Bosch 4100DG, 4100 User Manual

0 (0)

IMPORTANT:

IMPORTANT :

IMPORTANTE:

Read Before Using

Lire avant usage

Leer antes de usar

 

 

 

Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité

Instrucciones de funcionamiento y seguridad

4100

4100DG

 

Call Toll Free for

Pour obtenir des informations et

Llame gratis para

Consumer Information

les adresses de nos centres de

obtener información

 

& Service Locations

service après-vente,

para el consumidor y

 

 

appelez ce numéro gratuit

ubicaciones de servicio

 

 

 

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For English Version

Version française

Versión en español

 

See page 2

Voir page 8

Ver la página 14

 

 

 

 

 

General Safety Rules

!

WARNING

“READ ALL INSTRUCTIONS” Failure to follow the safety rules listed below and other basic safety precautions

may result in serious personal injury.

 

 

 

Work Area

KEEP CHILDREN AWAY

Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.

KEEP WORK AREAS CLEAN

Cluttered areas and benches invite accidents.

MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF

With padlocks, master switches.

AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS

Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not expose power tools to rain. Do not use tool in presence of flammable liquids or gases.

Personal Safety

KNOW YOUR POWER TOOL

Read and understand the owner’s manual and labels affixed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to this tool.

DON’T OVERREACH

Keep proper footing and balance at all times.

STAY ALERT

Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not operate while under medication or while using alcohol or other drug.

DRESS PROPERLY

Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.

USE SAFETY GOGGLES

Also face or dust mask if cutting operation is dusty, and ear plugs during extended periods of operation.

GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK

Prevent body contact with grounded surfaces. For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.

DISCONNECT TOOL FROM POWER SOURCE

When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.

KEEP GUARDS IN PLACE

In working order, and in proper adjustment and alignment.

REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES

When not in use, before servicing, when changing blades, bits, cutters, etc.

AVOID ACCIDENTAL STARTING

Make sure the switch is in the “OFF” position before plugging in tool.

NEVER STAND ON TOOL OR ITS STAND

Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.

CHECK DAMAGED PARTS

Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly replaced.

!

WARNING

All repairs, electrical or mechanical, should

be attempted only by trained repairmen.

 

 

Contact the nearest Bosch Factory Service Center, Authorized Service Station or other competent repair service.

!

WARNING

Use only Bosch replacement parts; any

others may create a hazard.

 

 

Use only accessories that are

!

WARNING

recommended by the manufacturer for

 

 

your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.

Tool Use

DON’T FORCE TOOL

It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

USE THE RIGHT TOOL

Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavyduty tool. Don’t use tool for purpose not intended — for example; don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.

SECURE WORK

Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.

DIRECTION OF FEED

Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only.

NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED

Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

2.

Additional Safety Rules

Tool Care

DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL

These tools are precision built. Any alteration or modification not specified is misuse and may result in dangerous conditions.

AVOID GASEOUS AREAS

Do not operate electric tools in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and may result in a dangerous condition.

MAINTAIN TOOLS WITH CARE

Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

!

WARNING

Before connecting the tool to a power source

(receptacle, outlet, etc.), be sure voltage

 

 

supplied is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user — as well as damage to the tool. If in doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power source with voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.

!

WARNING

For your own safety, do not operate your

table saw until it is completely assembled

 

 

and installed according to the instructions … and until you have read and understood the following:

1.General Safety Rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–5

2.Double Insulated Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3.Getting To Know Your Table Saw. . . . . . . . . . 20, 22

4.Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–32

5.Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–42

6.Basic Table Saw Operation . . . . . . . . . . . . . 44–84

7.Maintaining Your Table Saw. . . . . . . . . . . . . 84–86

7. STABILITY OF SAW

Your table saw MUST BE BOLTED securely to a stand or workbench. In addition, if there is any tendency for the table saw to tip over or move during certain operations such as cutting long, heavy boards, use an auxiliary support.

8. LOCATION

Use the table saw in a well lit area and on a level surface, clean and smooth enough to reduce the risk of trips and falls. Use it where neither the operator nor the casual observer is forced to stand in line with the blade.

9. KICKBACK

Kickbacks can cause serious injury: A “KICKBACK” occurs when a part of the workpiece binds between the sawblade and the rip fence or other fixed object. Workpiece binding the blade due to misalignment, can also cause kickback. During kickback, workpiece rises from table and is thrown toward the operator. Keep your face and body to one side of the sawblade, out of line with a possible “KICKBACK”.

KICKBACKS AND POSSIBLE INJURY

CAN USUALLY BE AVOIDED BY:

a.Maintaining the rip fence parallel to the sawblade.

b.Keeping the sawblade sharp. Replacing or sharpening anti-kickback pawls when points become dull.

c.Keeping sawblade guard, spreader and anti-kickback pawls in place and operating properly. The spreader must be in alignment with the sawblade and the pawls must stop

akickback once it has started. Check their action before ripping.

d.NOT ripping workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the rip fence.

e.NOT releasing work until you have pushed it all the way past the sawblade.

f.Using a Push Stick for ripping widths of 2" to 6" and an auxiliary fence and Push Block for ripping widths narrower than 2" (See “Basic Saw Operation, Using The Rip Fence” section, pages 70, 72).

g.NOT confining the cut-off piece when ripping or crosscutting.

h.When ripping, apply the feed force to the section of the workpiece between the sawblade and the rip fence. Use Push Stick or Push Block when appropriate (See item f. above).

10. PROTECTION: Eyes, hands, face, ears and body.

!

WARNING

TO AVOID BEING PULLED INTO

THE SPINNING TOOL,

 

 

DO NOT WEAR: Loose Fitting Gloves

 

 

Loose Clothing

 

 

Necktie, Jewelry

DO:

TIE BACK LONG HAIR

 

ROLL LONG SLEEVES ABOVE ELBOWS

a.If any part of your saw is missing, malfunctioning, has been damaged or broken … such as the motor switch, or other operating control, a safety device or the power cord … cease operating immediately until the particular part is properly repaired or replaced.

b.Wear safety goggles and a face shield if operation is dusty. Wear ear plugs or muffs during extended periods of operation. Small loose pieces of wood or other objects that contact the rear of the revolving blade can be thrown back at the operator at excessive speed. This can usually be avoided by keeping the guard and spreader in place for all “THRU-SAWING” operations (sawing entirely thru the work) AND by removing all loose pieces from the table with a long stick of wood IMMEDIATELY after they are cut off.

c.Use extra caution when the guard assembly is removed for resawing, dadoing, rabbeting or molding — replace the guard as soon as that operation is completed.

d.NEVER turn the saw “ON” before clearing the table of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece and related feed or support devices for the operation planned.

3.

Additional Safety Rules

e. NEVER place your face or body in line with the cutting tool.

NEVER place your fingers and hands in the path of the sawblade or other cutting tool.

NEVER reach in back of the cutting tool with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason. Avoid awkward operations and hand positions where sudden slip could cause fingers or hand to move into a sawblade or other cutting tool.

DO NOT perform any operation “FREEHAND” — always use either the rip fence or the miter gauge to position and guide the work.

NEVER use the rip fence when crosscutting or the miter gauge when ripping. DO NOT use the rip fence as a length stop.

NEVER hold onto or touch the “free end” of the workpiece or a “free piece” that is cut off, while power is “ON” and/or the sawblade is rotating.

Shut “OFF” the saw and disconnect the power cord when removing the table insert, changing the cutting tool, removing or replacing the blade guard, or making adjustments.

Provide adequate support to the rear and sides of the saw table for wider or long workpieces.

Plastic and composition (like hardboard) materials may be cut on your saw. However, since these are usually quite hard and slippery, the anti-kickback pawls may not stop a kickback. Therefore, be especially attentive to following proper set-up and cutting procedures for ripping. Do not stand, or permit anyone else to stand, in line with a potential kickback.

f.If you stall or jam the sawblade in the workpiece, turn saw “OFF”, remove the workpiece from the sawblade, and check to see if the sawblade is parallel to the table slots or grooves and if the spreader is in proper alignment with the sawblade. If ripping at the time, check to see if rip fence is parallel with the sawblade. Readjust as indicated.

g.NEVER gang crosscut — lining up more than one workpiece in front of the blade (stacked vertically, or horizontally outward on the table) and then pushing thru sawblade. The blade could pick up one or more pieces and cause a binding or loss of control and possible injury.

h.DO NOT remove small pieces of cut-off material that may become trapped inside the blade guard while the saw is running. This could endanger your hands or cause a kickback. Turn saw “OFF” and wait until blade stops.

11. KNOW YOUR CUTTING TOOLS

Dull, gummy or improperly sharpened or set cutting tools can cause material to stick, jam, stall the saw, or kickback at the operator. Minimize potential injury by proper cutting tool and machine maintenance. NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAWBLADE WITHOUT FIRST TURNING THE SAW OFF.

a.NEVER use grinding wheels, abrasive cut-off wheels, friction wheels (metal slitting blades) wire wheels or buffing wheels.

b.USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.

c.Crosscutting operations are more conveniently worked and with greater safety if an auxiliary wood facing is attached to the miter gauge. (See Page 64).

d.Make sure the top of the cutting tool rotates toward you when standing in normal operating position. Also make sure the cutting tool, arbor collars and arbor nut are installed properly. Keep the cutting tool as low as possible for the operation being performed. Keep all guards in place whenever possible.

Do not use any blade or other cutting tool marked for an operating speed less than 4800 R.P.M. Never use a cutting tool larger in diameter than the diameter for which the saw was designed. For greatest safety and efficiency when ripping, use the maximum diameter blade for which the saw is designed, since under these conditions the spreader is nearest the blade.

e. Make sure the table insert is flush or slightly below the table surface on all sides except for rear side. NEVER operate the saw unless the proper insert is installed.

NOTE AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS THAT APPEAR

ON THE FRONT OF YOUR TABLE SAW.

4.

WARNING
Wear Eye Protection

Additional Safety Rules

12. THINK SAFETY

SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE TABLE SAW IS BEING USED.

!

WARNING

Do not allow familiarity (gained from fre-

quent use of your table saw) to become

 

 

commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.

The operation of any power tool can result in foreign objects being

thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety goggles that comply with ANSI Z87.1 (shown on package) before

commencing power tool operation.

!

WARNING

Some dust created by power sanding,

sawing, grinding, drilling, and other

 

 

construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

Lead from lead-based paints,

Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

Arsenic and chromium from chemically treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

Double Insulated Tools

Double Insulation

is a design concept used in electric

WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACE-

power tools which eliminates the need for the three wire

MENT PARTS.

grounded power cord and grounded power supply system. It

POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polar-

is a recognized and approved system by Underwriter’s Lab-

ized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit

oratories, CSA and Federal OSHA authorities.

in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully

IMPORTANT: Servicing of a tool with double insulation re-

in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a

quires care and knowledge of the system and should be

qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the

performed only by a qualified service technician.

risk of electric shock, do not change the plug in any way.

 

 

 

 

 

 

Extension Cords

! WARNING Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn or

electrocute.

!

WARNING

Always use proper extension cord. If an

extension cord is necessary, a cord with

 

 

adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS 120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS

Tool’s

Cord Size in A.W.G.

Wire Sizes in mm2

Ampere

 

 

 

 

 

 

 

 

Cord Length in Feet

Cord Length in Meters

Rating

 

25

50

100

150

15

30

60

120

3-6

18

16

16

14

.75

.75

1.5

2.5

6-8

18

16

14

12

.75

1.0

2.5

4.0

8-10

18

16

14

12

.75

1.0

2.5

4.0

10-12

16

16

14

12

1.0

2.5

4.0

12-16

14

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

5.

Table of Contents

 

Page

General Safety Rules.........................................................

2

Additional Safety Rules..................................................

3–5

Double Insulated Tools & Extension Cords .......................

5

Table of Contents...............................................................

6

Glossary of Terms..............................................................

7

Tools Needed For Assembly..............................................

7

Getting To Know Your Table Saw..............................

20, 22

Power Switch ..............................................................

20

Table ...........................................................................

20

Base/Sub-Base ...........................................................

20

Blade Bevel Lock Handle ............................................

20

Table Extension ..........................................................

20

Table Extension Lock Handle .....................................

20

Elevation Wheel ..........................................................

20

Blade Bevel Scale .......................................................

20

Rip Fence Scale..........................................................

20

Miter Gauge ................................................................

20

Rip Fence Storage ......................................................

20

Pre-Cut Locator...........................................................

20

Miter Gauge Storage...................................................

20

Blade Storage and Wrench .........................................

20

Hex Wrench & Storage ...............................................

20

Cord Wrap...................................................................

20

Vacuum Hook-Up........................................................

20

Rip Fence....................................................................

20

Smart Guard System...................................................

22

Smart Guard System Storage .....................................

22

Table Insert .................................................................

22

Digital Carriage (Model 4100DG-09 only) ...................

22

Unpacking and Checking Contents..................................

24

Table of Loose Parts ...................................................

24

Assembly ...................................................................

26–32

Attaching Smart Guard System Components .......

26, 28

Changing The Blade ...................................................

30

Attaching The Rip Fence.............................................

32

Mounting Table Saw to Workbench .................................

32

 

Page

Adjustments ...............................................................

34–40

Adjusting 0 & 45 Degree Positive Stops .....................

34

Adjusting Blade Parallel to the Miter Gauge Slot ........

36

Miter Gauge Adjustment .............................................

36

Aligning Rip Fence ......................................................

38

Rip Fence Pointer Adjustment ....................................

38

Table Pointer Adjustment............................................

40

Adjusting Table Insert .................................................

40

Adjusting Riving Knife .................................................

42

Basic Table Saw Operation .......................................

44–84

Safety Power Switch ........................................................

44

Smart Guard System.............................................

44, 46

Extending Table Extension .........................................

46

Digital Carriage (Model 4100DG-09 only)..............

48-58

Pre-Cut Locator...........................................................

60

Using Rip Fence Pointer .............................................

60

Using Table Pointer.....................................................

60

Work Helpers ..............................................................

62

Using the Miter Gauge ................................................

64

Crosscutting ................................................................

66

Repetitive Crosscutting ...............................................

68

Miter Cutting................................................................

70

Bevel Crosscutting ......................................................

70

Compound Miter Cutting .............................................

70

Using the Rip Fence..............................................

70, 72

Ripping ........................................................................

74

Non Thru-Sawing ........................................................

76

Rabbeting....................................................................

76

Dadoing & Molding Cutting ....................................

78-82

Maintaining Your Table Saw ............................................

84

Lubrication .......................................................................

86

Accessories......................................................................

86

Trouble Shooting..............................................................

88

6.

Glossary of Terms

WORKPIECE

The item on which the cutting operation is being performed. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends and edges.

ANTI-KICKBACK PAWLS

Device which, when properly maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back at the operator during operation.

ARBOR

The shaft on which a cutting tool is mounted.

BEVEL

Blade angle relative to the table surface.

CROSSCUT

A cutting or shaping operation made across the width of the workpiece cutting the workpiece to length.

DADO

A non-through cut which produces a square sided notch or trough in the workpiece.

FEATHERBOARD

A device which can help guide workpieces during rip type operation by keeping workpiece in contact with the rip fence. It also helps prevent kickback.

FREEHAND

Performing a cut without a fence, miter gauge, fixture, hold down or other proper device to keep the workpiece from twisting during the cut.

GUM

A sticky, sap-based residue from wood products. After it has hardened, it is referred to as “RESIN”.

HEEL

Misalignment of the blade which causes the trailing or outfeed side of the blade to contact the cut surface of the workpiece. Heel can cause kickback, binding, excessive force,

burning of the workpiece or splintering. In general, heel creates a poor quality cut and can be a safety hazard.

KERF

The space in the workpiece where the material was removed by the blade.

KICKBACK

An uncontrolled grabbing and throwing of the workpiece back toward the front of the saw during a rip type operation.

LEADING END

The end of the workpiece which, during a rip type operation, is pushed into the cutting tool first.

MOLDING

A non-through cut which produces a special shape in the workpiece used for joining or decoration.

NON THRU-SAWING

Any cutting operation where the blade does not extend through the workpiece (e.g. Dado, Rabbet).

PUSH STICK

A device used to feed the workpiece through the saw during narrow ripping-type operation and helps keep the operator’s hands well away from the blade. Use the Push Stick for rip widths less than 6 inches and more than 2 inches.

PUSH BLOCK

A device used for ripping-type operations too narrow to allow use of a Push Stick. Use a Push Block for rip widths less than 2 inches.

RABBET

A notch in the edge of a workpiece. Also called an edge dado.

RIPPING

A cutting operation along the length of the workpiece cutting the workpiece to width.

REVOLUTIONS PER MINUTE (R.P.M.)

The number of turns completed by a spinning object in one minute.

Tools Needed For Assembly

COMBINATION SQUARE MUST BE TRUE

 

 

 

STRAIGHT EDGE OF BOARD 3/4"

 

 

 

THICK. THIS EDGE MUST BE

FLAT SCREWDRIVER

PHILLIPS SCREWDRIVER

DRAW LIGHT LINE ON

PERFECTLY STRAIGHT.

 

 

BOARD ALONG THIS EDGE.

 

 

10 mm WRENCH

SHOULD BE NO GAP OR OVERLAP

COMBINATION SQUARE

OR ADJUSTABLE WRENCH

HERE WHEN SQUARE IS FLIPPED

 

 

OVER IN DOTTED POSITION.

FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 20

7.

Consignes générales de sécurité

!

AVERTISSEMENT

« LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS » L’utilisateur qui négligerait de suivre les consignes de sécurité énoncées

ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves blessures.

 

 

 

 

 

Zone de travail

NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER

Ne laissez aucune personne entrer en contact avec l’outil ou le cordon de rallonge. Tout visiteur doit se tenir à une distance suffisante de la zone de travail.

ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ZONE DE TRAVAIL EST BIEN DÉGAGÉE

Des lieux et des établis encombrés multiplient les risques d’accident.

FAITES EN SORTE QUE VOTRE ATELIER NE PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES ENFANTS

en installant des cadenas et des interrupteurs généraux.

NE TRAVAILLEZ PAS DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX

Un outil électrique ne doit jamais être employé dans un endroit humide ou mouillé, ni être exposé à la pluie. Éclairez bien les lieux où vous travaillez. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.

Sécurité de l’utilisateur

FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL

Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les étiquettes collées sur l’outil, afin de bien les comprendre. Vous devez connaître aussi bien les possibilités et les limites de l’outil que les dangers éventuels précis qu’il présente.

GARDEZ TOUJOURS VOTRE ÉQUILIBRE

Assurez-vous que vous ne risquez pas de trébucher ou de perdre l’équilibre.

RESTEZ SUR VOS GARDES

Gardez toujours les yeux sur votre travail. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas l’outil quand vous êtes fatigué, ni si vous êtes sous l’effet d’un médicament, de l’alcool ou d’une autre drogue.

PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS

Évitez de porter des vêtements flottants ou des bijoux qui risqueraient d’être happés par des pièces mobiles. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur. Portez une coiffure de protection si vous avez les cheveux longs.

PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ

Portez également un masque facial ou un masque antipoussières si l’operation de coupe produit de la poussière, ainsi que des protègeoreilles lors de travaux de longue durée.

PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES

Évitez d’entrer en contact avec les surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs, quand vous utilisez l’outil.

DÉBRANCHEZ LES OUTILS

Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.

LAISSEZ EN PLACE LES CARTERS DE PROTECTION

Ils doivent être en bon état, bien réglés et bien alignés.

ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET SERRAGE

Quand ils ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de changer les lames, les forets, les couteaux, etc.

ÉVITEZ LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES

Assurez-vous que l’interrupteur est en position « ARRÊT » quand vous branchez l’outil.

NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL NI SUR SON SOCLE

L’utilisateur s’expose à de graves blessures s’il renverse l’outil ou s’il entre en contact avec l’outil de coupe. Ne pas entreposer des objets quelconques, sur l’outil ou près de celui-ci, de façon à ce qu’il faille monter sur l’outil ou sur son socle pour les atteindre.

EXAMINEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES

Avant de poursuivre votre travail, examinez soigneusement toute pièce endommagée afin de vérifier si elle fonctionne toujours correctement et qu’elle remplit la fonction voulue. Vérifiez que les pièces mobiles sont correctement alignées et bien assujutties, et remédiez à tout autre problème qui risquerait d’affecter son fonctionnement. Un carter de sécurité ou toute autre pièce qui serait en mauvais état doivent être réparés.

!

AVERTISSEMENT

Les réparations électriques ou mécani-

ques ne doivent être enterprises que par

 

 

des techniciens qualifiés. Adressez-vous à votre Centre de service en usine Bosch le plus proche, à une Station-service Bosch agréée ou à un autre service de réparation compétent.

!

AVERTISSEMENT

N’utilisez que des pièces de rechange

Bosch; tout autre type de pièce risquerait

 

 

de présenter un danger.

N'utilisez que des accessoires que le ! AVERTISSEMENT fabricant recommande pour votre

modèle d'outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.

Utilisation de l’outil

N’IMPOSEZ PAS DE CONTRAINTES EXCESSIVES À L’OUTIL

Il sera plus efficace et plus sûr si vous le faites fonctionner au régime pour lequel il a été conçu.

EMPLOYEZ L’OUTIL QUI CONVIENT

N’employez pas un outil ou un accessoire de capacité réduite pour faire un travail exigeant un outil de grande puissance. N’utilisez pas l’outil pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des rondins.

ASSUJETTISSEZ BIEN LA PIÈCE SUR LAQUELLE VOUS TRAVAILLEZ

Maintenez-la en place avec des serre-joints ou un étau. Vous courrez moins de risques qu’en la tenant à la main, et garderez ainsi les deux mains libres pour actionner l’outil.

DIRECTION DE COUPE

Faites avancer l’ouvrage contre une lame ou autre outil de coupe uniquement dans la direction opposée au sens de rotation de ces derniers.

NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL SANS L’ARRÊTER

Coupez le contact et ne vous éloignez pas avant que l’outil ait complètement cessé de fonctionner.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

8.

Consignes de sécurité supplémentaires

Entretien de l’outil

NE MODIFIEZ PAS L’OUTIL ET NE LE SOUMETTEZ PAS À UN USAGE ABUSIF

Cet outil a été fabriqué selon des critères de haute précision. Toute modification ou transformation non prévue constitue un usage abusif et risque de présenter un danger.

ÉVITEZ LES ENDROITS À L’ATMOSPHÈRE CONTAMINÉE PAR DES GAZ

N’employez pas d’outils électriques dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils produisent normalement des étincelles qui risqueraient de présenter un danger.

PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ-LES BIEN

En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Inspectez périodiquement les cordons de rallonge et remplacez ceux qui ont été endommagés. Gardez les poignées des outils sèches, propres et exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.

Avant de raccorder votre outil à une ! AVERTISSEMENT source de courant (prise de courant, etc.),

assurez-vous que la tension est bien la même que celle indiquée sur la plaque d’identification de l’outil. Le branchement d’un outil sur une source de courant ayant une tension supérieure à celle prescrite par le fabricant présente des risques de dommages corporels graves pour l’utilisateur et peut causer des dégâts à l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL SUR UNE PRISE DE COURANT. L’utilisation d’une source de courant ayant une tension inférieure à celle indiquée sur la plaque d’identification peut endommager le moteur.

Pour votre sécurité, ne mettez pas en ! AVERTISSEMENT marche votre perceuse avant de l’avoir

complètement assemblée et installée conformément aux instruction … et d’avoir lu et compris les chapitres suivants :

1.Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 8–11

2.Outils à double isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3.Familiarisez-vous avec votre scie à table . . . . . . . . . . 20–23

4.Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–33

5. Utilisation de la scie à table . . . . . . . . . . . . . . . . .

44–85

6.Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85–87

7.STABILITÉ DE LA SCIE

Votre scie DOIT ÊTRE SOLIDEMENT BOULONNÉE sur un support ou établi. En outre, si elle a la moindre tendance à basculer ou à bouger lors de certaines opérations telles que la coupe de longues et lourdes planches, utilisez un support auxiliaire.

8. LIEU D’UTILISATION

Utilisez la scie dans un endroit bien éclairé et installez-la sur une surface plane, propre et suffisamment dégagée pour que vous ne risquiez pas de trébucher ou de tomber. Choisissez un endroit assez grand pour que l’utilisateur comme l’observateur ne soient pas forcés de se tenir dans l’axe longitudinal de la lame.

9. REBOND

Un rebond éventuel peut causer de graves blessures. Un « REBOND » se produit lorsqu’une partie de l’ouvrage se coince entre la lame et le guide de refente ou autre objet fixe. Un rebond peut aussi avoir lieu si la lame se coince dans l’ouvrage en raison d’un mauvais alignement. Lors d’un rebond, l’ouvrage est soulevé de la table de coupe et projeté en direction de l’utilisateur. Tenez-vous (votre visage

y compris) de côté par rapport à la lame afin de ne pas vous trouver sur la trajectoire de l’ouvrage en cas de « REBOND ».

ON PEUT GÉNÉRALEMENT ÉVITER LES REBONDS ET D’ÉVENTUELLES BLESSURES EN PRENANT LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :

a.Veiller à ce que le guide de refente soit parallèle à la lame.

b.Garder la lame bien affûtée. Remplacer ou affûter les taquets antirebond lorsqu’ils sont émoussés.

c.Laisser en place le protège-lame, le séparateur et les taquets antirebond et veiller à ce qu’ils jouent correctement leur rôle. Le séparateur doit être aligné avec la lame et les taquets doivent couper court à tout rebond éventuel. Vérifier s’ils fonctionnent avant de procéder à toute coupe en long.

d.NE PAS faire de coupe en long sur une pièce voilée ou gondolée ou qui ne comporte pas de bordure rectiligne pouvant glisser convenablement contre le guide de refente.

e.NE PAS relâcher la pression exercée sur l’ouvrage avant d’avoir poussé ce dernier complètement hors de la lame.

f.Utiliser une baguette-poussoir pour la coupe en long de pièces de 2 à 6 po de largeur et un guide de coupe auxiliare et un plateau-poussoir pour la coupe en long de pièces d’une largeur inférieure à 2 po (voir « Utilisation de la scie avec le guide de refente », aux pages 71–73).

g.NE PAS LAISSER entre la lame et le guide de coupe la partie venant d’être coupée (coupe en long ou en travers).

h. Pour la coupe en long, faire avancer l’ouvrage en appliquant la pression sur la section de ce dernier située entre la lame et le guide de refente. Le cas échéant, se servir d’une baguette-poussoir ou d’un plateau-poussoir (voir « f », ci-dessus).

10. PROTECTION : Yeux, mains, visage, oreilles et reste du corps.

!

AVERTISSEMENT

POUR NE PAS ÊTRE HAPPÉ PAR

L’OUTIL DE COUPE … NE PAS PORTER DE : gants de trop grande taille

vêtements flottants cravate, bijoux

ATTACHEZ LES CHEVEUX LONGS

ROULEZ LES MANCHES LONGUES JUSQU’AU-DESSUS DES COUDES

a.Si une pièce quelconque de la scie manque, ne fonctionne pas, est endommagée ou cassée (p. ex., interrupteur du moteur, autre commande, dispositif de sécurité ou câble d’alimentation), cessez d’utiliser l’outil jusqu’à ce que la pièce en question soit correctement réparée ou remplacée.

b.Portez des lunettes de sécurité et un masque facial si la coupe produit beaucoup de sciure. Portez un serre-tête antibruit ou des bouchons d’oreilles lors d’opérations de longue durée. Des fragments de bois ou d’autres objets de petite taille qui entreraient en contact avec l’arrière de la lame en mouvement pourraient être violemment projetés en direction de l’utilisateur. On peut généralement éviter ce genre d’incident en maintenant en place le protège-lame et le séparateur pour toutes les opérations de coupe de l’ouvrage « DE PART EN PART » (d’un bord à l’autre) ET en faisant tomber tous les fragments de matériau de la table de coupe à l’aide d’un bâton, DÈS qu’ils se détachent.

c.Faites très attention lorsque vous exécutez des opérations nécessitant le démontage du protège-lame, tels que les coupes de dédoublement, le rainurage et l’exécution de feuillures ou de moulures, et remettez le protège-lame en place dès que l’operation est terminée.

d.Ne mettez JAMAIS la scie en marche avant d’avoir dégagé la table de coupe de tous outils, fragments de bois, etc. pouvant s’y trouver, exception faite de l’ouvrage et des accessoires devant servir à le faire avancer ou à le soutenir pendant l’opération prévue.

9.

Consignes de sécurité supplémentaires

e. Ne vous tenez JAMAIS (votre visage y compris) dans l’axe longitudinal de l’outil de coupe.

Ne mettez JAMAIS vos doigts ou mains dans une position telle qu’ils risquent de se faire happer par la lame ou tout autre outil de coupe.

Ne tendez JAMAIS le bras par-dessus l’outil de coupe afin de maintenir ou soutenir l’ouvrage, de retirer des fragments de bois ou pour toute autre raison. Évitez les opérations et positions délicates pouvant faire que vos doigts ou mains entrent en contact avec la lame ou l’outil de coupe s’ils venaient à glisser.

Ne travaillez JAMAIS « À MAIN LEVÉE » — servez-vous toujours soit du guide de refente, soit du guide de coupe angulaire pour positionner et guider l’ouvrage.

N’utilisez JAMAIS le guide de refente pour pratiquer des coupes transversales, ni le guide de coupe angulaire pour exécuter des coupes en long. N’utilisez PAS le guide de refente comme butée longitudinale.

Ne tenez ni ne touchez JAMAIS « l’extrémité libre » de l’ouvrage, ni aucun morceau de bois venant d’être coupé, alors que la machine est en marche ou que la lame tourne.

Arrêtez la machine et débranchez le cordon d’alimentation avant d’enlever l’élément amovible de la table de coupe, de changer l’outil de coupe, de retirer ou de remettre en place le protège-lame, ou de procéder à tout réglage.

En cas de découpage de longues pièces ou de pièces plus larges que la table de coupe, prévoyez des supports à l’arrière et sur les côtés de la scie.

Votre scie peut couper le plastique et les matériaux composites (tels que les panneaux de fibres comprimées). Toutefois, étant donné que ces matériaux sont en général très durs et glissants, il se peut que les taquets anti-rebond ne remplissent pas leur office. Par conséquent, veillez à vous conformer absolument à la marche à suivre pour les coupes en long, aussi bien en ce qui concerne les préparatifs que la coupe proprement dite. Ne vous tenez pas, et ne laissez personne se tenir dans l’axe d’un rebond éventuel.

f. Si la lame se coince dans l’ouvrage, mettez l’interrupteur de la scie en position « ARRÊT », dégagez l’ouvrage et assurez-vous que la

lame est parallèle aux fentes ou rainures de la table et que le séparateur est bien aligné avec la lame. Si la chose se produit au cours d’une opération de coupe en long, vérifiez si le guide de refente est parallèle à la lame. Le cas échéant, faites les réglages selon les instructions.

g.Ne faites JAMAIS de coupe par lots (c’est-à-dire aligner plus d’une pièce en face de la lame, verticalement ou horizontalement, et pousser le tout contre la lame). La lame pourrait se coincer dans une ou plus d’une pièce et provoquer une perte de contrôle et d’éventuelles blessures.

h.NE DÉGAGEZ PAS de fragments de matériau pouvant être emprisonnés dans le protège-lame pendant que la scie est en marche. Vous risqueriez de vous blesser les mains ou de provoquer un rebond. Mettez l’interrupteur en position « ARRÊT » et attendez que la lame s’immobilise.

11. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOS OUTILS DE COUPE

Si l’outil de coupe est émoussé, encrassé, mal aiguisé ou mal installé, l’ouvrage risque de provoquer un grippage, de coincer la lame ou de bloquer la machine, ou encore de donner lieu à un rebond en direction de l’utilisateur. Limitez les risques de blessures en entretenant correctement l’outil de coupe et la machine. NE TENTEZ JAMAIS DE DÉGAGER UNE LAME QUI S’EST BLOQUÉE SANS AVOIR D’ABORD MIS L’INTERRUPTEUR EN POSITION « ARRÊT ».

a.Ne vous servez JAMAIS de meules, de disques abrasifs de découpage, de roues de friction (fraises-scies), de brosses métalliques ou de disques de polissage.

b.N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDES.

c.Les coupes transversales seront plus aisées et la sécurité sera meilleure si vous montez une planche de guidage auxiliaire sur le guide de coupe angulaire (voir pages 64 et 65).

d.Assurez-vous que la partie supérieure de l’outil de coupe tourne dans votre direction lorsque vous vous tenez en position de coupe. Vérifiez également si l’outil de coupe, les colliers de l’arbre et l’écrou de fixation sont correctement installés. Maintenez l’outil de coupe le plus bas possible pour l’operation envisagée. Dans la mesure du possible, laissez en place tous les éléments de protection.

LISEZ ET

SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT À L’AVANT DE VOTRE SCIE DE TABLE.

10.

Consignes de sécurité supplémentaires

• N’utilisez aucune lame ou aucun autre type d’outil de coupe conçus pour une vitesse de rotation inférieure à 4800 tr-mn. N’utilisez jamais un outil de coupe d’un diamètre supérieur au diamètre maximum en fonction duquel la scie a été conçue. Pour une efficacité et une sécurité maximums lors d’opérations de coupe en long, servez-vous d’une lame du diamètre maximum autorisé; ainsi, le séparateur sera tout près de la lame.

e. Assurez-vous que l’élément amovible de la table de coupe est exactement à niveau avec la table ou légèrement en retrait par rapport à cette dernière sur tous les côtés mis à part l’arrière. N’utilisez JAMAIS la scie sans que l’élément approprié soit en place.

12. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

! AVERTISSEMENT POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE

BON SENS ET DE PRUDENCE PENDANT TOUT LE TEMPS OÙ IL SE SERT DE LA SCIE À DÉCOUPER.

AVERTISSEMENT

Portez Des Lunettes De Protection

Ne laissez pas l’habitude (découlant d’un usage fréquent de votre scie) endormir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner de graves blessures.

Les outils électriques peuvent projeter des corps étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui infliger de graves blessures oculaires. Portez toujours des lunettes de sécurité répondant aux normes ANSI Z87.1 (cette caractéristique est indiquée sur l’emballage) avant d’utiliser un outil électrique.

Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement

!

AVERTISSEMENT

Le niveau de risque dû à cette exposition

varie avec la fréquence de ces types de

 

 

travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Double isolation

 

 

 

 

 

 

La double isolation

 

est utilisée dans les outils électriques pour

EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE

 

éliminer le besoin de cordon d’alimentation trois fils, dont la prise de

IDENTIQUES.

 

 

terre, et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homo-

FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée

 

 

loguée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.

 

 

(une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière

 

 

 

 

 

 

 

IMPORTANT : L’entretien d’un outil à double isolation exige la con-

dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise,

 

 

naisance du système et la compétence d’un technicien qualifié

tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à

 

 

 

 

 

un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Pour réduire le

 

 

 

 

 

isque de chocs électriques, ne modifiez la fiche d’aucune façon.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rallonges

Remplacez immédiatement toute rallonge ! AVERTISSEMENT endommagée. L’utilisation de rallonges

endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.

!

AVERTISSEMENT

Toujours utiliser une rallonge appropriée.

En cas de besoin d’une rallonge, utilisez

 

 

un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF

Intensité

Longueur en pieds

Longueur en mètres

nominale

 

 

 

 

 

 

 

 

Calibre A.W.G.

Calibre en mm2

de l’outil

25

50

100

150

15

30

60

120

 

3-6

18

16

16

14

.75

.75

1.5

2.5

6-8

18

16

14

12

.75

1.0

2.5

4.0

8-10

18

16

14

12

.75

1.0

2.5

4.0

10-12

16

16

14

12

1.0

2.5

4.0

12-16

14

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

11.

Table des matières

 

Page

 

Page

Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .8

Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

34–41

Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.9–11

Réglage des butées fixes à 90° et à 45 . . . . . . . . . . . . . . . . .

34–35

Double isolation et rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .11

Réglage du parallélisme de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36–37

Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .12

Réglage du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36–37

Lexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .13

Alignement du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

38–39

Outils nécessaires à l’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .13

Réglage de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . . . . . . .

38–39

Familiarisez-vous avec votre scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–23

Réglage de l’indicateur de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40–41

Interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Réglage de l'élément rapporté de la table . . . . . . . . . . . . . . .

40–41

Table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Alignement du Couteau Diviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42–43

Embase/Sous-embase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilisation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44–85

Poignée de verrouillage du dispositif

 

Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44–45

d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44–47

Rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Réglage de la rallonge de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46–47

Poignée de verrouillage de la rallonge de table . . . . . . . . . . .

20–21

Chariot numérique (Modèle 4100DG-09 seulement) . . . . . .

48–59

Volant de réglage de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60–61

Échelle d’inclinaison de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilisation de l’indicateur du guide de refente . . . . . . . . . . . .

60–61

Échelle de réglage de la position du guide de refente . . . . . .

20–21

Utilisation de l’indicateur de la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60–61

Échelle de réglage de la position du guide

 

Accessoires de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

62–63

de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilisation du guide de coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . .

64–65

Compartiment de rangement du guide de refente . . . . . . . .

20–21

Coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

66–67

Repère de sciage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Coupe à répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68–69

Compartiment de rangement du guide de coupe angulaire

.20–21

Coupe angulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70–71

Lame, clé et coffret de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Coupe transversale biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70–71

Clé hexagonale et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Coupe angulaire biseautée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70–71

Rangement du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilisation du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70–73

Raccord d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Coupe en long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

74–75

Guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Coupe partielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76–77

Système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22–23

Feuillures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76–77

Rangement du système Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22–23

Rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

78–81

Élément amovible de la table de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . .

22–23

Moulures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

82–83

Chariot numérique (Modèle 4100DG-09 seulement) . . . . . .

22–23

Entretien de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

84–89

Ouverture de l’emballage et vérification du contenu . . . . . . . . . .

24–25

Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86–87

Liste des pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24–25

Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86–87

Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26–33

Guide de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .89

Montage des composants du système Smart Guard . . . . . .

26–29

 

 

Changement de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30–31

 

 

Montage du guide de refente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32–33

 

 

Installation de la scie de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32–33

 

 

12.

Lexique

OUVRAGE

Pièce subissant l’opération de coupe. Les différentes surfaces de l’ouvrage sont communément appelées faces, extrémités et bords.

TAQUETS ANTI-REBOND

Système qui, lorsqu’il est correctement entretenu, sert à empêcher que l’ouvrage ne soit projeté en direction de l’utilisateur.

ARBRE

Axe sur lequel est monté l’outil de coupe.

COUPE TRANSVERSALE

Opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la largeur de l’ouvrage (mise de l’ouvrage à la longueur voulue).

RAINURE

Coupe partielle produisant une entaille ou gorge de section carrée.

PLANCHE À LANGUETTES

Accessoire contribuant à guider l’ouvrage pendant les opérations de coupe en long; maintient l’ouvrage en contact avec le guide de refente et contribue à prévenir les rebonds.

COUPE À MAIN LEVÉE

Coupe exécutée sans l’aide d’une butée, d’un guide orientable, d’un dispositif de fixation ou de retenue, ni d’aucun autre système visant à empêcher l’ouvrage de se déplacer pendant la coupe.

GOMME

Dépôt glutineux provenant de la sève des produits à base de bois; une fois durcie, se nomme « RÉSINE ».

DÉVIATION

Mauvais alignement de la lame faisant que sa partie arrière entre en contact avec la surface de l’ouvrage venant d’être coupée. Cette déviation peut entraîner des rebonds ou le blocage de la machine, faire forcer le moteur, provoquer un échauffement excessif de l’ouvrage ou faire que l’ouvrage se fende. D’une manière générale, une déviation de la lame empêche de réaliser des coupes propres et peut donner lieu à des situations dangereuses.

TRAIT DE SCIE

Entaille pratiquée par la lame lors d’une opération de coupe de part en part ou entaille laissée par la lame lors d’une opération de coupe partielle.

VOIE

Épaisseur du trait de scie, correspond à l’épaisseur de matière enlevée par la lame.

EXTRÉMITÉ AVANT

Extrémité de l’ouvrage qui entre la première en contact avec la lame lors d’une opération de coupe en long.

MOULURE

Coupe partielle de profil particulier servant à l’assemblage ou à la décoration.

COUPE PARTIELLE

Toute opération de coupe lors de laquelle la lame ne traverse pas complètement l’ouvrage.

BAGUETTE-POUSSOIR

Accessoire servant à faire avancer l’ouvrage contre la lame lors d’opérations de coupe en long de pièces étroites de façon à ce que les mains de l’utilisateur demeurent à bonne distance de la lame. Servez-vous de la baguette-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre se situe entre 2 et 6 pouces.

PLATEAU-POUSSOIR

Accessoire utilisé lors d’opérations de coupe en long de pièces trop étroites pour que l’on puisse utiliser une baguette-poussoir. Servezvous d’un plateau-poussoir lorsque la largeur de la pièce à refendre est inférieure à 2 pouces.

FEUILLURE

Entaille pratiquée sur le bord de l’ouvrage. On l’appelle parfois rainure de bord.

COUPE EN LONG

Coupe pratiquée dans le sens de la longueur de l’ouvrage (coupe de l’ouvrage à la largeur voulue).

TOURS-MINUTE (TR-MN)

Nombre de révolutions accomplies par un objet rotatif en l’espace d’une minute.

Outils nécessaires à l’assemblage

L’ÉQUERRE À COMBINAISON DOIT ÊTRE BIEN RÉGLÉE

 

 

 

PANNEAU DE 3/4 PO

 

TRACEZ UN TRAIT LÉGER SUR

D’ÉPAISSEUR. CE BORD DOIT

TOURNEVIS DE TAILLE MOYENNE

ÊTRE PARFAITEMENT RECTILIGNE.

TOURNEVIS À LAME

LE PANNEAU EN SUIVANT

 

 

CRUCIFORME

CE BORD DE L’ÉQUERRE.

 

ÉQUERRE À COMBINAISON

CLÉ DE 10 MM

LORSQUE L’ÉQUERRE EST POSITIONNÉE SUIVANT

OU CLÉ À MOLETTE

LE POINTILLÉ, IL NE DOIT Y AVOIR NI ÉCART, NI

CHEVAUCHEMENT.

POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 21.

13.

 

Normas generales de seguridad

 

 

! ADVERTENCIA

“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras

 

precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.

 

 

 

Area de trabajo

MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS

No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo.

MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO

Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes.

HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS

Con candados e interruptores maestros.

EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS

No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.

Seguridad personal

CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA

Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.

NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS

Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.

MANTENGASE ALERTA

Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.

VISTASE ADECUADAMENTE

No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.

USE GAFAS DE SEGURIDAD

Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas mecánicas mucho rato.

PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS

Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.

DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA

Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.

MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES

En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación adecuados.

QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCA

Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.

EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL

Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (desconectado) antes de enchufar la herramienta.

NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE

Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se inclina o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.

REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS

Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente.

! ADVERTENCIA

Todas las reparaciones, eléctricas o mecá-

 

nicas, deben ser realizadas únicamente por

 

técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Bosch más próximo, con la Estación de servicio Bosch autorizada o con otro servicio de reparaciones competente.

!

ADVERTENCIA

Utilice piezas de repuesto Bosch únicamente;

 

 

cualquier otra puede constituir un peligro.

 

 

 

 

Utilice únicamente accesorios que estén

!

ADVERTENCIA

 

 

recomendados por el fabricante de su

 

 

modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.

Utilización de la herramienta

NO FUERCE LA HERRAMIENTA

La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada.

UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA

No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.

FIJE LA PIEZA DE TRABAJO

Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando esto resulte práctico. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta.

DIRECCION DE AVANCE

Haga avanzar la pieza de trabajo por una hoja o cortador en contra del sentido de rotación de la hoja o cortador únicamente.

NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA

Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

14.

Normas de seguridad adicionales

Cuidado de la herramienta

NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA

Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.

EVITE LAS AREAS DE GASES

No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.

MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO

Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.

! ADVERTENCIA

Antes de conectar la herramienta a una fuente

 

de energía (caja tomacorriente, tomacorriente,

 

etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor.

! ADVERTENCIA

Para su propia seguridad no haga funcionar la

 

sierra de mesa hasta que ésta se encuentra

 

completamente montada e instalada conforme a las instrucciones … y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:

1.

Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 14-17

2.

Herramientas con aislamiento doble . . . . . . . . . . . . . . 17

3.Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . 20–23

4.Ensamblaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–33

5. Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . .

44–84

6.Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . 85–87

7.ESTABILIDAD DE LA SIERRA

La sierra de mesa DEBE ESTAR ATORNILLADA firmemente a una base o banco de trabajo. Además, si la sierra de mesa tiende a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones tales como el corte de tablas largas y pesadas, utilice un soporte auxiliar.

8. UBICACION

Utilice la sierra de mesa en un área bien iluminada sobre una superficie nivelada, suficientemente limpia y lisa para reducir el riesgo de tropezones y caídas. Utilícela donde ni el operador ni el observador casual se vean forzados a situarse en línea con la hoja.

9. RETROCESO

El retroceso puede causar lesiones graves: Se produce “RETROCESO” cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja de la sierra y el tope guía para cortar al hilo u otro objeto fijo. El que la pieza de trabajo se atasque en la hoja debido a una mala alineación también puede causar retroceso. Durante el retroceso, la pieza de trabajo se eleva respecto a la mesa y sale despedida hacia el operador. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado de la hoja de sierra, fuera de línea con un posible “RETROCESO”.

LOS RETROCESOS Y LAS POSIBLES LESIONES NORMALMENTE SE PUEDEN EVITAR:

a.Manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a la hoja de sierra.

b.Manteniendo afilada la hoja de sierra. Cambiando o afilando los trinquetes antirretroceso cuando las puntas se desafilen.

c.Manteniendo el protector de la hoja de sierra, el separador y los trinquetes antirretroceso en su sitio y funcionando adecuadamente. El separador debe estar alineado con la hoja de sierra y los trinquetes deben detener el retroceso una vez que éste haya comenzado. Compruebe el funcionamiento de éstos antes de cortar al hilo.

d.NO cortando al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o combada o que no tenga una regla recta para guiar a lo largo del topeguía para cortar al hilo.

e.NO soltando la pieza de trabajo hasta que haya sido empujada hasta pasar completamente la hoja de sierra.

f.Utilizando un palo de empujar para cortar al hilo anchos de 2" a 6" y un tope-guía auxiliar y un bloque de empujar para cortar al hilo anchos más de menos de 2" (vea la sección “Funcionamiento básico de la sierra utilizando el tope-guía para cortar al hilo”, páginas 71–73).

g.NO confinando la pieza cortada al cortar al hilo o al cortar transversalmente.

h.Al cortar al hilo, aplique la fuerza de avance a la sección de la pieza de trabajo entre la hoja de sierra y el tope-guía para cortar al hilo. Utilice un palo de empujar o un bloque de empujar cuando sea adecuado (vea el ítem f. más arriba).

10. PROTECCION: Ojos, manos, cara, oídos y cuerpo.

! ADVERTENCIA

PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA

 

 

LA HERRAMIENTA QUE GIRA,

 

 

NO USE:

Guantes que queden holgados

 

Ropa holgada

 

Corbata, joyas

SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA

SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS

a.Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido dañada o rota … tal como el interruptor del motor u otro control de funcionamiento, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía … deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza específica se repare o sustituya adecuadamente.

b.Use gafas de seguridad y máscara si la operación genera polvo. Use protectores para los oídos u orejeras durante los períodos de funcionamiento prolongados. Pequeños pedazos de madera sueltos

uotros objetos que hacen contacto con la parte posterior de la hoja que gira pueden salir despedidos hacia el operador a una velocidad excesiva. Normalmente esto se puede evitar manteniendo el protector de la hoja y el separador en su sitio para todas las operaciones de “ASERRADO PASANTE” (aserrado atravesando por completo la pieza de trabajo) Y retirando de la mesa todos los pedazos sueltos con un palo de madera largo INMEDIATAMENTE después de que son cortados.

c.Utilice precaución adicional cuando se quita el ensamblaje del protector para reaserrar, cortar mortajas, cortar rebajos o moldear — vuelva a colocar el protector en cuanto se termine de realizar la operación.

d.NUNCA encienda la sierra (posición “ON”) antes de retirar de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o soporte relacionados para la operación planeada.

15.

Bosch 4100DG, 4100 User Manual

Normas de seguridad adicionales

e. NUNCA sitúe la cara o el cuerpo en línea con la herramienta de corte.

NUNCA ponga los dedos ni las manos en la trayectoria de la hoja de sierra ni de ninguna otra herramienta de corte.

NUNCA ponga ninguna de las manos detrás de la herramienta de corte para sujetar o soportar la pieza de trabajo, retirar desechos de madera o por ninguna otra razón. Evite las operaciones extrañas y las posiciones difíciles de las manos en las cuales un resbalón repentino podría hacer que los dedos o la mano se movieran hasta entrar en contacto con la hoja de sierra u otra herramienta de corte.

NO realice ninguna operación “A PULSO” — utilice siempre el tope-guía para cortar al hilo o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.

NUNCA utilice el tope-guía para cortar al hilo al realizar cortes transversales ni el calibre de ingletes al cortar al hilo. NO utilice el tope-guía para cortar al hilo como tope de longitud.

NUNCA agarre ni toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o “un pedazo libre” que se ha cortado mientras la herramienta está encendida y/o la hoja de sierra está girando.

Apague la sierra y desconecte el cordón de energía al quitar el accesorio de inserción de la mesa, cambiar la herramienta de corte, quitar o cambiar el protector de la hoja, o realizar ajustes.

Proporcione un soporte adecuado para la parte posterior y los lados de la mesa de sierra para piezas de trabajo más anchas o más largas.

El plástico y los materiales de composición (como el tablero de aglomerado) se pueden cortar con la sierra. Sin embargo, como éstos suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los trinquetes antirretroceso no puedan detener el retroceso. Por lo tanto, preste atención especial a seguir los procedimientos adecuados de preparación y corte para realizar cortes al hilo. No se sitúe, ni permita que nadie se sitúe, en línea con un posible retroceso.

f. Si la hoja de corte se detiene o traba en la pieza de trabajo, apague la sierra, retire la pieza de trabajo de la hoja de sierra y compruebe si la hoja de sierra se encuentra paralela a las ranuras o acanaladuras

de la mesa y si el separador se encuentra alineado adecuadamente con la hoja de sierra. Si en ese momento está cortando al hilo, compruebe si el tope-guía para cortar al hilo se encuentra paralelo a la hoja de sierra. Reajústelo tal como se indica.

g.NUNCA haga agrupaciones transversalmente al corte — alineando más de un pieza de trabajo frente a la hoja (apiladas vertical u horizontalmente hacia afuera sobre la mesa) y empujándolas luego a través de la hoja de sierra. La hoja podría enganchar una o más piezas y causar un atasco o pérdida de control y posibles lesiones.

h.NO retire pedazos pequeños de material cortado que puedan quedar atrapados dentro del protector de la hoja mientras la sierra está en marcha. Esto podría poner en peligro las manos o causar retroceso. APAGUE la sierra y espere hasta que la hoja se detenga.

11. CONOZCA SUS HERRAMIENTAS DE CORTE

Las herramientas de corte desafiladas, gomosas o inadecuadamente afiladas o triscadas pueden hacer que el material se adhiera, trabe, detenga la sierra o experimente retroceso hacia el operador. Minimice los posibles peligros mediante el mantenimiento adecuado de la herramienta de corte y la máquina. NUNCA INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA DETENIDA SIN APAGAR LA SIERRA PRIMERO.

a.NUNCA utilice ruedas de amolar, ruedas abrasivas de corte, ruedas de fricción (hojas de cortar metal en tiras), ruedas con rayos de alambre o ruedas de bruñir.

b.UTILICE UNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS.

c.Las operaciones de corte transversal se realizan de manera más conveniente y con mayor seguridad si se coloca un refrentado de madera auxiliar en el calibre de ingletes. (Vea las páginas 64 y 65.)

d.Asegúrese de que la parte superior de la herramienta de corte gira hacia usted cuando se encuentra situado en una posición normal de operación. Asegúrese también de que la herramienta de corte, los collarines del eje portaherramienta y la tuerca del eje portaherramienta están instalados adecuadamente. Mantenga la herramienta de corte tan baja como sea posible para la operación que se está realizando. Mantenga todos los protectores colocados en su sitio siempre que sea posible.

OBSERVE Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN EN LA PARTE DELANTERA DE LA SIERRA DE MESA.

16.

Normas de seguridad adicionales

No utilice ninguna hoja u otra herramienta de corte marcada para una velocidad de funcionamiento inferior a 4800 R.P.M. Nunca utilice una herramienta de corte con un diámetro superior al diámetro para el cual se diseñó la sierra. Para máxima seguridad y eficacia al cortar al hilo, utilice la hoja de diámetro máximo para la cual se diseñó la sierra, ya que bajo estas condiciones el separador se encuentra más próximo a la hoja.

e. Asegúrese de que el accesorio de inserción de la mesa se encuentra la ras con la superficie de la mesa o ligeramente por debajo de dicha superficie en todos los lados excepto el posterior. NUNCA haga funcionar la sierra a menos que el accesorio de inserción adecuado se encuentre instalado.

12. PIENSE EN LA SEGURIDAD

LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE ! ADVERTENCIA SENTIDO COMUN POR PARTE DEL

OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE MESA.

ADVERTENCIA

Use Anteojos De Protección

No deje que el trabajar de manera confiada debido a la familiarización con la herramienta (adquirida con el uso frecuente de la sierra de mesa) se convierta en algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una

fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.

La utilización de cualquier herramienta mecánica puede causar la proyección de objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede ocasionar daños graves en los ojos. Use siempre gafas de seguridad conforme a ANSI Z87.1 (mostradas en el paquete) antes de comenzar a utilizar la herramienta mecánica.

! ADVERTENCIA

Cierto polvo generado por el lijado,

aserrado, amolado y taladrado mecánicos,

y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

Plomo de pinturas a base de plomo,

Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

Herramientas con aislamiento doble

 

 

 

 

 

 

El aislamiento doble

 

es un concepto de diseño utilizado en las

DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE

 

herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un

UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.

 

 

cable de energía de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de

ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un

 

 

fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y

 

 

enchufe polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este

 

 

aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades

 

 

enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una

 

 

federales de la OSHA.

 

 

 

 

 

 

manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente,

 

 

IMPORTANTE: El servicio de ajustes y reparaciones de una herra-

 

 

déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un elec-

 

 

mienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del

tricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. Para

 

 

sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio

reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de

 

 

competente.

 

 

cambio en el enchufe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cordones de extensión

Sustituya los cordones dañados inmediata- ! ADVERTENCIA mente. La utilización de cordones dañados

puede causar “shock”, quemar o electrocutar.

Utilice siempre el cordón de extensión ! ADVERTENCIA adecuado. Si se necesita un cordón de

extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA

Capacidad

Tamaño del cordón en A.W.G.

Tamaños del cable en mm2

nominal en

 

 

 

 

 

 

 

 

Longitud del cordón en pies

Longitud del cordón en metros

amperes dela

herramienta

25

50

100

150

15

30

60

120

3-6

18

16

16

14

0,75 0,75

1,5

2,5

6-8

18

16

14

12

0,75

1,0

2,5

4,0

8-10

18

16

14

12

0,75

1,0

2,5

4,0

10-12

16

16

14

12

1,0

2,5

4,0

12-16

14

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

17.

Indice

 

Página

 

Página

Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .14

Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.34–41

Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15–17

Ajuste de los topes positivos de 90 y 45 grados . . . . . . . .

.34–35

Herramientas con aislamiento doble y cordones de extensión . .

. . .17

Ajuste de la hoja paralela a la ranura del calibre de ingletes .36–37

Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .18

Ajuste del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36–37

Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .19

Alineación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . .

38–39

Herramientas necesarias para el ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . .

. . .19

Ajuste del indicador del tope-guía para cortar al hilo . . . . . .

38–39

Familiarización con la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–23

Ajuste del indicador de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40–41

Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Ajuste del accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . . . . .

40–41

Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Alineación de la Cuchilla Separadora . . . . . . . . . . . . . . . . . .

42–43

Base/subbase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Funcionamiento básico de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . .

44–85

Mango de fijación de la inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . .

20–21

Interruptor de encendido de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .

44–45

Extensión de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Sistema de protector inteligente Smart Guard . . . . . . . . . . .

44–47

Mango de fijación de la extensión de la mesa . . . . . . . . . . . .

20–21

Ajuste de la extensión de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

46–47

Rueda de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Carro digital (modelo 4100DG-09 solamente) . . . . . . . . . . .

48–59

Escala de inclinación de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Ubicador de precorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60–61

Escala del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilización del indicador del tope-guía para cortar al hilo . . .

60–61

Escala del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilización del indicador de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

60–61

Area para guardar el tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . .

20–21

Ayudantes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

62–63

Ubicador de precorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilización del calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

64–65

Area para guardar el calibre de ingletes . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

66–67

Hoja, llave de tuerca y estuche de transporte . . . . . . . . . . . .

20–21

Corte repetitivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68–69

Llave hexagonal y área de almacenamiento . . . . . . . . . . . . .

20–21

Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70–71

Enrollador del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Corte transversal en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70–71

Conexión de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Corte a inglete compuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70–71

Tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20–21

Utilización del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . . .

70–73

Sistema de protector inteligente Smart Guard . . . . . . . . . . .

22–23

Corte al hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

74–75

Almacenamiento del sistema de protector inteligente

 

Aserrado no pasante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76–77

Smart Guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22-23

Corte de rebajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76–77

Accesorio de inserción de la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22–23

Corte de mortajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

78–81

Carro digital (modelo 4100DG-09 solamente) . . . . . . . . . . .

22–23

Corte de molduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

82–83

Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . .

24–25

Mantenimiento de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

84–89

Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24–25

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86–87

Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26–33

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86–87

Instalación de los componentes del sistema Smart Guard . .

26–29

Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .89

Cambio de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30–31

 

 

Colocación del tope-guía para cortar al hilo . . . . . . . . . . . . .

32–33

 

 

Montaje de la sierra de mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

32–33

 

 

18.

Glosario de términos

PIEZA DE TRABAJO

El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Las superficies de una pieza de trabajo se conocen comúnmente como caras, extremos y bordes.

TRINQUETES ANTIRRETROCESO

Dispositivo que, cuando se mantiene adecuadamente, está diseñado para evitar que la pieza de trabajo experimente retroceso hacia el operador durante la operación.

EJE PORTAHERRAMIENTA

El eje sobre el cual se monta una herramienta de corte.

CORTE TRANSVERSAL

Una operación de corte o de dar forma que se realiza transversalmente al ancho de la pieza de trabajo cortando la pieza de trabajo con la longitud que se necesita.

MORTAJA

Un corte no pasante que produce una muesca o acanaladura de lados en ángulo recto en la pieza de trabajo.

TABLA CON CANTO BISELADO

Un dispositivo que puede ayudar a guiar piezas de trabajo durante una operación del tipo de corte al hilo manteniendo la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía para cortar al hilo. También ayuda al prevenir el retroceso.

A PULSO

La realización de un corte sin utilizar un tope-guía, un calibre de ingletes, un dispositivo de fijación, un accesorio de sujeción u otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza de trabajo se tuerza durante el corte.

GOMA

Un residuo pegajoso basado en savia de productos de madera. Después de endurecerse se le conoce como “RESINA”.

TALONAJE

Desalineación de la hoja que hace que el lado posterior o de salida de la hoja entre en contacto con la superficie cortada de la pieza de trabajo. El talonaje puede causar retroceso, atasco, fuerza excesiva, quemadura de la pieza de trabajo o astillado. En general, el talonaje produce un corte de mala calidad y puede constituir un peligro para la seguridad.

SEPARACION DE CORTE

El espacio entre la pieza de trabajo de donde la hoja quitó el material.

RETROCESO

Un agarre y lanzado incontrolados de la pieza de trabajo hacia la parte delantera de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo.

EXTREMO DE AVANCE

El extremo de la pieza de trabajo que durante una operación del tipo de corte al hilo es empujado primero hacia la herramienta de corte.

MOLDURA

Un corte no pasante que produce una forma especial en la pieza de trabajo utilizada para unión o decoración.

ASERRADO NO PASANTE

Toda operación de corte en la cual la hoja no atraviesa completamente la pieza de trabajo.

PALO DE EMPUJAR

Un dispositivo utilizado para hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante una operación del tipo de corte al hilo estrecha y que ayuda a mantener las manos del operador bien alejadas de la hoja. Utilice el palo de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 6 pulgadas y más de 2 pulgadas.

BLOQUE DE EMPUJAR

Un dispositivo utilizado para operaciones del tipo de corte al hilo demasiado estrechas para permitir el uso de un palo de empujar. Utilice un bloque de empujar para anchos de corte al hilo de menos de 2 pulgadas.

REBAJO

Una muesca en el borde de una pieza de trabajo. También se le llama mortaja de borde.

CORTE AL HILO

Una operación de corte a lo largo de la longitud de la pieza de trabajo cortándola con el ancho que se necesita.

REVOLUCIONES POR MINUTO (R.P.M.)

El número de vueltas completadas en un minuto por un objeto que gira.

Herramientas necesarias para el ensamblaje

LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR ALINEADA

 

 

 

BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"

 

 

TRACE UNA LINEA SOBRE

DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER

DESTORNILLADOR MEDIANO

DESTORNILLADOR PHILLIPS

PERFECTAMENTE RECTO.

LA TABLA A LO LARGO DE

 

 

ESTE BORDE.

 

 

LLAVE DE TUERCA DE 10mm

NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI

ESCUADRA DE COMBINACION

O LLAVE DE TUERCA AJUSTABLE

CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA

 

 

POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.

VER CONTINUACIÓN DEL ESPAÑOL EN LA PÁGINA 21

19.

Getting To Know Your Table Saw

1. POWER SWITCH

Switch incorporates hole for use with padlock to prevent accidental starting.

2. TABLE

Provides large working surface to support workpiece.

3. BASE / SUB-BASE

Supports table saw. Sub-base provides additional stability and ability for easy sliding onto surfaces. Holes are provided in base to bolt the saw to a workbench or stand.

4.BLADE BEVEL LOCK HANDLE

Locks the blade to desired bevel angle.

5.TABLE EXTENSION

Provides a larger work surface for wider workpieces.

6. TABLE EXTENSION LOCK HANDLE

Allows you to lock the table extension at desired distances. Also prevents use of table saw with unlocked extension.

7. ELEVATION WHEEL

Elevates or lowers the blade. Also used to tilt the blade 0 to 45 degrees.

8. BLADE BEVEL SCALE

Shows the degree the blade is tilted.

9. RIP FENCE SCALE

Shows the distance from the blade to rip fence through a convenient viewing and magnifying window. Lower portion of scale can be used up to 13.5 inches. Upper portion of scale is used for cuts beyond 13.5 inches.

10. MITER GAUGE

Head can be locked in desired position for crosscutting or mitering by tightening the lock knob. ALWAYS SECURELY LOCK IT WHEN IN USE.

11. RIP FENCE STORAGE

Conveniently stores rip fence when not in use.

12. PRE-CUT (KERF) INDICATOR

Allows you to mark and locate exactly where the blade will enter the workpiece.

13. MITER GAUGE STORAGE

Conveniently stores miter gauge when not in use.

14. BLADE STORAGE & WRENCH

Allows you to store 10” blades and arbor wrench.

15. HEX WRENCH

Hex wrench for removing the blade guard and adjusting various hex heads on saw.

16. CORD WRAP

Allows you to easily secure the cord so it’s out of the way when transporting or storing.

17. VACUUM HOOK-UP

Your table saw is equipped for vacuum hook-up. This feature will allow you to attach any 2-1/4" vacuum hose into the dust port provided for convenient sawdust removal. An adaptor is available for use with alternate hose sizes.

18. RIP FENCE

Exclusive Self-Aligning, Squarelock rip fence can be easily moved or locked in place by simply raising or lowering lock handle.

FIG. 1

19

12

18

 

 

21

 

 

 

 

 

 

2

10

 

5

9

 

 

 

 

 

 

 

22

8

6

3

 

 

 

13

1

4

7

 

 

 

23

FIG. 2

20

15

17

 

14

11 16

20.

Familiarisez-vous avec votre scie de table

1. INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT

L'interrupteur comporte un orifice permettant d'y placer un cadenas afin d'empêcher une mise en marche accidentelle.

2. TABLE DE COUPE

Grande surface de travail qui permet de bien soutenir l’ouvrage.

3. EMBASE / SOUS-EMBASE

Supporte la scie de table. La sous-embase fournit plus de stabilité et permet un glissement plus facile sur les surfaces. Des orifices ont été créés dans l'embase pour boulonner la scie sur un établi ou une autre plate-forme de support.

4.POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU DISPOSITIF D’INCLINAISON DE LA LAME

Verrouille le mécanisme d’inclinaison après réglage de la lame dans la position voulue.

5.RALLONGE DE TABLE

Élargit la surface de travail pour permettre de scier des pièces plus longues.

6. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE LA RALLONGE DE TABLE

Permet de bloquer la rallonge de table à la distance désirée. Rend également impossible l'utilisation de la scie de table avec une rallonge non verrouillée.

7. VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR

Permet de lever ou d’abaisser la lame. Sert aussi à incliner la lame de 0° à 45°.

8.ÉCHELLE D’INCLINAISON DE LA LAME

Indique l’angle d’inclinaison de la lame.

9.ÉCHELLE DU GUIDE DE REFENTE

Indique la distance entre la lame et le guide par l’intermédiaire d’un hublot pratique muni d’une loupe. Utilisez la partie inférieure de l’échelle jusqu’à 13 pouces et la partie supérieure au-delà.

10. GUIDE DE COUPE ANGULAIRE

Le guide peut être réglé dans la position voulue pour l’exécution d’onglets ou d’autre coupes angulaires à l’aide de sa molette de verrouillage. NE MANQUEZ JAMAIS DE BIEN LE SERRER LORSQUE VOUS VOUS SERVEZ DE CE GUIDE.

11. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE REFENTE

Permet de ne pas égarer le guide de refente lorsque celui-ci n’est pas en utilisation.

12. REPÈRE DE SCIAGE

Permet de marquer et de repérer l’endroit exact où la lame pénétrera dans la pièce.

13.COMPARTIMENT DE RANGEMENT DU GUIDE DE COUPE ANGULAIRE

Permet de ne pas égarer le guide de coupe angulaire lorsque celui-ci n’est pas en utilisation.

14.RANGEMENT DE LA LAME & CLÉ

Vous permet de ranger des lames de 10 po et une clé à arbre.

15. CLÉ HEXAGONALE ET COMPARTIMENT DE RANGEMENT

Clé hexagonale pour démonter le protège-lame et ajuster diverses têtes hexagonales sur la scie.

16. RANGEMENT DU CORDON

Permet de facilement enrouler le cordon avant de transporter ou de ranger la scie.

17. RACCORD D’ASPIRATION

Votre scie de table est dotée d’un raccord d’aspiration qui vous permet d’y connecter tout tuyau d’aspiration de 2-1/4 po afin d’évacuer facilement le bran de scie.

18. GUIDE DE REFENTE

Guide de refente à auto-alignement et de réglage rapide; se déplace et se verrouille facilement grâce à sa poignée de verrouillage.

Familiarización con la sierra de mesa

1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

El interruptor incorpora un agujero para utilizarlo con un candado con el fin de evitar el arranque accidental.

2. MESA

Proporciona una superficie de trabajo grande para apoyar la pieza de trabajo.

3. BASE / SUBBASE

Soporta la sierra de mesa. La subbase proporciona estabilidad y capacidad adicional para deslizarse fácilmente sobre las superficies. La base cuenta con agujeros para empernar la sierra a un banco de trabajo o una base de soporte.

4. MANGO DE FIJACION DE LA INCLINACION DE LA HOJA

Fija el mecanismo de inclinación después que se ha ajustado la hoja en la posición deseada.

5. EXTENSION DE LA MESA

Proporciona una superficie de trabajo más grande para piezas de trabajo más largas.

6. MANGO DE FIJACION DE LA EXTENSION DE LA MESA

Permite fijar la extensión de la mesa a las distancias deseadas. También impide el uso de la sierra de mesa con la extensión desbloqueada.

7. RUEDA DE ELEVACION

Sube o baja la hoja. También se utiliza para inclinar la hoja desde 0 hasta 45 grados.

8.ESCALA DE INCLINACION DE LA HOJA

Muestra el grado de inclinación de la hoja.

9.ESCALA DEL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO

Muestra la distancia desde la hoja hasta el tope-guía para cortar al hilo a través de una conveniente ventana de visualización y aumento. La porción inferior de la escala puede utilizarse hasta 13 pulgadas. La porción superior de la escala se utiliza para hacer cortes más allá de 13 pulgadas.

10. CALIBRE DE INGLETES

La cabeza se puede fijar en la posición deseada para cortar transversalmente o para cortar a inglete apretando el pomo fijación. FIJELO FIRMEMENTE SIEMPRE QUE LO UTILICE.

11.AREA PARA GUARDAR EL TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO

Guarda de manera práctica el tope-guía para cortar al hilo cuando no se está utilizando.

12.UBICADOR DE PRECORTE

Permite marcar y ubicar exactamente el lugar donde la hoja penetrará en la pieza de trabajo.

13. AREA PARA GUARDAR EL CALIBRE DE INGLETES

Guarda de manera práctica el calibre de ingletes cuando no se está utilizando.

14.ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LAS HOJAS Y LA LLAVE DE TUERCA

Permite almacenar hojas de 10” y la llave de tuerca para el eje portaherramienta.

15.LLAVE HEXAGONAL Y AREA DE ALMACENAMIENTO

Llave hexagonal para quitar el protector de la hoja y ajustar diversas cabezas hexagonales en la sierra.

16. ENROLLADOR DEL CORDON

Permite enrollar fácilmente el cordón de manera que no estorbe durante el transporte o almacenamiento de la herramienta.

17. CONEXION DE ASPIRACION

La sierra de mesa está equipada con una conexión de aspiración. Este dispositivo permite conectar cualquier manguera de aspiración de 2-1/4" al orificio para polvo provisto para retirar el serrín de manera conveniente.

18. TOPE-GUIA PARA CORTAR LA HILO

El exclusivo tope-guía para cortar al hilo de alineación automática y colocación rápida se puede mover o fijar en su sitio rápidamente simplemente subiendo o bajando el mango de fijación.

21.

Getting To Know Your Table Saw

19. SMART GUARD SYSTEM

 

 

19

 

18

 

Consists of three key elements: Adjustable (3 position) Riving

FIG. 1

 

12

 

Knife, Anti-Kickback Device, and Barrier Guard Device. All of these

 

 

21

 

 

are part of a modular system that requires no tools to assemble or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 9

unassemble. This Guard System must always be in place and

2

10

 

 

 

working properly for all thru-sawing cuts.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20. SMART GUARD SYSTEM STORAGE

 

 

 

 

 

 

When not in use, the Main Barrier Guard and Anti-Kickback

 

 

 

 

 

 

Device can be stored under the right side table extension.

 

 

 

 

 

 

21. TABLE INSERT

 

 

 

 

 

 

Removable for removing or installing blade or other cutting tools.

 

 

 

 

 

 

22. DIGITAL CARRIAGE (MODEL 4100DG-09 ONLY)

 

 

 

 

 

22

Provides a digital readout for fence settings with consistent

 

 

 

 

 

 

accuracy and precision measurements.

 

 

 

 

 

 

23. PUSH STICK

 

 

 

 

 

 

Allows you to rip smaller pieces of stock with a greater level of

 

 

 

 

 

 

safety.

 

 

 

 

6

3

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

1

4

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

FIG. 2

20

15

17

 

14

11 16

22.

Familiarisez-vous avec votre scie de table

19. SYSTÈME SMART GUARD

Se compose de trois éléments principaux : couteau diviseur réglable (trois positions), dispositif de protection contre les chocs en retour et barrière de sécurité. Ces trois éléments font tous partie d'un système modulaire qui ne nécessite aucun outil pour son montage ou son démontage. Ce système Guard doit toujours être en place et doit toujours fonctionner correctement pour toutes les coupes traversantes à la scie.

20. RANGEMENT DU SYSTÈME SMART GUARD

Quand ils ne sont pas utilisés, la barrière de sécurité principale et le dispositif de protection contre les chocs en retour peuvent être rangés sous la rallonge de droite de la table.

21. ÉLÉMENT AMOVIBLE DE LA TABLE DE COUPE

Peut être retiré afin de démonter ou de poser une lame ou autre outil de coupe.

22. CHARIOT NUMÉRIQUE (MODÈLE 4100DG-09 SEULEMENT)

Fournit un affichage numérique des paramètres du guide avec des mesures uniformément précises.

23. POUSSOIR

Vous permet de refendre de petit morceaux de matériau avec un niveau de sécurité plus élevé.

Familiarización con la sierra de mesa

19. SISTEMA DE PROTECTOR INTELIGENTE SMART GUARD

Consiste en tres elementos clave: Cuchilla separadora ajustable (3 posiciones), dispositivo antirretroceso y dispositivo de protector de barrera. Todos estos elementos son parte de un sistema modular que no requiere herramientas para ensamblarlo o desensamblarlo. Este sistema de protector debe estar colocado siempre y funcionar correctamente para todos los cortes de aserrado pasante.

20. ALMACENAMIENTO DEL SISTEMA SMART GUARD

Cuando no se esté utilizando, el protector de barrera principal y el dispositivo antirretroceso se pueden almacenar debajo de la extensión de la mesa del lado derecho.

21. ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA

Es extraíble para quitar o instalar la hoja u otras herramientas de corte.

22. CARRO DIGITAL (MODELO 4100DG-09 SOLAMENTE)

Proporciona una lectura digital de los ajustes del tope-guía con exactitud constante y medidas precisas.

23. PALO DE EMPUJAR

Permite cortar al hilo piezas más pequeñas de material con un mayor nivel de seguridad.

23.

Unpacking and Checking

Contents

!

WARNING

To avoid injury from unexpected starting or

electrical shock during unpacking and setting up,

 

 

do not plug the power cord into a source of power. This cord must remain unplugged whenever you are working on the table saw.

Model 4100 Table Saw is shipped complete in one carton.

Separate all parts from packing materials and check each one with the illustration and the list of Loose Parts to make certain all items are accounted for before discarding any packing material (Fig. 3).

!

WARNING

If any parts are missing, do not attempt to

assemble the table saw, plug in the power cord or

 

 

turn the switch on until the missing parts are obtained and are installed correctly.

Table of Loose Parts

ITEM

DESCRIPTION

QTY.

1

Table Saw Assembly

1

2

Rip Fence

1

3

Table Insert

1

4

Barrier Guard Assembly

1

5

Anti-Kickback Device

1

6

Miter Gauge

1

7

Push Stick

1

NOTE: Remove styrofoam block 8 (for shipping purpose only) located between the table and motor (Fig. 4). You may cause damage to the blade elevation system if trying to raise blade if styrofoam is not removed.

FIG. 3

4

7

5

2 6

3

1

FIG. 4

8

24.

Ouverture de l’emballage et vérification du contenu

!

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter les blessures causées par une

mise en marche accidentelle ou un choc

 

 

électrique, ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise électrique. Ce cordon ne droit jamais être branché lorsque vous travaillez sur votre scie.

La scie de table modèle 4100 est expédiée complète dans un seul carton.

Déballez toutes les pièces et vérifiez, à l’aide de la « Liste des pièces fournies » et des illustrations, et avant de mettre l’emballage au rebut, que la scie est bien complète (fig. 3).

S’il manque une ou plusieurs pièces, n’es- ! AVERTISSEMENT sayez pas d’assembler la scie, de brancher le

cordon d’alimentation électrique ou de mettre l’interrupteur en position « MARCHE » avant de vous être procuré et d’avoir installé correctement les pièces manquantes.

Liste des pièces fournies

ARTICLE

DESCRIPTION

QUANTITÉ

1

Ensemble table et socle

1

2

Guide de refente

1

3

Élément amovible de la table de coupe

1

4

Protège-lame

1

5

Dispositif de protection contre les chocs en retour 1

6

Guide de coupe angulaire

1

7

Baguette-poussoir

1

REMARQUE : Enlevez le bloc de polystyrène 8 situé entre la table et le moteur (il fait partie de l’emballage) (fig. 4). Vous risquez d’abîmer le mécanisme de levage de la lame si vous essayez de lever celle-ci sans enlever le bloc de polystyrène.

Desempaquetado y comprobación del contenido

Para evitar lesiones debidas al arranque inesperado ! ADVERTENCIA o a sacudidas eléctricas, no enchufe el cordón de

energía en una fuente de energía. Este cordón debe permanecer desenchufado cuando usted esté trabajando en la sierra de mesa.

La sierra de mesa modelo 4100 se envía completa en una caja de cartón.

Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una utilizando la ilustración y la lista de piezas sueltas para asegurarse de que no falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento (fig. 3).

! ADVERTENCIA

Si falta alguna pieza, no intente ensamblar la sierra

 

de mesa, enchufar el cordón de energía ni

 

encender el interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido obtenidas e instaladas correctamente.

Tabla de piezas sueltas

ARTICULO

DESCRIPCION

CANT.

1

Ensamblaje de la sierra de mesa

1

2

Tope-guía para cortar al hilo

1

3

Accésorio de insercion de la mesa

1

4

Protector de la hoja

1

5

Dispositivo antirretroceso

1

6

Calibre de ingletes

1

7

Palo de empujar

1

NOTA: Quite el bloque de espuma de estireno 8 (que se usa sólo para fines de envío) ubicado entre la mesa y el motor (fig. 4). Puede causar daños al sistema de elevación de la hoja si intenta subir la hoja sin haber quitado la espuma de estireno.

25.

 

Assembly

 

Attaching the Smart Guard

FIG. 5

 

 

System

 

! WARNING

To prevent personal injury, always disconnect

 

plug from power source before attaching or

 

 

 

removing the Smart Guard System.

 

POSITIONING THE RIVING KNIFE

1.Remove table insert using finger hole.

2.Raise the blade as high as it will go and set it perpendicular to table (0° on bevel scale) (Fig. 5).

3.Rotate the riving knife release lever 1 clockwise, so that it

points upward (Fig. 5).

4.Pull riving knife 2 towards release lever to disengage it from the pins 3.

5.Slide the riving knife 2 up to its highest position, so that it is directly over the center of the blade (Fig. 6).

6.Align holes in riving knife with pins 3 and lock the release lever

1 by rotating it counterclockwise. Push/pull riving knife to verify that it is locked in place (Fig. 6).

7. Replace table insert (Fig. 7).

continued on page 28

FIG. 6

26.

2

1

2

3

1

Assemblage

Ensamblaje

Montage du système Smart Guard

Pour éviter le risque de blessure, débranchez ! AVERTISSEMENT toujours la fiche de la source d'alimentation

électrique avant de monter ou de démonter le système Smart Guard.

POSITIONNEMENT DU COUTEAU DIVISEUR

1.Retirez l'élément rapporté de la table de coupe en utilisant le trou pour les doigts.

2.Élevez la lame aussi haut qu'elle ira et installez-la perpendiculairement à la table (0° sur l'échelle graduée des biseaux) (Fig. 5).

3.Faites tourner le levier de relâchement du couteau diviseur 1 dans le sens des aiguilles d'une montre de façon qu'il soit orienté vers le haut (Fig. 5).

4.Tirez le couteau diviseur 2 vers le levier de relâchement afin de le libérer des chevilles 3.

5.Faites glisser le couteau diviseur 2 jusqu'à sa position la plus élevée de façon qu'il soit directement au-dessus du centre de la lame (Fig. 6).

6.Alignez les orifices dans le couteau diviseur avec les chevilles 3 et verrouillez le levier de relâchement 1 en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Tirez et poussez le couteau diviseur en alternance pour vous assurer qu'il est bien verrouillé en place (Fig. 6).

7.Remettez l'élément rapporté de la table à sa place (Fig. 7).

suite à la page 29

Instalación del sistema de protector inteligente Smart Guard

Para evitar lesiones corporales, desconecte ADVERTENCIA siempre el enchufe de la fuente de energía antes de

instalar o retirar el sistema de protector inteligente Smart Guard.

POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA SEPARADORA

1.Retire el accesorio de inserción de la mesa utilizando el agujero para el dedo.

2.Suba la hoja tanto como se pueda y ajústela perpendicular a la mesa (0° en la escala de bisel) (Fig. 5).

3.Gire la palanca de liberación de la cuchilla separadora 1 en el sentido de las agujas del reloj para que señale hacia arriba (Fig. 5).

4.Tire de la cuchilla separadora 2 hacia la palanca de liberación para desacoplarla de las espigas 3.

5.Deslice la cuchilla separadora 2 hacia arriba hasta su posición más alta, de manera que esté directamente sobre el centro de la hoja (Fig. 6).

6.Alinee los agujeros de la cuchilla separadora con las espigas 3 y bloquee la palanca de liberación 1 girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj. Empuje la cuchilla separadora y tire de ella para verificar que está bloqueada en la posición correcta (Fig. 6).

7.Coloque de nuevo el accesorio de inserción de la mesa (Fig. 7).

continúa en la página 29

27.

ATTACHING THE GUARD ASSEMBLY

8.With one hand, hold the front of the barrier guard assembly 4 by the metal “fork”. With the other hand, hold the guard release lever 5 up (Fig. 7).

9.Lower the rear of guard assembly and slip the cross bar 6 into the rear notch 7 on top of the riving knife 2 (Fig. 7).

10.Lower the front of the guard assembly 4 until the metal “fork” is parallel with the table (Fig. 8).

11.Press down on the guard release lever 5 until you feel and hear it snap into the locking position. Check that the guard assembly is securely connected (Fig. 8).

ATTACHING THE ANTI-KICKBACK DEVICE

12.Attach the Anti-Kickback Device 7 into the flat recessed area 8 of the riving knife 2 (Fig. 9).

13.Squeeze the compression pads 9 while nesting the device into the flat area (Fig. 9).

14.Release the compression pads such that the Anti-Kickback Device locks onto the riving knife immediately behind the guard assembly. Check that the attachment pin is securely connected into locking hole. Carefully raise and lower the pawls 10 – when letting go, the spring-loaded pawls must come down and contact the table insert (Fig. 9).

Hint: Position the Anti-Kickback Device behind the flat recessed area and slide it towards the front until it drops into the recessed area – then release the compression pins.

Note: The two attachments are independant of each other, so the Anti-Kickback Device can be attached before the Guard Assembly.

FIG. 7

FIG. 8

4

5

7

6

2

4

5

7 9

FIG. 9

9

10

8

2

28.

Loading...
+ 64 hidden pages