Bosch AHS 40-24, AHS 6000 PRO, AHS 60-24S, AHS 7000 PRO, AHS 55-24S User Manual [it]

...
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S AHS 65 - 24S
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
5
4
3
2
1
2 • 2 609 932 122 • 08.01
7
A
6 8
B C
10 cm
1 m
3 • 2 609 932 122 • 08.01
D
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anwei­sungen sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsge­mäßen Gebrauch der Heckenschere vertraut. Wenn die Heckenschere nicht vorschriftsmäßig verwendet wird, kann dies zu schweren Verlet­zungen führen. Bei der Verwendung von Elektro­werkzeugen müssen die allgemeinen und die nachfolgenden Sicherheitshinweise beachtet werden, um das Risiko vor Feuer, elektrischem Schlag und Verletzung zu vermindern.
Erklärung der Bildsymbole:
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Die Heckenschere darf nicht bei Regen oder an nassen Hecken benutzt werden.
Ausschalten und Stecker ziehen vor Ein­stell- und Reinigungsarbeiten, wenn das Ka­bel verwickelt, zerschnitten oder beschädigt ist und wenn die Heckenschere auch nur für kurze Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen wird.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine anderen Personen oder Tiere auf­halten.
Die Heckenschere niemals am Messerbalken an­fassen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben die Hecken­schere zu benutzen. Nationale Vorschriften be­schränken möglicherweise das Alter des Bedie­ners.
Niemals schneiden, während sich Personen, ins­besondere Kinder oder Haustiere, in unmittelba­rer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Ei­gentum verantwortlich.
Die Heckenschere nicht benutzen, wenn man barfuß läuft oder offene Sandalen trägt. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Das Tragen von festen Handschuhen, rutschfes­tem Schuhwerk und einer Schutzbrille wird emp­fohlen. Keine lange Kleidung oder Schmuck tra­gen, welche sich in bewegenden Teilen verfan­gen können.
Die zu schneidende Fläche sorgfältig inspizieren und alle Drähte und sonstige Fremdkörper besei­tigen.
Vor der Benutzung immer durch Augenschein prüfen, ob die Messer, die Messerschrauben und andere Teile des Schneidwerks abgenützt oder beschädigt sind. Nie mit beschädigtem oder stark abgenütztem Schneidwerk arbeiten.
4 • 2 609 932 122 • 08.01
Deutsch - 1
Vor jedem Gebrauch das Verlängerungskabel kontrollieren und bei Bedarf auswechseln. Schüt­zen Sie das Stromkabel vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
Machen Sie sich mit der Heckenschere vertraut um sie im Notfall schnell zu stoppen.
Hecken nur bei Tageslicht oder gutem künstli­chen Licht schneiden.
Die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montierten Schutzvorrichtungen betreiben.
Sicherstellen, dass alle mitgelieferten Griffe und Schutzvorrichtungen beim Betrieb der Hecken­schere montiert sind. Niemals eine unvollstän­dige Heckenschere oder eine, an der unerlaubte Modifizierungen vorgenommen wurden, verwen­den.
Die Heckenschere immer mit beiden Händen füh­ren.
Die Heckenschere nie an der Schutzvorrichtung halten.
Das Kabel vom Arbeitsbereich fernhalten. Beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen
sicheren Stand achten und immer das Gleichge­wicht halten, insbesondere bei der Benutzung von Stufen oder Leitern.
Aufmerksam die Umgebung beobachten und auf mögliche Gefahren gefasst sein, die beim Arbei­ten unter Umständen überhört werden könnten.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– vor einer Überprüfung, Beseitigung einer Blockie-
rung oder Arbeiten an der Heckenschere.
– nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. Die
Heckenschere auf Beschädigungen überprüfen und wenn nötig instandsetzen lassen.
– wenn die Heckenschere wegen abnormaler Vib-
ration überprüft wird. Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich die Heckenschere in einem sicheren Arbeitszu­stand befindet.
Nach dem Gebrauch die Heckenschere sicher mit abgedeckten Messern lagern. Die Hecken­schere sollte trocken und für Kinder unerreichbar hoch oder verschlossen aufbewahrt werden.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
1
2
3
4
5
6
7
Gerätekennwerte
Heckenschere AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Bestellnummer 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Leistungsaufnahme 500 W 500 W 550 W 550 W Leerlaufhubzahl 1400 min Messerabstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Schnittlänge 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Gewicht 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Schutzklasse
Heckenschere AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Bestellnummer 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Leistungsaufnahme 550 W 650 W 650 W Leerlaufhubzahl 1400 min Messerabstand 24 mm 34 mm 34 mm Schnittlänge 650 mm 600 mm 700 mm Gewicht 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Schutzklasse
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
/ II / II / II / II
-1
1500 min
-1
1500 min
-1
/ II / II / II
-1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Heckenschere ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Heckenschere. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei­sungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa­ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu überprüfen:
– Heckenschere – Messerschutz – Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Geräteelemente
Messerbalken Handschutz für vorderen Griff Vorderer Griffbügel mit Schalthebel Lüftungsschlitze Hinterer Griff mit Ein-/Ausschalter Netzstecker** Messerschutz
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
5 • 2 609 932 122 • 08.01
Deutsch - 2
Zu Ihrer Sicherheit
ACHTUNG! VOR WARTUNGS- ODER REINI­GUNGSARBEITEN IST DIE HECKENSCHERE AUSZUSCHALTEN UND DER NETZSTECKER ZU ZIEHEN. GLEICHES GILT, WENN DAS STROMKABEL BESCHÄDIGT, ANGESCHNIT­TEN ODER VERWICKELT IST.
NACHDEM DIE HECKENSCHERE ABGE­SCHALTET WURDE, BEWEGEN SICH DIE MESSER NOCH WENIGE SEKUNDENBRUCH­TEILE WEITER. VORSICHT! BEWEGENDE MESSER NICHT BERÜHREN.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit doppelt schutziso­liert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspan­nung beträgt 230 V AC, 50 Hz. Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen er­halten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienst­stelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft wer­den: ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforder­lich, dass der an der Maschine angebrachte Ste­cker 6 mit dem Verlängerungskabel 8 verbunden wird, wie im Bild gezeigt.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas­tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha­densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu­stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
A
Inbetriebnahme
Einschalten:
Den Ein-/Ausschalter am hinteren Griff 5 drücken und halten. Schalthebel 3 drücken.
Ausschalten:
Den Schalthebel 3 und den Ein-/Ausschalter 5 los­lassen.
B C D
Arbeiten mit der
Heckenschere
Die Heckenschere mit beiden Händen und Abstand zum eigenen Körper halten. Auf einen sicheren Stand achten.
Das Verlängerungskabel über die eigene Schulter nach hinten legen und darauf achten, dass es beim Schneiden immer hinten bleibt. Das Kabel nie über die Hecke legen, wo es leicht von den Messern er­fasst werden kann.
Es können Äste bis zu einer Dicke von höchstens 24 mm geschnitten werden. Um die Äste den Mes­sern zuzuführen, die Heckenschere gleichmäßig auf der Schnittlinie vorwärtsbewegen. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von ei­ner zur anderen Seite.
Zuerst die Seiten der Hecke schneiden, dann die Oberkante.
Um die Seiten gerade zu bekommen, empfehlen wir mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben zu schneiden. Wird von oben nach unten geschnitten, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
Um zuletzt die Oberkante gleichmäßig zu schnei­den, über die ganze Länge der Hecke eine Richt­schnur in der erforderlichen Höhe spannen.
Darauf achten, dass keine Gegenstände wie z. B. Drähte geschnitten werden, da diese die Messer oder den Antrieb beschädigen können.
Schnittzeit:
– Laubhecken schneiden Sie am besten im Juni
und Oktober. – Nadelholzhecken im April und August. – Koniferen und andere schnellwüchsige Hecken
ab Mai ca. alle 6 Wochen. – Heckenschnitte sollten in einer Form wie im Bild
gezeigt ausgeführt werden.
Wartung und Reinigung
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz­stecker zu ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs­sige Nutzung gewährleistet ist.
Die Heckenschere auf offensichtliche Mängel unter­suchen, wie einen losen, ausgehängten oder be­schädigten Messerbalken, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen, ob die Abdeckungen und Schutzeinrichtun­gen intakt und richtig montiert sind. Notwendige Re­paraturen oder Wartungsarbeiten sind vor dem Ein­satz der Heckenschere durchzuführen.
6 • 2 609 932 122 • 08.01
Deutsch - 3
Sollte die Heckenschere trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Wartung und Reinigung der Schneidmesser
Vor allen Wartungsarbeiten ist der Netz­stecker zu ziehen.
Beim Hantieren oder beim Reinigen der Schneid­messer Handschuhe tragen.
Nach jeder Benutzung die Schneidmesser reinigen und mit einem Schutzöl einsprühen. Während län­gerer Arbeitsgänge empfehlen wir die Schneidmes­ser in regelmäßigen Abständen mit Schutzöl zu schmieren.
Den Zustand der Schneidmesser durch Augen­schein überprüfen. Den festen Sitz der Schrauben im Messerbalken 1 prüfen.
Sicherstellen, dass der Messerschutz 7 auf die Schneidmesser aufgesetzt ist.
Fehlersuche
Reinigung/Lagerung
Das Äußere der Heckenschere mit Hilfe einer wei­chen Bürste und einem Lappen reinigen. Wasser, Lösemittel und Poliermittel dürfen nicht verwendet werden. Alle Verschmutzungen entfernen, insbe­sondere die Lüftungsschlitze 4 des Motors reinigen.
Die Heckenschere an einem sicheren, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Keine anderen Gegenstände darauf stellen.
Zubehör
Messerschutz AHS 40-24 Messerschutz AHS 48-24 Messerschutz AHS 55-24 Messerschutz AHS 60-24 Messerschutz AHS 65-24
......................
......................
......................
......................
......................
Messerschutz AHS 6000 PRO Messerschutz AHS 7000 PRO Schmierstoff-Spray Auffangtuch
.....................................
...................................................
.............
.............
2 605 911 160 2 605 911 160 2 605 911 159 2 605 911 159 2 605 911 158 2 605 411 159 2 605 411 158 1 609 200 399 F 016 800 055
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Heckenschere funktioniert nicht
Keine Stromversorgung Steckdose defekt
Stromversorgung überprüfen Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
Stromkabel beschädigt
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
Heckenschere arbeitet mit Unter­brechungen
Motor läuft,
Sicherung defekt Stromkabel beschädigt
Interner Wackelkontakt Die Ein-/Ausschalter sind defekt
Interner Fehler Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Sicherung wechseln Kabel überprüfen,
gegebenenfalls wechseln Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen Bosch-Fachwerkstatt aufsuchen
Messer bleiben stehen Messer werden heiß Messer stumpf
Messer hat Scharten Zu viel Reibung
Messerbalken schleifen lassen Messerbalken überprüfen lassen Mit Schmieröl einsprühen
wegen fehlender Schmierung
7 • 2 609 932 122 • 08.01
Deutsch - 4
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druck­luft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Umweltschutz
Die Beeinträchtigungen der Umwelt durch die Maschine sind auf Grund ihrer Laufruhe minimal.
Bei der Herstellung der Maschine wurden ökologisch unbedenkliche Verfahren angewendet.
Rohstoffrückgewinnung statt Mül­lentsorgung
Maschine, Zubehörteile und Verpa­ckung sollten für ein umweltfreundli­ches Recycling sortiert werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei ge­fertigtem Recycling-Papier herge­stellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte/Akkus zum Recycling beim Handel abzuge­ben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschi­cken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Kundendienst
www.bosch-pt.com Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:
...........................................
Fax ................................................ +49 (0) 55 53 / 20 22 37
01 80 - 3 35 54 99
Kundenberater:........................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:.......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax.................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:................. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:............ Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000; Schallleistungspegel 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/ 65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 774, EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtli­nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWa ist niedriger als 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
2
.
8 • 2 609 932 122 • 08.01
Deutsch - 5
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the hedgecutter. Operation of the hedgecutter can cause serious injuries, if not used as in­tended. When using electric tools, basic safety precautions including the following should al­ways be followed, to reduce the risk of fire, elec­tric shock and personal injury.
Explanation of symbols:
Read instruction manual.
Do not use the hedgecutter in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Switch off and remove plug from mains be­fore adjusting, cleaning or if the cable is en­tangled or if the cable is cut or damaged and before leaving the hedgecutter unattended for any period.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or more when the hedgecut­ter is being used.
Never grasp the blade of the hedgecutter.
Children or persons unfamiliar with these instruc-
tions must not operate the hedgecutter. Local regulations may restrict the age of the operator.
Never cut a hedge while people, especially chil­dren or pets, are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop­erty.
Do not operate the hedgecutter when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers. The use of sturdy gloves, non-skid footwear and safety glasses is recommended. Do not wear loose clothing or jew­ellery which can be caught in moving parts.
Thoroughly inspect the area where the hedgecut­ter is to be used and remove all wires and other foreign objects.
Prior to operation, check cutter blades, blade bolts and cutter assembly for wear or damage. Do not operate with a damaged or excessively worn cutting device.
Check cable for damage before starting work and replace if necessary. Keep cable away from heat, oil and sharp edges.
Know how to stop the hedgecutter quickly in an emergency.
Cut a hedge only in daylight or in good artificial light.
Never operate the hedgecutter with defective guards or without the guard in place.
Always ensure all handles and guards supplied are fitted when using the hedgecutter. Never at­tempt to use an incomplete hedgecutter or one with an unauthorised modification.
Always operate hedgecutter with both hands.
Never hold the hedgecutter by the guard.
Keep cable away from the cutting area.
While operating the hedgecutter always be sure
of a safe and secure operating position at all times, especially when using steps or a ladder.
Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear whilst operating the hedgecutter.
Remove the plug from the socket:
– before checking, clearing a blockage or working
on the hedgecutter.
– after striking a foreign object, inspect the
hedgecutter for damage and make repairs as necessary.
– if the hedgecutter starts to vibrate abnormally
check immediately.
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure that the hedgecutter is always in a safe working condition.
The hedgecutter should be stored in a dry, high or locked up place out of the reach of children.
Replace worn or damaged parts for safety.
Do not attempt to repair the appliance unless you
are qualified to do so.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap­proved.
9 • 2 609 932 122 • 08.01
English - 1
Product Specification
Hedgecutter AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Part number 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Rated power 500 W 500 W 550 W 550 W No-load stroke rate 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM Blade spacing 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Cutting length 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Weight 3.95 kg 4.05 kg 4.1 kg 4.2 kg Protection class / II / II / II / II
Hedgecutter AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Part number 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Rated power 550 W 650 W 650 W No-load stroke rate 1400 RPM 1500 RPM 1500 RPM Blade spacing 24 mm 34 mm 34 mm Cutting length 650 mm 600 mm 700 mm Weight 4.25 kg 4.1 kg 4.2 kg Protection class / II / II / II
Intended Use
The hedgecutter is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your hedgecutter. It is impor­tant that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check for complete contents:
– Hedgecutter – Blade guard – Operating instructions/Spare parts list
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Operating Controls
1 Cutting blade 2 Front handle guard 3 Front handle switch levers 4 Ventilation slots 5 Rear handle with switch lever 6 Mains plug** 7 Blade guard
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
10 • 2 609 932 122 • 08.01
English - 2
For Your Safety
B C D
Tips on Cutting
WARNING! SWITCH OFF, REMOVE PLUG FROM MAINS BEFORE ADJUSTING, CLEAN­ING OR IF CABLE IS CUT, DAMAGED OR EN­TANGLED.
THE BLADES CONTINUE TO MOVE FOR A FEW FRACTIONS OF A SECONDS AFTER THE HEDGECUTTER IS SWITCHED OFF. CAU­TION! DO NOT TOUCH THE MOVING BLADES.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz. Only use approved extension ca­bles. Contact your service agent for details.
Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F or H05RN-F types.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products not sold in GB: WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 6 attached to the machine is fitted to the power supply cable 8 as shown.
The couplings of connection leads must be pro­tected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch approved Service Agent.
Products sold in GB only: Your hedecutter is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
A
Starting and Stopping
Starting:
Press and hold rear switch lever 5. Squeeze any front lever 3.
Stopping: Release any of switch levers 3 and 5.
Hold the hedgecutter away from yourself using both hands. Stand in a secure and stable position.
Position the extension cord over your shoulder to the rear and ensure that the cord is behind you at all times during cutting. Never place the cable over the hedge, where it could easily be cut by the blades.
Cut stems upto 24 mm in thickness. When cutting, move steadily along the line of cut, so that stems are fed directly into the cutter blades. The double edge of the cutting blade enables cutting to either direc­tion, or with a side to side motion.
Cut the sides of the hedge first, then the top. To keep the sides flat, cutting upwards with the
growth is recommended. Younger stems tend to move outwards when cutting them from top to bot­tom, resulting in shallow patches or holes in the hedge.
To reach a level finish, fasten a piece of string along the length of the hedge at the required height and use as an alignment guide. Cut the hedge just above the string.
Take care to avoid cutting into objects such as wire, which could cause damage to the cutting blades and the drive.
Recommended cutting/trimming times:
– Cut hedges with deciduous leaves in June and
October.
– Cut evergreen hedges in April and August. – Cut conifer and other fast growing shrubs approx.
every six weeks from May onwards.
– Shaping hedges should be cut to achieve a form
as shown in figure.
Maintenance
Prior to any maintenance remove plug from power supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings and worn or dam­aged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
11 • 2 609 932 122 • 08.01
English - 3
If the hedgecutter should happen to fail despite the care taken in manufacturing and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number from the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
Cleaning/Storage
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots 4.
Store the hedgecutter in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Prior to any maintenance remove plug from power supply.
Wear gloves when handling or cleaning the cutting blade.
Always clean the cutting blade after operation and lubricate with protective spray. During longer cutting jobs, we recommend periodically lubricating the cut­ting blade with protective spray.
Visually check the condition of the cutting edges of the cutting blade 1. Check tightness of blade bolts.
Ensure that the blade is covered with the blade guard 7 supplied.
Accessories
Blade guard AHS 40 - 24........................ 2 605 911 160
Blade guard AHS 48 - 24........................ 2 605 911 160
Blade guard AHS 55 - 24........................ 2 605 911 159
Blade guard AHS 60 - 24........................ 2 605 911 159
Blade guard AHS 65 - 24........................ 2 605 911 158
Blade guard AHS 6000 PRO ................ 2 605 411 159
Blade guard AHS 7000 PRO ................ 2 605 411 158
Lubricant spray............................................. 1 609 200 399
Clipping sheet.............................................. F 016 800 055
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Hedgecutter fails to operate
Hedgecutter operates intermittently
Motor runs but blades remain stationary
Cutting blade hot Cutting blade(s) blunt
No power Mains socket faulty Extension cord damaged Fuse faulty
Extension cord damaged Internal wiring defective On/Off switch(es) defective
Internal fault Contact service agent
Cutting blade has dents Too much friction,
due to lack of lubricant
Check power Check other socket, replace Check cord, replace Replace fuse
Check cord, replace Contact service agent Contact service agent
Have blade sharpened Have blade overhauled Apply lubricant spray
12 • 2 609 932 122 • 08.01
English - 4
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of pur­chase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, over­load or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, un- dismantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for lawn and garden products.
Environmental Protection
The machine minimizes environmen­tal impact because it runs at a low noise level.
The machine has been assembled in an environmentally responsible way.
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
Machine, accessories and packaging should be sorted for environment­friendly recycling.
These instructions are printed on re­cycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
When the time comes to dispose of this product, please consider the environment and take it to a rec­ognized recycling facility (please contact your local authority for location information).
Service and Customer Assistance
www.bosch-pt.com Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Fax Service............................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0) 14 49 / 74 22 20
Fax Advice................................. +44 (0) 14 49 / 67 42 43
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service..................................... +353 (0)1 / 45 15 211
Fax..................................................... +353 (0)1 / 45 17 127
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................. +61 (0)1 / 800 804 777
Fax.................................................. +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ........................................................ +64 (0)9 / 47 86 158
Fax........................................................ +64 (0)9 / 47 82 914
Declaration of Conformity
Measured values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and EN 25 349.
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000; sound power level 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. We declare under our sole responsibility, that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 774, EN 50 144 ac­cording to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWa is lower than 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Conformity assessment procedure according to Annex V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
13 • 2 609 932 122 • 08.01
English - 5
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions suivantes afin de se familiariser avec les élé­ments de commande et l’utilisation correcte du taille-haies. Une utilisation du taille-haies non conforme aux instructions peut entraîner de gra­ves blessures. Lors de l’utilisation des outils électriques, respecter les instructions de sécu­rité générales ainsi que les instructions de sécu­rité suivantes afin de réduire les risques d’incen­die, de choc électrique et de blessures.
Explication des symboles :
Lire les instructions d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haies par temps de pluie ou lorsque les haies sont humides.
Arrêter le taille-haies et retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des tra­vaux de réglage ou de nettoyage ou lorsque le câble est emmêlé, coupé ou endommagé ou que le taille-haies est laissé sans sur­veillance ne serait-ce que pour une courte durée.
Durant le service, aucune autre personne ni ani­mal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil.
Ne jamais tenir le taille-haies par la barre porte­couteaux.
Ne jamais laisser un enfant ou une autre per­sonne n’ayant pas pris connaissance des instruc­tions d’utilisation se servir du taille-haies. Des ré­glementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisa­teur.
Ne jamais tailler des haies lorsque des person­nes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res­ponsable des accidents et des dommages cau­sés à autrui ou à ses biens.
Ne jamais faire fonctionner le taille-haies si on est pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. Il est recommandé de porter des gants de protection, des chaussures antidérapantes et des lunettes de protection. Ne pas porter de vêtements trop longs ni de bijoux pouvant être happés par des pièces en mouvement.
Inspecter soigneusement l’endroit à tailler et éli­miner tout fil métallique et autres objets suscepti­bles de gêner le mouvement des lames.
Avant l’utilisation, toujours effectuer un contrôle visuel afin de constater si les lames, les vis des lames ou autres parties de l’ensemble de coupe sont usées ou endommagées. Ne jamais tra­vailler avec des couteaux endommagés ou forte­ment usés.
Avant chaque utilisation, contrôler la rallonge et, si besoin est, la remplacer. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties gras­ses et des bords tranchants.
Se familiariser avec le taille-haies afin de pouvoir l’arrêter rapidement en cas d’urgence.
Ne tailler les haies que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Ne jamais utiliser le taille-haies lorsque les dispo­sitifs de protection sont endommagés, ou que ceux-ci n’ont pas été montés.
Avant d’utiliser le taille-haies, s’assurer que tou­tes les poignées et tous les dispositifs de protec­tion fournis avec l’appareil soient bien montés et qu’ils fonctionnent parfaitement. Ne jamais utili­ser un taille-haies incomplet ni un sur lequel on a effectué des modifications non autorisées.
Travailler toujours en tenant fermement le taille­haies avec les deux mains.
Ne jamais tenir le taille-haies sur le dispositif de protection.
Tenir le câble électrique à l’écart de la zone de travail.
Lors du travail avec le taille-haies, veiller à tou­jours garder une position stable et un bon équili­bre, notamment lors du travail sur des marches ou sur des échelles.
Observer attentivement les alentours et faire très attention aux dangers pouvant surgir éventuelle­ment et qui ne pourraient peut-être pas être en­tendus lors du travail.
Retirer la fiche de la prise de courant:
– avant d’effectuer un contrôle, d’éliminer un blo-
cage ou d’effectuer des travaux sur le taille-haies.
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifier si le
taille-haies n’a pas été endommagé et le faire ré­parer si besoin est.
– lorsque le taille-haies est contrôlé à cause de vi-
brations anormales.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que le taille-haies fonctionne sans danger.
Après utilisation, ranger le taille-haies dans un endroit sûr en prenant soin de mettre le protège­lames sur les couteaux. Le taille-haies devrait être gardé dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè­ces usées ou endommagées.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si vous avez la formation nécessaire.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.
14 • 2 609 932 122 • 08.01
Français - 1
Caractéristiques techniques
Taille-haies AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Référence 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Puissance absorbée 500 W 500 W 550 W 550 W Nombre de courses à vide 1400 min Espace inter-couteaux 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Longueur de coupe 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Poids 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protection / II / II / II / II
Taille-haies AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Référence 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Puissance absorbée 550 W 650 W 650 W Nombre de courses à vide 1400 min Espace inter-couteaux 24 mm 34 mm 34 mm Longueur de coupe 650 mm 600 mm 700 mm Poids 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protection / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Utilisation conforme
Le taille-haies est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et d’utiliser correctement le taille­haies. Il est important de lire attentivement ces ins­tructions.
Pièces jointes à la machine
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
– Taille-haies – Protège-lames – Instructions d’utilisation/Liste des pièces de re-
change
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endom­magé, veuillez contacter votre revendeur.
Eléments de la machine
1 Barre porte-couteaux 2 Bouclier de protection pour poignée avant 3 Poignée en arceau avant avec
levier interrupteur
4 Ouïes de ventilation 5 Poignée arrière avec interrupteur Marche/Arrêt 6 Fiche** 7 Protège-lames
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Pour votre sécurité
ATTENTION ! AVANT D’EFFECTUER TOUS TRAVAUX DE MAINTENANCE OU DE NET­TOYAGE, ARRÊTER LE TAILLE-HAIES ET DÉ­BRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COU­RANT. CECI VAUT ÉGALEMENT LORSQUE LE CÂBLE ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, COUPÉ OU EMMÊLÉ.
UNE FOIS LE TAILLE-HAIES MIS HORS TEN­SION, LES COUTEAUX CONTINUENT EN­CORE À BOUGER PENDANT QUELQUES FRACTIONS DE SECONDE. ATTENTION ! NE PAS TOUCHER AUX COUTEAUX EN MOUVE­MENT.
15 • 2 609 932 122 • 08.01
Français - 2
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi­pée d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V en courant alternatif, 50 Hz. N’utiliser qu’une rallonge électrique homologuée. Pour plus de ren­seignements, contacter le service après-vente auto­risé.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F doivent être utilisées.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Remarque concernant les produits non commercia­lisés en GB: ATTENTION : Pour votre propre sécu­rité, il est nécessaire que la fiche 6 montée sur la machine soit raccordée à la rallonge 8 conformé- ment à la figure.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro­tégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est détérioré, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
A
Mise en fonctionnement
Mise en fonctionnement:
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de la poi­gnée arrière 5 et le maintenir dans cette position. Appuyer sur le levier interrupteur 3.
Arrêter:
Relâcher le levier interrupteur 3 et l’interrupteur Mar­che/Arrêt 5.
B C D
Travailler avec
le taille-haies
Tenir le taille-haies avec les deux mains et en le tenant suffisamment écarté du corps. Veiller à toujours garder une position sta­ble.
Poser le câble de rallonge par-dessus l’épaule et faire attention à ce qu’il reste toujours derrière lors du travail. Ne jamais poser le câble par-dessus la haie, il risque d’être happé par les couteaux.
Il est possible de couper des branches d’une épais­seur allant jusqu’à 24 mm au maximum. Afin d’ap­procher les branches des couteaux, avancer le taille-haies de manière régulière sur la ligne de
coupe. La barre porte-couteaux munie de lames des deux côtés permet de tailler dans les deux sens ou d’effectuer des mouvements pendulaires de va-et­vient.
Couper d’abord les côtés latéraux de la haie, puis le bord supérieur.
Afin d’obtenir un aspect impeccable, nous vous re­commandons de tailler dans le sens de croissance de bas en haut. Au cas où l’on taillerait de haut en bas, les branches plus minces se déplaceraient vers l’extérieur, laissant des trous ou des endroits moins touffus.
Afin de tailler finalement le bord supérieur de ma­nière régulière, tendre un fil sur toute la longueur de la haie à la hauteur souhaitée.
Veiller à ne pas couper de corps étrangers tels que des fils métalliques qui risqueraient d’endommager les couteaux ou l’entraînement.
Saison pour tailler les haies :
– Il est recommandé de tailler les haies à feuilles en
juin et en octobre.
– les haies en conifères en avril et en août. – couper les conifères et autres haies qui poussent
vite à partir de mai toutes les 6 semaines.
– La taille des haies devrait être effectuée dans une
forme conforme à la figure.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer tous travaux de mainte­nance, débrancher la fiche de la prise de courant.
Remarque: afin d’assurer une utilisation longue et fiable de la tondeuse, procéder à intervalles régu­liers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler le taille-haies à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles tels qu’une barre porte­couteaux détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et qu’ils soient correctement montés. Les travaux d’entretien ou de réparation nécessaires doivent être effectués avant d’utiliser le taille-haies.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du taille-haies, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé­rativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
16 • 2 609 932 122 • 08.01
Français - 3
Nettoyage et entretien des couteaux
Avant d’effectuer tous travaux de mainte­nance, débrancher la fiche de la prise de courant.
Lors du maniement ou nettoyage des couteaux, por­ter des gants de protection.
Nettoyer les couteaux après chaque utilisation et les traiter avec un spray d’entretien. Lorsqu’il s’agit de travaux d’une durée assez longue, nous recomman­dons de graisser les couteaux à intervalles réguliers à l’aide du spray d’entretien.
Effectuer un contrôle visuel afin de déterminer l’état des couteaux. Contrôler si les vis de fixation se trou­vant dans la barre porte-couteaux 1 sont bien ser­rées.
S’assurer que le protège-lames 7 soit correctement posé sur les couteaux.
Nettoyage/Stockage
Nettoyer les parties extérieures du taille-haies à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés pouvant adhérer sur le taille-haies et notamment sur les ouïes de ventila­tion 4 du moteur.
Ranger le taille-haies dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser d’autres objets sur l’appareil.
Accessoires
Protège-lames AHS 40 - 24................... 2 605 911 160
Protège-lames AHS 48 - 24................... 2 605 911 160
Protège-lames AHS 55 - 24................... 2 605 911 159
Protège-lames AHS 60 - 24................... 2 605 911 159
Protège-lames AHS 65 - 24................... 2 605 911 158
Protège-lames AHS 6000 PRO........... 2 605 411 159
Protège-lames AHS 7000 PRO........... 2 605 411 158
Spray d’entretien
Toile de ramassage.................................. F 016 800 055
......................................... 1 609 200 399
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention: avant de procéder au dépannage, arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
Le taille-haies ne fonctionne pas
Le taille-haies travaille par intermittence
Le moteur marche, les couteaux ne bougent pas
Les couteaux s’échauffent de manière excessive
L’alimentation en courant électrique fait défaut
Prise de courant défectueuse
Câble électrique endommagé
Fusible défectueux Câble électrique endommagé
Mauvais contact interne
Les interrupteurs Marche/ Arrêt sont défectueux
Défaut interne Contacter un service
Lames émoussées Le couteau est ébréché Frottement excessif dû à un
graissage insuffisant
Contrôler le système d’alimentation en courant électrique
Essayer une autre source de courant, le cas échéant changer de prise
Contrôler le câble, et le remplacer éventuellement
Remplacer le fusible Contrôler le câble, et le remplacer
éventuellement Contacter un service
après-vente Bosch Contacter un service
après-vente Bosch
après-vente Bosch Faire affûter la barre porte-couteaux
Faire contrôler la barre porte-couteaux Traiter avec le spray d’entretien
17 • 2 609 932 122 • 08.01
Français - 4
Garantie
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des piè­ces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (Articles 1641 et sui­vants du Code civil.).
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de re­tourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisi­tion, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
Protection de l’environnement
Cette machine réduit au minimum l’effet sur l’environnement, car elle est particulièrement silencieuse.
Cette machine a été fabriquée d’une manière respectueuse de l’environ­nement.
Récupération des matières premiè­res plutôt qu’élimination des dé­chets
La machine, les accessoires et l’em­ballage doivent être triés pour un re­cyclage protégeant l’environnement.
Ce manuel d’instructions a été fabri­qué à partir d’un papier recyclé blan­chi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sé­lectif des différents matériaux.
Service Après-Vente
www.bosch-pt.com France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert........................................ 0 800 05 50 51
18 • 2 609 932 122 • 08.01
Français - 5
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles
✆ ........................................................ +32 (0)2 / 525.50.29
Fax........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client........... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ ....................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert........................................ 0 800 55 11 55
Déclaration de conformité
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000. Niveau de bruit 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
.
2,5 m/s Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 774, EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Procé­dures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Wa
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las instrucciones si­guientes y familiarícese con los elementos y el ma­nejo reglamentario de la tijera cortasetos. La utiliza­ción improcedente de la tijera cortasetos puede ocasionar graves lesiones. Al emplear una herra­mienta eléctrica, deben respetarse las instruccio­nes de seguridad generales, y además, las que a continuación se indican, para reducir el riesgo de incendio, sacudida eléctrica y lesión.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
No debe trabajarse con la tijera cortasetos si llueve, o si los setos están húmedos.
Desconectar y extraer el enchufe de la red an­tes de realizar trabajos de ajuste y de limpieza, o si se hubiese enredado, cortado o dañado el cable, y siempre que deje la tijera cortasetos sola, incluso si fuese solamente durante corto tiempo.
Durante su operación no deben encontrarse otras personas o animales dentro de un radio de 3 m.
Jamás debe agarrarse la tijera cortasetos por la ba­rra porta-cuchillas.
Nunca permita que niños, o aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones, utili­cen la tijera cortasetos. Tenga en cuenta las pres­cripciones vigentes en su país que establecen la edad mínima del usuario.
Jamás cortar si se encuentran cerca personas, y muy especialmente niños, o animales domésticos.
El operador o usuarioes responsable de los acciden­tes o daños ocasionados a otras personas o propie­dades.
No trabaje con la tijera cortasetos si está descalzo o lleva sandalias; lleve siempre calzado fuerte y panta­lones largos. Se recomienda ponerse unos guantes fuertes, calzado con suela antideslizante, y gafas de protección. No llevar vestimenta larga y holgada o jo­yas que pudieran ser agarradas por las partes móvi­les.
Inspeccionar minuciosamente el área que vaya a cortar y eliminar los alambres y demás cuerpos ex­traños que pudieran existir.
Antes de cada utilización inspeccionar visualmente si las cuchillas, tornillos y demás partes del meca­nismo de corte estuviesen desgastados o dañados. No trabajar con un mecanismo de corte dañado o muy desgastado.
Antes de cada utilización verificar el estado de los cables de prolongación y sustituirlos si fuese preciso. Proteja el cable de red del calor, del aceite y de las esquinas cortantes.
Familiarícese con el manejo de la tijera cortasetos para saber cómo desconectarla rápidamente en caso de emergencia.
Cortar setos solamente con luz diurna o artificial su­ficiente.
Jamás utilizar la tijera cortasetos sin los dispositivos protectores, o si éstos estuviesen defectuosos.
Asegurarse que al utilizarla se encuentren montadas todas las empuñaduras y dispositivos protectores que se adjuntan con la tijera cortasetos. Jamás usar una tijera cortasetos que esté incompleta o en la que se hayan hecho modificaciones no autorizadas.
Guiar siempre la tijera cortasetos con ambas manos.
Nunca sujetar la tijera cortasetos por el dispositivo
de protección.
Mantenga el cable fuera de la zona de trabajo.
Trabajar siempre con la tijera cortasetos sobre una
base firme, cuidando siempre de mantener el equili­brio, especialmente si está situado sobre peldaños o escaleras.
Preste atención al entorno para no descuidar un pe­ligro que pudiese pasar desapercibido debido al ruido existente al trabajar.
Extraer el enchufe de red de la toma de co­rriente:
– antes de su comprobación, al desatascarla, o al rea-
lizar trabajos en la tijera cortasetos.
– después de tocar un cuerpo extraño. Verificar si la ti-
jera cortasetos está dañada, y hacerla reparar si fuese preciso.
– al inspeccionar la tijera cortasetos en caso de que vi-
bre excesivamente.
Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos es­tén firmemente sujetos para garantizar que la tijera cortasetos se encuentre en un estado seguro de tra­bajo.
Después de su uso, guardar la tijera cortasetos de forma segura empleando la protección de cuchillas. La tijera cortasetos debe guardarse en un lugar seco y suficientemente elevado, o cerrado, fuera del al­cance de los niños.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que disponga de la cualificación para ello.
Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos originales Bosch.
19 • 2 609 932 122 • 08.01
Español - 1
Características técnicas
Tijera cortasetos AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Número de pedido 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Potencia absorbida 500 W 500 W 550 W 550 W Nº de carreras en vacío 1400 min Separación entre cuchillas 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Longitud de corte 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Peso 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Clase de protección / II / II / II / II
Tijera cortasetos AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Número de pedido 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Potencia absorbida 550 W 650 W 650 W Nº de carreras en vacío 1400 min Separación entre cuchillas 24 mm 34 mm 34 mm Longitud de corte 650 mm 600 mm 700 mm Peso 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Clase de protección / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Utilización reglamentaria
La tijera cortasetos ha sido proyectada para cortar y re­cortar setos y arbustos en jardines domésticos.
Introducción
Este manual comprende las instrucciones sobre el mon­taje correcto y el uso seguro de la tijera cortasetos. Por ello, es muy importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui­dado del embalaje debiendo controlar además su inte­gridad:
– Tijera cortasetos – Protección de cuchillas – Instrucciones de manejo/Lista de piezas de repuesto
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di­ríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
1 Barra porta-cuchillas 2 Protección para las manos para la empuñadura
delantera
3 Empuñadura de estribo delantera con palanca de
conexión
4 Rejillas de refrigeración 5 Empuñadura posterior con interruptor de
conexión/desconexión
6 Enchufe de red** 7 Protección de cuchillas
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEBE DESCO­NECTARSE LA TIJERA CORTASETOS Y EX­TRAER EL ENCHUFE DE LA RED. DEBE PROCE­DERSE DE IGUAL MANERA SI EL CABLE DE RED ESTUVIESE DAÑADO, CORTADO O ENREDADO.
TRAS DESCONECTAR LA TIJERA CORTACÉS­PED, LAS CUCHILLAS CONTINÚAN EN FUNCIO­NAMIENTO POR INERCIA UNA FRACCIÓN DE SEGUNDOS. ¡ATENCIÓN!, NO TOCAR LAS CU­CHILLAS EN MOVIMIENTO.
20 • 2 609 932 122 • 08.01
Español - 2
Seguridad eléctrica
Para su mayor seguridad se ha dotado esta máquina con un sistema de aislamiento de doble protección y no precisa una toma de tierra. La tensión nominal de tra­bajo es de AC 230 V, 50 Hz. Utilizar únicamente cables de prolongación homologados. Informaciones al res­pecto las obtiene en los servicios técnicos autorizados.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funciona­miento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es nece­sario que el enchufe de la máquina 6 se conecte con el cable de prolongación 8 en la forma mostrada en la fi­gura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe es­tar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un se­guro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódica­mente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse úni­camente en un taller de servicio autorizado Bosch.
Pueden cortarse ramas de un grosor máximo de 24 mm. Al cortar ramas, la tijera cortasetos debe guiarse con movimiento uniforme al nivel de la línea de corte. La barra porta-cuchillas dispone de dos lados cor­tantes que permiten cortar en dos direcciones y de un lado a otro con movimiento de vaivén.
Cortar primero los costados del seto y luego la parte su­perior.
Para que los costados queden cortados de forma uni­forme, recomendamos cortar desde abajo hacia arriba, o sea, en la dirección de crecimiento de la planta. Ya que, si se corta de arriba hacia abajo, se obligan hacia afuera las ramas más débiles, obteniendo en conse­cuencia una superficie irregular.
Para obtener una altura constante del seto se reco­mienda atar una cuerda a cada uno de sus extremos fi­jándola en cada caso a igual altura.
Prestar atención a no cortar objetos como p. ej. alam­bres, ya que éstos pueden dañar la cuchilla o el accio­namiento.
Temporadas para el corte:
– Se recomienda cortar los setos con hojas entre junio
y octubre.
– Los setos de coníferas entre abril y agosto. – Los setos de coníferas y demás setos de crecimiento
rápido a partir de mayo cada 6 semanas, aprox.
– Los setos deberán cortarse en la forma que se
muestra en la figura.
A
Puesta en marcha
Conexión:
Presionar y mantener sujeto el interruptor de co­nexión/desconexión en la empuñadura posterior 5. Pre­sionar la palanca de conexión 3.
Desconexión:
Soltar la palanca de conexión 3 y el interruptor de co- nexión/desconexión 5.
B C D
Cómo trabajar con la
tijera cortasetos
Sujetar la tijera cortasetos con ambas manos y manteniéndola alejada del cuerpo. Adoptar una posición estable.
Pasarse el cable de prolongación por encima de la es­palda cuidando de mantenerlo atrás al trabajar. No de­positar nunca el cable sobre el seto que esté cortando ya puede ser atrapado fácilmente por las cuchillas.
21 • 2 609 932 122 • 08.01
Español - 3
Mantenimiento y limpieza
Antes de efectuar un trabajo de manteni­miento extraer el enchufe de la red.
Observación: efectúe periódicamente los siguientes tra­bajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar la tijera cortasetos para ver si existen da­ños manifiestos como una barra porta-cuchillas floja, desenganchada o dañada, o bien, componentes flojos, desgastados o dañados.
Controlar si las cubiertas y los dispositivos protectores están intactos y correctamente montados. Las repara­ciones o trabajos de mantenimiento necesarios debe­rán realizarse antes de utilizar la tijera cortasetos.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la tijera cortasetos llegase a averiarse, la repa­ración deberá encargarse a un servicio técnico autori­zado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Mantenimiento y limpieza de las cuchillas de corte
Guardar la tijera cortasetos en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No depositar ningún ob­jeto encima de ella.
Antes de efectuar un trabajo de manteni­miento extraer el enchufe de la red.
Emplear guantes al manipular o limpiar las cuchillas de corte.
Después de cada utilización limpiar las cuchillas de corte y rociarlas con aceite de protección. En caso de utilizarse prolongadamente recomendamos lubricar las cuchillas de corte con aceite de protección a intervalos fijos.
Verificar visualmente el estado de las cuchillas de corte. Controlar la sujeción firme de los tornillos de la barra porta-cuchillas 1.
Asegurarse que la protección de cuchillas 7 se encuen­tre montada sobre las cuchillas de corte.
Limpieza/Almacenaje
Limpiar el extremo exterior de la tijera cortasetos con un cepillo suave y un paño. No debe emplearse agua ni di­solventes ni pasta para pulir. Eliminar toda la suciedad,
Accesorios
Protección de cuchillas AHS 40 - 24
Protección de cuchillas AHS 48 - 24
Protección de cuchillas AHS 55 - 24
Protección de cuchillas AHS 60 - 24
Protección de cuchillas AHS 65 - 24
Protección de cuchillas AHS 6000 PRO
Protección de cuchillas AHS 7000 PRO
Spray de lubricación Tela de recolección
.................................... 2 605 911 160
.................................... 2 605 911 160
.................................... 2 605 911 159
.................................... 2 605 911 159
.................................... 2 605 911 158
....................................... 1 609 200 399
....................................... F 016 800 055
............................. 2 605 411 159
............................. 2 605 411 158
especialmente aquella en las rejillas de refrigeración 4 del motor.
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
La tijera cortasetos no funciona
El aparato no es alimentado Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
La tijera cortasetos
Cable de red dañado funciona de forma discontinua
Contacto falso interno
Los interruptores de conexión/
desconexión están defectuosos El motor funciona y las
Fallo interno Acudir a un taller especializado Bosch cuchillas no se mueven
Las cuchillas se calientan Cuchilla mellada
La cuchilla está mellada
Fricción excesiva por falta
de lubricación
Comprobar la alimentación Repararla o utilizar otra toma
de corriente Controlar el cable y cambiarlo
si fuese preciso Cambiar el fusible
Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso
Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch
Afilar la barra porta-cuchillas Hacer controlar la barra
porta-cuchillas Pulverizarla con aceite
22 • 2 609 932 122 • 08.01
Español - 4
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o alba­rán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Las reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se envía sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio técnico Bosch de herramientas neumáticas o eléctricas.
Protección del medio ambiente
Por ser de un funcionamiento muy silen­cioso la repercusión negativa de la má­quina sobre el medio ambiente es mí­nima.
En la fabricación de la máquina se utili­zaron procedimientos ecológicos.
Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios.
Para permitir un reciclaje ecológico es recomendable clasificar de forma selec­tiva los materiales de la máquina, acce­sorios y del embalaje.
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:.................................... +52 (0)1 / 800 250 3648
D.F.:............................................... +52 (0)1 / 5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ ....................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Peru
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ............................................................ +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ............................................................ +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Estas instrucciones se han impreso so­bre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico.
Servicio técnico y asistencia al cliente
www.bosch-pt.com España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente............... +34 901 10 06 01
................................................................ +34 91 327 98 63
Fax
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
23 • 2 609 932 122 • 08.01
Español - 5
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de distancia) y EN 25 349.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: ni­vel de presión de sonido 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000; nivel de potencia de sonido 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es me­nor de 2,5 m/s
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 774, EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L garantiza, es inferior a 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Procedimiento para evalua­ción de la conformidad según apéndice V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
2
.
que se
Wa
Instruções de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instru­ções e familiarize-se com os elementos de co­mando e com a utilização de acordo com as dis­posições da tesoura de sebes. Se a tesoura de sebes não for utilizada correctamente, poderá levar a graves lesões. Ao utilizar ferramentas eléctricas, deverão ser observadas as indica­ções de segurança gerais e as seguintes, para poder reduzir o risco de incêndio, choque eléc­trico e lesões.
Esclarecimento dos símbolos de imagem:
Leia a instrução de serviço.
A tesoura de sebes não deve ser utilizada na chuva ou em sebes molhadas.
Desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada antes de trabalhos de ajuste e de limpeza, se o cabo estiver embaranhado, cortado ou danificado e se tiver que deixar a tesoura de sebes em algum local sem vigilância, mesmo que seja apenas por instantes.
Durante o funcionamento, não devem encon­trar-se quaisquer pessoas ou animais numa área de 3 m ao redor do local de trabalho.
Jamais tocar na tesoura de sebes pela barra de lâminas.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa­miliarizadas com as instruções de serviço da te­soura de sebes a utilizem. Directivas nacionais podem possivelmente limitar a idade do opera­dor.
Jamais cortar, enquanto pessoas, principalmente crianças ou animais domésticos se encontrem nas imediações directas da área de trabalho.
O operador ou utilizador é plenamente responsá­vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou em propriedade alheia.
Não utilize a tesoura de sebes se estiver des­calço ou usando sandalhas abertas, use sempre sapatos firmes e robustos e calças compridas. Recomendamos luvas robustas, e sapatos anti­derrapantes e a utilização de óculos de protec­ção. Não utilize roupas e jóias, que possam se enganchar em peças móveis do aparelhos.
A superfície a ser cortada deve ser inspeccio­nada e todos os fios e outros corpos estranhos devem ser removidos.
Antes da utilização, deverá controlar visual­mente, se as lâminas, os parafusos das lâminas e outras partes do mecanismo de corte estão desgastados ou danificados. Jamais trabalhar com o mecanismo de corte danificado ou des­gastado.
Antes de utilizar o cabo de extensão, deverá con­trolá-lo e se necessário substituí-lo. Proteja os cabo de corrente contra calor, óleo e cantos afia­dos.
Familiarize-se com o funcionamento da tesoura de sebes para poder pará-la rapidamente num caso de emergência.
Apenas cortar sebes com a luz do dia ou com boa iluminação artificial.
Jamais operar a tesoura de sebes com dispositi­vos de protecção defeituosos ou não montados.
Assegure-se, de que os punhos e os dispositivos de protecção fornecidos estejam montados ao operar a tesoura de sebes. Jamais utilize uma te­soura de sebes incompleta, ou uma na qual fo­ram efectuadas modificações.
Sempre utilizar a tesoura de sebes com ambas as mãos.
Jamais segurar a tesoura de sebes pelo disposi­tivo de protecção.
Manter o cabo afastado da área de trabalho.
Durante o funcionamento da tesoura de sebes,
deverá sempre manter uma posição firme e se­gura, principalmente ao se encontrar em cima de degraus ou escadas.
Observar atentamente o ambiente e estar prepa­rado para possíveis perigos que talvez não possa escutar durante o trabalho.
Tirar a ficha da tomada de corrente:
– Antes de um controle, uma eliminação um blo-
queio ou trabalhos na tesoura de sebes.
– Após os contacto com um corpo estranho. Con-
trolar se a tesoura de sebes apresenta danos e se necessário permita que seja reparada.
– Quando a tesoura de sebes tiver que ser contro-
lada devido à vibração anormal.
Controlar o posicionamento firme de todas as porcas, pinos e parafusos, para assegurar que a tesoura de sebes se encontre em perfeito estado de funcionamento.
Após a utilização da tesoura de sebes, deverá ar­mazená-la seguramente com as lâminas enco­bertas. A tesoura de sebes deveria ser guardada em local seco, alto ou fechado e fora do alcance de crianças.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe­ças gastas ou danificadas.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que pos­sua a formação necessária.
Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam peças genuínas Bosch.
24 • 2 609 932 122 • 08.01
Português - 1
Dados técnicos do aparelho
Tesoura de sebes AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
N° de encomenda 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Consumo de potência 500 W 500 W 550 W 550 W Número de curso em vazio 1400 min Distância entre as lâminas 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Comprimento de corte 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Peso 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protecção / II / II / II / II
Tesoura de sebes AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
N° de encomenda 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Consumo de potência 550 W 650 W 650 W Número de curso em vazio 1400 min Distância entre as lâminas 24 mm 34 mm 34 mm Comprimento de corte 650 mm 600 mm 700 mm Peso 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe de protecção / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Utilização de acordo com as disposições
A tesoura de sebes é determinada para cortar e aparar sebes e arbustos em jardins domésticos e de passa-tempo.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem e a utilização correcta da sua tesoura de sebes. É importante, que estas instruções sejam lidas atenta­mente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas cuidadosamente da embalagem e deverá controlar se está tudo completo:
– Tesoura de sebes – Protecção da lâmina – Instrução de serviço/
Lista de peças sobressalentes
Se quaiquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija­se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1 Barra de lâminas 2 Protecção para as mãos no punho anterior 3 Arco anterior do punho com alavanca
de comutação
4 Aberturas de ventilação 5 Punho traseiro com interruptor de ligar-desligar 6 Ficha de rede** 7 Protecção para as lâminas
**específico de cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Para sua segurança
ATENÇÃO! DESLIGAR A TESOURA DE SE­BES ANTES DE TRABALHOS DE MANUTEN­ÇÃO OU DE LIMPEZA E PUXAR A FICHA DA TOMADA. O MESMO É VÁLIDO, QUANDO O CABO DE REDE ESTIVER DANIFICADO, COR­TADO OU EMBARANHADO.
APÓS TER DESLIGADO A TESOURA DE SE­BES, AS LÂMINAS AINDA CONTINUAM A MO­VIMENTAR-SE DURANTE ALGUMAS FRAC­ÇÕES DE SEGUNDOS. CUIDADO !NÃO TO­QUE NAS LÂMINAS EM MOVIMENTO.
25 • 2 609 932 122 • 08.01
Português - 2
Segurança eléctrica
Por motivos de segurança, a sua máquina está equipada com um isolamento duplo e dispensa a li­gação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz. Utilize apenas cabos de extensão aprovados. Para mais informações, entre em con­tacto com o seu serviço técnico autorizado.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo H05VV-F ou H05RN-F.
Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um dispositivo de corrente residual (DCR) com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB: ATENÇÃO: Para a sua segurança é neces­sário que a ficha 6 da máquina esteja ligada ao cabo de extensão 8, exactamente como indicado na fi- gura.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro­tegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re­dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular­mente, para verificar se há danos e só deverá utili­zar o cabo em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
Podem ser cortados galhos com uma espessura de no máximo 24 mm. Para conduzir as lâminas aos galhos, deverá movimentar a tesoura de sebes uni­formemente para a frente sobre a linha de corte. Com a barra de lâminas é possível cortar em ambas as direcções ou devido a movimentos pendulares de um lado para o outro.
Primeiro deverá cortar as laterais da sebe, em se­guida o canto superior.
Para cortar as laterais de forma nivelada, recomen­damos cortar com o sentido de crescimento, de baixo para cima. Cortando de cima para baixo, os galhos finos saem para fora, sendo que podem for­mar-se pequenos espaços e buracos.
Para por final cortar uniformemente o canto supe­rior, deverá esticar um cordão de alinhamento hori­zontalmente a cima de todo o comprimento da sebe na altura desejada.
Observe, que não sejam cortados objectos como p. ex. fios, pois estes podem danificar as lâminas ou o accionamento.
Tempo de corte:
– Sebes de folhagem devem de preferência ser
cortadas entre junho e outubro.
– Sebes de coníferas devem de preferência ser
cortadas entre abril e agôsto.
– Coníferas e outras sebes de crescimento rápido
devem de preferência ser cortadas a partir de maio, aprox. a cada 6 semanas.
– Cortes de sebes deveriam ser realizados de uma
forma como indicado na figura.
A
Colocar em funcionamento
Ligar:
Premir o interruptor de ligar-desligar no punho tra­seiro 5 e manter premido. Premir a alavanca de co­mutação 3.
Desligar:
Soltar a alavanca de comutação 3 e o interruptor de ligar-desligar 5.
B C D
Trabalhar com a
tesoura de sebes
Segurar a tesoura de sebes com ambas as mãos em distância segura em relação ao próprio corpo. Mantenha uma posição firme.
Colocar o cabo de extensão sobre o próprio ombro e observe que sempre permaneça atrás ao cortar. Jamais colocar o cabo sobre a sebe, onde possa fa­cilmente ser cortado pelas lâminas.
26 • 2 609 932 122 • 08.01
Português - 3
Manutenção e limpeza
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos de manutenção.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
A tesoura de sebes deve ser controlada para verificar se apresenta falhas, como p. ex. uma barra de lâmi­nas solta, despendurada ou danificada, uma fixação solta e peças de montagem gastas ou danificadas.
Controle, se as coberturas e dispositivos de protec­ção estão intactos e correctamente montados. Re­parações ou trabalhos de manutenção necessárias devem ser realizadas antes da aplicação da tesoura de sebes.
Caso a tesoura de sebes venha a falhar, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle, deverá permitir que a reparação seja realizada numa oficina autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessó­rios, indique por favor sem falta o número de enco­menda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção e limpeza das lâminas de corte
Puxar a ficha de rede antes dos trabalhos de manutenção.
Usar luvas ao trabalhar ou limpar as lâminas de corte.
Após cada utilização, deverá limpar as lâminas de corte e pulverizar com óleo de protecção. Durante longos processos de trabalho, recomendamos que as lâminas de corte sejam lubrificadas em intervalos regulares com óleo de protecção.
Controlar visualmente a situação das lâminas de corte. Controlar o posicionamento firme dos parafu­sos na barra de lâminas 1.
Assegure-se de que a protecção de lâminas 7 es­teja aplicada sobre a lâmina de corte.
Limpeza/Armazenamento
Limpar o exterior da tesoura de sebes utilizando uma escova e um pano. Não deverá utilizar água, solventes e produtos de polimento. Remover todas as sujidades, principalmente as aberturas de venti­lação 4 do motor.
Guardar a tesoura de sebes em local seguro, seco e fora do alcance de crianças. Não colocar nenhum outro objecto sobre a tesoura.
Acessório
Protecção da lâmina AHS 40 - 24
Protecção da
lâmina AHS 48 - 24.................................... 2 605 911 160
Protecção da
lâmina AHS 55 - 24.................................... 2 605 911 159
Protecção da
lâmina AHS 60 - 24.................................... 2 605 911 159
Protecção da
lâmina AHS 65 - 24.................................... 2 605 911 158
Protecção da
lâmina AHS 6000 PRO............................ 2 605 411 159
Protecção da
lâmina AHS 7000 PRO............................ 2 605 411 158
Spray de lubrificação................................. 1 609 200 399
Pano colector
.................................... 2 605 911 160
............................................... F 016 800 055
Procura de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se a sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintomas Causa provável Solução
A tesoura de sebes não funciona
A tesoura de sebes traba­lha com interrupções
O motor funciona, as lâmi­nas permanecem paradas
As lâminas tornam-se quentes
Nenhum abastecimento de corrente Tomada com defeito
Cabo de corrente com defeito Fusível com defeito
Cabo de corrente com defeito Mau contacto interno Os interruptores de ligar-desligar
estão defeituosos Erro interno Dirija-se à uma oficina
Lâminas cegas A lâmina apresenta mossas Demasiada fricção devido à falta
de lubrificação
Controlar o abastecimento de corrente Tentar outra fonte de corrente,
se necessário mudar Controlar o cabo, se necessário
substituir Substituir fusível
Controlar o cabo, se necessário substituir
Dirija-se à uma oficina especializada Bosch
Dirija-se à uma oficina especializada Bosch
especializada Bosch Deixar as barras de lâminas
serem afiadas Deixar a barra de lâminas
ser controlada Pulverizar com óleo de lubrificação
27 • 2 609 932 122 • 08.01
Português - 4
Garantia
Serviço
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, so-bre­carga ou má utillização não são abrangidas pela ga­rantia.
Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de as­sistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas.
Protecção do meio-ambiente
As lesões do meio ambiente provoca­das por esta máquina são mínimas, devido ao seu funcionamento silenci­oso.
Para a fabricação desta máquina, fo­ram aplicados processos ecologica­mente inofensivos.
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo.
A máquina, os acessórios e a emba­lagem deveria ser reciclados separa­damente.
Estas instruções foram manufactura­das com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem es­pecífica, as peças de plástico dis­põem de uma respectiva marcação.
www.bosch-pt.com Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al­tura 1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 82 dB (A) AHS 40/ 48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000. Nível de potência acústica 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 774, EN 50 144 con­forme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWa é inferior a 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.08.2001.
2
.
28 • 2 609 932 122 • 08.01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Português - 5
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le seguenti istruzioni ed avere cura di conoscere bene gli elementi di comando e di imparare ad usare la ta­gliasiepi secondo le previste norme. Il pericolo di incidenti molto seri è grande se la tagliasiepi non viene utilizzata secondo le regole previste. Utilizzando elettroutensili è indispensabile ri­spettare le disposizioni generali di sicurezza e le avvertenze che seguono in questo manuale in modo da poter ridurre il più possibile il pericolo di provocare lo sviluppo di incendi, scosse elet­triche ed incidenti.
Descrizione dei simboli:
Leggere il «Manuale di Istruzioni».
La tagliasiepi non può essere utilizzata in caso di pioggia e neppure quando le siepi sono bagnate.
Arrestare sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di pas­sare ad eseguire lavori di regolazione e di ri­parazione, quando il cavo di alimentazione è aggrovigliato, tagliato in due oppure dan­neggiato. La stessa regola vale anche quando si lascia la tagliasiepi senza custo­dia anche solo per breve tempo.
Durante i lavori, impedire che altre persone op­pure animali possano trovarsi nel giro di 3 m en­tro la zona operativa.
Mai afferrare la tagliasiepi alla lama.
Non permettere di utilizzare la tagliasiepi a bam-
bini né ad adulti che non abbiano preso visione e capito le presenti istruzioni. Le norme nazionali locali prevedono eventualmente dei limiti di restri­zione circa l’età dell’operatore.
Mai eseguire tagli quando nelle vicinanze si tro­vano altre persone ed in modo particolare bam­bini oppure animali domestici.
L’operatore o l’utente è responsabile degli inci­denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Non utilizzare la tagliasiepi a piedi nudi né cal­zando sandali aperti: portare sempre scarpe di si­curezza e pantaloni lunghi. Si consiglia di portare sempre guanti di protezione, scarpe che non sci­volano ed occhiali di protezione adatti. Non por­tare mai vestiti lunghi e neppure bracciali e cate­nine che potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
Controllare con attenzione la superficie che si vuole tagliare ed eliminare ogni tipo di fili metallici ed altri corpi estranei.
Prima dell’uso, controllare sempre visivamente che le lame, i rispettivi bulloni ed il gruppo di taglio non siano né usurati, né danneggiati. Mai lavo­rare con un meccanismo da taglio che sia difet­toso oppure molto usurato.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo di pro­lunga e, se necessario, sostituirlo. Proteggere il cavo della corrente dal calore troppo forte, da olio e da spigoli taglienti.
Familiarizzare con l’uso della tagliasiepi in modo tale da essere in grado di poterla bloccare imme­diatamente in caso di emergenza.
Tagliare le siepi soltanto alla luce del giorno op­pure provvedendo prima ad una buona sorgente luminosa artificiale.
Mai utilizzare la tagliasiepi con dispositivi di pro­tezione non montati oppure difettosi.
Accertarsi che tutte le impugnature fornite a cor­redo ed i dispositivi di protezione siano montati quando si utilizza la tagliasiepi. Mai utilizzare una tagliasiepi che non sia completa oppure una mac­china a cui dovessero essere state apportate delle modifiche non autorizzate.
Tenere la tagliasiepi sempre ben ferma con en­trambe le mani.
Mai tenere la tagliasiepi prendendola per il dispo­sitivo di protezione.
Tenere sempre il cavo lontano dalla zona di ope­razione.
Utilizzando la tagliasiepi assicurarsi sempre una sicura posizione di lavoro e mantenere sempre l’equilibrio in modo particolare quando la si uti­lizza trovandosi su gradini oppure scale.
Osservare con attenzione la zona circostante ed essere sempre pronti a reagire ad improvvise fonti di pericolo che durante il lavoro forse non possono essere facilmente percepite acustica­mente.
Estrarre la spina dalla presa:
– prima di un controllo, l’eliminazione di un bloccag-
gio oppure in caso di lavori alla tagliasiepi.
– in seguito al contatto con corpi estranei. Control-
lare se vi sono dei danni alla tagliasiepi e, se ne­cessario, ripararli.
– se la tagliasiepi deve essere controllata per via di
vibrazioni anormali.
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
Dopo l’uso, conservare la tagliasiepi in modo si­curo coprendone bene i coltelli. Conservare la ta­gliasiepi in luogo asciutto e che sia alto oppure chiuso in modo da non essere accessibile a bam­bini.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Non tentare di effettuare riparazioni sulla mac­china a meno che non si disponga di debita pre­parazione professionale.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da Bosch.
29 • 2 609 932 122 • 08.01
Italiano - 1
Dati tecnici
Tagliasiepi AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Codice di ordinazione 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Potenza assorbita nominale 500 W 500 W 550 W 550 W Numero di corse a vuoto 1400 min Distanza delle lame da taglio 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Lunghezza di taglio 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Peso 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe protezione / II / II / II / II
Tagliasiepi AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Codice di ordinazione 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Potenza assorbita nominale 550 W 650 W 650 W Numero di corse a vuoto 1400 min Distanza delle lame da taglio 24 mm 34 mm 34 mm Lunghezza di taglio 650 mm 600 mm 700 mm Peso 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Classe protezione / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Uso conforme alle norme
La tagliasiepi è prevista per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor­retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro tagliasiepi. Leggere attentamente le presenti istru­zioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i com­ponenti della macchina e controllare che la lista sia completa:
– Tagliasiepi – Protezione lama – Manuale di istruzioni/Lista pezzi di ricambio
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri­venditore presso il quale avete acquistato il tosaerba.
Elementi della macchina
1 Lama 2 Protezione mano per impugnatura anteriore 3 Impugnatura anteriore con leva di comando 4 Feritoie di ventilazione 5 Impugnatura posteriore con interruttore
avvio/arresto
6 Spina di rete** 7 Protezione lama
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
ATTENZIONE! DISINSERIRE LA TAGLIASIEPI ED ESTRARRE LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE DELLA CORRENTE PRIMA DI PASSARE AD ESEGUIRE LAVORI DI MANU­TENZIONE E DI PULIZIA. LO STESSO VALE QUANDO IL CAVO DELLA CORRENTE DO­VESSE ESSERE DANNEGGIATO, TAGLIATO OPPURE ANCHE AGGROVIGLIATO.
UNA VOLTA SPENTA LA TAGLIASIEPI, LE LAME CONTINUANO A MUOVERSI ANCORA PER POCHE FRAZIONI DI SECONDI. ATTEN­ZIONE! MAI TOCCARE LE LAME IN MOVI­MENTO.
30 • 2 609 932 122 • 08.01
Italiano - 2
Sicurezza elettrica
La Vostra macchina presenta un doppio isolamento di sicurezza e non richiede la messa a terra. La ten­sione operativa è di 230 V CA, 50 Hz. Utilizzare solo una prolunga omologata. Per maggiori dettagli, met­tersi in contatto con l’incaricato dell’assistenza.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Controllare sempre tale dispositivo ogni volta che si usa il tosaerba.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB: ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è ne­cessario che la spina 6 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga 8 come rappresentato nella figura.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo­sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re­golarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
tagliasiepi uniformemente in avanti sulla linea di ta­glio. La lama a doppio taglio permette di tagliare in ambedue le direzioni oppure mediante moto pendo­lare da una parte all’altra.
Tagliare prima i lati della siepe e poi il bordo supe­riore.
Per riuscire ad avere lati piani, raccomandiamo di ta­gliare seguendo la direzione della vegetazione par­tendo dal basso e proseguendo verso l’alto. Ta­gliando dall’alto verso il basso, i ramoscelli più sottili si spostano verso l’esterno provocando in questo modo parti più sottili oppure buchi.
Per poter infine tagliare uniformemente il bordo su­periore, tendere su tutta la lunghezza della siepe un’apposita corda regolata all’altezza che si ritiene necessaria.
Fare sempre attenzione a non tagliare oggetti come per esempio fili metallici perché questi potrebbero danneggiare le lame oppure il motore della mac­china.
Periodi in cui si taglia:
– Il periodo migliore per tagliare le siepi di latifoglie
è in giugno ed in ottobre.
– Le siepi di conifera si tagliano in aprile ed in ago-
sto.
– Siepi di conifera ed altri tipi di siepi a crescita ve-
loce si tagliano a partire da maggio ogni 6 setti­mane circa.
– Le siepi dovrebbero essere tagliate in una forma
che corrisponde a quella rappresentata nella fi­gura.
A
Avvio e Arresto
Avviare:
Premere l’interruttore avvio/arresto all’impugnatura posteriore 5 e tenerlo premuto. Premere la leva di comando 3.
Arrestare:
Rilasciare la leva di comando 3 e l’interruttore av- vio/arresto 5.
B C D
Lavorare con la
tagliasiepi
Afferrare la tagliasiepi con entrambe le mani e tenerla sempre ad una distanza suf­ficiente dal proprio corpo. Stare sempre attenti a prendere una sicura posizione di lavoro.
Tenere il cavo di prolunga sulla propria spalla verso l’indietro ed accertarsi che durante l’operazione di taglio resta sempre dietro. Mai poggiare il cavo sulla siepe perché potrebbe facilmente essere preso dai coltelli.
È possibile tagliare rami che arrivano ad un diametro massimo di 24 mm. Per cominciare a tagliare i ra­moscelli con i coltelli della lama, avanzare con la
31 • 2 609 932 122 • 08.01
Italiano - 3
Cura e manutenzione
Prima di eseguire ogni intervento di manu­tenzione, estrarre la spina di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la tagliasiepi abbia dei difetti visibili come per esempio potrebbe essere una lama libera, sbalzata fuori della guida oppure anche danneggiata, fissaggi liberi e usurati oppure compo­nenti danneggiati.
Controllare se i coperchi ed i dispositivi di protezione sono intatti e se sono stati montati correttamente. Riparazioni necessarie oppure lavori di manuten­zione devono essere eseguiti prima di cominciare ad usare la tagliasiepi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la tagliasiepi dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Cura e manutenzione della lama da taglio
Prima di eseguire ogni intervento di manu­tenzione, estrarre la spina di rete.
Maneggiando oppure eseguendo dei lavori di pulizia sulla lama di taglio, portare sempre guanti di prote­zione.
Dopo ogni utilizzo, pulire le lame da taglio e spruz­zarle utilizzando un apposito olio di protezione. Nel corso di operazioni di lavoro di durata maggiore, rac­comandiamo di lubrificare la lama da taglio ad inter­valli regolari utilizzando apposito olio di protezione.
Controllare a vista lo stato generale della lama da ta­glio. Controllare se le viti nella lama 1 sono ben fisse.
Accertarsi che la protezione lama 7 sia stata appli­cata sulla lama da taglio.
Pulizia/Immagazzinaggio
Pulire la carcassa esterna della tagliasiepi utiliz­zando una spazzola morbida ed uno straccio. Non è permesso utilizzare né acqua, né solventi, né pro­dotti di lucidatura. Eliminare ogni tipo di sporcizia e
pulire in modo particolare le feritoie di ventilazione 4 del motore.
Conservare la tagliasiepi in un posto sicuro che sia asciutto e che non sia accessibile a bambini. Non poggiarvi mai altri oggetti sopra.
Accessorio opzionale
Protezione lama AHS 40 - 24
Protezione
lama AHS 48 - 24 ....................................... 2 605 911 160
Protezione
lama AHS 55 - 24 ....................................... 2 605 911 159
Protezione
lama AHS 60 - 24 ....................................... 2 605 911 159
Protezione
lama AHS 65 - 24 ....................................... 2 605 911 158
Protezione
lama AHS 6000 PRO................................ 2 605 411 159
Protezione lama AHS 7000 PRO
Spray lubrificante........................................ 1 609 200 399
Pezza di raccolta........................................ F 016 800 055
....................................... 2 605 911 160
................................ 2 605 411 158
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se il tosaerba non funziona correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza - spegnere il tosaerba e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
La tagliasiepi non funziona
La tagliasiepi lavora con interruzioni
Il motore è in moto, le lame da taglio restano ferme
Le lame diventano troppo calde
Manca l’alimentazione della corrente
Presa difettosa
Cavo della corrente danneggiato
Valvola di sicurezza difettosa Cavo della corrente danneggiato
Contatto interno labile
Gli interruttori avvio/arresto sono difettosi
Errore interno Rivolgersi ad un’officina
Lame smussate La lama ha delle tacche Troppo attrito per via della mancanza
di lubrificazione
Controllare l’alimentazione della corrente
Provare altre sorgenti di corrente e, se necessario, cambiare
Controllare il cavo di alimentazione e, se necessario, sostituirlo
Sostituire la valvola Controllare il cavo di alimentazione e,
se necessario, sostituirlo Rivolgersi ad un’officina
specializzata Bosch Rivolgersi ad un’officina
specializzata Bosch
specializzata Bosch
Far affilare le lame Far controllare le lame Spruzzare utilizzando olio lubrificante
32 • 2 609 932 122 • 08.01
Italiano - 4
Garanzia
Servizio post-vendita
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia con­forme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico op­pure uso improprio dell’apparecchio sono esclusi dalla garanzia.
La garanzia è subordinata alla compilazione com­pleta di questo certificato.
Modello: .........................................................................................
Data di acquisto: ........................................................................
Rivenditore (Timbro e firma):
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene in­viato, non smontato, al fornitore oppure a una offi­cina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per uten­sili elettrici.
Misure ecologiche
Questo tosaerba minimizza l’impatto sull’ambiente perché funziona a bassi livelli di rumorosità.
Questo tosaerba è stato costruito te­nendo in considerazione i fattori di tu­tela dell’ambiente.
Recupero di materie prime, piutto­sto che smaltimento di rifiuti.
Ai fini di un riciclaggio ecologico, la macchina, le parti di ricambio ed il materiale d’imballaggio devono es­sere smaltiti separatamente.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contras­segnati per il riciclaggio selezionato.
www.bosch-pt.com Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 I-20156 Milano
✆ .......................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax.......................................................... +39 02 / 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch:.......... +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Servizio...................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde.................................... 0 800 55 11 55
Dichiarazione di conformità
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN 25 349.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000. Potenza della rumorosità 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 774, EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWa ga­rantito è minore di 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Procedimento di valuta­zione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.08.2001.
2
.
33 • 2 609 932 122 • 08.01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Italiano - 5
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende aanwijzingen zorgvul­dig door en maak uzelf vertrouwd met de bedie­ningselementen en het juiste gebruik van de heggenschaar. Wanneer u de heggenschaar niet volgens de voorschriften gebruikt, kan dit tot ernstige verwondingen leiden. Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten de al­gemene en de hierna volgende veiligheidsvoor­schriften in acht worden genomen, ter voorko­ming van het risico van brand, een elektrische schok of verwondingen.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gebruik de heggenschaar niet in de regen of voor het knippen van een natte heg.
Schakel de heggenschaar uit en trek de stekker uit het stopcontact voor het uitvoe­ren van instellings- en reinigingswerkzaam­heden, wanneer de kabel in de war, doorge­knipt of beschadigd is en wanneer u de heg­genschaar onbeheerd laat, ook slechts voor korte duur.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van 3 meter geen andere personen of dieren ophou­den.
Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de heggenschaar nooit ge­bruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Knip de heg nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom.
Gebruik de heggenschaar niet op blote voeten of met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek. Geadviseerd wordt het dragen van stevige werkhandschoenen, slipvaste schoe­nen en een veiligheidsbril. Draag geen lange kle­ding of sieraden die in bewegende delen kunnen vastraken.
Controleer het te knippen oppervlak zorgvuldig en verwijder metaaldraad en overige voorwer­pen.
Controleer voor het gebruik altijd of de messen, messchroeven of andere delen van het knipme­chanisme zichtbaar versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met een beschadigd of ernstig versle­ten knipmechanisme.
Controleer de verlengkabel voor elk gebruik en vervang deze indien nodig. Bescherm de stroom­kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Maak uzelf met de heggenschaar vertrouwd zo­dat u deze in een noodgeval snel kunt stoppen.
Knip alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of
niet-gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Controleer dat alle meegeleverde grepen en vei­ligheidsvoorzieningen bij het gebruik van de heg­genschaar gemonteerd zijn. Gebruik nooit een onvolledige heggenschaar of een heggenschaar waaraan ongeoorloofde wijzigingen zijn uitge­voerd.
Gebruik de heggenschaar altijd met beide han­den.
Houd de heggenschaar nooit vast aan de veilig­heidsvoorziening.
Houd de kabel uit de buurt van het werkbereik.
Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd
op dat u stevig staat en bewaar altijd uw even­wicht, in het bijzonder bij het gebruik van een trap of ladder.
Houd de omgeving aandachtig in het oog en wees voorbereid of mogelijke gevaren die u tij­dens de werkzaamheden wellicht niet kunt horen.
Trek de stekker uit het stopcontact:
– Voor een controle, het verwijderen van een blok-
kering of werkzaamheden aan een heggen­schaar.
– Na het raken van een voorwerp. Controleer de
heggenschaar op beschadigingen en laat deze indien nodig repareren.
– Wanneer de heggenschaar vanwege abnormale
trillingen gecontroleerd wordt.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker van te zijn dat de heggen­schaar zich in een veilige gebruikstoestand be­vindt.
Bewaar de heggenschaar na het gebruik altijd veilig met afgeschermde messen. Bewaar de heggenschaar droog en buiten bereik van kinde­ren, hoog of afgesloten.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig­heidshalve.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de daarvoor vereiste opleiding bezit.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
34 • 2 609 932 122 • 08.01
Nederlands - 1
Technische gegevens
Heggenschaar AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Bestelnummer 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Opgenomen vermogen 500 W 500 W 550 W 550 W Onbelast aantal knipbewegingen 1400 min Messenafstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Kniplengte 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Gewicht 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Heggenschaar AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Bestelnummer 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Opgenomen vermogen 550 W 650 W 650 W Onbelast aantal knipbewegingen 1400 min Messenafstand 24 mm 34 mm 34 mm Kniplengte 650 mm 600 mm 700 mm Gewicht 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Veiligheidsklasse / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Gebruik volgens bestemming
De heggenschaar is bestemd voor het knippen en snoeien van de heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw heggen­schaar. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de verpakking en controleer deze op volledigheid:
– Heggenschaar – Mesbescherming – Gebruiksaanwijzing/Onderdelenlijst
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Bestanddelen van de machine
1 Mesbalk 2 Handbescherming voor voorste greep 3 Voorste greepbeugel met schakelhendel 4 Ventilatieopeningen 5 Achterste greep met aan-/uitschakelaar 6 Netstekker** 7 Mesbescherming
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
LET OP! SCHAKEL DE HEGGENSCHAAR UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCON­TACT VOOR HET UITVOEREN VAN ONDER­HOUDS- EN REINIGINGSWERKZAAMHEDEN. HETZELFDE GELDT WANNEER DE STROOM­KABEL BESCHADIGD, DOORGESNEDEN OF IN DE WAR IS.
NADAT DE HEGGENSCHAAR IS UITGESCHA­KELD, BEWEGEN DE MESSEN NOG EEN FRACTIE VAN EEN SECONDE VERDER. VOORZICHTIG! RAAK BEWEGENDE MESSEN NIET AAN.
35 • 2 609 932 122 • 08.01
Nederlands - 2
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid dubbel geïso­leerd en heeft geen aardverbinding nodig. De be­drijfsspanning bedraagt 230 V wisselstroom, 50 Hz. Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Infor­matie krijgt u bij uw erkende klantenservicewerk­plaats.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in GB worden verkocht: LET OP: Voor uw veiligheid is het nodig dat de aan de machine aangebrachte stekker 6 zo­als op de afbeelding weergegeven met de verleng­kabel 8 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa­ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin­gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
A
Ingebruikneming
Inschakelen:
Druk de aan-/uitschakelaar op de achterste greep 5 in en houd deze vast. Druk op de schakelhendel 3.
Uitschakelen:
Laat de schakelhendel 3 en de aan-/uitschakelaar 5 los.
B C D
Werkzaamheden met
de heggenschaar
Houd de heggenschaar met beide handen vast en op een afstand van uw lichaam. Zorg ervoor dat u stevig staat.
Leg de verlengkabel over uw eigen schouder naar achteren en let erop dat deze tijdens het knippen al­tijd achter blijft. Leg de kabel nooit over de heg. Deze kan daar tijdens het knippen gemakkelijk door de messen worden meegenomen.
Er kunnen takken met een dikte van maximaal 24 mm worden geknipt. Beweeg de heggenschaar gelijkmatig langs de kniplijn voorwaarts om de tak­ken naar de messen te voeren. Dankzij de dubbel­zijdige mesbalk kunt u in beide richtingen knippen of door pendelbewegingen van de ene naar de andere kant.
Knip eerst de zijkanten van de heg en vervolgens de bovenkant.
Geadviseerd wordt om met de groeirichting mee van onderen naar boven te knippen om de zijkanten recht te krijgen. Wanneer u van boven naar beneden knipt, bewegen dunne takken naar buiten. Daardoor ontstaan kale plekken of gaten.
Span een richtsnoer over de hele lengte van de heg op de vereiste hoogte om als laatste de bovenkant gelijkmatig te knippen.
Let erop dat u niet in een voorwerp knipt, bijvoor­beeld metaaldraad, omdat dit het mes of de aandrij­ving kan beschadigen.
Kniptijd:
– Een loofhoutheg knipt u het best in juni en okto-
ber.
– Een naaldhoutheg in april en augustus. – Coniferen en alle snelgroeiende heggen vanaf
mei ongeveer elke zes weken.
– Knip heggen in een vorm zoals op de afbeelding
weergegeven.
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe­den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de heggenschaar regelmatig op klaarblij­kelijke gebreken, zoals een losse, versleten of be­schadigde mesbalk, losse bevestiging of versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor­zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood­zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden moeten voor het gebruik van de heggenschaar wor­den uitgevoerd.
Wanneer de heggenschaar ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
36 • 2 609 932 122 • 08.01
Nederlands - 3
Onderhoud en reiniging van de knipmessen
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe­den de stekker uit het stopcontact.
Draag handschoenen bij het hanteren en reinigen van de knipmessen.
Reinig de knipmessen na elk gebruik en behandel deze met beschermende oliespray. Geadviseerd wordt om tijdens langdurige werkzaamheden de knipmessen regelmatig met beschermende olie­spray te smeren.
Controleer de toestand van de knipmessen op zicht­bare gebreken. Controleer of de schroeven in de mesbalk 1 stevig vastzitten.
Controleer dat de mesbescherming 7 op de knip- messen is aangebracht.
Reiniging/Bewaren
Reinig de buitenkant van de heggenschaar met be­hulp van een zachte borstel en een doek. Water, op­losmiddelen en polijstmiddelen mogen niet gebruikt
worden. Verwijder alle verontreinigingen. Reinig in het bijzonder de ventilatie-openingen 4 van de mo­tor.
Bewaar de heggenschaar op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats er geen andere voorwerpen op.
Toebehoren
Mesbescherming AHS 40 - 24
Mesbescherming AHS 48 - 24............. 2 605 911 160
Mesbescherming AHS 55- 24............... 2 605 911 159
Mesbescherming AHS 60 - 24............. 2 605 911 159
Mesbescherming AHS 65 - 24............. 2 605 911 158
Mesbescherming AHS 6000 PRO...... 2 605 411 159
Mesbescherming AHS 7000 PRO...... 2 605 411 158
Smeermiddelspray..................................... 1 609 200 399
Opvangdoek................................................. F 016 800 055
............. 2 605 911 160
Defect opsporen
De volgende tabel storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Heggenschaar werkt niet Geen stroomvoorziening
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Heggenschaar werkt met onderbrekingen
Motor loopt, messen blijven stilstaan
Messen worden heet Messen bot
Stroomkabel beschadigd
Intern los contact
De aan-/uitschakelaars zijn defect
Interne fout Breng de kettingzaag naar
Mes heeft kerf of breuk Te veel wrijving wegens ontbrekende
smering
Controleer de stroomvoorziening Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere Controleer de kabel en probeer
eventueel een andere Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer eventueel een andere
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
een Bosch-reparatiewerkplaats Laat de mesbalk slijpen
Laat mesbalk controleren Besproeien met smeerolie
37 • 2 609 932 122 • 08.01
Nederlands - 4
Garantie
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie vol­gens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeel­kundig gebruik is van garantie uitgesloten.
Schade die door materiaal- of fabricagefouten ont­staan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmer­king komen wanneer het desbetreffende gereed­schap in volledig gemonteerde staat wordt afgege­ven of gezonden aan een erkende Bosch service­werkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd.
Milieubescherming
De geluidsbelasting van het milieu door de machine is minimaal dankzij het uiterst stil lopen.
Bij de fabricage van de machine zijn milieutechnisch verantwoorde metho­den toegepast.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten worden gesorteerd voor een voor het milieu verantwoorde recy­cling.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaar­digd van chloorvrij gebleekt kring­looppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Technische dienst en klantenservice
www.bosch-pt.com Nederland
Robert Bosch B.V. Postbus 502 NL-2132 AM Hoofddorp Neptunusstraat 71 NL-2132 JP Hoofddorp
✆ ..................................................... +31 (0)23 / 56 56 620
Fax ..................................................... +31 (0)23 / 56 56 611
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
Robert Bosch N.V. After Sales Service Gereedschappen Henri Genessestraat 1 BE-1070 Brussel
✆ ........................................................ +32 (0)2 / 525.50 29
Fax........................................................ +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client........... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000; geluidsvermogenniveau 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge­ringer zijn dan 2,5 m/s
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 774, EN 50 144 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWa is lager dan 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Waar­deringsmethode van de conformiteit volgens aan­hangsel V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
2
.
38 • 2 609 932 122 • 08.01
Nederlands - 5
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grun­digt. Gør dig fortrolig med hækkeklipperens be­tjeningselementer og korrekte anvendelse. For­kert brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige kvæstelser. Ved brug af el-værktøj skal de gene­relle og efterfølgende sikkerhedsforskrifter overholdes for at undgå brandfare, elektrisk stød og kvæstelser.
De forskellige symboler og deres betydning:
Læs betjeningsvejledningen.
Hækkeklipperen må ikke benyttes i regnvejr eller på våde hække.
Sluk altid for maskinen og træk stikket ud, før indstillings- og rengøringsarbejde udfø­res på maskinen, når kablet har viklet sig ind eller er beskadiget og når hækkeklipperen lægges fra - også for et kort stykke tid.
Fremmede personer eller dyr skal under hække­klipningen opholde sig i en radius på mindst 3 m væk fra arbejdsområdet.
Tag aldrig fat omkring kniven på hækkeklipperen.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende hækkeklipperen. Lokale regler kan begrænse al­deren på den person, som må betjene hækkeklip­peren.
Klip aldrig hæk, mens der er nogen, især børn el­ler kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Betjen ikke hækkeklipperen med bare fødder el­ler åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange bukser. Det anbefales at bruge faste handsker, skridsikkert fodtøj og beskyttelsesbriller. Bær ikke langt tøj eller smykker, de kan blive fanget af hækkeklipperen.
Undersøg det område, hvor hækkeklipperen skal anvendes, grundigt og fjern ståltråd og andre fremmedlegemer.
Inden brug skal maskinen altid undersøges visu­elt for at kontrollere, at knivene, knivboltene og andre dele ikke er slidte eller beskadigede. Brug aldrig hækkeklipperen, hvis knivene er beskadi­get eller meget slidte.
Kontrollér forlængerledningen før brug og udskift den efter behov. Beskyt strømledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Gør dig fortrolig med hækkeklipperen og dens forskellige funktioner, så du hurtigt kan stoppe den i nødstilfælde.
Klip kun hæk i dagslys eller i god kunstig belys­ning.
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis beskyttelses­skærmene er defekte eller er taget af hækkeklip­peren.
Kontrollér at alle medleverede greb og skærme er monteret på hækkeklipperen, når den tages i brug. Brug aldrig en hækkeklipper, hvis der mangler dele på den eller h hvis der er blevet foretaget ikke-tilladte modifikationer på den.
Betjen altid hækkeklipperen med begge hænder.
Hold aldrig fast i hækkeklipperen på skærmen.
Hold kablet væk fra arbejdsområdet.
Sørg for at stå sikkert under arbejdet. Hold altid li-
gevægten, især når du står på trin eller stiger.
Hold øje med dine omgivelser og vær forberedt på evt. farer, som du evt. ikke har hørt eller set.
Man skal altid tage stikket ud af stikkontakten:
– Før hækkeklipperen kontrolleres, før en blokering
afhjælpes eller før der arbejdes på hækkeklippe­ren.
– Hvis hækkeklipperen rammer en fremmed gen-
stand: Kontrollér hækkeklipperen for skader og få den repareret efter behov.
– Hvis hækkeklipperen skal kontrolleres på grund
af for store vibrationer.
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at hækkeklipperen er i sikker arbejds­stand.
Efter brug: Knivene skal altid være tildækket, når hækkeklipperen opbevares. Opbevar hækkeklip­peren på et tørt sted og utilgængeligt for børn en­ten højt oppe eller i et aflåst rum.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker­heds skyld.
Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen, medmindre du har den nødvendige uddannelse.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god­kendt af Bosch.
39 • 2 609 932 122 • 08.01
Dansk - 1
Tekniske data
Hækkeklipper AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Bestillingsnummer 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Optagen effekt 500 W 500 W 550 W 550 W Slagantal ubelastet 1400 min Knivafstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Snitlængde 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Vægt 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Isolationsklasse / II / II / II / II
Hækkeklipper AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Bestillingsnummer 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Optagen effekt 550 W 650 W 650 W Slagantal ubelastet 1400 min Knivafstand 24 mm 34 mm 34 mm Snitlængde 650 mm 600 mm 700 mm Vægt 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Isolationsklasse / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Foreskrevet anvendelse
Hækkeklipperen er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Introduktion
Denne manual indeholder forskrifter mht. korrekt montering og sikker brug af din hækkeklipper. Det er vigtigt, at du har læst og forstået disse forskrifter, før hækkeklipperen tages i brug.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa­gen og kontrolleres for fejl og mangler:
– Hækkeklipper – Knivbeskyttelse – Betjeningsvejledning/Reservedelsliste
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt plæneklipperen.
Maskinelementer
1 Knive 2 Håndbeskyttelse til forreste greb 3 Forreste bøjlegreb med koblingsgreb 4 Ventilationsåbninger 5 Bageste greb med start-stop-kontakt 6 El-stik** 7 Knivbeskyttelse
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej­ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
40 • 2 609 932 122 • 08.01
Dansk - 2
For Deres egen sikkerheds skyld
B C D
Arbejde med
hækkeklipperen
ADVARSEL! SLUK FOR HÆKKEKLIPPEREN OG TRÆK STIKKET UD, FØR VEDLIGEHOL­DELSES- ELLER RENGØRINGSARBEJDE UD­FØRES PÅ MASKINEN. DET SAMME SKAL GØRES, HVIS STRØMKABLET ER BESKADI­GET, HVIS DER ER SKÅRET I KABLET ELLER HVIS DET HAR VIKLET SIG IND.
NÅR HÆKKEKLIPPEREN SLUKKES, BEVÆ­GER KNIVENE SIG I ENDNU ET PAR BRØK­DELE AF ET SEKUND! PAS PÅ! BERØR IKKE KNIVE, DER BEVÆGER SIG.
Elektrisk sikkerhed
Plæneklipperen er dobbeltisoleret for en sikkerheds skyld og behøver ingen jordforbindelse. Arbejds­spændingen er 230 V AC, 50 Hz. Brug kun en god­kendt forlængerledning. Oplysninger fås ved hen­vendelse til serviceforhandleren.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H05VV-F eller H05RN-F.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
Vejledning for produkter, som ikke sælges i GB: PAS PÅ: Det er for din egen sikkerheds skyld vigtigt, at stikket på maskinen 6 forbindes med forlænger­ledningen 8 således, som vist på billedet.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt­tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaf­lastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi­gelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
A
Start
Sådan startes plæneklipperen:
Tryk på start-stop-kontakten på det bageste greb 5 og hold den nede. Tyrk på koblingsgrebet 3.
Sådan standses plæneklipperen: Slip koblingsgrebet 3 og start-stop-kontakten 5.
41 • 2 609 932 122 • 08.01
Dansk - 3
Betjen hækkeklipperen med begge hæn­der og hold afstand til din krop. Sørg for at stå sikkert under arbejdet.
Læg forlængerledningen bagud hen over din egen skulder og sørg for at ledningen også bliver der un­der klippearbejdet. Læg aldrig ledningen på eller hen over hækken, hvor den nemt kan blive fanget af hækkeklipperen.
Hækkeklipperen kan klippe grene over med en tyk­kelse på maks. 24 mm. Grenene tilføres knivene ved at bevæge hækkeklipperen jævnt fremad på snitli­nien. Det dobbeltsidede skær gør det muligt gør det muligt at klippe i begge retninger eller at svinge klip­peren fra den ene side til den anden.
Klipning af hække: Først siderne og herefter toppen. For at få siderne lige anbefales det at klippe nedefra
og op i hækkens vokseretning. Hvis hækken klippes oppefra og ned, bevæger de tynde grene sig udad, hvorved der kan opstå tynde steder eller huller i hækken.
Toppen på hækken klippes ved hjælp af en hjæl­pesnor, som spændes i den ønskede højde langs med hækken.
Vær opmærksom på, at f.eks. tråd og lignende ikke fanges af eller klippes over af hækkeklipperen, da disse kan beskadige knivene eller drevet.
Klippetid:
– Løvhække skal helst klippes i juni og oktober. – Nåletræshække klippes i april og august. – Koglebærende nåletræshække og andre hurtig-
voksende hække fra maj, ca. hver 6. uge.
– Hække skal helst klippes som vist på billedet.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved­ligeholdelsesarbejdet startes.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg hækkeklipperen for synlige mangler som f.eks. en løs, aftaget eller beskadiget kniv, løs fast­gørelse og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at skærmene og beskyttelsesudstyret er i orden og monteret rigtigt. Nødvendige reparationer eller vedligeholdelsesarbejde skal gennemføres, før hækkeklipperen tages i brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparatio­nen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Vedligeholdelse og rengøring af knivene
Træk altid stikket ud af kontakten, før ved­ligeholdelsesarbejdet startes.
Brug handsker, når du håndterer med eller rengør knivene.
Knivene skal altid rengøres efter brug og sprøjtes over med sprayolie. Smør regelmæssigt knivene med beskyttelsesolie, hvis hækkeklipperen benyttes i længere tid.
Kontrollér knivene visuelt. Kontrollér at skruerne sid­der rigtigt i sværdet 1.
Sørg for at sikre, at knivbeskyttelsen 7 er anbragt på klippeknivene.
Rengøring/Opbevaring
Rengør hækkeklipperen grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings­midler eller polermidler. Fjern alt snavs, især fra ven­tilationsåbningerne 4 på motoren.
Opbevar hækkeklipperen et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Stil ikke andre genstande oven på hækkeklipperen.
Tilbehør
Knivbeskyttelse AHS 40 - 24 ................ 2 605 911 160
Knivbeskyttelse AHS 48 - 24 ................ 2 605 911 160
Knivbeskyttelse AHS 55 - 24 ................ 2 605 911 159
Knivbeskyttelse AHS 60 - 24 ................ 2 605 911 159
Knivbeskyttelse AHS 65 - 24 ................ 2 605 911 158
Knivbeskyttelse AHS 6000 PRO......... 2 605 411 159
Knivbeskyttelse AHS 7000 PRO......... 2 605 411 158
Smøremiddel-spray ................................... 1 609 200 399
Opfangningsklud........................................ F 016 800 055
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Hækkeklipperen fungerer ikke
Hækkeklipperen arbejder med afbrydelser
Motoren går, knivene bevæger sig ikke
Knivene bliver varme Knivene er sløve
Ingen strømtilførsel Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt Ledningen er beskadiget
Intern løs forbindelse Start-stop-kontakterne er defekte
Intern fejl Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Knivene har hakker For meget friktion på grund af
manglende smøring
Kontrollér strømtilførslen Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse Kontrollér ledningen og udskift
den evt. Udskift sikringen
Kontrollér ledningen og udskift den evt.
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Få knivene slebet Få knivene kontrolleret Sprøjt dem over med smøreolie
42 • 2 609 932 122 • 08.01
Dansk - 4
Service og reparation
Service og kunderådgiver
Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til kon-
struktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af an-
dre end Bosch-organisationens servicepersonale
– at der ikke har været anvendt uoriginale forsats-
eller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter udskiftning af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhandler eller indsendes for afsenders regning til Bosch ser­viceværkstedet. Betalbare reparationer udføres ef­ter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd.
Miljøbeskyttelse
Maskinen minimerer miljøskader, fordi den arbejder med et lavt støjni­veau.
Maskinen er blevet samlet på en mil­jøansvarlig måde.
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald
Maskinen, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenlig genbrug.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at ga­rantere en rensorteret recycling.
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup
Service................................................ +45 44 89 80 00
Fax ............................................................... +45 44 89 80 03
Kunderådgiver................................. +45 44 68 35 60
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand) og EN 25 349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry­kniveau 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000 dB (A), lydeffektniveau 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar­der eller normative dokumenter: EN 774, EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L lavere en 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Proceducerer for overensstemmel­sesvurdering iht. bilag V.
Leinfelden, 01.08.2001.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Wa
er
43 • 2 609 932 122 • 08.01
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Dansk - 5
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna och gör dig förtrogen med manöverelementen och häcksaxens ändamålsenliga användning. En fel­använd häcksax kan medföra allvarliga kropps­skador. Vid användning av elverktyg måste all­männa och nedan angivna säkerhetsanvisning­arna följas för unvikande av risk för brand, elektriskt slag och kroppsskador.
Förklaring av använda symboler:
Läs bruksanvisningen.
Häcksaxen får inte användas vid regn eller för klippning av våta häckar.
Frånkoppla och dra stickproppen ur elutta­get innan inställnings- och rengöringsarbe­ten påbörjas, när kabeln trasslat till sig, kapats eller skadats och när häcksaxen lämnas utan uppsikt även om du går ifrån den bara för en kort stund.
Under klippning får obehöriga personer eller djur inte uppehålla sig inom en omkrets på 3 m.
Grip aldrig tag i häcksaxens knivsvärd.
Låt aldrig barn eller personer som inte är för-
trogna med häcksaxens användning hantera den. Nationella föreskrifter kan eventuellt begränsa användningsåldern.
Klipp aldrig om personer, speciellt barn eller hus­djur uppehåller sig i omedelbar närhet.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor eller skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
Använd inte häcksaxen barfota eller med öppna sandaler, använd alltid kraftiga skor och långa byxor. Vi rekommenderar dig att använda kraftiga handskar, halkfria skor och skyddsglasögon. Undvik löst sittande kläder eller smycken, risk finns för att de kan råka in i saxens rörliga delar.
Granska noggrant det parti som ska klippas och avlägsna metalltråd och liknande föremål.
Innan häcksaxen tas i bruk kontrollera att kni­varna, knivskruvarna och andra delar i skärsyste­met inte är nedslitna eller skadade. Arbeta aldrig med skadat eller kraftigt nedslitet skärsystem.
Kontrollera skarvsladden före varje användning och byt vid behov. Skydda nätsladden mot värme, olja och vassa kanter.
Gör dig förtrogen med häcksaxen för att i nödfall snabbt kunna stoppa den.
Klipp endast i dagljus eller vid bra artificiellt belys­ning.
Häcksaxen får aldrig användas med defekta eller borttagna skyddsanordningar.
Kontrollera att alla medlevererade handtag och skyddsanordninar är monterade när häcksaxen tas i bruk. Använd aldrig en ofullständigt monte­rad häcksax eller en på vilken modifieringar utförts.
Manövrera häcksaxen alltid med båda händerna.
Håll inte tag i häcksaxens skyddsanordning.
Håll kabeln på betryggande avstånd från arbets-
området.
Under användning av häcksaxen se till att du står stadigt och håller jämvikten, speciellt då om du använder trappor eller stegar.
Observera noggrant omgivningen och var förbe­redd på möjliga faromoment som under arbetet kanske inte hörs.
Dra stickproppen ur eluttaget:
– innan kontroll utförs, blockering åtgärdas eller
åtgärder utförs på häcksaxen.
– om häcksaxen kommit i kontakt med främmande
föremål. Kontrollera häcksaxen avseende skador och låt den vid behov repareras.
– om häcksaxen vid onormala vibrationer ska kon-
trolleras.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar sit­ter stadigt för att förvissa dig om att häcksaxen är i ett säkert arbetstillstånd.
När häcksaxen inte används ska den förvaras med övertäckt knivsvärd. Häcksaxen ska lagras på torrt och högt ställe eller inlåst och sålunda för barn oåtkomligt.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte har erforderlg utbildning.
Kontrollera att reservdelarna kommer från Bosch.
44 • 2 609 932 122 • 08.01
Svenska - 1
Tekniska data
Häcksax AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Artikelnummer 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Upptagen effekt 500 W 500 W 550 W 550 W Slagtal på tomgång 1400 min Knivavstånd 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Snittlängd 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Vikt 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Skyddsklass / II / II / II / II
Häcksax AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Artikelnummer 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Upptagen effekt 550 W 650 W 650 W Slagtal på tomgång 1400 min Knivavstånd 24 mm 34 mm 34 mm Snittlängd 650 mm 600 mm 700 mm Vikt 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Skyddsklass / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Ändamålsenlig användning
Häcksaxen är avsedd för klippning och ansning av häckar och buskar i hus- och hobbyträdgårdar.
Inledning
Denna instruktionsbok anvisar om korrekt montering och säker användning av din häcksax. Det är viktigt att du noggrant läser dessa anvisningar.
Leveransen omfattar
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon­trolleras att ingenting fattas:
– Häcksax – Svärdskydd – Bruksanvisning/Reservdelslista
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
Maskinens komponenter
1 Knivsvärd 2 Handskydd för främre handtaget 3 Främre handbygel med kopplingsarm 4 Ventilationsöppningar 5 Bakre handtag med strömställare 6 Stickpropp** 7 Svärdskydd
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
45 • 2 609 932 122 • 08.01
Svenska - 2
Säkerhetsåtgärder
B C D
Användning av häcksax
OBS! INNAN UNDERHÅLLS- OCH RENGÖ­RINGSARBETEN PÅBÖRJAS SKA HÄCKSAXEN FRÅNKOPPLAS OCH STICK­PROPPEN DRAS UR ELUTTAGET. DETTA GÄLLER ÄVEN OM NÄTSLADDEN ÄR SKA­DAD, KAPAD ELLER TILLTRASSLAD.
EFTER FRÅNKOPPLING AV HÄCKSAXEN FORTSÄTTER KNIVARNA ATT RÖRA PÅ SIG BRÅKDELEN AV EN SEKUND. VARNING! BERÖR INTE KNIVAR SOM ÄR I RÖRELSE.
Säkert elsystem
Din maskin har av säkerhetsskäl dubbel skyddsiso­lering och kräver därför ingen jordning. Driftspän­ningen är 230 V AC, 50 Hz. Använd endast god­känd skarvsladd. Ytterligare informationer får du från auktoriserad kundtjänst.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller H05RN-F användas.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Hänvisning till produkter som inte saluförs i Stor- britannien: OBS: För din säkerhet är det viktigt att på maskinen monterad kontakt 6 ansluts till skarv- sladden 8, som bilden visar.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkad av gummi eller försedd med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad.
A
Start
Inkoppling:
Tryck ned strömställaren på bakre handtaget 5 och håll den nedtryckt. Tryck ned kopplingsarmen 3.
Urkoppling: Släpp kopplingsarmen 3 och strömställaren 5.
Håll i häcksaxen med båda händerna och på ett visst avstånd från kroppen. Se till att du står stadigt.
Dra skarvsladden bakåt över din skuldra och se till att sladden under klippning alltid ligger bakåt. Lägg aldrig sladden över häcken där den lätt kan skadas av knivarna.
Grenar upp till en tjocklek på 24 mm kan klippas. För att få in grenarna i knivarna ska häcksaxen matas fram jämnt på snittlinjen. Med det dubbelsidiga kniv­svärdet kan klippning ske i båda riktningarna eller med pendlande rörelser från ena till andra sidan.
Klipp först häckens sidor och sedan dess övre kant. För jämn klippning på sidorna rekommenderar vi att
klippa i tillväxtriktning nerifrån och uppåt. Om klipp­ning sker uppifrån och neråt böjer sig de tunnare kvistarna utåt varvid risk finns att tunna ställen eller hål uppstår i häcken.
För att få en jämn övre kant kan över hela häcken snören på erforderlig höjd spännas upp.
Se till att inga främmande föremål som t ex metall­tråd klipps eftersom detta kan skada knivarna eller häcksaxens motor.
Bästa tid för beskärning:
– Lövhäckar klipps bäst i juni och oktober. – Barrträdshäckar i april och augusti. – Livsträd och andra snabbväxande häckar från
och med maj var 6:e vecka.
– Häcken ska klippas i den form bilden visar.
Underhåll och rengöring
Innan underhåll utförs ska stickproppen dras ur vägguttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera häcksaxen avseende tydliga defekter som t ex löst, avhängt eller skadat knivsvärd, lösa skruvförband och nedslitna eller skadade kompo­nenter.
Kontrollera att kåporna och skyddsanordningarna är intakta och korrekt monterade. Nödvändiga repara­tioner och underhållsarbeten ska utföras innan häcksaxen startas.
Om i häcksaxen trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö­ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar apparatens artikelnummer som består av 10 tecken.
46 • 2 609 932 122 • 08.01
Svenska - 3
Underhåll och rengöring av knivar
Innan underhåll utförs ska stickproppen dras ur vägguttaget.
Använd skyddshandskar vid hantering och rengö­ring av knivarna.
Rengör knivarna efter varje användning och smörj underhållsspray. Om häcksaxen används kontinuer­ligt under en längre tid rekommenderar vi att regel­bundet smörja knivarna med underhållsspray.
Okulärbesiktiga knivarnas tillstånd. Kontrollera att skruvarna sitter stadigt på knivsvärdet 1.
Kontrollera att svärdskyddet 7 är korrekt påsatt.
Rengöring/Lagring
Rengör häcksaxen utvändigt med en mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna all förorening speciellt då från motorns ventilationsöppningar 4.
Förvara häcksaxen på ett säkert, torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte andra föremål på saxen.
Tillbehör
Svärdskydd AHS 40 - 24......................... 2 605 911 160
Svärdskydd AHS 48 - 24......................... 2 605 911 160
Svärdskydd AHS 55 - 24......................... 2 605 911 159
Svärdskydd AHS 60 - 24......................... 2 605 911 159
Svärdskydd AHS 65 - 24......................... 2 605 911 158
Svärdskydd AHS 6000 PRO................. 2 605 411 159
Svärdskydd AHS 7000 PRO................. 2 605 411 158
Underhållsspray........................................... 1 609 200 399
Uppfångningsduk....................................... F 016 800 055
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Häcksaxen fungerar inte Strömförsörjning saknas
Vägguttaget defekt
Nätsladden skadad Säkring defekt
Häcksaxen går med avbrott
Motorn går, knivarna står stilla
Knivarna blir heta Knivarna är trubbiga
Nätsladden skadad Intern glappkontakt Strömställaren är defekt
Interna fel Uppsök Bosch serviceverkstad
Kniv med hack För hög friktion till följd av bristande
smörjning
Kontrollera strömförsörjningen Prova med annan strömkälla, byt vid
behov Kontrollera nätsladden, byt vid behov Byt ut säkringen
Kontrollera nätsladden, byt vid behov Uppsök Bosch serviceverkstad Uppsök Bosch serviceverkstad
Låt knivsvärdet slipas Låt knivsvärdet kontrolleras Smörj med underhållssprej
47 • 2 609 932 122 • 08.01
Svenska - 4
Leverantörsansvar
Service och kundtjänst
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsument­köplagens bestämmelser så gäller lagens bestäm­melser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materi­alfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation ska produkten inlämnas till när­maste auktoriserade serviceverkstad i odemonte- rat skick.
Miljöhänsyn
Tack vare den låga ljudnivån förorsa­kar maskinen minimala störningar i omgivningen.
Vid maskinens tillverkning har ur mil­jösynpunkt riskfria metoder tilläm­pats.
Återvinning i stället för avfallshan­tering
Maskinen, tillbehörsdelarna och för­packningen ska sorteras för miljö­vänlig återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid åter­vinning är plastdelarna markerade.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista
Växel:.......................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
Kundtjänst:............................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN 25 349.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000; ljudeffektnivå 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande nor­mer och harmoniserade standarder: EN 774, EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWa är lägre än 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Beräkningsmetod för konformitet enligt bilaga V.
Leinfelden, 01.08.2001.
2
.
48 • 2 609 932 122 • 08.01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Svenska - 5
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom nedenstående anvis­ninger og gjør deg kjent med betjeningselemen­tene og korrekt bruk av hekksaksen. Hvis hekk­saksen ikke brukes på forskriftsmessig måte, kan det føre til alvorlige skader. Ved bruk av elektroverktøy må de generelle og nedenstående sikkerhetsreglene følges, for å redusere risikoen for brann, elektriske støt og skader.
Forklaring av bildesymbolene:
Les bruksanvisningen.
Hekksaken må ikke brukes i regnvær eller på våte hekker.
Slå av saksen og trekk ut støpselet før du ut­fører innstillings- og rengjøringsarbeider, når kabelen har hopet seg opp, er kappet el­ler skadet og når hekksaksen er uten opp­syn - også hvis det kun er et lite øyeblikk.
Ved bruk må det ikke oppholde seg andre perso­ner eller dyr i en omkrets på 3 m.
Ta aldri tak i hekksaksen på knivbjelken.
Tillat aldri barn eller andre personer som ikke er
kjent med disse anvisningene å bruke hekksak­sen. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder ytterligere.
Klipp aldri hekken når det oppholder seg noen, særskilt barn eller husdyr, i nærheten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an­dre personer eller deres eiendeler.
Ikke bruk hekksaksen barbeint eller med åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser. Vi anbefaler å bruke faste hansker, sklifaste sko og vernebriller. Ikke bruk løstsittende eller langt tøy eller smykker som kan komme inn i deler som beveger seg.
Kontroll flaten som skal klippes nøye og fjern alle tråder eller andre fremmedlegemer.
Før bruk må du alltid se etter om knivene, kniv­skruene og andre deler av skjæreverket er slitt el­ler skadet. Arbeid aldri med skadet eller svært slitt skjæreverk.
Før hver bruk må skjøteledningen kontrolleres og skiftes ut etter behov. Skjøteledningen skal være godkjent for utendørs bruk. Beskytt strømkabelen mot varme, olje og skarpe kanter.
Gjør deg kjent med hekksaksen, slik at du i et nødstilfelle kan stanse den hurtig.
Klipp hekker kun i dagslys eller bra kunstig lys.
Hekksaksen må aldri brukes med defekte eller
ikke monterte beskyttelsesinnretninger.
Sørg for at alle medleverte håndtak og beskyttel­sesinnretninger er montert når hekksaksen tas i bruk. Bruk aldri en ufullstendig hekksaks eller en hekksaks som er endret på en ikke tillatt måte.
Bruk alltid hekksaksen med begge hendene.
Hold hekksaksen aldri på beskyttelsesinnretnin-
gen.
Hold kabelen unna arbeidsområdet.
Når hekksaksen er i bruk må du alltid sørge for å
stå stødig og holde balansen, særskilt ved bruk av trinn eller stiger.
Hold godt øye med omgivelsene og vær forberedt på mulige farer som eventuelt kan overhøres un­der arbeidet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten:
– før saksen kontrolleres, en blokkering fjernes el-
ler det utføres arbeid på hekksaksen.
– etter kontakt med fremmedlegemer. Kontroller
om hekksaksen er skadet og la den repareres om nødvendig.
– når hekksaksen kontrolleres på grunn av unormal
vibrasjon.
Kontroll at muttere, bolter og skruer sitter godt fast, slik at hekksaksen befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Etter bruk skal hekksaksen lagres sikkert med til­dekkede kniver. Hekksaksen skal oppbevares på et tørt sted, enten for høyt for barn eller avlåst.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har en tilsvarende utdannelse.
Sørg for at deler som monteres er fra Bosch.
49 • 2 609 932 122 • 08.01
Norsk - 1
Tekniske data
Hekksaks AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Bestillingsnummer 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Opptatt effekt 500 W 500 W 550 W 550 W Tomgangsturtall 1400 min Knivavstand 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Klippelengde 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Vekt 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Hekksaks AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Bestillingsnummer 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Opptatt effekt 550 W 650 W 650 W Tomgangsturtall 1400 min Knivavstand 24 mm 34 mm 34 mm Klippelengde 650 mm 600 mm 700 mm Vekt 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Beskyttelsesklasse / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Formålsmessig bruk
Hekksaksen er beregnet til klipping og stussing av hekker og busker i vanlige hager.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig montering og sikker bruk av hekksaksen. Det er vik­tig at du leser nøye gjennom disse anvisningene.
Dette inngår i leveransen
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de er komplette:
– Hekksaks – Knivbeskyttelse – Bruksanvisning/Reservedelsliste
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
Maskinelementer
1 Knivbjelke 2 Håndbeskyttelse for fremre håndtak 3 Fremre bøylehåndtak med koblingsspak 4 Ventilasjonsspalter 5 Bakre håndtak med på-/av-bryter 6 Støpsel** 7 Knivbeskyttelse
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
50 • 2 609 932 122 • 08.01
Norsk - 2
For din sikkerhet
OBS! FØR DET UTFØRES VEDLIKEHOLDS­ELLER RENGJØRINGSARBEIDER MÅ HEKK­SAKSEN SLÅS AV OG STØPSELET TREKKES UT. DET SAMME GJELDER NÅR STRØMKA­BELEN ER SKADET, KUTTET I ELLER HAR HOPET SEG OPP.
ETTER AT HEKKSAKEN BLE SLÅTT AV, FORTSETTER KNIVENE Å BEVEGE SEG I BRØKDELEN AV ET SEKUND. OBS! IKKE BE­RØR KNIVER SOM BEVEGER SEG.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er av sikkerhetsgrunner dobbelt verneiso­lert og trenger ingen jording. Driftsspenningen er 230 V AC, 50 Hz. Bruk kun godkjente skjøtelednin­ger. Informasjoner får du hos ditt autoriserte service­verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H05VV-F eller H05RN-F.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord­feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB: OBS: For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpselet på maskinen 6 forbindes med skjøteled- ning 8, som vist på bildet.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum­miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast­ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon­trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re­pareres av et autorisert Bosch-verksted.
A
Igangsetting
Innkobling:
Trykk på-/av-bryteren på bakre håndtak 5 og hold den trykt inne. Trykk koblingsspak 3.
Utkobling: Slipp koblingsspak 3 og på-/av-bryter 5.
B C D
Arbeid med
hekksaksen
Hold hekksaksen med begge hender og i god avstand fra kroppen din. Sørg for å stå stødig.
Legg skjøteledningen bakover over din egen skulder og pass på at den alltid er bak under klippingen. Legg ledningen aldri over hekken, der den lett kan komme inn i knivene.
Det kan klippes grener opp til en tykkelse på maksi­malt 24 mm. For å føre grenene inn mot knivene, må hekksaksen beveges jevnt fremover på skjærelin­jen. Den dobbeltsidige knivbjelken muliggjør skjæ­ring i begge retninger eller med pendelbevegelser fra den ene siden til den andre.
Klipp først sidene på hekken og deretter overkanten. For å få sidene rette, anbefaler vi å klippe i vokseret-
ningen nedenfra og oppover. Hvis det klippes oven­fra og nedover, beveger de tynnere grenene seg ut­over, slik at det kan oppstå tynne steder eller hull.
For til slutt å klippe overkanten rett, lønner det seg å spenne en snor i nødvendig høyde over hele hek­kens lengde.
Pass på at det ikke klippes gjenstander som f. eks. tråder, for disse kan skade knivene eller drivverket.
Klippetid:
– Løvhekker bør helst klippes i juni og oktober. – Nåletrehekker i april og august. – Koniferer og andre hurtigvoksende hekker fra mai
ca. hver 6 uke.
– Hekken skal klippes i en form som vist på bildet.
Vedlikehold og rengjøring
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må støpselet trekkes ut.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Kontroller hekksaksen med hensyn til åpenlyse de­fekter, som en løs, uthengt eller skadet knivbjelke, løst feste og slitte eller skadede komponenter.
Kontroller om dekslene og beskyttelsesinnretnin­gene er intakte og riktig montert. Nødvendige repa­rasjoner eller vedlikeholdarbeider må utføres før hekksaksen tas i bruk.
Hvis hekksaksen en gang skulle svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverk­sted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
51 • 2 609 932 122 • 08.01
Norsk - 3
Vedlikehold og rengjøring av knivene
Før alle vedlikeholdsarbeider utføres må støpselet trekkes ut.
Bruk hansker ved håndtering eller rengjøring av kni­vene.
Etter hver bruk må knivene rengjøres og sprøytes med en beskyttelsesolje. Ved arbeid over lengre tid anbefaler vi å smøre knivene med beskyttelsesolje med jevne mellomrom.
Kontroller knivenes tilstand visuelt. Kontroller at skruene sitter godt fast i knivbjelke 1.
Sørg for at knivbeskyttelse 7 er satt på knivene.
Rengjøring/Lagring
Renngjør hekksaksens ytre deler med en myk bør­ste og en klut. Bruk ikke vann, løsemidler og polér­midler. Fjern all smuss, særskilt på motorens venti­lasjonsspalter 4.
Oppbevar hekksaksen på et sikkert, tørt sted og util­gjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på hekksaksen.
Tilbehør
Knivbeskyttelse AHS 40 - 24 ................ 2 605 911 160
Knivbeskyttelse AHS 48 - 24 ................ 2 605 911 160
Knivbeskyttelse AHS 55 - 24 ................ 2 605 911 159
Knivbeskyttelse AHS 60 - 24 ................ 2 605 911 159
Knivbeskyttelse AHS 65 - 24 ................ 2 605 911 158
Knivbeskyttelse AHS 6000 PRO......... 2 605 411 159
Knivbeskyttelse AHS 7000 PRO......... 2 605 411 158
Smørestoff-spray......................................... 1 609 200 399
Klut.................................................................... F 016 800 055
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hekksaksen fungerer ikke Ingen strømtilførsel
Defekt stikkontakt
Skadet strømkabel Defekt sikring
Hekksaksen arbeider med avbrudd
Motoren går, knivene står stille
Knivene blir varme Kniven er butt
Skadet strømkabel Intern løskontakt På-/av-bryteren er defekt
Intern feil Gå til et Bosch-serviceverksted
Hakk i kniven For sterk friksjon på grunn av
manglende smøring
Kontroller strømtilførselen Forsøk en annen strømkilde,
skift eventuelt ut Kontroller kabelen, skift eventuelt ut Skift ut sikringen
Kontroller kabelen, skift eventuelt ut Gå til et Bosch-serviceverksted Gå til et Bosch-serviceverksted
Få knivbjelkene slipt Få knivbjelken kontrollert Sprøyt med smøreolje
52 • 2 609 932 122 • 08.01
Norsk - 4
Garanti
Service og kundekonsulent
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg­ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien.
Ved skader som er oppstått på grunn av material-eller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt produkt eller produktet blir reparert gratis.
Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i montert tilstand.
Miljøvern
Omgivelsen forstyrres kun minimalt av denne stillegående maskinen.
Denne maskinen ble produsert etter økologiske metoder.
Råstoffgjenvinning i stedet for av­fallsdeponering
Maskinen, tilbehørdelene og forpak­ningen bør sorteres for en miljøvenn­lig resirkulering.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikke­lig måte, er kunststoffdelene mar­kerte.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent:............................ +47 66 81 70 00
Fax................................................................ +47 66 81 70 97
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000. Lydstyrkenivå: 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
.
2,5 m/s Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller stan­dard-dokumenter: EN 774, EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/ 37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWa er la­vere enn 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg V.
Leinfelden, 01.08.2001.
53 • 2 609 932 122 • 08.01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Norsk - 5
Turvaohjeet
Huomio! Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja tu­tustu pensasleikkurin käyttölaitteisiin ja asian­mukaiseen käyttöön. Ellei pensasleikkuria käytetä ohjeiden mukaisesti saattaa se johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Sähkötyökaluja käy­tettäessä tulee noudattaa yleisiä ja allaolevia tur­vaohjeita, jotta tulipalon, sähköiskun ja louk­kaantumisen riski pienenisi.
Kuvatunnusten selitys:
Lue käyttöohje.
Pensasleikkuria ei saa käyttää sateessa tai märän pensasaidan leikkaamiseen.
Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasi­asta ennen säätö- ja puhdistustöitä, johdon ollessa sekaisin, poikkileikattu tai vaurioitu­nut sekä jätettäessä pensasleikkuri edes hetkeksi ilman valvontaa.
Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita henkilöitä tai eläimiä.
Älä koskaan tartu pensasleikkurin teräpalkkiin.
Älä koskaan anna lasten, tai henkilöiden, jotka ei-
vät ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää pen­sasleikkuria. Kansalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Älä koskaan leikkaa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai eläimiä on välittömässä läheisyydessä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja vaurioista.
Älä käytä pensasleikkuria paljain jaloin tai avoi­missa sandaaleissa, käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja. Suosittelemme käyttä­mään tukevia käsineitä, luisumattomia jalkineita ja suojalaseja. Älä käytä pitkiä vaatekappaleita tai koruja, jotka voisivat tarttua koneen liikkuviin osiin.
Tarkista huolellisesti leikattavaa aluetta ja poista siitä kaikki langat ja muut vieraat esineet.
Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, et­tei terät, teräruuvit tai muut leikkauslaitteen osat ole kuluneita tai vioittuneita. Älä koskaan työs­kentele vaurioituneella tai voimakkaasti kulu­neella leikkauslaitteella.
Tarkista jatkojohto ennen jokaista käyttöä ja vaihda se tarvittaessa uuteen. Suojaa verkkojoh­toa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Tutustu pensasleikkuriin, jotta hätätapauksessa voit pysäyttää sen nopeasti.
Leikkaa pensasaitaa vain päivänvalossa tai hy­vässä keinovalossa.
Älä koskaan käytä pensasleikkuria viallisilla tai asentamattomilla suojavarustein.
Tarkista, että kaikki toimitukseen kuuluvat suoja­laitteet on asennettu pensasleikkuria käytettä­essä. Älä koskaan käytä epätäydellistä pensas­leikkuria, tai sellaista, johon on tehty luvattomia muutoksia.
Käytä aina pensasleikkuria kaksin käsin.
Älä koskaan pidä kiinni pensasleikkurin suojalait-
teesta.
Pidä verkkojohtoa loitolla työalueelta.
Varmista aina tukeva seisonta-asento ja hyvä ta-
sapaino pensasleikkuria käytettäessä, etenkin portaita tai tikapuita käytettäessä.
Tarkkaile ympäristöä ja varaudu mahdollisiin vaa­ratilanteisiin, jotka työstä johtuen eivät ehkä kuulu.
Irrota pistotulppa pistorasiasta:
– ennen pensasleikkurin tarkistusta, tukkeutumi-
sen poistamista tai leikkuriin kohdistuvia töitä.
– leikkurin kosketettua vierasta esinettä. Tarkista,
ettei pensasleikkurissa ole vaurioita, ja kunnosta leikkuri tarvittaessa.
– pensasleikkuria tarkistettaessa luonnottoman
voimakkaan tärinän takia.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä kireys, jotta voitaisiin taata pensasleikkurin turvallinen kunto.
Varastoi pensasleikkuri turvallisesti peitetyin terin käytön jälkeen. Pensasleikkuria tulisi säilyttää kuivassa tilassa, lasten ulottumattomissa tai luk­kojen takana.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu­den varmistamiseksi.
Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa koulutusta.
Varmista, että vaihto-osat ovat Boschin hyväksy­miä.
54 • 2 609 932 122 • 08.01
Suomi - 1
Tekniset tiedot
Pensasleikkuri AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Tilausnumero 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Ottoteho 500 W 500 W 550 W 550 W Tyhjäkäyntiiskuluku 1400 min Teräväli 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Leikkuupituus 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Paino 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Suojausluokka / II / II / II / II
Pensasleikkuri AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Tilausnumero 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Ottoteho 550 W 650 W 650 W Tyhjäkäyntiiskuluku 1400 min Teräväli 24 mm 34 mm 34 mm Leikkuupituus 650 mm 600 mm 700 mm Paino 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Suojausluokka / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Asianmukainen käyttö
Pensasleikkuri on tarkoitettu pensasaitojen ja pen­saiden leikkaukseen ja lyhennykseen talous- ja har­rastepuutarhassa.
Johdanto
Tässä käsikirjassa on ohjeita pensasleikkurin oi­keasta kokoamisesta ja turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk­sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
– Pensasleikkuri – Teränsuojus – Käyttöohje/Varaosaluettelo
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen­myyjääsi.
Koneen osat
1 Teräpalkki 2 Etummaisen kahvan käsisuojus 3 Etummainen sankakahva kytkentävipuineen 4 Tuuletusaukot 5 Taaempi kahva käynnistyskytkimineen 6 Pistotulppa** 7 Teränsuojus
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
55 • 2 609 932 122 • 08.01
Suomi - 2
Työturvallisuus
HUOMIO! ENNEN HUOLTO- JA PUHDISTUS­TÖITÄ ON PENSASLEIKKURI PYSÄYTET­TÄVÄ JA PISTOTULPPA IRROTETTAVA PIS­TORASIASTA. SAMAA TULEE TEHDÄ, JOS VERKKOJOHTO VAHINGOITTUU, LEIKKAU­TUU POIKKI TAI ON SEKAISIN.
PENSASSAKSIEN VIRRAN KATKAISUN JÄL­KEEN, TERÄT LIIKKUVAT VIELÄ MUUTAMIA SEKUNNIN MURTO-OSIA. VAROITUS! ÄLÄ KOSKETA LIIKKUVIA TERIÄ.
Sähköturvallisuus
Kone on turvallisuuden varmistamiseksi kaksois­eristetty eikä se vaadi maadoitusta. Käyttöjännite on 230 V, 50 Hz vaihtovirta. Käytä vain hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoja saat Bosch- asiakasneuvon­nasta.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt­tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein­taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo­kaista käyttöä.
Ohje tuotteita varten, joita ei myydä Iso-Britanni- assa: HUOMIO: Turvallisuutesi takia vaaditaan, että koneessa oleva pistotulppa 6 liitetään jatkojoh- toon 8 kuvan osoittamalla tavalla.
Jatkojohdon liitin on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta. Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun­nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.
A
Käyttöönotto
Käynnistys:
Paina takakahvassa 5 sijaitsevaa käynnistyspaini- ketta ja pidä se painettuna. Paina kytkentävipua 3.
Pysäytys:
Irrota ote kytkentävivusta 3 ja käynnistyskytki- mestä 5.
B C D
Työskentely
pensasleikkurin kanssa
Pidä pensasleikkuria kaksin käsin ja pidä etäisyyttä omaan kehoon. Varmista tukeva seisoma-asento.
Vie jatkojohto oman olkapääsi yli taaksepäin ja var­mista, että se leikattaessa aina pysyy takana. Älä koskaan vie johtoa pensasaidan yli, missä se hel­posti saattaa joutua terien tielle.
Voit leikata korkeintaan 24 mm paksuja oksia. Syötä oksat leikkurin terille liikuttamalla pensasleikkuria ta­saisesti eteenpäin leikkausviivaa pitkin. Kaksipuoli­nen teräpalkkimahdollistaa leikkaamisen kumpaan­kin suuntaan tai heiluri liikkeen sivulta toiselle.
Leikkaa ensin pensasaidan sivut ja sitten yläreuna. Sivujen saamiseksi tasaisiksi ehdotamme leikkaa-
mista kasvun suuntaan alhaalta ylöspäin. Jos leika­taan ylhäältä alaspäin siirtyvät ohuet oksat ulospäin, mikä voi johtaa ohuempiin kohtiin tai reikiin.
Jotta pensasaidan yläpinnan leikkaus tulisi tasai­seksi tulisi koko pensasaidan pituudelta vetää merk­kinuora halutulle korkeudelle.
Tarkista, ettei esineitä, kuten esim. naruja leikata, koska ne voivat vaurioittaa teriä tai moottoria.
Leikkausaika:
– Lehtipensasaitojen paras aika on kesäkuu ja lo-
kakuu.
– Neulaspensasaidat huhtikuussa ja elokuussa. – Havupuut ja muut nopeakasvuiset pensasaidat
toukokuusta alkaen kuuden viikon välein.
– Pensasaidat tulisi leikata yhteen muotoon kuvan
osoittamalla tavalla.
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia huoltotöitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Etsi silmämääräisesti vikoja pensasleikkurista, ku­ten löysä, riippuva tai vaurioitunut teräpalkki, huono kiinnitys ja kuluneet tai vioittuneet osat.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettuja. Tarvittavat korjaukset tai huoltotyöt tulee tehdä ennen pensasleikkurin käyttöönottoa.
Jos pensasleikkuriin huolellisesta valmistus- ja koestusmenettelystä huolimatta tulisi vika, on kor­jaus annettava Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
56 • 2 609 932 122 • 08.01
Suomi - 3
Leikkuuterän huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia huoltotöitä.
Käytä käsineitä leikkuuterän käsittelyssä ja puhdis­tuksessa.
Puhdista leikkuuterä jokaisen käytön jälkeen ja suih­kuta suojaöljyä siihen. Pitkän työrupeaman aikana suosittelemme voitelemaan leikkuuterää suojaöljyllä säännöllisin välein.
Tarkista silmämääräisesti leikkuuterän kunto. Tar­kista teräpalkin 1 ruuvien kireys.
Varmista, että teränsuojus 7 on asennettu leikkuute­rään.
Puhdistus/Varastointi
Puhdista pensasleikkuri ulkoa pehmeällä harjalla ja rievulla. Vettä, liuottimia tai kiillotusainetta ei saa käyttää puhdistukseen. Poista kaikki likaantumiset, erityisesti on moottorin tuuletusaukot 4 puhdistet- tava.
Varastoi pensasleikkuri varmassa, kuivassa pai­kassa lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esi­neitä leikkurin päälle.
Tarvikkeet
Teränsuojus AHS 40 - 24 ....................... 2 605 911 160
Teränsuojus AHS 48 - 24 ....................... 2 605 911 160
Teränsuojus AHS 55 - 24 ....................... 2 605 911 159
Teränsuojus AHS 60 - 24 ....................... 2 605 911 159
Teränsuojus AHS 65 - 24 ....................... 2 605 911 158
Teränsuojus AHS 6000 PRO................ 2 605 411 159
Teränsuojus AHS 7000 PRO................ 2 605 411 158
Voiteluainesumutin..................................... 1 609 200 399
Keräilyliina
..................................................... F 016 800 055
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Pensasleikkuri ei toimi Saha ei saa virtaa
Pistorasia viallinen Verkkojohto vaurioitunut Varoke viallinen
Pensasleikkuri toimii katkonaisesti
Moottori käy, mutta terät eivät liiku
Terät kuumenevat Terät ovat tylsiä
Verkkojohto vaurioitunut Huono kosketus sisäisesti Käynnistyskytkin on viallinen
Sisäinen vika Käänny Bosch-keskushuollon
Terässä on lovia Liian paljon kitkaa johtuen puuttuvasta
voitelusta
Tarkista sähkön syöttö Kokeile toista pistorasiaa,
vaihda pistorasia tarvittaessa Tarkista verkkojohto,
vaihda tarvittaessa uuteen Vaihda varoke
Tarkista verkkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
Käänny Bosch-keskushuollon puoleen
puoleen Anna hioa teräpalkki
Anna tarkistaa teräpalkki Suihkuta voiteluöljyllä
57 • 2 609 932 122 • 08.01
Suomi - 4
Takuu
Huolto ja asiakasneuvonta
Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten määräysten mukaisen takuun.
Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Ta­kuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen ta­kuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huol­toliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana.
Ympäristönsuojelu
Kone aiheuttaa mahdollisimman vä­hän ympäristöhaittaa alhaisen melu­tason ansiosta.
Ruohonleikkurin valmistuksessa on käytetty ympäristön kannalta oikeita menetelmiä.
Raaka-aineen uusiokäyttö jäte­huollon asemasta
Kone, tarvikkeet ja pakkaus tulisi laji­tella ympäristöystävällisen kierrätyk­sen mahdollistamiseksi.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopa­perista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa
✆ ................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
✆ ................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
✆ ................................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Fax.................................................... +358 (0)9 / 8 70 23 18
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus 1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai­netaso82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000; äänentehotaso 93 dB (A) AHS 40/ 48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 774, EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mu­kaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWa on alle 96 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen V mukaan.
Leinfelden, 01.08.2001.
2
.
58 • 2 609 932 122 • 08.01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Suomi - 5
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ παρακάτω οδηγίεσ και εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και την κανονική χρήση του θαµνοκπτη. ταν ο θαµνοκπτησ δε χρησιµοποιείται κανονικά και σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ, αυτ µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ. Κατά τη χρήση των ηλεκτρικών µηχανηµάτων πρέπει να τηρούνται και οι γενικέσ και οι επµενεσ υποδείξεισ ασφαλείασ, για να ελαττωθεί έτσι ο κίνδυνοσ φωτιάσ, ηλεκτροπληξίασ και τραυµατισµών.
Ερµηνεία των συµβλων:
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Ο θαµνοκπτησ δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί ταν βρέχει ή ταν οι θάµνοι είναι υγροί.
Πριν τη διεξαγωγή εργασιών ρύθµισησ ή καθαρισµού στο θαµνοκπτη, σε περίπτωση που το καλώδιο έχει περιπλακεί, κοπεί ή υποστεί βλάβη, ή αν πρκειται ν΄ αφήσετε το θαµνοκπτη έστω και για ελάχιστο χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε τη λειτουργία του και βγάλτε το ρευµατολήπτη (φισ) απ το ρευµατοδτη (πρίζα).
Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται πρσωπα ή ζώα σε ακτίνα µικρτερη απ 3 m.
Μην πιάνετε ποτέ το θαµνοκπτη απ το δοκ.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άτοµα µη
εξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ να χρησιµοποιήσουν το θαµνοκπτη. Η ηλικία του χειριστή µπορεί, ίσωσ, να περιορίζεται απ τισ σχετικέσ διατάξεισ των εκάστοτε χωρών.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντυνή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την ιδιοκτησία τουσ.
∆εν επιτρέπεται η χρήση του θαµνοκπτη αν
είσθε ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα· φοράτε παντοτε στερεά υποδήµατα και µακρύ παντελνι. Σασ συνιστούµε να φοράτε στερεά γάντια, αντιολισθητικά υποδήµατα και προστατευτικά γυαλιά. Μη φοράτε µακριά ενδύµατα ή κοσµήµατα, τα οποία µπορεί να εµπλακούν σε κινούµενα τµήµατα.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την υπ κοπή
επιφάνεια και αποµακρύντε λα τα σύρµατα και τα λοιπά ξένα αντικείµενα που τυχν υπάρχουν.
Πριν τη χρήση του µηχανήµατοσ ελέγχετε
οπτικά, µήπωσ έχουν φθαρεί ή υποστεί βλάβη τα µαχαίρια, οι βίδεσ των µαχαιριών και τα υπλοιπα τµήµατα του µηχανισµού κοπήσ. Μην εργάζεσθε ποτέ µε χαλασµένο ή ισχυρά φθαρµένο µηχανισµ κοπήσ.
Πριν απ κάθε χρήση ελέγξτε το καλώδιο επιµήκυνσησ (την µπαλαντέζα) και, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε το. Προστατεύετε το ηλεκτρικ καλώδια απ υψηλή θερµοκρασία, λάδια και κοφτερέσ ακµέσ.
Εξοικειωθείτε µε το θαµνοκπτη για να µπορέσετε, σε περίπτωση ανάγκησ, να τον σταµατήσετε αµέσωσ.
Κβετε τουσ θάµνουσ µνο υπ το φωσ του ηλίου ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χρησιµοποιείτε το θαµνοκπτη χωρίσ ή µε χαλασµένεσ προστατευτικέσ διατάξεισ.
Βεβαιωθείτε, τι, κατά τη λειτουργία του θαµνοκπτη είναι συναρµολογηµένεσ λεσ οι λαβέσ κι οι προστατευτικέσ διατάξεισ που συµπαραδθηκαν µαζί µε το µηχάνηµα. Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα θαµνοκπτη ταν αυτσ δεν είναι κοµπλέ ή έχει υποβληθεί σε ανεπίτρεπτεσ µετασκευέσ.
Χειρίζεσθε το θαµνοκπτη πάντοτε και µε τα δυο σασ χέρια.
Μην κρατάτε το θαµνοκπτη απ την προστατευτική διάταξη.
Αποµακρύντε το καλώδιο απ την περιοχή που εργάζεσθε.
Κατά τη λειτουργία του θαµνοκπτη φροντίζετε πάντα για την ασφαλή στάση του σώµατσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ, ιδιαίτερα ταν εργάζεσθε επάνω σε σκαλοπάτια ή σε σκάλεσ.
Παρατηρείτε προσεκτικά το γύρω σασ χώρο για να είστε προετοιµασµένοι ν΄ αντιµετωπίσετε ενδεχµενουσ κινδύνουσ που ίσωσ δε θα αντιληφθείτε κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ σασ.
Βγάζετε το φίσ απ την πρίζα:
– πριν τον έλεγχο ή την εξουδετέρωση ενσ τυχν
µπλοκαρίσµατοσ ή τη διαξαγωγή κάποιασ εργασίασ στον ίδιο το θαµνοικπτη.
– µετά την επαφή µε κάποιο ξένο αντικείµενο.
Ελέγξτε το θαµνοκπτη µήπωσ έχει υποστεί κάποια ζηµιά και, αν χρειαστεί, δώστε τον για επισκευή.
– ταν ο θαµνοκπτησ πρέπει να ελεγχθεί λγω
ασυνήθιστων κραδασµών.
Εξασφαλίζετε τη σταθερτητα (το σφίξιµο) λων των παξιµαδιών, των πίρων και βιδών, για να διασφαλίζετε την άψογη κατάσταση λειτουργίασ του θαµνοκπτη.
Μετά απ κάθε χρήση αποθηκεύετε το θαµνοκπτη ασφαλώσ και µε καλυµµένα µαχαίρια. Ο θαµνοκπτησ θα πρέπει να διαφυλάγεται σε στεγν, κλειστ ή απρσιτο στα παιδιά χώρο.
Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το µηχάνηµα, εκτσ αν διαθέτετε την απαραίτητη κατάρτιση.
Βεβαιωθείτε, τι τα ανταλλακτικά προέρχονται απ την Bosch.
59 • 2 609 932 122 • 08.01
Eλληνικά - 1
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Θαµνοκπτησ AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Κωδικσ αριθµσ 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Ονοµαστική ισχύσ 500 W 500 W 550 W 550 W Αριθµσ εµβολισµών
χωρίσ φορτίο 1400 min Απσταση µαχαιριών 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Μήκοσ κοπήσ 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Βάροσ 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Μνωση / II / II / II / II
Θαµνοκπτησ AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Κωδικσ αριθµσ 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Ονοµαστική ισχύσ 550 W 650 W 650 W Αριθµσ εµβολισµών
χωρίσ φορτίο 1400 min Απσταση µαχαιριών 24 mm 34 mm 34 mm Μήκοσ κοπήσ 650 mm 600 mm 700 mm Βάροσ 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Μνωση / II / II / II
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
1500 min
-1
-1
1400 min
-1
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Ο θαµνοκπτησ προορίζεται για την κοπή και το κλάδεµα φραχτών και θάµνων σε κήπουσ σπιτιών ή κήπουσ χµπι.
Εισαγωγή
Το παρν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίεσ για τη σωστή συναρµολγηση και τον ασφαλή χειρισµ του θαµνοκπτη σασ. Είναι σηµαντικ, να διαβάσετε προσεκτικά τισ παρούσεσ οδηγίεσ.
Συσκευασία
Αποσυσκευάστε προσεκτικά λα τα τµήµατα του µηχανήµατοσ και ελέγξτε την αρτιτητα τησ παράδοσησ:
– Θαµνοκπτησ – Προστατευτικ µαχαιριών – Οδηγίεσ χρήσησ/Κατάλογοσ ανταλλακτικών
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
Μέρη µηχανήµατοσ
1 ∆οκσ µαχαιριών 2 Προφυλακτήρασ χεριού (ασπίδα) για την
µπροστινή λαβή
3 Μπροστινή χειρολαβή µε µοχλ θέσησ σε
λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ
4 Σχισµή αερισµού 5 Οπίσθια λαβή µε διακπτη ON/OFF 6 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 7 Προστατευτικ µαχαιριών
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Ειδικά εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ οδηγίεσ χρήσησ δε συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σασ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑ∆ΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΄Η ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Ο ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΝΑ ΒΓΕΙ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ. ΤΟ Ι∆ΙΟ ΙΣΧΥΕΙ ΟΤΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ, ΧΑΡΑΧΘΕΙ Ή ΠΕΡΙΠΛΑΚΕΙ.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΚΙΝΟΥΝΤΑΙ ΑΚΟΜΗ ΓΙΑ ΜΕΡΙΚΑ ∆ΕΚΑΤΑ ΤΟΥ ∆ΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΟΥ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ.
60 • 2 609 932 122 • 08.01
Eλληνικά - 2
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια διπλή προστατευτική µνωση και δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz. Χρησιµοποιείτε πάντοτε εγκεκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ. Πληροφορίεσ σασ παρέχονται απ το εξουσιοδοτηµένο σασ κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων επιµήκυνσησ κατασκευαστικού τύπου H05VV-F ή H05RN-F.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD) 30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Υπδειξη για προϊντα που δεν πωλούνται στην GB: ΠΡΟΣΟΧΗ: Για χάρη τησ προσωπικήσ σασ ασφάλειασ είναι αναγκαίο, το φισ 6, µε το οποίο είναι εξοπλισµένο το µηχάνηµα, να συνδεθεί µε το καλώδιο επιµήκυνσησ 8 πωσ φαίνεται στην εικνα.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση.
Του καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ' ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
εµπρσ, επάνω στη γραµµή κοπήσ. Ο αµφίπλευροσ δοκσ µαχαιριών επιτρέπει την κοπή προσ αµφτερεσ τισ κατευθύνσεισ ή, µε παλινδροµικέσ κινήσεισ, απ τη µια πλευρά προσ την άλλη.
Κβετε πρώτα τισ πλευρέσ του φράχτη και µετα την κορυφή.
Για να επιτύχετε την επίπεδη κοπή των πλευρών σασ συνιστούµε να κβετε απ κάτω προσ τα επάνω, πωσ µεγαλώνουν τα φυτά. Αν κψετε απ επάνω προσ τα κάτω, τα πιο λεπτά κλαδιά µετανικούνται προσ τα έξω κι έτσι µπορεί να δηµιουργηθούν αραιέσ θέσεισ ή τρύπεσ.
Τέλοσ, για να κψετε οµοιµορφα την κορυφή αλφαδιάστε το φράχτη τεντώνοντασ ένα σπάγγο σε λο του το µήκοσ και στο απαιτούµενο ύψοσ.
∆ίνετε προσοχή, να µην κβονται άλλα αντικείµενα, π.χ. σύρµατα, επειδή αυτά µπορεί προξενήσουν βλάβη στα µαχαίρια ή το µηχανισµ κίνησησ.
Εποχή κοπήσ/κλαδέµατοσ:
– Φράχτεσ µε φυλλωσέσ κβονται συνήθωσ τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
– Φράχτεσ µε βελονοειδή φύλλα τον Απρίλιο και
τον Αύγουστο.
– Φράκτεσ µε κωνοφρουσ θάµνουσ και άλλα
φυτά ταχείασ βλάστησησ κβονται, απ το Μάϊο και µετά, κάθε 6 εβδοµάδεσ περίπου.
– Οι κοπέσ των φραχτών θα πρέπει να διεξάγονται
πωσ φαίνεται στην εικνα.
Συντήρηση και καθαρισµσ
A
Θέση σε λειτουργία
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη ON/OFF στην οπίσθια λαβή 5. Πατήστε το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3.
Θέση εκτσ λειτουργίασ:
Αφήστε ελεύθερουσ το µοχλ θέσησ σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ 3 και το διακπτη ON/OFF 5.
B C D
Εργασία µε το θαµνοκπτη
Κρατάτε το θαµνοκπτη και µε τα δυο σασ χέρια και σε απσταση απ το σώµα σασ. ∆ίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του σώµατσ σασ.
Περάστε το καλώδιο επιµήκυνσησ πάνω απ τον ώµο σασ προσ τα πίσω και προσέχετε, να παραµένει πάντοτε πίσω σασ. Μην τοποθετήσετε ποτέ το καλώδιο πάνω στο φράχτη, που µπορεί εύκολα να εµπλακεί στα µαχαίρια.
Μπορούν να κοπούν κλαδιά µε µέγιστο πάχοσ 24 mm. Για να προσάγετε τα κλαδιά στα µαχαίρια κινείτε το θαµνοκπτη οµοιµορφα προσ τα
61 • 2 609 932 122 • 08.01
Eλληνικά - 3
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε το θαµνοκπτη µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ βλάβεσ, πωσ ένα χαλαρ, εξαρθρωµένο ή χαλασµένο δοκ µαχαιριών, χαλαρωµένη στερέωση ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σε άψογη κατάσταση και σωστά συναρµογηµένεσ. Απαραίτητεσ επισκευέσ ή εργασίεσ συντήρησησ πρέπει να εκτελούνται πριν τη χρήση του θαµνοκπτη.
Αν παρ΄ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε ο θαµνοκπτησ, η επισκευή πρέπει να διεξαχτεί απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο εξυπηρέτησησ πελατών (Service) για ηλεκτρικά µηχανήµατα τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το δεκαψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση και καθαρισµσ των µαχαιριών κοπήσ
Αποθηκεύετε το θαµνοκπτη σ΄ έναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην τοποθετείτε επάνω του άλλα αντικείµενα.
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησησ βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Κατά το χειρισµ ή τον καθαρισµ των µαχαιριών κοπήσ φοράτε προστατευτικά γάντια.
Μετά απ κάθε χρήση καθαρίζετε τα µαχαίρια κοπήσ και ψεκάζετέ τα µε λάδι συντήρησησ. ταν διεξάγετε εργασίεσ που διαρκούν πολύ χρνο σασ συνιστούµε να λιπαίνετε τα µαχαίρια κοπήσ µε λάδι συντήρησησ σε τακτικά χρονικά διαστήµατα.
Προβαίνετε στον οπτικ έλεγχο των µαχαιριών κοπήσ. Ελέγχετε τη σταθερτητα των βιδών στο δοκ µαχαιριών 1.
Φροντίζετε να τοποθετείται πάντοτε το προστατευτικ µαχαιριών, 7 στα µαχαίρια κοπήσ.
Καθαρισµσ/Αποθήκευση
Καθαρίζετε το θαµνοκπτη εξωτερικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. ∆εν επιτρέπεται η χρήση νερού, διαλύτων και στιλβωτικών µέσων.
Ειδικά εξαρτήµατα
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 40 - 24
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 48 - 24
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 55 - 24
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 60 - 24
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 65 - 24
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 6000 PRO
Προστατευτικ µαχαιριών AHS 7000 PRO
Σπρέι υλικού λίπανσησ Πανί συλλογήσ
................................ 2 605 911 160
................................ 2 605 911 160
................................ 2 605 911 159
................................ 2 605 911 159
................................ 2 605 911 158
............................... 1 609 200 399
.............................................. F 016 800 055
......................... 2 605 411 159
......................... 2 605 411 158
Αποµακρύνετε λουσ του ρύπουσ, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού 4 του κινητήρα.
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ' αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ο θαµνοκπτησ δε λειτουργεί
Ο θαµνοκπτησ λειτουργεί µε διακοπέσ
Ο κινητήρασ εργάζεται, τα µαχαίρια δεν κινούνται
Τα µαχαίρια θερµαίνονται υπερβολικά
Έλλειψη παροχήσ ρεύµατοσ Χαλασµένη πρίζα
Ελέγξτε την παροχή ρεύµατοσ ∆οκιµάστε µια άλλη πηγή ρεύµατοσ
και ενδεχοµένωσ αλλάξτε την
Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Ελέγξτε το καλώδιο και ενδεχοµένωσ αλλάξτε το
Χαλασµένη Χαλασµένο ηλεκτρικ καλώδιο
Αλλάξτε την ασφάλεια Ελέγξτε το καλώδιο και ενδεχοµένωσ
αλλάξτε το
Εσωτερική χαλαρή επαφή
Συµβουλευτείτε το ειδικ συνεργείο τησ Bosch
Ο διακπτησ ON/OFF είναι χαλασµένοσ
Συµβουλευτείτε το ειδικ συνεργείο τησ Bosch
Εσωτερικ σφάλµα Συµβουλευτείτε το ειδικ
συνεργείο τησ Bosch
Αµβλύ µαχαίρι
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για τρχισµα
Η κψη του µαχαιριού έχει εντοµέσ
∆ώστε το δοκ µαχαιριών για έλεγχο
Ψεκάστε µε λάδι λίπανσησ Πολύ ισχυρή τριβή λγω έλλειψησ λίπανσησ
62 • 2 609 932 122 • 08.01
Eλληνικά - 4
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Για τα εργαλεία Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ) ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράσ µε το τιµολγιο ή µε το δελτίο αποστολήσ).
Η κάλυψη βλαβών που προέρχονται απo φυσιολογική φθορά, υπερφρτιση ή κακή µεταχείριση, δεν περιλαµβάνεται στην εγγύηση. Βλάβεσ που προέκυψαν λγω ελλατωµατικού υλικού ή σφάλµατοσ τησ κατασκευήσ, αποκαθίστανται µε δωρεάν αντικατάσταση των ελαττωµατικών ανταλλακτικών ή τη δωρεάν επισκευή.
Παράπονα γίνονται δεκτά µνον ταν αποσταλεί το εργαλείο χωρίσ να έχει ανοιχτεί στον προµηθευτή ή σε αναγνωρισµένο συνεργείο τησ Bosch για ηλεκτρικά εργαλεία ή εργαλεία πεπιεσµένου αέρα.
Προστασία περιβάλλοντοσ
Χάρη στην ήσυχη κίνησή του το µηχάνηµα επιβαρύνει ελάχιστα το περιβάλλον.
Κατά την κατασκευή του µηχανήµατοσ εφαρµστηκαν διαδικασίεσ ακίνδυνεσ για το περιβάλλον.
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα εξαρτήµατα που ανήκουν σ' αυτ και η συσκευασία θα πρέπει να ταξινοµούνται για να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον (Recycling).
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικ χαρακτηρισµ.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................................... +30 (0)1 / 57 70 081-3
Fax
........................................................... +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
✆ .................................................... +30 (0)1 / 57 70 081-83
✆ .................................................... +30 (0)1 / 57 01 375-78
Fax
........................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
∆ήλωση συµβατικτητασ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε 2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1 m) και EN 25 349.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου τησ συσκευήσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ82 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 84 dB (A) AHS 6000/7000. Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 93 dB (A) AHS 40/48/55/60/65, 95 dB (A) AHS 6000/7000.
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριού­µπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s2.
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 774, EN 50 144 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ πίεσησ L 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000. ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικτητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
Leinfelden, 01.08.2001.
είναι µικρτερη απ 96 dB (A) AHS
Wa
63 • 2 609 932 122 • 08.01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Eλληνικά - 5
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun ve kumanda elemanlar∂ ile çit budama makinesinin usulüne uygun kullan∂m∂n∂ iyice öπrenin. Çit budama makinesi ilgili güvenlik talimatlar∂na ve usulüne uygun olarak kullan∂lmad∂π∂ takdirde aπ∂r yaralanmalara neden olabilir. Yang∂n, elektrik çarpmas∂ ve yaralanmalardan mümkün olduπunca sak∂nmak için, elektrikli el aletleri kullan∂l∂rken genel ve aµaπ∂da s∂ralanan güvenlik talimat∂ hükümlerine mutlaka uymal∂s∂n∂z.
Sembollerin aç∂klamas∂:
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Bu çit budama makinesi yaπmur alt∂nda ve ∂slak çitlerin budanmas∂ için kullan∂lamaz.
Ayar ve temizlik iµlemlerinden önce; kablo kar∂µ∂p sar∂ld∂π∂nda, kesildiπinde veya hasar gördüπünde; k∂sa süre için bile olsa çit budama makinesi denetim d∂µ∂ b∂rak∂ld∂π∂nda; aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂
bir alanda baµka kiµiler veya hayvanlar∂n bulunmamas∂ gerekir.
Çit budama makinesinin b∂çaπ∂n∂ asla tutmay∂n.
Hiçbir zaman çocuklara veya bu talimat∂ bilmeyen
kimselere çit budama makinesi ile çal∂µma izni vermeyin. Bu aleti kullanabilmek için µart olan asgari yaµ, deπiµik ülkelerde, deπiµik hükümlere göre farkl∂l∂k gösterebilir.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya
evcil hayvanlar varken kesme iµlemi yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur.
Çit budama makinesini ç∂plak ayak veya aç∂k
sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon giyin. Çal∂µ∂rken saπlam iµ eldivenleri, kaymayan ayakkab∂lar ve bir koruyucu gözlük kullanman∂z∂ öneririz. Aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilecek uzun giysiler giymeyin ve tak∂ takmay∂n.
Kesilecek yüzeyi dikkatlice inceleyin; bütün telleri
ve diπer yabanc∂ cisim ve maddeleri temizleyin.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce daima b∂çak,
b∂çak vidalar∂ ve kesme mekanizmas∂n∂n diπer parçalar∂n∂n aµ∂n∂p aµ∂nmad∂klar∂n∂ ve hasar görüp görmediklerini gözle kontrol edin. Hasar görmüµ veya aµ∂r∂ ölçüde y∂pranm∂µ kesme mekanizmas∂ ile hiçbir zaman çal∂µmay∂n.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce her defas∂nda
uzatma kablosunu kontrol edin ve gerekiyorsa deπiµtirin. Ak∂m kablosunu ∂s∂ya, yaπa ve keskin kenarl∂ cisimlere karµ∂ koruyun.
Acil durumlarda h∂zla durdurabilmek için çit
budama makinesinin ilgili kontrol mekanizmalar∂n∂ iyice öπrenin.
Çitleri sadece gün ∂µ∂π∂nda veya çok iyi
ayd∂nlat∂lm∂µ koµullarda buday∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman bozuk veya
tak∂lmam∂µ koruyucu donan∂mla kullanmay∂n.
Çit budama makinesini çal∂µt∂rmadan önce,
kendisiyle birlikte teslim edilen bütün tutamak ve koruyucu donan∂m∂n tak∂lm∂µ olduπundan emini olun. Hiçbir zaman eksik montajl∂ veya üzerinde müsaade edilmeyen deπiµiklikler yap∂lm∂µ olan çit budama makinesini kullanmay∂n.
Çit budama makinesini daima iki elinizle kullan∂n.
Çit budama makinesini hiçbir zaman koruyucu
donan∂mlar∂ndan tutarak taµ∂may∂n.
Baπlant∂ kablosunu çal∂µma alan∂n∂zdan uzak
tutun.
Çit budama makinesini kullan∂rken duruµ
pozisyonunun daima güvenli ve dengeli olsun. Merdiven veya benzeri bir araç kullan∂rken bu hususa özellikle dikkat edin.
Çal∂µmaya baµlamadan önce çevrenizi gözden
geçirin ve gerekli önlemleri al∂n. Çal∂µma s∂ras∂nda duyamayacaπ∂n∂z tehlikelere karµ∂ önlem al∂n.
Ωu durumlarda fiµi prizden çekin:
– Kontrol iµlemlerinden, blokaj∂ açmadan veya çit
budama makinesinin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce.
– Herhangi bir yabanc∂ cisme temas ettikten sonra.
Çit budama makinesinin hasar görüp görmediπini kontrol edin ve gerekiyorsa bak∂ma gönderin.
– Çit budama makinesi anormal titreµim nedeniyle
kontrol edilirken.
Çit budama makinesinin güvenli bir biçimde
çal∂µmas∂n∂ güvenceye almak için bütün somun, c∂vata ve vidalar∂n gerektiπi gibi s∂k∂lm∂µ olduπundan emin olun.
∑µiniz bittikten sonra çit budama makinesini b∂çaπ∂
kapatt∂ktan sonra güvenli bir yerde saklay∂n. Ayr∂ca çit budama makinesini kuru, çocuklar∂n eriµmeyeceπi kadar yüksek veya kapal∂ bir yerde saklay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir
zaman aleti onarma giriµiminde bulunmay∂n.
Deπiµtirilecek parçalar∂n Bosch kaynakl∂
olmas∂na dikkat edin.
64 • 2 609 932 122 • 08.01
Türkçe - 1
Teknik veriler
Çit budama makinesi AHS 40 - 24 AHS 48 - 24 AHS 55 - 24S AHS 60 - 24S
Sipariµ no. 0 600 845 0.. 0 600 845 1.. 0 600 845 2.. 0 600 845 4.. Giriµ gücü 500 W 500 W 550 W 550 W Boµtaki strok say∂s∂ 1400 /dak 1400 /dak 1400 /dak 1400 /dak B∂çak aral∂π∂ 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm Kesme uzunluπu 400 mm 480 mm 550 mm 600 mm Aπ∂rl∂π∂ 3,95 kg 4,05 kg 4,1 kg 4,2 kg Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
Çit budama makinesi AHS 65 - 24S AHS 6000 PRO AHS 7000 PRO
Sipariµ no. 0 600 845 5.. 0 600 846 0.. 0 600 846 1.. Giriµ gücü 550 W 650 W 650 W Boµtaki strok say∂s∂ 1400 /dak 1500 /dak 1500 /dak B∂çak aral∂π∂ 24 mm 34 mm 34 mm Kesme uzunluπu 650 mm 600 mm 700 mm Aπ∂rl∂π∂ 4,25 kg 4,1 kg 4,2 kg Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Usulüne uygun kullan∂m
Bu çit budama makinesi; ev ve hobi bahçelerindeki çitlerin kesilmesi ve düzeltilip biçimlendirilmesi için geliµtirilmiµtir.
Giriµ
Elinizdeki kitapç∂k çit budama makinenize ait doπru montaj ve güvenli kullan∂ma iliµkin aç∂klama ve talimat∂ içermektedir. Kitapç∂π∂n içindeki talimat hükümlerini dikkatlice okuman∂z, güvenliπiniz ve verimli çal∂µman∂z bak∂m∂ndan çok önemlidir.
Teslimat kapsam∂
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin:
– Çit budama makinesi – B∂çak muhafazas∂ – Kullanma k∂lavuzu/Yedek parça listesi
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1 Çit budama b∂çaπ∂ 2 Ön tutamak el koruma parças∂ 3 Anahtarlama kollu ön tutamak 4 Havaland∂rma aral∂klar∂ 5 Açma/kapama µalterli arka tutamak 6 Ωebeke fiµi** 7 B∂çak muhafazas∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Bak∂m ve temizlik iµlemlerinden önce çit budama makinesini kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin. Ayn∂ hüküm, ak∂m kablosunun hasar görmesi, kesilmesi veya sar∂lmas∂ durumunda da geçerlidir.
Çit budama makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da b∂çaklar saniyenin birkaç onda biri kadar süre dönmeye devam eder. Dikkat! Hareket halindeki b∂çaklara dokunmay∂n.
65 • 2 609 932 122 • 08.01
Türkçe - 2
Elektrik emniyeti
Aletiniz güvenlik aç∂s∂ndan çift izolasyonlu olup, topraklama gerektirmez. ∑µletme gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir. Bu aletle sadece müsaade edilen uzatma kablolar∂n∂ kullan∂n. Aletiniz hakk∂ndaki daha geniµ bilgiyi yetkili müµteri servisinden alabilirsiniz.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂ kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA'lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
GB'de sat∂lmayan ürünler için aç∂klama: D∑KKAT: Kendi güvenliπiniz için, aletinize tak∂l∂ bulunan fiµin 6 uzatma kablosu 8 ile µekilde görüldüπü gibi baπlanmas∂ gereklidir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
A
Çal∂µt∂rma
Açma:
Arka tutamaktaki 5 açma/kapama µalterine bas∂n ve bu konumda tutun. Anahtarlama koluna 3 bas∂n.
Kapama:
Anahtarlama kolunu 3 ve açma/kapama µalterini 5 b∂rak∂n.
B C D
Çit budama makinesi ile
çal∂µma
Çit budama makinesini iki elinizle ve bedeninizden belli bir uzakl∂kta tutun. Duruµ pozisyonunuzun güvenli ve dengeli olmas∂na özen gösterin.
Uzatma kablonuzu kendi omzunuz üzerinden arkaya doπru uzat∂n ve kesme iµlemi s∂ras∂nda daima arka tarafta bulunmas∂na dikkat edin. Kabloyu hiçbir zaman çit üzerine yat∂rmay∂n, aksi takdirde b∂çaklar taraf∂ndan tutulabilir.
Bu aletle kal∂nl∂klar∂ 24 mm'ye kadar olan dallar kesilebilir. Dallar∂ b∂çaklara yönlendirmek için, çit budama makinesini düzenli bir biçimde kesme hatt∂nda ileri doπru hareket ettirin. Çift tarafl∂ çit budama b∂çaπ∂ her iki yönden de kesme olanaπ∂ sunar veya pandül hareketi sayesinde bir taraftan öteki tarafa doπru kesebilir.
Çitlerin önce yan taraflar∂n∂, sonra üst kenarlar∂n∂ kesin.
Kenarlarda düzgün bir görüntü elde edebilmek için, aµaπ∂dan yukar∂ doπru geliµme yönünde kesmenizi öneririz. Yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesme yapacak olursan∂z, ince allar d∂µar∂ doπru hareket eder ve çitlerde aµ∂r∂ ince bölgeler ve delikler ortaya ç∂kabilir.
Son olarak üst kenar∂ düzgün olarak kesebilmek için, çitin üstüne gerekli yükseklikte boydan boya bir ip gerin.
Örneπin tel gibi yabanc∂ cisimlerin kesilmemesine dikkat edin, çünkü bu durumda b∂çak veya aletin tahrik mekanizmas∂ hasar görebilir.
Kesme periyotlar∂:
– Yaprakl∂ çitlerin Haziran ve Ekim aylar∂nda
kesilmesinde yarar vard∂r.
– ∑πneli yaprakl∂ çitler Nisan ve Aπustos ay∂nda
kesilmelidir.
– Kozalakl∂ bitkiler veya h∂zl∂ geliµen diπer bitkilerin
May∂s ay∂ndan itibaren yaklaµ∂k her 6 haftada bir kesilmesinde yarar vard∂r.
– Çit kesme iµlemi µekilde gösterildiπi biçimde
yap∂lmal∂d∂r.
Bak∂m ve temizlik
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullana­bilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Çit budama makinesini; b∂çaπ∂n gevµek veya hasarl∂ olup olmad∂π∂, parçalar∂n gevµek, aµ∂nm∂µ veya hasarl∂ olmad∂π∂ aç∂lar∂ndan kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu donan∂mlar∂n doπru ve usulüne uygun olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m iµlemlerini çit budama makinesini kullanmaya baµlamadan önce yap∂n.
Çit budama makineniz titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden birine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
66 • 2 609 932 122 • 08.01
Türkçe - 3
Kesici b∂çaπ∂n bak∂m∂ ve temizliπi Temizleme/Saklama
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini prizden çekin.
B∂çakla çal∂µ∂rken veya b∂çaπ∂ temizlerken daima koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.
Her kullan∂mdan sonra b∂çaπ∂ temizleyin ve üzerine koruyucu yaπ püskürtün. Uzun süreli çal∂µmalarda düzenli aral∂klarla b∂çaπ∂ koruyucu yaπla yaπlaman∂z∂ öneririz.
B∂çaπ∂n genel durumunu gözle kontrol edin. Çit budama b∂çaπ∂ndaki 1 vidalar∂n s∂k∂ olup olmad∂klar∂n∂ zaman zaman kontrol edin.
B∂çak muhafazas∂n∂n 7 b∂çak üzerine yerleµtirilmiµ olmas∂na dikkat edin.
Çit budama makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle motorun 4 havaland∂rma deliklerinde birikenler olmak üzere, alet üzerindeki bütün kir ve pislikleri temizleyin.
Çit budama makinesini çocuklar∂n eriµemeyeceπi, güvenli ve kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine baµka bir µey koymay∂n.
Aksesuar
B∂çak muhafazas∂ AHS 40 - 24............ 2 605 911 160
B∂çak muhafazas∂ AHS 48 - 24............ 2 605 911 160
B∂çak muhafazas∂ AHS 55 - 24............ 2 605 911 159
B∂çak muhafazas∂ AHS 60 - 24............ 2 605 911 159
B∂çak muhafazas∂ AHS 65 - 24............ 2 605 911 158
B∂çak muhafazas∂ AHS 6000 PRO .... 2 605 411 159
B∂çak muhafazas∂ AHS 7000 PR........ 2 605 411 158
Yaπlama maddesi sprey.......................... 1 609 200 399
Tutma bezi
..................................................... F 016 800 055
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Çit budama makinesi iµlev görmüyor
Çit budama makinesi fas∂lal∂ olarak çal∂µ∂yor
Motor çal∂µ∂yor, ancak b∂çak hareket etmiyor
B∂çak aµ∂r∂ ölçüde ∂s∂n∂yor B∂çaklar körleµmiµ
Elektrik ak∂m∂ yok Priz bozuk
Ak∂m kablosu hasarl∂
Sigorta bozuk
Ak∂m kablosu hasarl∂
Dahili temass∂zl∂k var Açma/kapama µalteri bozuk
Alet dahilinde hata Yetkili Bosch Servisine baµvurun
B∂çakta çizik ve kertikler var Eksik yaπlama nedeniyle aµ∂r∂
sürtünme var
Ak∂m ikmal hatt∂n∂ kontrol edin
Diπer ak∂m kaynaklar∂n∂ deneyin,
gerekiyorsa deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Yetkili Bosch Servisine baµvurun
Çit budama b∂çaπ∂n∂ biletin
Çit budama b∂çaπ∂n∂ kontrol ettirin
Yaπlama maddesi püskürtün
67 • 2 609 932 122 • 08.01
Türkçe - 4
Garanti
Müµteri Tamir Servisi
Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Çevre koruma
Bu alet çok sessiz ve sakin çal∂µt∂π∂ için çevreye verdiπi zarar minimumdur.
Bu alet üretilirken ekolojik dengeyi koruyan yöntemler kullan∂lm∂µt∂r.
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar∂ ve ambalaj∂ çevre koruyucu bir Recycling iµlemi için tasnif edilmelidir.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza TR-80670 Maslak/ Istanbul
✆ .................................................. +90 (0)216 / 335 06 00
Faks........................................ +90 (0) 216 / 346 00 48–49
Uygunluk beyan∂
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve EN 25 349.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 82 dB (A)’d∂r AHS 40/ 48/55/60/65, 84 dB (A)’d∂r AHS 6000/7000. Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 93 dB (A)’d∂r AHS 40/ 48/55/60/65, 95 dB (A)’d∂r AHS 6000/7000.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 774, EN 50 144.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWa 96 dB (A)’dan AHS 40/48/55/60/65, 98 dB (A) AHS 6000/7000 daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Leinfelden, 01.08.2001.
2
'den düµük.
68 • 2 609 932 122 • 08.01
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Türkçe - 5
Chlor
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 932 122
Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse
O/72
Loading...