargeur, réglez le commutateur (si présent) sur la 
position désirée Forte (High) ou Faible (Low): (High): recharge forte (= rapide). (Low): recharge normale (= lente, ménage 
la batterie).
4. Branchez le câble de la batterie sur la face frontale du 
chargeur (seulement sur les appareils BC). Si l’aiguille de 
l’ampèremètre vient percuter une de ses fins de course, alors 
que le chargeur n’est pas relié au secteur, c’est qu’il y a inversion de polarité. Ensuite, débranchez les câbles du chargeur. 
Branchez les câbles correctement aux pôles de la batterie 
(voir la section 2.) puis enfichez le connecteur de liaison à 
l’appareil.
5. Branchez la fiche mâle du chargeur dans la prise du secteur. La recharge commence. L’ampèremètre affiche l’intensité 
de la recharge. Si le chargeur est réglé sur (Low) et que la 
batterie mise en charge était déjà bien chargée, l’aiguille de 
l’ampèremètre n’atteint pas forcément sa fin de course.
6. Durant la recharge d’une batterie, l’intensité de recharge affichée à l’ampèremètre va en diminuant progressivement 
puis se stabilise progressivement sur une certaine valeur (toujours supérieure à zéro). Cette stabilisation indique que la 
batterie est chargée.
7. Une fois la recharge terminée, débranchez d’abord la fiche 
mâle de la prise secteur, puis débranchez les câbles du chargeur (appareils BC seulement). Ensuite seulement débranchez 
les pinces des cosses de la batterie. Si la batterie n’avait pas 
été déconnectée du réseau de bord, débranchez toujours en 
premier la pince de la borne reliée à la masse du véhicule.
8. Vérifiez à nouveau le niveau d’électrolyte de la batterie. Si 
nécessaire, rajoutez de l’eau distillée. Revissez fermement les 
bouchons.
9. Sur les appareil BC, rangez les câbles de recharge dans la 
poignée.
Bediening
1. Volgens de voorschriften van de fabrikant van het motorvo-
ertuig de verbinding tussen de accu en het boordnet onderbreken. Bij standaard-accu’s en volgens DIN onderhoudsvrije 
accu’s afsluitstoppen verwijderen en peil van het elektrolyt 
controleren. Indien nodig gedestilleerd water toevoegen. Afsluitstoppen weer los aanbrengen.
2. Accukabels aan accu vastklemmen. Eerst rode klem aan 
+ (plus), dan zwarte klem aan – (min). Bij het opladen van 
een niet gedemonteerde accu eerst de oplaadkabel met de 
accupool verbinden die niet geleidend met de carrosserie verbonden is.
3. Op het oplaadapparaat de omschakelaar (indien aanwezig) High (sterk)/Low (normaal) in de gewenste stand zetten: (High): sterk opladen – (snel), (Low): normaal opladen 
– (voorzichtig)
4. Accukabel aan de voorzijde van het apparaat insteken 
(uitsluitend bij BC-apparaten). Wanneer nu de wijzer uitslaat, 
hoewel het aparaat niet aan het stroomnet aangesloten is, 
is sprake van een verkeerde aansluiting van de polen. In dat 
geval accukabel van het apparaat losmaken, accuklemmen op 
de juiste manier aan de accu aansluiten (zie punt 2) en verbindingsstekker insteken.
5. Netstekker in het stopcontact steken. Het opladen begint. 
De ampèremeter geeft daarbij de stroomsterkte aan. Wanneer 
het oplaadapparaat op (Low) wordt ingesteld en aan een goed 
opgeladen accu wordt aangesloten, slaat de wijzer van de 
ampèremeter eventueel niet uit.
6. Bij het opladen van de accu daalt de op het instrument 
aangegeven laadstroomsterkte langzaam, tot ze een gelijkblijvende waarde bereikt (nooit nul). Dit geeft aan, dat de accu 
opgeladen is.
7. Na het beëindigen van het opladen eerst de netstekker uit 
het stopcontact trekken, dan de accukabel van het apparaat 
(uitsluitend BC-apparaten) en dan de oplaadkabels van de 
accu losmaken. Bij een niet-gedemonteerde accu nadat de 
verbinding tussen het oplaadapparaat en het stroomnet verbroken is, eerst de oplaadkabel losmaken van de accupool die 
geleidend met de carrosserie verbonden is.
8. Elektrolyt-peil van de accu opnieuw controleren, indien 
nodig gedestilleerd water toevoegen, afsluitstoppen stevig 
bevestigen.
9. Bij BC-apparaten de oplaadkabels weer in de greep opbergen.
Uso
1. Staccare la batteria dall’impianto del veicolo secondo le 
istruzioni della casa produttrice del autoveicolo. Per le batterie 
standard e batterie senza manutenzione a norma DIN, togliere 
i tappi di chiusura e controllare il livello dell’elettrolito. Se 
necessario aggiungere acqua distillata e poggiare sui fori i tappi, senza chiudere.
2. Collegare i cavi di carica alla batteria. Prima la pinza 
rossa al contatto + (positivo), poi la pinza nera al contatto – (negativo). Quando si carica una batteria non smontata 
dall’autoveicolo, collegare prima il cavo di carica al relativo 
polo della batteria, che non è collegato direttamente con la 
carrozzeria.
3. Spostare il commutatore forte (High)/normale (Low) dell’ 
apparecchio (se disponibile) sulla posizione desiderata: 
(High): carica forte = (rapida), (Low): carica normale = (delicata)
4. Infilare i cavi della batteria sul frontalino dell’apparecchio 
(solo per apparecchi BC). Se ora la lancetta sobbalza, sebbene l’apparechio non sia ancora collegato alla rete, ciò indica 
che la polarità è stata invertita. In tal caso staccare i cavi della 
batteria dall’apparecchio, collegare correttamente le pinze alla 
batteria (vedi 2.) e infilare le spine di collegamento.
5. Collegare la spina di alimentazione alla rete. La carica ha 
inizio. L’amperometro indica ora l’intensità di corrente. Se il 
caricabatterie è disposto su (Low) ed è stato collegato ad una 
batteria ben carica, la lancetta dell’amperometro può eventualmente non sobbalzare.
6. Durante la carica della batteria l’intensità di corrente di 
carica indicata dallo strumento si riduce lentamente, finché 
raggiunge un valore costante (mai lo zero). Ciò indica che la 
batteria è già carica.
7. Alla fine dell’operazione di carica, sfilare la spina di alimentazione, poi staccare i cavi della batteria dall’apparecchio 
(solo apparecchi BC) e poi separare i cavi di carica dalla batteria. Nel caso di una batteria non smontata dal veicolo, dopo 
avere separato il caricabatterie dalla rete, staccare prima il 
cavo di carica dal polo della batteria, che è collegato direttamente alla carrozzeria.
8. Controllare di nuovo il livello dell’elettrolito nella batteria, 
se necessario aggiungere acqua distillata, richiudere bene con 
i tappi.
9. Negli apparecchi BC conservare di nuovo i cavi di carica 
nell’impugnatura.