Bosch 4000 User Manual 2

For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 8 Ver página 14
4000
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Consumer Information
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
2.
General Safety Rules
“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions may result in serious personal injury.
Work Area
KEEP CHILDREN AWAY
Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
KEEP WORK AREAS CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents.
MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF
With padlocks, master switches.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.
Personal Safety
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
STAY ALERT
Watch what you are doing. Use common sense. Do not op­erate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drug.
DRESS PROPERLY
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
USE SAFETY GOGGLES
Also face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs during extended periods of operation.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
KEEP GUARDS IN PLACE
In working order, and in proper adjustment and alignment.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.
AVOID ACCIDENTAL STARTING
Make sure the switch is in the “OFF” position before plugging in tool.
NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND
Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.
CHECK DAMAGED PARTS
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting and any other con­ditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.
All repairs, electrical or mechanical, should
be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Bosch Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
Use only Bosch replacement parts; any
others may create a hazard.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Tool Use
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for example; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.
SECURE WORK
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
3.
Additional Safety Rules
Tool Care
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous con­ditions.
AVOID GASEOUS AREAS
Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmo­spheres. Motors in these tools normally spark, and may re­sult in a dangerous condition.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer perfor­mance. Follow instructions for lubricating and changing ac­cessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect ex­tension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Before connecting the tool to a power
source (receptacle, outlet, etc.), be sure voltage supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user — as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
For your own safety, do not operate your
table saw until it is completely assembled and installed according to the instructions … and until you have read and understood the following:
1. General Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–5
2. Double Insulated Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Getting To Know Your Table Saw. . . . . . . . . . 20– 23
4. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
5. Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . . . 38–53
6. Maintaining Your Table Saw. . . . . . . . . . . . . 52–55
7. STABILITY OF SAW
Your table saw MUST BE BOLTED securely to a stand or workbench. In addition, if there is any tendency for the table saw to tip over or move during certain operations such as cutting long, heavy boards, use an auxiliary support.
8. LOCATION
Use the table saw in a well lit area and on a level surface, clean and smooth enough to reduce the risk of trips and falls. Use it where neither the operator nor the casual observer is forced to stand in line with the blade.
9. KICKBACK
Kickbacks can cause serious injury: A “KICKBACK” occurs when a part of the workpiece binds between the sawblade and the rip fence or other fixed object. Workpiece binding the blade due to misalignment, can also cause kickback. During kickback, workpiece rises from table and is thrown toward the operator. Keep your face and body to one side of the sawblade, out of line with a possible “KICKBACK”.
KICKBACKS AND POSSIBLE INJURY CAN USUALLY BE AVOIDED BY:
a. Maintaining the rip fence parallel to the sawblade. b. Keeping the sawblade sharp. Replacing or sharpening
anti-kickback pawls when points become dull. c. Keeping sawblade guard, spreader and anti-kickback
pawls in place and operating properly. The spreader must be in alignment with the sawblade and the pawls must stop a kickback once it has started. Check their action before ripping.
d. NOT ripping workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the rip fence.
e. NOT releasing work until you have pushed it all the way past the sawblade.
f. Using a Push Stick for ripping widths of 2" to 6" and an auxiliary fence and Push Block for ripping widths narrower than 2" (See “Basic Saw Operation Using The Rip Fence” section Pages 44–47).
g. NOT confining the cut-off piece when ripping or cross­cutting.
h. When ripping, apply the feed force to the section of the workpiece between the sawblade and the rip fence. Use Push Stick or Push Block when appropriate (See item f. above).
10. PROTECTION: Eyes, hands, face, ears and body. TO AVOID BEING PULLED INTO
THE SPINNING TOOL,
DO NOT WEAR: Loose Fitting Gloves
Loose Clothing Necktie, Jewelry
DO: TIE BACK LONG HAIR
ROLL LONG SLEEVES ABOVE ELBOWS
a. If any part of your saw is missing, malfunctioning, has
been damaged or broken … such as the motor switch, or other operating control, a safety device or the power cord … cease operating immediately until the particular part is properly repaired or replaced.
b. Wear safety goggles and a face shield if operation is dusty. Wear ear plugs or muffs during extended periods of operation. Small loose pieces of wood or other objects that contact the rear of the revolving blade can be thrown back at the operator at excessive speed. This can usually be avoided by keeping the guard and spreader in place for all “THRU-SAWING” operations (sawing entirely thru the work) AND by removing all loose pieces from the table with a long stick of wood IMMEDIATELY after they are cut off.
c. Use extra caution when the guard assembly is removed for resawing, dadoing, rabbeting or molding — replace the guard as soon as that operation is completed.
d. NEVER turn the saw “ON” before clearing the table of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
4.
Additional Safety Rules
e. NEVER place your face or body in line with the cutting tool.
NEVER place your fingers and hands in the path of the sawblade or other cutting tool.
NEVER reach in back of the cutting tool with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason. Avoid awkward operations and hand positions where sudden slip could cause fingers or hand to move into a sawblade or other cutting tool.
DO NOT perform any operation “FREEHAND” — always use either the rip fence or the miter gauge to position and guide the work.
NEVER use the rip fence when crosscutting or the miter gauge when ripping. DO NOT use the rip fence as a length stop.
NEVER hold onto or touch the “free end” of the workpiece or a “free piece” that is cut off, while power is “ON” and/or the sawblade is rotating.
Shut “OFF” the saw and disconnect the power cord when removing the table insert, changing the cutting tool, removing or replacing the blade guard, or making adjustments.
Provide adequate support to the rear and sides of the saw table for wider or long workpieces.
Plastic and composition (like hardboard) materials may be cut on your saw. However, since these are usually quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a kickback. Therefore, be especially attentive to following proper set-up and cutting procedures for ripping. Do not stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential kickback.
f. If you stall or jam the sawblade in the workpiece, turn saw “OFF”, remove the workpiece from the sawblade, and check to see if the sawblade is parallel to the table slots or grooves and if the spreader is in proper alignment with the sawblade. If ripping at the time, check to see if rip fence is parallel with the sawblade. Readjust as indicated.
g. NEVER gang crosscut — lining up more than one work­piece in front of the blade (stacked vertically, or horizontally
outward on the table) and then pushing thru sawblade. The blade could pick up one or more pieces and cause a binding or loss of control and possible injury.
h. DO NOT remove small pieces of cut-off material that may become trapped inside the blade guard while the saw is running. This could endanger your hands or cause a kick­back. Turn saw “OFF” and wait until blade stops.
11. KNOW YOUR CUTTING TOOLS
Dull, gummy or improperly sharpened or set cutting tools can cause material to stick, jam, stall the saw, or kickback at the operator. Minimize potential injury by proper cutting tool and machine maintenance. NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAWBLADE WITHOUT FIRST TURNING THE SAW OFF.
a. NEVER use grinding wheels, abrasive cut-off wheels, fric­tion wheels (metal slitting blades) wire wheels or buffing wheels.
b. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. c. Crosscutting operations are more conveniently worked
and with greater safety if an auxiliary wood facing is attached to the miter gauge. (See Page 22 & 23).
d. Make sure the top of the cutting tool rotates toward you when standing in normal operating position. Also make sure the cutting tool, arbor collars and arbor nut are installed pro­perly. Keep the cutting tool as low as possible for the oper­ation being performed. Keep all guards in place whenever possible.
Do not use any blade or other cutting tool marked for an
operating speed less than 4800 R.P.M. Never use a cutting tool larger in diameter than the diameter for which the saw was designed. For greatest safety and efficiency when rip­ping, use the maximum diameter blade for which the saw is designed, since under these conditions the spreader is nearest the blade.
e. Make sure the table insert is flush or slightly below the table surface on all sides except for rear side. NEVER oper­ate the saw unless the proper insert is installed.
NOTE AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS THAT APPEAR
ON THE FRONT OF YOUR TABLE SAW.
For Your Own Safety - Read and Understand owner's manual before operating saw.
WARNING
Always use the blade guard with spreader for all “Thru-Sawing” operations. Spreader must be aligned with blade and kickback pawls must be sharp and spring loaded.
When ripping, fence must be parallel to blade. Feed force applied to workpiece must be between blade and fence. Use “Push-Stick” when ripping narrow workpieces.
Unplug saw before making adjustments, repairs, or storing. Securely fasten tool base to stable platform or workbench. Wear eye protection; earplugs and dust mask as needed. Know how to shut off tool in an emergency. Wait for blade
to stop before removing jammed or cut-off workpiece.
When “Thru Sawing”, adjust depth of cut just above workpiece thickness.
Make certain wide or long workpieces are supported by auxiliary stands.
Know how to avoid risk of KICKBACK. Do not press workpiece against side of spinning blade.
Do not stand in front of spinning saw blade. Keep your body and hands to either side of blade. Never reach over the spinning blade.
Do not perform any operation FREEHAND. Use miter gauge for crosscutting. Do not allow loose cut-off pieces to be wedged between spinning blade and fence.
When servicing, use only identical replacement parts.
Do not expose to rain or use in damp locations.
5.
Additional Safety Rules
12. THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED.
Do not allow familiarity (gained from fre-
quent use of your table saw) to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety goggles that comply with ANSI Z87.1 (shown on package) before
commencing power tool operation.
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
!
Double Insulated Tools
Extension Cords
Double Insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.
IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation re­quires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE­MENT PARTS.
POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polar­ized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electric shock, do not change the plug in any way.
Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn
or electrocute.
Always use proper extension cord. If an
extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
WARNING
!
WARNING
!
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
WARNING
Wear Eye Protection
WARNING
!
6.
Table of Contents
Page
General Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Additional Safety Rules . . . . . . . . . . . . . . . . 3–5
Double Insulated Tools & Extension Cords . . . . . . . . 5
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tools Needed For Assembly . . . . . . . . . . . . . . 7
Getting To Know Your Table Saw . . . . . . . . . . 20–23
Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Blade Tilt Lock Handle . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Table Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Table Extension Lock Handle . . . . . . . . . . . . 20–23
Elevation Wheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Blade Tilt Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rip Fence Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Miter Gauge Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rip Fence Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Pre-Cut Locator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Miter Gauge Storage . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Blade, Wrench, & Carrying Case . . . . . . . . . . 20–23
Hex Wrench & Storage . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Cord Wrap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Vacuum Hook-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Blade Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Table Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Unpacking and Checking Contents . . . . . . . . . 24–25
Table of Loose Parts . . . . . . . . . . . . . . . . 24–25
Operating Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . 26–31
Blade Tilting Control . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27
Adjusting 90 & 45 Degree Positive Stops . . . . . . 26–27
Adjusting Blade Parallel
to the Miter Gauge Slot . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Adjusting Table Extension . . . . . . . . . . . . . 28–29
Page
Table Pointer Adjustment . . . . . . . . . . . . . 28–29
Aligning Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Rip Fence Pointer Adjustment . . . . . . . . . . . 30–31
Miter Gauge Adjustment . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Attaching Blade Guard . . . . . . . . . . . . . . . 32–33
Changing The Blade . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Attaching The Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Mounting The Table Saw . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Mounting Table Saw to Workbench . . . . . . . . . 36–37
Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . . . 36–52
Safety Power Switch . . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Pre-Cut Locator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–39
Using Rip Fence Pointer . . . . . . . . . . . . . . 38–39
Using Table Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . 38–39
Work Helpers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–41
Using the Miter Gauge . . . . . . . . . . . . . . . 40–41
Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Repetitive Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Bevel Crosscutting . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Compound Miter Cutting . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Using the Rip Fence . . . . . . . . . . . . . . . . 44–47
Ripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–49
Resawing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Making a Featherboard . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Using Featherboards . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Non Thru-Sawing . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Rabbeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Dadoing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Molding Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Maintaining Your Table Saw . . . . . . . . . . . . 52–53
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Trouble Shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . 56–57
Glossary of Terms
WORKPIECE
The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends and edges.
ANTI-KICKBACK PAWLS
Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back at the operator during operation.
ARBOR
The shaft on which a cutting tool is mounted.
CROSSCUT
A cutting or shaping operation made across the width of the workpiece cutting the workpiece to length.
DADO
A non-through cut which produces a square sided notch or trough in the workpiece.
FEATHERBOARD
A device which can help guide workpieces during rip type operation by keeping workpiece in contact with the rip fence. It also helps prevent kickback.
FREEHAND
Performing a cut without a fence, miter gauge, fixture, hold down or other proper device to keep the workpiece from twisting during the cut.
GUM
A sticky, sap-based residue from wood products. After it has hardened, it is referred to as “RESIN”.
HEEL
Misalignment of the blade which causes the trailing or out­feed side of the blade to contact the cut surface of the workpiece. Heel can cause kickback, binding, excessive force, burning of the workpiece or splintering. In general, heel creates a poor quality cut and can be a safety hazard.
KERF
The space in the workpiece where the material was removed by the blade.
KICKBACK
An uncontrolled grabbing and throwing of the workpiece back toward the front of the saw during a rip type operation.
LEADING END
The end of the workpiece which, during a rip type operation, is pushed into the cutting tool first.
MOLDING
A non-through cut which produces a special shape in the workpiece used for joining or decoration.
NON THRU-SAWING
Any cutting operation where the blade does not extend through the workpiece.
PUSH STICK
A device used to feed the workpiece through the saw during narrow ripping-type operation and helps keep the operator’s hands well away from the blade. Use the Push Stick for rip widths less than 6 inches and more than 2 inches.
PUSH BLOCK
A device used for ripping-type operations too narrow to allow use of a Push Stick. Use a Push Block for rip widths less than 2 inches.
RABBET
A notch in the edge of a workpiece. Also called an edge dado.
RIPPING
A cutting operation along the length of the workpiece cutting the workpiece to width.
REVOLUTIONS PER MINUTE (R.P.M.)
The number of turns completed by a spinning object in one minute.
7.
Tools Needed For Assembly
MEDIUM SCREWDRIVER
COMBINATION SQUARE
PHILLIPS SCREWDRIVER
10 mm WRENCH
OR ADJUSTABLE WRENCH
SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP
HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED
OVER IN DOTTED POSITION.
COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE
DRAW LIGHT LINE ON
BOARD ALONG THIS EDGE.
STRAIGHT EDGE OF BOARD 3/4"
THICK. THIS EDGE MUST BE
PERFECTLY STRAIGHT.
FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 20
8.
Consignes générales de sécurité
Zone de travail
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER
Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cor­don de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE
Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.
FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS
en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.
NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX
Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humi­de ou mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz in­flammables.
Sécurité de l’utilisateur
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi bien les possibilités et les limites de l’outil que les dangers éventuels précis qu’il présente.
GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE
Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre l’équilibre.
RESTEZ SUR VOS GARDES
Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni si vous êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.
PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui risque­raient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recom­mandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protec­tion si vous avez les cheveux longs.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si l’operation de coupe produit de la poussière, ainsi que des protège­oreilles lors de travaux de longue durée.
PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs, quand vous utilisez l’outil.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.
LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION
Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.
ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE
Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.
ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT » quand vous branchez l’outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE
L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer des objets quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon à ce qu’il faille monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.
EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours correc­tement et qu’elle remplit la fonction voulue. Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à tout autre problème qui risquerait d’affecter son fonctionnement. Un carter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en mauvais état doivent être réparés.
Les réparations électriques ou mécani-
ques ne doivent être enterprises que par des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre Centre de service en usine Bosch le plus proche, à une Station-service Bosch agréée ou à un autre service de réparation compétent.
N’utilisez que des pièces de rechange
Bosch; tout autre type de pièce risquerait de présenter un danger.
N'utilisez que des accessoires que le
fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Utilisation de l’outil
N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL
Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel il a été conçu.
EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT
N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas l’outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des rondins.
ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ
Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez ainsi les deux mains libres pour actionner l’outil.
DIRECTION DE COUPE
Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe uni­quement dans la direction opposée au sens de rotation de ces der­niers.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER
Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait com­plètement cessé de fonctionner.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
9.
Consignes de sécurité supplémentaires
Entretien de l’outil
NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN USAGE ABUSIF
Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision. Toute modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif et risque de présenter un danger.
ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR DES GAZ
N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un danger.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rende­ment maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des ac­cessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de ral­longe et remplacez ceux qui ont été endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
Avant de raccorder votre outil à une
source de courant (prise de courant, etc.), assurez-vous que la tension est bien la même que celle indiquée sur la plaque d’identification de l’outil. Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension supérieure à celle prescrite par le fabricant présente des risques de dommages corporels graves pour l’utilisateur et peut causer des dégâts à l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utili­sation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle indiquée sur la plaque d’identification peut endommager le moteur.
Pour votre sécurité, ne mettez pas en
marche votre perceuse avant de l’avoir complètement assemblée et installée conformément aux instruction … et d’avoir lu et compris les chapitres suivants :
1. Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 8–11
2. Outils à double isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Familiarisez-vous avec votre scie à table . . . . . . . . . . 20–23
4. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
5. Utilisation de la scie à table . . . . . . . . . . . . . . . . . 36–53
6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52–55
7. STABILITÉ DE LA SCIE
Votre scie DOIT ÊTRE SOLIDEMENT BOULONNÉE sur un support ou établi. En outre, si elle a la moindre tendance à basculer ou à bouger lors de certaines opérations telles que la coupe de longues et lourdes planches, utilisez un support auxiliaire.
8. LIEU D’UTILISATION
Utilisez la scie dans un endroit bien éclairé et installez-la sur une surface plane, propre et suffisamment dégagée pour que vous ne risquiez pas de trébucher ou de tomber. Choisissez un endroit assez grand pour que l’utilisateur comme l’observateur ne soient pas forcés de se tenir dans l’axe longitudinal de la lame.
9. REBOND
Un rebond éventuel peut causer de graves blessures. Un « RE­BOND » se produit lorsqu’une partie de l’ouvrage se coince entre la lame et le guide de refente ou autre objet fixe. Un rebond peut aussi avoir lieu si la lame se coince dans l’ouvrage en raison d’un mauvais alignement. Lors d’un rebond, l’ouvrage est soulevé de la table de coupe et projeté en direction de l’utilisateur. Tenez-vous (votre visage
y compris) de côté par rapport à la lame afin de ne pas vous trouver sur la trajectoire de l’ouvrage en cas de « REBOND ».
ON PEUT GÉNÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET D’ÉVENTUELLES BLESSURES EN PRENANT LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES : a. Veiller à ce que le guide de refente soit parallèle à la lame.
b. Garder la lame bien affûtée. Remplacer ou affûter les taquets anti-
rebond lorsqu’ils sont émoussés. c. Laisser en place le protège-lame, le séparateur et les taquets anti-
rebond et veiller à ce qu’ils jouent correctement leur rôle. Le sépara­teur doit être aligné avec la lame et les taquets doivent couper court à tout rebond éventuel. Vérifier s’ils fonctionnent avant de procéder à toute coupe en long.
d. NE PAS faire de coupe en long sur une pièce voilée ou gondolée ou qui ne comporte pas de bordure rectiligne pouvant glisser con­venablement contre le guide de refente.
e. NE PAS relâcher la pression exercée sur l’ouvrage avant d’avoir poussé ce dernier complètement hors de la lame.
f. Utiliser une baguette-poussoir pour la coupe en long de pièces de 2 à 6 po de largeur et un guide de coupe auxiliare et un plateau-poussoir pour la coupe en long de pièces d’une largeur inférieure à 2 po (voir « Utilisation de la scie avec le guide de refente », aux pages 44–47).
g. NE PAS LAISSER entre la lame et le guide de coupe la partie venant d’être coupée (coupe en long ou en travers).
h. Pour la coupe en long, faire avancer l’ouvrage en appliquant la pression sur la section de ce dernier située entre la lame et le guide de refente. Le cas échéant, se servir d’une baguette-poussoir ou d’un plateau-poussoir (voir « f », ci-dessus).
10. PROTECTION : Yeux, mains, visage, oreilles et reste du corps. POUR NE PAS ÊTRE HAPPÉ PAR
L’OUTIL DE COUPE …
NE PAS PORTER DE : gants de trop grande taille
vêtements flottants
cravate, bijoux ATTACHEZ LES CHEVEUX LONGS ROULEZ LES MANCHES LONGUES JUSQU’AU-DESSUS DES COUDES
a. Si une pièce quelconque de la scie manque, ne fonctionne pas, est
endommagée ou cassée (p. ex., interrupteur du moteur, autre com­mande, dispositif de sécurité ou câble d’alimentation), cessez d’uti­liser l’outil jusqu’à ce que la pièce en question soit correctement réparée ou remplacée.
b. Portez des lunettes de sécurité et un masque facial si la coupe produit beaucoup de sciure. Portez un serre-tête antibruit ou des bouchons d’oreilles lors d’opérations de longue durée. Des frag­ments de bois ou d’autres objets de petite taille qui entreraient en contact avec l’arrière de la lame en mouvement pourraient être vio­lemment projetés en direction de l’utilisateur. On peut généralement éviter ce genre d’incident en maintenant en place le protège-lame et le séparateur pour toutes les opérations de coupe de l’ouvrage « DE PART EN PART » (d’un bord à l’autre) ET en faisant tomber tous les fragments de matériau de la table de coupe à l’aide d’un bâton, DÈS qu’ils se détachent.
c. Faites très attention lorsque vous exécutez des opérations néces­sitant le démontage du protège-lame, tels que les coupes de dé­doublement, le rainurage et l’exécution de feuillures ou de moulures, et remettez le protège-lame en place dès que l’operation est terminée.
d. Ne mettez JAMAIS la scie en marche avant d’avoir dégagé la table de coupe de tous outils, fragments de bois, etc. pouvant s’y trouver, exception faite de l’ouvrage et des accessoires devant servir à le faire avancer ou à le soutenir pendant l’opération prévue.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
10.
Consignes de sécurité supplémentaires
e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe lon­gitudinal de l’outil de coupe.
• Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position telle qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre outil de coupe.
• Ne tendez JAMAIS le bras par-dessus l’outil de coupe afin de main­tenir ou soutenir l’ouvrage, de retirer des fragments de bois ou pour toute autre raison. Évitez les opérations et positions délicates pou­vant faire que vos doigts ou mains entrent en contact avec la lame ou l’outil de coupe s’ils venaient à glisser.
• Ne travaillez JAMAIS « À MAIN LEVÉE » — servez-vous toujours soit du guide de refente, soit du guide de coupe angulaire pour positionner et guider l’ouvrage.
• N’utilisez JAMAIS le guide de refente pour pratiquer des coupes transversales, ni le guide de coupe angulaire pour exécuter des coupes en long. N’utilisez PAS le guide de refente comme butée lon­gitudinale.
• Ne tenez ni ne touchez JAMAIS « l’extrémité libre » de l’ouvrage, ni aucun morceau de bois venant d’être coupé, alors que la machine est en marche ou que la lame tourne.
• Arrêtez la machine et débranchez le cordon d’alimentation avant d’enlever l’élément amovible de la table de coupe, de changer l’outil de coupe, de retirer ou de remettre en place le protège-lame, ou de procéder à tout réglage.
• En cas de découpage de longues pièces ou de pièces plus larges que la table de coupe, prévoyez des supports à l’arrière et sur les côtés de la scie.
• Votre scie peut couper le plastique et les matériaux composites (tels que les panneaux de fibres comprimées). Toutefois, étant donné que ces matériaux sont en général très durs et glissants, il se peut que les taquets anti-rebond ne remplissent pas leur office. Par conséquent, veillez à vous conformer absolument à la marche à suivre pour les coupes en long, aussi bien en ce qui concerne les préparatifs que la coupe proprement dite. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne se tenir dans l’axe d’un rebond éventuel.
f. Si la lame se coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur de la scie en position « ARRÊT », dégagez l’ouvrage et assurez-vous que la lame est parallèle aux fentes ou rainures de la table et que le sépa­rateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se produit au cours d’une opération de coupe en long, vérifiez si le guide de refente est parallèle à la lame. Le cas échéant, faites les réglages selon les instructions.
g. Ne faites JAMAIS de coupe par lots (c’est-à-dire aligner plus d’une pièce en face de la lame, verticalement ou horizontalement, et pous­ser le tout contre la lame). La lame pourrait se coincer dans une ou plus d’une pièce et provoquer une perte de contrôle et d’éventuelles blessures.
h. NE DÉGAGEZ PAS de fragments de matériau pouvant être em­prisonnés dans le protège-lame pendant que la scie est en marche. Vous risqueriez de vous blesser les mains ou de provoquer un re­bond. Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et attendez que la lame s’immobilise.
11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS DE COUPE
Si l’outil de coupe est émoussé, encrassé, mal aiguisé ou mal in­stallé, l’ouvrage risque de provoquer un grippage, de coincer la lame ou de bloquer la machine, ou encore de donner lieu à un rebond en direction de l’utilisateur. Limitez les risques de blessures en entrete­nant correctement l’outil de coupe et la machine. NE TENTEZ JAMAIS DE DÉGAGER UNE LAME QUI S’EST BLOQUÉE SANS AVOIR D’ABORD MIS L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ».
a. Ne vous servez JAMAIS de meules, de disques abrasifs de dé­coupage, de roues de friction (fraises-scies), de brosses métalliques ou de disques de polissage.
b. N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. c. Les coupes transversales seront plus aisées et la sécurité sera
meilleure si vous montez une planche de guidage auxiliaire sur le guide de coupe angulaire (voir pages 22 et 23).
d. Assurez-vous que la partie supérieure de l’outil de coupe tourne dans votre direction lorsque vous vous tenez en position de coupe. Vérifiez également si l’outil de coupe, les colliers de l’arbre et l’écrou de fixation sont correctement installés. Maintenez l’outil de coupe le plus bas possible pour l’operation envisagée. Dans la mesure du possible, laissez en place tous les éléments de protection.
• N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçus pour une vitesse de rotation inférieure à 4800 tr-mn. N’utilisez jamais un outil de coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en fonction duquel la scie a été conçue. Pour une efficacité et une sécu­rité maximums lors d’opérations de coupe en long, servez-vous d’une lame du diamètre maximum autorisé; ainsi, le séparateur sera tout près de la lame.
e. Assurez-vous que l’élément amovible de la table de coupe est exactement à niveau avec la table ou légèrement en retrait par rap­port à cette dernière sur tous les côtés mis à part l’arrière. N’utilisez JAMAIS la scie sans que l’élément approprié soit en place.
LISEZ ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT À L’AVANT DE VOTRE SCIE DE TABLE.
Utilice siempre el protector de la hoja con el separador para todas las operaciones de aserrado pasante. El separador debe estar alineado con la hoja y los trinquetes antirretroceso deben estar afilados y accionados por resorte.
Al cortar al hilo, el tope-guía debe estar paralelo a la hoja. La fuerza de avance aplicada a la pieza de trabajo debe estar entre la hoja y el tope-guía. Utilice un "palo de empujar" cuando corte al hilo piezas de trabajo estrechas.
No realice ninguna operación A PULSO. Utilice el calibre de ingletes para hacer cortes transversales. No deje que las piezas cortadas sueltas queden agarrotadas entre la hoja que gira y el tope-guía.
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares humedos.
S’assurer que les pièces longues ou larges sont soutenues par des supports auxiliaires.
Ne jamais travailler À MAIN LEVÉE. Utiliser un guide de coupe angulaire pour les sciages en travers. Ne pas laisser les morceaux sciés se coincer entre la lame en rotation et le guide.
Pour la refente, le guide doit être parallèle à la lame. La force d’avance doit être appliquée entre la lame et le guide. Utiliser une ‘baguette-poussoir’ pour refendre des planches étroites.
Toujours utiliser le protège-lame avec le séparateur pour tous les sciages de part en part. Le séparateur doit être aligné avec la lame et les taquets anti­rebonds doivent être avivés et rappelés par ressort.
Pour votre propre sécurité – Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser la scie.
Pour les sciages de part en part, régler la profondeur de coupe juste au-dessus de l’épaisseur de la pièce.
Savoir éviter le risque de REBOND. Ne pas appuyer la pièce contre le côté de la lame en rotation.
Savoir arrêter la machine en cas d’urgence. Attendre l’arrêt de la lame avant d’enlever une pièce sciée ou coincée.
Porter une protection oculaire; des bouchons d’oreilles et un masque à poussière quand c’est nécessaire.
Fixer solidement l’embase de la scie sur une plate-forme stable ou un établi.
Ne pas se tenir devant la lame de scie en rotation. Se placer (y compris les mains) de côté par rapport à la lame. Ne jamais étendre le bras au-dessus d’une lame en rotation.
AVERTISSEMENT Para su propia seguridad - Lea y
entienda el manual del usuario antes de utilizar la sierra. Sujete firmemente la base de la herraienta a una plataforma
o a un banco de trabajo estable. Use protección de los ojos, así como tapones de oídos y
máscara antipolvo según sea necesario. Sepa cómo apagar la herramienta en una emergencia.
Espere a que la hoja se detenga antes de quitar una pieza de trabajo atascada o cortada.
Sepa cómo evitar el riesgo de RETROCESO. No presione la pieza de trabajo contra el lado de la hoja que gira.
Durante el servicio de adjustes y reparaciones utilice unicamente piezàs de repuesto identicas.
No se sitúe frente a la hoja de sierra cuando ésta gire. Mantenga el cuerpo y las manos a un lado de la hoja. Nunca ponga las manos más allá de la hoja que gira.
ADVERTENCIA
Au moment de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans les emplacements humides.
Al realizar operaciones de aserrado pasante, ajuste la profun­didad de corte justo encima del grosor de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que las piezas de trabajo anchas o largas estén apoyadas en soportes auxiliares.
11.
Consignes de sécurité supplémentaires
12. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE PRUDENCE PENDANT TOUT LE TEMPS OÙ IL SE SERT DE LA SCIE À DÉCOUPER.
Ne laissez pas l’habitude (découlant d’un
usage fréquent de votre scie) endormir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’in­attention peut entraîner de graves blessures.
Les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui infliger de graves blessures oculaires. Portez toujours des lunettes de sécurité répondant aux normes ANSI Z87.1 (cette caractéristique est indiquée
sur l’emballage) avant d’utiliser un outil électrique.
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de
ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
Portez Des Lunettes De Protection
AVERTISSEMENT
Double isolation
Rallonges
La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homo­loguée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation exige la con­naisance du système et la compétence d’un technicien qualifié
EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Pour réduire le isque de chocs électriques, ne modifiez la fiche d’aucune façon.
Remplacez immédiatement toute rallon-
ge endommagée. L’utilisation de ral­longes endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
Toujours utiliser une rallonge appropriée.
En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Intensité nominale de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
AVERTISSEMENT
!
12.
Table des matières
Page
Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . .9–11
Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . 13
Familiarisez-vous avec votre scie de table . . . . . . . . . . 20–23
Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Poignée de verrouillage du dispositif d’inclinaison
de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Poignée de verrouillage de la rallonge de table . . . . . . . 20–23
Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Échelle de réglage de la position du guide de refente . . . . .20–23
Échelle de réglage de la position du guide de coupe angulaire 20–23
Compartiment de rangement du guide de refente . . . . . .20–23
Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Compartiment de rangement du guide de coupe angulaire . . 20–23
Lame, clé et coffret de transport . . . . . . . . . . . . . .20–23
Clé hexagonale et rangement . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Raccord d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Élément amovible de la table de coupe . . . . . . . . . . . 22–23
Guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . .22–23
Ouverture de l’emballage et vérification du contenu . . . . . 24–25
Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . 24–25
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–31
Réglage de l’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . 26–27
Réglage des butées fixes à 90° et à 45 . . . . . . . . . . . 26–27
Réglage du parallélisme de la lame . . . . . . . . . . . . . 28–29
Réglage de la rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Page
Réglage de l’indicateur de la table . . . . . . . . . . . . . 28–29
Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Réglage de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . . . 30–31
Réglage du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . .30–31
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
Montage du protège-lame . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–33
Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Montage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . .34–35
Installation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . .36–37
Installation de la scie de table sur un établi . . . . . . . . .36–37
Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . 36–52
Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .36–37
Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38–39
Utilisation de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . .38–39
Utilisation de l’indicateur de la table . . . . . . . . . . . .38–39
Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40–41
Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . 40–41
Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . 44–47
Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–49
Coupe de dédoublement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Fabrication d’une planche à languettes . . . . . . . . . . .48–49
Utilisation des planches à languettes . . . . . . . . . . . . 50–51
Coupe partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50–53
Moulures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . 52–53
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54–55
Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56–57
13.
Lexique
OUVRAGE
Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords.
TAQUETS ANTI-REBOND
Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.
ARBRE
Axe sur lequel est monté l’outil de coupe.
COUPE TRANSVERSALE
Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).
RAINURE
Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.
PLANCHE À LANGUETTES
Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le guide de refente et contribue à prévenir les rebonds.
COUPE À MAIN LEVÉE
Coupe exécutée sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable, d’un dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre système visant à empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la coupe.
GOMME
Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois; une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».
DÉVIATION
Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre en contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée. Cette déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ou­vrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une manière générale, une déviation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut donner lieu à des situations dangereuses.
TRAIT DE SCIE
Entaille pratiquée par la lame lors d’une opération de coupe de part en part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération de coupe partielle.
VOIE
Épaisseur du trait de scie, correspond à l’épaisseur de matière enlevée par la lame.
EXTRÉMITÉ AVANT
Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame lors d’une opération de coupe en long.
MOULURE
Coupe partielle de profil particulier servant à l’assemblage ou à la décoration.
COUPE PARTIELLE
Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas complètement l’ouvrage.
BAGUETTE-POUSSOIR
Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame. Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre se situe entre 2 et 6 pouces.
PLATEAU-POUSSOIR
Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces trop étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir. Servez­vous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre est inférieure à 2 pouces.
FEUILLURE
Entaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois rainure de bord.
COUPE EN LONG
Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage (coupe de l’ouvrage à la largeur voulue).
TOURS-MINUTE (TR-MN)
Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace d’une minute.
Outils nécessaires à l’assemblage
TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE
ÉQUERRE À COMBINAISON
TOURNEVIS À LAME
CRUCIFORME
CLÉ DE 10 MM
OU CLÉ À MOLETTE
LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE SUIVANT
LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI ÉCART, NI
CHEVAUCHEMENT.
L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE
TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR
LE PANNEAU EN SUIVANT
CE BORD DE L’ÉQUERRE.
PANNEAU DE 3/4 PO
D’ÉPAISSEUR. CE BORD DOIT
ÊTRE PARFAITEMENT RECTILIGNE.
POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 21.
14.
Normas generales de seguridad
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan acci­dentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herra­mientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peli­gros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre ba­jo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado anti­deslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protec­toras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas mecánicas mucho rato.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alinea­ción adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y repa­raciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (desco­nectado) antes de enchufar la herramienta.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde mate­riales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcio­namiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecá-
nicas, deben ser realizadas únicamente por técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Bosch más próximo, con la Estación de servicio Bosch autorizada o con otro servicio de reparaciones com­petente.
Utilice piezas de repuesto Bosch únicamente;
cualquier otra puede constituir un peligro.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capa­cidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a rea­lizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
DIRECCION DE AVANCE
Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
15.
Normas de seguridad adicionales
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alte­ración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o ex­plosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Antes de conectar la herramienta a una fuente
de energía (caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.
Para su propia seguridad no haga funcionar la
sierra de mesa hasta que ésta se encuentra completamente montada e instalada conforme a las instrucciones … y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
1. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2. Herramientas con aislamiento doble . . . . . . . . . . . . . . 17
3. Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 20–23
4. Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32–35
5. Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . 36–53
6. Mantenimiento de la sierra de mesa. . . . . . . . . . . . . 52–55
7. ESTABILIDAD DE LA SIERRA
La sierra de mesa DEBE ESTAR ATORNILLADA firmemente a una base o banco de trabajo. Además, si la sierra de mesa tiende a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones tales como el corte de tablas largas y pesadas, utilice un soporte auxiliar.
8. UBICACION
Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada sobre una super­ficie nivelada, suficientemente limpia y lisa para reducir el riesgo de tropezones y caídas. Utilícela donde ni el operador ni el observador casual se vean forzados a situarse en línea con la hoja.
9. RETROCESO
El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce “RETRO­CESO” cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja de la sierra y el tope guía para cortar al hilo u otro objeto fijo. El que la pieza de trabajo se atasque en la hoja debido a una mala alineación también puede causar retroceso. Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva respecto a la mesa y sale despedida hacia el ope­rador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja de sierra, fuera de línea con un posible “RETROCESO”.
LOS RETROCESOS Y LAS POSIBLES LESIONES NORMALMENTE SE PUEDEN EVITAR: a. Manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja de
sierra. b. Manteniendo afilada la hoja de sierra. Cambiando o afilando los
trinquetes antirretroceso cuando las puntas se desafilen. c. Manteniendo el protector de la hoja de sierra, el separador y los
trinquetes antirretroceso en su sitio y funcionando adecuadamente. El separador debe estar alineado con la hoja de sierra y los trinquetes deben detener el retroceso una vez que éste haya comenzado. Com­pruebe el funcionamiento de éstos antes de cortar al hilo.
d. NO cortando al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o com­bada o que no tenga una regla recta para guiar a lo largo del tope­guía para cortar al hilo.
e. NO soltando la pieza de trabajo hasta que haya sido empujada hasta pasar completamente la hoja de sierra.
f. Utilizando un palo de empujar para cortar al hilo anchos de 2" a 6" y un tope-guía auxiliar y un bloque de empujar para cortar al hilo an­chos más de menos de 2" (vea la sección “Funcionamiento básico de la sierra utilizando el tope-guía para cortar al hilo”, páginas 44–47).
g. NO confinando la pieza cortada al cortar al hilo o al cortar trans­versalmente.
h. Al cortar al hilo, aplique la fuerza de avance a la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo. Uti­lice un palo de empujar o un bloque de empujar cuando sea ade­cuado (vea el ítem f. más arriba).
10. PROTECCION: Ojos, manos, cara, oídos y cuerpo. PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA
LA HERRAMIENTA QUE GIRA,
NO USE: Guantes que queden holgados
Ropa holgada
Corbata, joyas SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS
a. Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido dañada o
rota … tal como el interruptor del motor u otro control de funciona­miento, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía … deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza espe­cífica se repare o sustituya adecuadamente.
b. Use gafas de seguridad y máscara si la operación genera polvo. Use protectores para los oídos u orejeras durante los períodos de funcionamiento prolongados. Pequeños pedazos de madera sueltos u otros objetos que hacen contacto con la parte posterior de la hoja que gira pueden salir despedidos hacia el operador a una velocidad excesiva. Normalmente esto se puede evitar manteniendo el protec­tor de la hoja y el separador en su sitio para todas las operaciones de “ASERRADO PASANTE” (aserrado atravesando por completo la pieza de trabajo) Y retirando de la mesa todos los pedazos sueltos con un palo de madera largo INMEDIATAMENTE después de que son cortados.
c. Utilice precaución adicional cuando se quita el ensamblaje del protector para reaserrar, cortar mortajas, cortar rebajos o moldear — vuelva a colocar el protector en cuanto se termine de realizar la operación.
d. NUNCA encienda la sierra (posición “ON”) antes de retirar de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o soporte relacionados para la operación planeada.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
16.
Normas de seguridad adicionales
e. NUNCA sitúe la cara o el cuerpo en línea con la herramienta de corte.
NUNCA ponga los dedos ni las manos en la trayectoria de la hoja de sierra ni de ninguna otra herramienta de corte.
NUNCA ponga ninguna de las manos detrás de la herramienta de corte para sujetar o soportar la pieza de trabajo, retirar desechos de madera o por ninguna otra razón. Evite las operaciones extrañas y las posiciones difíciles de las manos en las cuales un resbalón repentino podría hacer que los dedos o la mano se movieran hasta entrar en contacto con la hoja de sierra u otra herramienta de corte.
NO realice ninguna operación “A PULSO” — utilice siempre el tope-guía para cortar al hilo o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.
NUNCA utilice el tope-guía para cortar al hilo al realizar cortes transversales ni el calibre de ingletes al cortar al hilo. NO utilice el tope-guía para cortar al hilo como tope de longitud.
NUNCA agarre ni toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o “un pedazo libre” que se ha cortado mientras la herramienta está encendida y/o la hoja de sierra está girando.
Apague la sierra y desconecte el cordón de energía al quitar el accesorio de inserción de la mesa, cambiar la herramienta de corte, quitar o cambiar el protector de la hoja, o realizar ajustes.
Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y los lados de la mesa de sierra para piezas de trabajo más anchas o más largas.
El plástico y los materiales de composición (como el tablero de aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo, como éstos suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los trinquetes antirretroceso no puedan detener el retroceso. Por lo tanto, preste atención especial a seguir los procedimientos ade­cuados de preparación y corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie se sitúe, en línea con un posible retroceso.
f. Si la hoja de corte se detiene o traba en la pieza de trabajo, apague la sierra, retire la pieza de trabajo de la hoja de sierra y compruebe si la hoja de sierra se encuentra paralela a las ranuras o acanaladuras de la mesa y si el separador se encuentra alineado adecuadamente con la hoja de sierra. Si en ese momento está cortando al hilo, compruebe si el tope-guía para cortar al hilo se encuentra paralelo a la hoja de sierra. Reajústelo tal como se indica.
g. NUNCA haga agrupaciones transversalmente al corte — alineando más de un pieza de trabajo frente a la hoja (apiladas vertical u hori­zontalmente hacia afuera sobre la mesa) y empujándolas luego a
través de la hoja de sierra. La hoja podría enganchar una o más pie­zas y causar un atasco o pérdida de control y posibles lesiones.
h. NO retire pedazos pequeños de material cortado que puedan quedar atrapados dentro del protector de la hoja mientras la sierra está en marcha. Esto podría poner en peligro las manos o causar retroceso. APAGUE la sierra y espere hasta que la hoja se detenga.
11. CONOZCA SUS HERRAMIENTAS DE CORTE
Las herramientas de corte desafiladas, gomosas o inadecuadamente afiladas o triscadas pueden hacer que el material se adhiera, trabe, detenga la sierra o experimente retroceso hacia el operador. Mini­mice los posibles peligros mediante el mantenimiento adecuado de la herramienta de corte y la máquina. NUNCA INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA DETENIDA SIN APAGAR LA SIERRA PRIMERO.
a. NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte, ruedas de fricción (hojas de cortar metal en tiras), ruedas con rayos de alambre o ruedas de bruñir.
b. UTILICE UNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS. c. Las operaciones de corte transversal se realizan de manera más
conveniente y con mayor seguridad si se coloca un refrentado de madera auxiliar en el calibre de ingletes. (Vea las páginas 22 y 23.)
d. Asegúrese de que la parte superior de la herramienta de corte gira hacia usted cuando se encuentra situado en una posición normal de operación. Asegúrese también de que la herramienta de corte, los collarines del eje portaherramienta y la tuerca del eje portaherra­mienta están instalados adecuadamente. Mantenga la herramienta de corte tan baja como sea posible para la operación que se está realizando. Mantenga todos los protectores colocados en su sitio siempre que sea posible.
No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada para una velocidad de funcionamiento inferior a 4800 R.P.M. Nunca utilice una herramienta de corte con un diámetro superior al diámetro para el cual se diseñó la sierra. Para máxima seguridad y eficacia al cortar al hilo, utilice la hoja de diámetro máximo para la cual se diseñó la sierra, ya que bajo estas condiciones el separador se encuentra más próximo a la hoja.
e. Asegúrese de que el accesorio de inserción de la mesa se en­cuentra la ras con la superficie de la mesa o ligeramente por debajo de dicha superficie en todos los lados excepto el posterior. NUNCA haga funcionar la sierra a menos que el accesorio de inserción adecuado se encuentre instalado.
Utilice siempre el protector de la hoja con el separador para todas las operaciones de aserrado pasante. El separador debe estar alineado con la hoja y los trinquetes antirretroceso deben estar afilados y accionados por resorte.
Al cortar al hilo, el tope-guía debe estar paralelo a la hoja. La fuerza de avance aplicada a la pieza de trabajo debe estar entre la hoja y el tope-guía. Utilice un "palo de empujar" cuando corte al hilo piezas de trabajo estrechas.
No realice ninguna operación A PULSO. Utilice el calibre de ingletes para hacer cortes transversales. No deje que las piezas cortadas sueltas queden agarrotadas entre la hoja que gira y el tope-guía.
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares humedos.
S’assurer que les pièces longues ou larges sont soutenues par des supports auxiliaires.
Ne jamais travailler À MAIN LEVÉE. Utiliser un guide de coupe angulaire pour les sciages en travers. Ne pas laisser les morceaux sciés se coincer entre la lame en rotation et le guide.
Pour la refente, le guide doit être parallèle à la lame. La force d’avance doit être appliquée entre la lame et le guide. Utiliser une ‘baguette-poussoir’ pour refendre des planches étroites.
Toujours utiliser le protège-lame avec le séparateur pour tous les sciages de part en part. Le séparateur doit être aligné avec la lame et les taquets anti­rebonds doivent être avivés et rappelés par ressort.
Pour votre propre sécurité – Lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser la scie.
Pour les sciages de part en part, régler la profondeur de coupe juste au-dessus de l’épaisseur de la pièce.
Savoir éviter le risque de REBOND. Ne pas appuyer la pièce contre le côté de la lame en rotation.
Savoir arrêter la machine en cas d’urgence. Attendre l’arrêt de la lame avant d’enlever une pièce sciée ou coincée.
Porter une protection oculaire; des bouchons d’oreilles et un masque à poussière quand c’est nécessaire.
Fixer solidement l’embase de la scie sur une plate-forme stable ou un établi.
Ne pas se tenir devant la lame de scie en rotation. Se placer (y compris les mains) de côté par rapport à la lame. Ne jamais étendre le bras au-dessus d’une lame en rotation.
AVERTISSEMENT Para su propia seguridad - Lea y
entienda el manual del usuario antes de utilizar la sierra. Sujete firmemente la base de la herraienta a una plataforma
o a un banco de trabajo estable. Use protección de los ojos, así como tapones de oídos y
máscara antipolvo según sea necesario. Sepa cómo apagar la herramienta en una emergencia.
Espere a que la hoja se detenga antes de quitar una pieza de trabajo atascada o cortada.
Sepa cómo evitar el riesgo de RETROCESO. No presione la pieza de trabajo contra el lado de la hoja que gira.
Durante el servicio de adjustes y reparaciones utilice unicamente piezàs de repuesto identicas.
No se sitúe frente a la hoja de sierra cuando ésta gire. Mantenga el cuerpo y las manos a un lado de la hoja. Nunca ponga las manos más allá de la hoja que gira.
ADVERTENCIA
Au moment de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans les emplacements humides.
Al realizar operaciones de aserrado pasante, ajuste la profun­didad de corte justo encima del grosor de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que las piezas de trabajo anchas o largas estén apoyadas en soportes auxiliares.
OBSERVE Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA PARTE
DELANTERA DE LA SIERRA DE MESA.
17.
Normas de seguridad adicionales
12. PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN POR PARTE DEL OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE MESA.
No deje que el trabajar de manera confiada
debido a la familiarización con la herramienta (adquirida con el uso frecuente de la sierra de mesa) se convierta en algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
La utilización de cualquier herramienta mecánica puede causar la proyección de objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede ocasionar daños graves en los ojos. Use siempre gafas de seguridad conforme a ANSI Z87.1 (mos­tradas en el paquete) antes de
comenzar a utilizar la herramienta mecánica.
Cierto polvo generado por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de
con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
!
Herramientas con aislamiento doble
Cordones de extensión
El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra­mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un elec­tricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Sustituya los cordones dañados inmediata­mente. La utilización de cordones dañados
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.
Utilice siempre el cordón de extensión
adecuado. Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es
el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes dela
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Use Anteojos De Protección
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
!
18.
Indice
Página
Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .14
Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . 15–17
Herramientas con aislamiento doble y cordones de
extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Herramientas necesarias para el ensamblaje . . . . . . . . . . 19
Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 20–23
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Mango de fijación de la inclinación de la hoja . . . . . . . .20–23
Extensión de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Mango de fijación de la extensión de la mesa . . . . . . . . 20–23
Rueda de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Escala de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . .20–23
Escala del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . .20–23
Escala del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo . . . . . .20–23
Ubicador de precorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Area para guardar el calibre de ingletes . . . . . . . . . . . 20–23
Hoja, llave de tuerca y estuche de transporte . . . . . . . .20–23
Llave hexagonal y área de almacenamiento . . . . . . . . . 20–23
Enrollador del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Conexión de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Protector de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . . . . . . 22–23
Calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . .24–25
Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24–25
Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .26–31
Control de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . .26–27
Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados . . . . . . . 26–27
Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de ingletes . .28–29
Ajuste de la extensión de la mesa . . . . . . . . . . . . . 28–29
Página
Ajuste del indicador de la mesa . . . . . . . . . . . . . . 28–29
Alineación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . 30–31
Ajuste del indicador del tope-guía para cortar al hilo . . . . .30–31
Ajuste del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32–35
Colocación del protector de la hoja . . . . . . . . . . . . . 32–33
Cambio de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35
Colocación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . .34–35
Montaje de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Montaje de la sierra de mesa en un banco de trabajo . . . . .36–37
Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . .36–52
Interruptor de encendido de seguridad . . . . . . . . . . . 36–37
Ubicador de precorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38–39
Utilización del indicador del tope-guía para cortar al hilo . . .38–39
Utilización del indicador de la mesa . . . . . . . . . . . . . 38–39
Ayudantes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40–41
Utilización del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . .40–41
Corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Corte repetitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42–43
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44–45
Corte transversal en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Corte a inglete compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . 44–45
Utilización del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . .44–47
Corte al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46–49
Reaserrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48–49
Cómo hacer una tabla con canto biselado . . . . . . . . . . 48–49
Utilización de tablas con canto biselado . . . . . . . . . . . 50–51
Aserrado no pasante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Corte de rebajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–51
Corte de mortajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Corte de molduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50–53
Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 52–53
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54–55
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54–55
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . 56–57
19.
Glosario de términos
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como caras, extremos y bordes.
TRINQUETES ANTIRRETROCESO
Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el operador durante la operación.
EJE PORTAHERRAMIENTA
El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.
CORTE TRANSVERSAL
Una operación de corte o de dar forma que se realiza transver­salmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de trabajo con la longitud que se necesita.
MORTAJA
Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.
TABLA CON CANTO BISELADO
Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo. También ayuda al prevenir el retroceso.
A PULSO
La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante el corte.
GOMA
Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera. Después de endurecerse se le conoce como “RESINA”.
TALONAJE
Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco, fuerza excesiva, quemadura de la pieza de trabajo o astillado. En general, el talonaje produce un corte de mala calidad y puede constituir un peligro para la seguridad.
SEPARACION DE CORTE
El espacio entre la pieza de trabajo de donde la hoja quitó el material.
RETROCESO
Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo.
EXTREMO DE AVANCE
El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del tipo de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta de corte.
MOLDURA
Un corte no pasante que produce una forma especial en la pieza de trabajo utilizada para unión o decoración.
ASERRADO NO PASANTE
Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completa­mente la pieza de trabajo.
PALO DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.
BLOQUE DE EMPUJAR
Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 2 pulgadas.
REBAJO
Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le llama mortaja de borde.
CORTE AL HILO
Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo cortándola con el ancho que se necesita.
REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)
El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que gira.
Herramientas necesarias para el ensamblaje
DESTORNILLADOR MEDIANO
ESCUADRA DE COMBINACION
DESTORNILLADOR PHILLIPS
LLAVE DE TUERCA DE 10mm
O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI
CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA
POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA
TRACE UNA LINEA SOBRE
LA TABLA A LO LARGO DE
ESTE BORDE.
BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"
DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER
PERFECTAMENTE RECTO.
VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 21
13
3
7
1
4
11
8
19
2
21
18
20
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 3
20.
Getting To Know Your Table Saw
1. POWER SWITCH
Has safety feature, which is intended to prevent accidental starting (Page 36).
2. TABLE
Provides large working surface to support workpiece.
3. BASE
Supports table saw. For additional stability, holes are provided in base to bolt the saw to a workbench or stand.
4. BLADE TILT LOCK HANDLE
Locks the tilt mechanism after the blade is adjusted to desired position.
5. TABLE EXTENSION
Provides a larger work surface for longer workpieces.
6. TABLE EXTENSION LOCK HANDLE
Allows you to lock the table extension at desired distances.
7. ELEVATION WHEEL
Elevates or lowers the blade. Also used to tilt the blade 0 to 45 degrees.
8. BLADE TILT SCALE
Shows the degree the blade is tilted.
9. RIP FENCE SCALE
Shows the distance from the blade to rip fence through a convenient viewing and magnifying window. Lower portion of scale can be used up to 13 inches. Upper portion of scale is used for cuts beyond 13 inches.
10. MITER GAUGE SCALE
Shows the degree the workpiece is being mitered.
11. RIP FENCE STORAGE
Conveniently stores rip fence when not in use.
12. PRE-CUT LOCATOR
Allows you to mark and locate exactly where the blade will enter the workpiece.
13. MITER GAUGE STORAGE
Conveniently stores miter gauge when not in use.
14. BLADE STORAGE, WRENCH, & CARRYING CASE (Carrying Case is an optional accessory)
Convenient carry case which allows you to store or transport three 10” blades, hex wrench, arbor wrench, one standard pencil, and one carpenter’s pencil.
15. HEX WRENCH & STORAGE AREA
Hex wrench for removing the blade guard and convenient storage area.
16. CORD WRAP
Allows you to easily wrap up the cord so it’s out of the way when transporting or storing.
17. VACUUM HOOK-UP
Your table saw is equipped for vacuum hook-up. This feature will allow you to attach any 2-1/4"vacuum hose into the dust port provided for conveinient sawdust removal.
18. RIP FENCE
Exclusive Self-Aligning, Quick-Set rip fence can be easily moved or locked in place by simply raising or lowering lock handle.
Templates are provided on pages 59 & 61 for making holes in the rip fence 18 for attaching a wood facing 22 when using dado head, molding head or ripping thin material. After drilling holes in the fence select a piece of smooth straight wood approx. 3/4" thick and the same size as the rip fence.
Attach it to the fence with three round head No. 12 wood screws 2" long 24 not included (Fig. 3).
14
16
17
9
16
6
12
10
23
5
15
22
24
25
24
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Tiene un dispositivo de seguridad que está diseñado para evitar el arranque accidental (página 37).
2. MESA
Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo.
3. BASE
Soporta la sierra de mesa. Para estabilidad adicional, se proporcionan agujeros en la base para atornillar la sierra a un banco de trabajo o a un apoyo.
4. MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DE LA HOJA
Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la posición deseada.
5. EXTENSION DE LA MESA
Proporciona una superficie de trabajo más grande para piezas de trabajo más largas.
6. MANGO DE FIJACION DE LA EXTENSION DE LA MESA
Permite fijar la extensión de la mesa a las distancias deseadas.
7. RUEDA DE ELEVACION
Sube o baja la hoja. También se utiliza para inclinar la hoja desde 0 hasta 45 grados.
8. ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA
Muestra el grado de inclinación de la hoja.
9. ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo a través de una conveniente ventana de visualización y aumento. La porción inferior de la escala puede utilizarse hasta 13 pulgadas. La porción superior de la escala se utiliza para hacer cortes más allá de 13 pulgadas.
10. ESCALA DEL CALIBRE DE INGLETES
Muestra el grado en que se está ingleteando la pieza de trabajo.
11. AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está utilizando.
12. UBICADOR DE PRECORTE
Permite marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja penetrará en la pieza de trabajo.
13. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES
Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está utilizando.
14. AREA PARA GUARDAR LA HOJA, LLAVE DE TUERCA Y ESTUCHE DE TRANSPORTE (el estuche de transporte es un accesorio optativo)
Práctico estuche de transporte que permite almacenar o transportar tres hojas de 10", una llave hexagonal, una llave de tuerca del eje portaherramienta, un lápiz estándar y un lápiz de carpintero.
15. LLAVE HEXAGONAL Y AREA DE ALMACENAMIENTO
Llave hexagonal para quitar el protector de la hoja y práctica área de almacenamiento.
16. ENROLLADOR DEL CORDON
Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el transporte o almacenamiento de la herramienta.
17. CONEXION DE ASPIRACION
La sierra de mesa está equipada con una conexión de aspiración. Este dispositivo permite conectar cualquier manguera de aspiración de 2-1/4" al orificio para polvo provisto para retirar el serrín de manera conveniente.
18. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO
El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y colo­cación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente simplemente subiendo o bajando el mango de fijación.
En las páginas 59 y 61 se suministran plantillas para hacer agujeros en el tope-guía para cortar al hilo 18 con el fin de colocar un refrentado de madera 22 cuando se utiliza una fresa rotativa de cortar mortajas o una fresa de moldear, o al cortar al hilo material delgado. Después de hacer los agujeros en el tope-guía, seleccione un pedazo de madera recta y lisa de aproximadamente 3/4" de grosor y el mismo tamaño que el tope-guía para cortar al hilo.
Sujete el pedazo de madera al tope-guía con tres tornillos para madera No. 12 de cabeza redonda de 2" de longitud 24 no incluidos (Fig. 3).
21.
Familiarización con la
sierra de mesa
1. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊTE
Comporte un dispositif de sécurité servant à prévenir les mises en marche accidentelles (voir pages 37 ).
2. TABLE DE COUPE
Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage.
3. SOCLE
Constitue le corps même de la scie. Pour plus de stabilité, les orifices dont il est doté vous permettront de le boulonner à un établi ou à un support.
4. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF D’INCLINAISON DE LA LAME
Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame dans la position voulue.
5. RALLONGE DE TABLE
Élargit la surface de travail pour permettre de scier des pièces plus longues.
6. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE
Permet de bloquer la rallonge de table à la distance désirée.
7. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR
Permet de lever ou d’abaisser la lame. Sert aussi à incliner la lame de 0° à 45°.
8. ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME
Indique l’angle d’inclinaison de la lame.
9. ÉCHELLE DU GUIDE DE REFENTE
Indique la distance entre la lame et le guide par l’intermédiaire d’un hublot pratique muni d’une loupe. Utilisez la partie inférieure de l’échelle jusqu’à 13 pouces et la partie supérieure au-delà.
10. ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Indique l’angle de coupe angulaire.
11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE
Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci n’est pas en utilisation.
12. REPÈRE DE SCIAGE
Permet de marquer et de repérer l’endroit exact où la lame pénétrera dans la pièce.
13. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE
Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci n’est pas en utilisation.
14. RANGEMENT DE LAME, CLÉ ET COFFRET DE TRANSPORT (Le coffret de transport est un accessoire en option)
Coffret de transport pratique permettant de ranger et de transporter trois lames de 10 po, une clé hexagonale, une clé d’arbre, un crayon de bois ordinaire et un crayon de menuisier.
15. CLÉ HEXAGONALE ET COMPARTIMENT DE RANGEMENT
Clé hexagonale pour démonter le protège-lame et compartiment de rangement pratique.
16. RANGEMENT DU CORDON
Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger la scie.
17. RACCORD D’ASPIRATION
Votre scie de table est dotée d’un raccord d’aspiration qui vous permet d’y connecter tout tuyau d’aspiration de 2-1/4 po afin d’évacuer facilement le bran de scie.
18. GUIDE DE REFENTE
Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.
Vous trouverez aux pages 59 et 61 des gabarits de perçage pour percer des trous dans le guide de refente 18 afin d’y fixer une planche de guidage auxiliaire 22 qui est commode lorsque vous utilisez une tête de rainurage, une tête de moulurage ou lorsque vous refendez des planches fines. Après avoir percé les trous dans le guide, choisir une planche de bois lisse et droite d’environ 3/4 po d’épaisseur et de la même taille que le guide de refente.
Fixez la planche sur le guide à l’aide de trois vis à bois Nº 12 à tête ronde de 2 po de long (repère 24) non fournies (Fig. 3).
Familiarisez-vous avec
votre scie de table
Loading...
+ 47 hidden pages