Bomann MWG 1228 CB User Manual [it]

Magnetron met grill • Four à micro-ondes avec gril • Microondas con parrilla • Aparelho de microondas com grelhador
Microonde con forno a griglia • Mikrobølgeovn med grill • Microwave Oven with Grill • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem
Mikrovlnná trouba s grilem • Kombinált mikrohullámú sütő grillel • Микроволновая печь в комбинации с грилем
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
05-MWG 1228 C.indd 105-MWG 1228 C.indd 1 mole 19.02.2008 11:39:16 Uhr19.02.2008 11:39:16 Uhr
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 10
Garantie ....................................................................... Seite 11
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................. Pagina 12
Technische gegevens .............................................. Pagina 18
Garantie .................................................................... Pagina 19
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................. Page 20
Données techniques ................................................... Page 27
Garantie ....................................................................... Page 27
Innhold
Oversikt over betjeningselementene ............................ Side 3
Bruksanvisning ............................................................. Side 52
Tekniske data ............................................................... Side 58
Garanti .......................................................................... Side 58
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................... Page 59
Technical Data............................................................. Page 65
Guarantee ................................................................... Page 65
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi .....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 6
Dane techniczne .......................................................Strona 74
Gwarancja ................................................................. Strona 74
7
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 28
Datos técnicos .......................................................... Página 35
Garantia .................................................................... Página 35
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ......................................... Página 3
Manual de instruções ............................................... Página 36
Características técnicas ........................................... Página 43
Garantía ................................................................... Página 43
ITALIANO
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..........................................Strana 3
Návod k použití ..........................................................Strana 76
Technické údaje ........................................................Strana 82
Záruka ....................................................................... Strana 83
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................Oldal 3
Használati utasítás ...................................................... Oldal 84
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 90
Garancia ...................................................................... Oldal 91
РУССКИЙ
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 44
Dati tecnici ................................................................ Pagina 50
Garanzia ................................................................... Pagina 51
2
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации ....................................стр. 92
Технические данные ................................................... стр. 99
Гарантия ....................................................................... стр. 100
05-MWG 1228 C.indd 205-MWG 1228 C.indd 2 19.02.2008 11:39:18 Uhr19.02.2008 11:39:18 Uhr
MAGYARUL
РУССКИЙ
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innen­seite der Tür!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plásti­co que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 1228 C.indd 305-MWG 1228 C.indd 3 19.02.2008 11:39:18 Uhr19.02.2008 11:39:18 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs­anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen­einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel­ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher­heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs­teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellen­energie sicherstellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Spei­sen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schrän­ken, Wänden u.a. einhalten.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen, das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/ Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles Mikrowellengeschirr.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Sie­deverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernah­rung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbren­nungsgefahr.
Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlos­sene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkoch­geräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
4
05-MWG 1228 C.indd 405-MWG 1228 C.indd 4 19.02.2008 11:39:19 Uhr19.02.2008 11:39:19 Uhr
DEUTSCH
Symbole auf dem Gerät!
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
Übersicht der Bedienelemente
Teilebezeichnung
1 Lüftungsgitter 2 Bedienfeld 3 Abdeckung 4 Gleitring 5 Antriebsachse 6 Grillrost 7 Türverschluss 8 Sichtfenster 9 Drehteller
Bedienelemente POWER
Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle GRILL/COMBI
Grill: Zum Grillen und Überbacken
Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
selnd
DEFROST Automatisches Auftauen CLOCK
Uhr: In Verbindung mit dem Drehknopf zum
Einstellen der Uhrzeit
PAUSE/CANCEL Pause/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs Zweimal drücken zum Löschen des Programms 3 Sekunden halten zum Sperren/ Entsperren des Gerätes
INSTANT/START Start des Programms oder Sofortstart AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
von Automatikprogrammen oder von Gewichtswerten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen Nahrungsmitteln,
zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur da­für verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Die C. Bomann GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Inbetriebnahme
Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einras­tet und gerade aufl iegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, beson­ders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von ande­ren elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf dem Heizelement befi nden, kann es am Anfang zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen.
Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Grillbetrieb durchge­führt werden, sie ist nicht im Kombi- oder Mikrowellenbetrieb möglich!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasser­teilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem – schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
Getränken
Garen von Speisen
DEUTSCH
5
05-MWG 1228 C.indd 505-MWG 1228 C.indd 5 19.02.2008 11:39:19 Uhr19.02.2008 11:39:19 Uhr
DEUTSCH
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
DEUTSCH
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet werden.
Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überko­chen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter
Nicht hitzebeständiger Glasbehälter
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter
Küchenpapier ja nein nein Metall-Tablett nein ja nein Grillrost nein ja nein Aluminiumfolie
und Folienbehälter
*) Kombination von Mikrowelle mit Grill.
Einstellen der Uhrzeit
Mikrowelle Grill Kombination *
ja ja ja
nein nein nein
ja ja ja
ja nein nein
nein ja nein
Geeignet für
Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
3. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
100 800 Schnelles Erhitzen
80 640 Garen 60 480 Fortkochen 40 320 Schmelzen von Käse usw 20 160 Auftauen von Gefrorenem
QUICK START 800 Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die Tür schließen und die INSTANT/START-Taste drücken.
Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie zweimal die PAUSE/CANCEL-Taste.
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf „0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten Minuten ein.
6
05-MWG 1228 C.indd 605-MWG 1228 C.indd 6 19.02.2008 11:39:20 Uhr19.02.2008 11:39:20 Uhr
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Erwärmen
DEUTSCH
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
2 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die INSTANT/START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich, größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, offen garen.
Tabelle Garen
Lebensmittel/Speise Menge
Gemüse
Auberginen 500 g 640 7 - 10 ja Blumenkohl 500 g 640 8 - 11 ja Brokkoli 500 g 640 6 - 9 ja Chicoree 500 g 640 6 - 7 ja Erbsen 500 g 640 6 - 7 ja Fenchel 500 g 640 8 - 11 ja Grüne Bohnen 300 g 640 13 - 15 ja Kartoffeln 500 g 640 9 - 12 ja Kohlrabi 500 g 640 8 - 10 ja Lauch 500 g 640 7 - 9 ja Maiskolben 250 g 640 7 - 9 ja Möhren 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 10 ja Spargel 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Zucchini 500 g 640 9 - 10 ja Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-, Birnenkompott 500 g 640 5 - 8 ja Pfl aumenmus 250 g 640 4 - 6 nein Rhabarberkompott 250 g 640 5 - 8 ja Bratäpfel, 4 Stück 500 g 640 7 - 9 ja Tipp: 125 ml Wasser zufügen. Zitronensaft verhindert, dass das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch*)
Fleisch mit Soße 400 g 640 10 - 12 ja Gulasch, Geschnet­zeltes Rindsrouladen 250 g 640 7 - 8 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
500 g 640 10 - 15 ja
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
DEUTSCH
7
05-MWG 1228 C.indd 705-MWG 1228 C.indd 7 19.02.2008 11:39:20 Uhr19.02.2008 11:39:20 Uhr
DEUTSCH
Lebensmittel/Speise Menge
Gefl ügel*)
Hühnerfrikassee 250 g 640 6 - 7 ja
DEUTSCH
Gefl ügelsuppe 200 g 640 5 - 6 ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Fisch
Fischfi let Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Gemüse auftauen und garen
Apfelrotkohl 450 g 640 14 -16 ja Blattspinat 300 g 640 11 - 13 ja Blumenkohl 200 g 640 7 - 9 ja Brechbohnen 200 g 640 8 - 10 ja Brokkoli 300 g 640 8 - 9 ja Erbsen 300 g 640 7 - 8 ja Kohlrabi 300 g 640 13 -15 ja Lauch 200 g 640 10 - 11 ja Mais 200 g 640 4 - 6 ja Möhren 200 g 640 5 - 6 ja Rosenkohl 300 g 640 7 - 8 ja
Spinat Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw.
vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen.
Suppen / Eintöpfe*)
Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen.
300 g 640 7 - 8 ja 400 g 640 8 - 9 ja
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
Leistung
Watt
Zeit ca.
Min.
Abde-
cken
Code Programm Gewicht/Inhalt/Hinweise
A.1 Popkorn* Mikrowellen Popkorn ca. 85g
A.2 Popkorn* Mikrowellen Popkorn ca. 100g A.3 Pizza
A.4 Getränke
A.5 Getränke
A.6 Kartoffeln 450 g Kartoffeln in ca. 5x5 mm
A.7 Kartoffeln 650 g
A.8 Fisch
Erwärmen einer fertigen Pizza von ca. 150g
Erwärmen von ca. 250ml Flüssigkeit, bei einer Anfangstemperatur von 5-10°C. Nicht abdecken!
Erwärmen von ca. 500ml Flüssigkeit, bei einer Anfangstemperatur von 5-10°C. Nicht abdecken!
breite Streifen schneiden. Legen Sie die Streifen auf einen großen Teller und füllen Sie ihn bodenbedeckt mit Wasser auf.
Sie können ca. 450g Fisch dämpfen. Waschen und entgräten Sie den Fisch, schneiden Sie wiederholt die Haut ein. Wählen Sie einen fl achen Teller. Lassen Sie den Fisch nach dem Garvorgang noch 2 Minuten stehen.
HINWEIS:
*) Bitte verwenden Sie nur Mikrowellen-Popkorn im Beutel.
3. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster Mikrowellenleistung erhitzen?
Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die INSTANT/START-Taste drücken.
Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drü­cken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden verlängert.
Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Spei­sen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn und wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus. Die möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfol­genden Tabelle.
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der DEFROST-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
d1 Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0Kg d2 Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0Kg d3 Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9Kg
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
8
05-MWG 1228 C.indd 805-MWG 1228 C.indd 8 19.02.2008 11:39:21 Uhr19.02.2008 11:39:21 Uhr
DEUTSCH
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Lebensmittel/Speise Menge
Toast mit Käse überbacken 2-3 3-4 nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
MICRO.+GRILL
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwech­selnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C.1 C.2
30% Mikrowelle 55% Mikrowelle
70% Grill 45% Grill
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste 1x, 2x oder 3x.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Lebensmittel/Speise Menge
Fisch
Forelle, blau 300 g 5 - 6 nein Fischfi let 300 g 3 - 4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglich­keit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
Grillen
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der GRILL/COMBI-Taste wählen Sie eine Funktion aus.
7. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
8. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstel­lung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS: Stellen dazu erst die Uhrzeit ein!
DEUTSCH
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder Kalbfl eisch im Stück Kasseler 500 g 12 - 14 nein Hackbraten 500 g 13 - 15 nein Wiener Würstchen 200 g 2 - 3 nein Bockwurst 200 g 2 - 3 nein Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachga­ren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel anstechen.
Gefl ügel
Hähnchenteile 250 g 4 - 5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
05-MWG 1228 C.indd 905-MWG 1228 C.indd 9 19.02.2008 11:39:21 Uhr19.02.2008 11:39:21 Uhr
500 g 10 - 12 nein 750 g 12 - 15 nein
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER­Taste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte Gardauer.
4. Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 3 Sekunden. Ein Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Stellen Sie nun mit Hilfe des Kontrollknopfs die Stundenan­zeige der gewünschten Startzeit ein.
6. Drücken Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und in der Anzeige blinken die Minuten.
7. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten Minuten der Startzeit ein.
8. Betätigen Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und im Display blinkt das Uhrsymbol.
9
DEUTSCH
Zum Beispiel: 12:00Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit 14:20 Uhr
Schritt Taste Anzeige
1 PAUSE/CANCEL
DEUTSCH
2 POWER
3
4 3sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
(Aktuelle Uhrzeit)
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken Sie die CLOCK-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikrowelle.
WARNUNG: Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter geeigneter Aufsicht steht.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm durch die PAUSE/CANCEL-Taste stornie­ren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirr­spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungs­mittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu besei­tigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der PAUSE/CANCEL-Taste wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelau­fene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Technische Daten
Modell: ..................................................................MWG 1228 CB
Spannungsversorgung: .............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle: ...................................................................1150 W
Grill:...............................................................................800 W
Bemessungs-Mikrowellenausgangsleistung: ......................700 W
Garraumvolumen: ..............................................................17 Liter
Schutzklasse: ............................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................10,7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
10
05-MWG 1228 C.indd 1005-MWG 1228 C.indd 10 19.02.2008 11:39:21 Uhr19.02.2008 11:39:21 Uhr
DEUTSCH
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät MWG 1228 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden An­forderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garan­tie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Män­gel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Her­stellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißtei­len, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese­henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkun­den vom autorisierten Händler der C. Bomann GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ich­tig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
11
05-MWG 1228 C.indd 1105-MWG 1228 C.indd 11 19.02.2008 11:39:22 Uhr19.02.2008 11:39:22 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe­voer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht wer­ken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver­toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas­ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik bewaren.
Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast. Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een vei­lige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht van volwassenen gebruiken.
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwar­men/verhitten van levende dieren.
Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de ma­gnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitge­schakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot over­koken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronappa­raten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangren­zende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmid­delresten uit de binnenruimte.
Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
12
05-MWG 1228 C.indd 1205-MWG 1228 C.indd 12 19.02.2008 11:39:22 Uhr19.02.2008 11:39:22 Uhr
NEDERLANDS
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaar­lijke situaties kan leiden.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materiële schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Overzicht van de bedieningselementen
Onderdelen
1 Ventilatierooster 2 Bedieningsveld 3 Afdekking microgolfbron 4 Glijring 5 Aandrijfas 6 Grilrooster 7 Deurslot 8 Kijkraam 9 Draaibor
Bedieningselementen POWER
Vermogen: keuze van de magnetronstanden GRILL/COMBI
Grill: voor het grillen en gratineren Grill/Comb: grill en magnetron werken afwisselend
DEFROST Automatisch ontdooien CLOCK
Klok: voor het instellen van de tijd in combinatie
met de draaiknop
PAUSE/CANCEL
Pauze/wissen: één keer indrukken om het gaarproces te
stoppen twee keer indrukken om het programma te wissen 3 seconden ingedrukt houden om het apparaat te blokkeren/deblokkeren
INSTANT/START Start van het programma of directe start AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Draaiknop voor het instellen van de
tijd, van automatische programma’s of van gewichtswaarden
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedings­middelen,
het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
C. Bomann GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere appara­tuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfo­lie.
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
Zet het apparaat op grilfunctie en laat het meerdere malen zonder gaarproducten lopen.
Zorg voor voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnet­ronbedrijf!
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets PAUSE/CANCEL.
Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen – het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken – het garen van gerechten
Ingebruikname
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
13
05-MWG 1228 C.indd 1305-MWG 1228 C.indd 13 19.02.2008 11:39:23 Uhr19.02.2008 11:39:23 Uhr
NEDERLANDS
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt ge­bruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing. Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
NEDERLANDS
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetron­serviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas
Hittebestendige scha­len, bekers, kommen, borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic scha­len, bekers of kommen
Keukenpapier ja nee nee Metalen blad nee ja nee Grilrooster nee ja nee Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill.
magnetron grill combinatie*
nee nee nee
nee ja nee
Geschikt voor
ja ja ja
ja ja ja
ja nee nee
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veilig­heidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
Het vermogen wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100 800 Snel verhitten
80 640 Garen 60 480 Doorkoken 40 320 Smelten van kaas enz.
20 160
QUICK START 800 Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen 10 seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de toets PAUSE/CANCEL of opent gewoon de deur.
Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur sluiten en op de toets INSTANT/START drukken.
Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u twee keer op de toets PAUSE/CANCEL.
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
Druk op de toets CLOCK. De weergave schakelt om naar “0:00”. Het eerste cijfer knippert.
Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
Druk op de toets CLOCK. De volgende twee cijfers knipperen.
Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
Druk opnieuw op de toets CLOCK of wacht enkele seconden.
14
05-MWG 1228 C.indd 1405-MWG 1228 C.indd 14 19.02.2008 11:39:23 Uhr19.02.2008 11:39:23 Uhr
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Verwarmen
NEDERLANDS
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie
2 porties.
Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml 480 0,5 - 1 nee Pap 200 g 480 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Con­troleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is en de INSTANT/START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote. Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen, moet u open garen.
Tabel garen
Levensmiddelen/ gerechten
Groenten
Aubergines 500 g 640 7 - 10 ja Bloemkool 500 g 640 8 - 11 ja Broccoli 500 g 640 6 - 9 ja Witlof 500 g 640 6 - 7 ja Erwten 500 g 640 6 - 7 ja Venkel 500 g 640 8 - 11 ja Groene bonen 300 g 640 13 - 15 ja Aardappelen 500 g 640 9 - 12 ja Koolrabi 500 g 640 8 - 10 ja Prei 500 g 640 7 - 9 ja Maïskolven 250 g 640 7 - 9 ja Wortels 500 g 640 8 - 10 ja Paprika 500 g 640 6 - 9 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 10 ja Asperges 300 g 640 6 - 9 ja Tomaten 500 g 640 6 - 7 ja Courgettes 500 g 640 9 - 10 ja Tip: groenten klein snijden en met 2-3 eetlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren, 3-5 min laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden
Fruit
Appel-, perencompote Pruimenmoes 250 g 640 4 - 6 nee Rabarbercompote 250 g 640 5 - 8 ja Gebraden appels, 4 stuks Tip: 125 ml water toevoegen (een beetje citroensap voorkomt dat het fruit verkleurt), 3 – 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g 640 5 - 8 ja
500 g 640 7 - 9 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
NEDERLANDS
15
05-MWG 1228 C.indd 1505-MWG 1228 C.indd 15 19.02.2008 11:39:23 Uhr19.02.2008 11:39:23 Uhr
NEDERLANDS
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees*)
Vlees met saus 400 g 640 10 - 12 ja Goulash, in reepjes gesneden vlees Runderrollade 250 g 640 7 - 8 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
NEDERLANDS
Gevogelte*)
Kipfricassee 250 g 640 6 - 7 ja Kippensoep 200 g 640 5 - 6 ja
Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten rusten.
Vis
Visfi let 300 g 640 7 - 8 ja Visfi let 400 g 640 8 - 9 ja
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Groenten ontdooien en garen
Rode kool met appel Bladspinazie 300 g 640 11 - 13 ja Bloemkool 200 g 640 7 - 9 ja Sperziebonen 200 g 640 8 - 10 ja Broccoli 300 g 640 8 - 9 ja Erwten 300 g 640 7 - 8 ja Koolrabi 300 g 640 13 -15 ja Prei 200 g 640 10 - 11 ja Maïs 200 g 640 4 - 6 ja Wortels 200 g 640 5 - 6 ja Spruitjes 300 g 640 7 - 8 ja
Spinazie Tip: met 1 – 2 eeltlepels vloeistof garen, tussendoor omroeren of
voorzichtig kleinmaken, 2-3 minuten laten nagaren, pas kort vóór het serveren kruiden.
Soepen / eenpansgerechten*)
Eenpansgerecht 500 g 640 13 - 15 ja Soep met ingrediënten 300 g 640 7 - 8 ja Crèmesoep 500 g 640 13 - 15 ja Tip: tussendoor omroeren, 3 – 5 minuten laten nagaren.
*) Reeds voorbereide gerechten.
Hoeveel-
heid
500 g 640 10 - 15 ja
450 g 640 14 -16 ja
450 g 640 12 - 13 ja 600 g 640 15 - 17 ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
INSTANT START
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste magnetronvermogen verwarmen?
Start de magnetron direct door op de toets INSTANT/START te drukken.
Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 secon­den verlengd.
Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
automatische programma. De mogelijke instellingen staan in de onderstaande tabel vermeld:
Code
A.1 Popcorn* Magnetron popcorn ca. 85 g A.2 Popcorn* Magnetron popcorn ca. 100g
A.3 Pizza
A.4 Dranken
A.5 Dranken
A.6
A.7
A.8 Vis
Program­ma
Aardap­pelen
Aardap­pelen
Gewicht/inhoud/opmerkingen
Verwarmen van een kant-en-klare pizza van ca. 150 g
Verwarmen van ca. 250 ml vloeistof, bij een begintemperatuur van 5­10°C. Niet afdekken!
Verwarmen van ca. 500 ml vloeistof, bij een begintemperatuur van 5­10°C. Niet afdekken!
450 g
650 g
U kunt ca. 450 g vis stomen. Was en fi leer de vis, snijd herhaaldelijk in de huid. Gebruik een vlak bord. Laat de vis na het gaarproces nog 2 minuten staan.
Aardappelen in ca. 5x5 mm brede reepjes snijden. Leg de reepjes op een groot bord en vul water bij totdat de bodem bedekt is.
OPMERKING:
*) Gebruik a.u.b. alléén magnetronpopcorn in een zakje.
3. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van bevroren vlees, gevogelte en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de toets PAUSE/CANCEL.
2. Door het herhaald indrukken van de toets DEFROST kiest u een van de ontdooiprogramma’s.
d1 Ontdooien van vlees van 0,1 - 2,0 kg d2 Ontdooien van gevogelte van 0,2 – 3,0 kg d3 Ontdooien van zeevruchten van 0,1 – 0,9 kg
3. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
4. Druk op de toets INSTANT/START om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood-
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten auto­matisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Draai de draaiknop tegen de klok in en kies het gewenste
16
05-MWG 1228 C.indd 1605-MWG 1228 C.indd 16 19.02.2008 11:39:24 Uhr19.02.2008 11:39:24 Uhr
gril direct stralingswarmte produceert. Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
NEDERLANDS
3. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren 2-3 3-4 nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Koken in meerdere stappen
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschil­lende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
MICRO.+GRILL
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
C.1 C.2
30% magnetron 55% magnetron
70% gril 45% gril
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk 1x, 2x of 3x op de toets GRILL/COMBI.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfrican­deau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt, hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmid­delen worden direct op het draaibord gegrild!)
Grillen
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk op de POWER-toets.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets POWER te drukken.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
6. Door het herhaald indrukken van de toets GRILL/COMBI kiest u een functie.
7. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 60 minuten in.
8. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische start
U kunt de magnetron of ook een grill/combi-instelling op een van tevoren bepaald tijdstip starten.
Opmerking: Stel daarvoor eerst de klok in!
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te werk:
NEDERLANDS
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-, of kalfsvlees aan het stuk Casselerrib 500 g 12 - 14 nee Gehakt 500 g 13 - 15 nee Weense worstjes 200 g 2 - 3 nee Kookworst 200 g 2 - 3 nee Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Kipdelen 250 g 4 - 5 nee Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw 300 g 5 - 6 nee Visfi let 300 g 3 - 4 nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g 10 - 12 nee 750 g 12 - 15 nee
Tijd
ca. min.
afdekken
1. Druk op de toets PAUSE/CANCEL.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereen­komstig vaak op de toets POWER te drukken.
3. Kies de gewenste gaarduur met behulp van de draaiknop.
4. Druk langer dan 3 seconden op de toets CLOCK. Een akoestisch signaal klinkt en de weergave schakelt over naar de tijd. Het eerste cijfer knippert.
5. Stel nu met behulp van de controleknop de uurweergave in op de gewenste starttijd.
6. Druk nu op de toets CLOCK. Een akoestisch signaal klinkt en in de weergave knipperen de minuten.
7. Met behulp van de draaiknop stelt u nu de gewenste minu­ten van de starttijd in.
8. Druk nu op de toets CLOCK. Een signaal klinkt en op het display knippert het kloksymbool.
Bijvoorbeeld: 12:00 minuten gaarduur op 100% vermogen, starttijd 14:20 uur
17
05-MWG 1228 C.indd 1705-MWG 1228 C.indd 17 19.02.2008 11:39:25 Uhr19.02.2008 11:39:25 Uhr
NEDERLANDS
Stap Toets Weergave
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
3
4 3 sec. CLOCK
5
12:00
10:00
14:00
(Actuele tijd)
NEDERLANDS
6CLOCK
7
8CLOCK
14:00
14:20
10:00
(Actuele tijd)
OPMERKING:
Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op de toets CLOCK.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het programma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron wilt nemen, moet u het programma door het indrukken van de toets PAUSE/CANCEL annuleren.
Buitenwanden
De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functiescha­kelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusieveli­jk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Geur
Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op de PAUSE/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de PAUSE/CANCEL-toets om het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de PAUSE/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contact­doos.
Binnenruimte
Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Ovenverlichting
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: ................................................................... MWG 1228 CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
magnetron:...................................................................1150 W
gril: ................................................................................800 W
Gemeten uitgangsvermogen magnetron: ........................... 700 W
Volume gaarruimte: .............................................................17 liter
Beschermingsklasse: ................................................................... Ι
Nettogewicht: ......................................................................10,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas­sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon­strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif­ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
18
05-MWG 1228 C.indd 1805-MWG 1228 C.indd 18 19.02.2008 11:39:25 Uhr19.02.2008 11:39:25 Uhr
NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
NEDERLANDS
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen ber­ekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
19
05-MWG 1228 C.indd 1905-MWG 1228 C.indd 19 19.02.2008 11:39:26 Uhr19.02.2008 11:39:26 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-des­sous.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a risque d’étouffement!
Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris­ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE D’INCENDIE!!!
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipi­ents fermés. Risque d’explosion!
Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les placards, murs, etc. environnants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction combinée.
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résis­tant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pen­dant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventu­elles fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consom­més. Risque de brûlure.
Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
20
05-MWG 1228 C.indd 2005-MWG 1228 C.indd 20 19.02.2008 11:39:26 Uhr19.02.2008 11:39:26 Uhr
FRANÇAIS
Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface chaude!
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température des surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les mains peut être très élevée.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et risque de provoquer des dommages matériels voire même des blessures.
Liste des différents éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Grille de ventilation 2 Tableau de commande 3 Cache sortie micro-ondes 4 Anneau de guidage 5 Axe d’entraînement 6 Grille 7 Fermeture de la porte 8 Fenêtre panoramique 9 Plateau tournant
Éléments de commande POWER
Puissance: Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes
GRILL/COMBI
Grill: Pour les grillades et les gratins Grill/Comb: Le grill et le four à micro-ondes travaillent
en alternance
DEFROST Décongélation automatique
CLOCK Horloge: En combinaison avec le bouton tournant
pour régler l’heure
La C. Bomann GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner
Prière de veiller à une aération suffi sante.
Mise en service
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
correctement installée 230 V, 50 Hz.
plusieurs fois sans articles à griller.
FRANÇAIS
PAUSE/CANCEL
Pause/Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le programme Maintenir enfoncée pendant 3 secondes pour verrouiller/déverrouiller l’appareil
INSTANT/START Démarrage du programme ou lancement
immédiat
AUTO COOKING TIME.WEIGHT Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou liquides,
À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
ATTENTION:
L’utilisation sans articles à griller n’est possible qu’en mode grill à l’exclusion de tout fonctionnement combiné ou à micro­ondes!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud ris­querait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche PAUSE/CANCEL.
21
05-MWG 1228 C.indd 2105-MWG 1228 C.indd 21 19.02.2008 11:39:26 Uhr19.02.2008 11:39:26 Uhr
FRANÇAIS
Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
FRANÇAIS
résistante à la chaleur.
En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le service combiné ou micro-ondes.
Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitab­lement les aliments.
Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pour­quoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle con­venant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur
Récipient en plastique convenant au four à micro-ondes
Papier de cuisine oui non non Plateau en métal non oui non Grille non oui non Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril.
micro-
ondes
oui oui oui
non non non
oui oui oui
oui non non
non oui non
grill
fonction
combinée*
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che d’abord toutes les affi ches possibles, ensuite, il y a un double point qui clignote.
Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran change pour affi cher „0:00“. Le premier chiffre clignote.
Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres clignotent.
Le bouton tournant vous permet de régler les minutes désirées.
Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou bien patien­tez quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100 800 Chauffe rapide
80 640 Cuisson 60 480 Poursuite de cuisson 40 320 Fonte de fromage etc.
20 160
QUICK START 800 Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour mettre en marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments surgelés
REMARQUE:
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche PAUSE/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte du four.
Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de l’appareil puis enfoncez la touche INSTANT/START.
22
05-MWG 1228 C.indd 2205-MWG 1228 C.indd 22 19.02.2008 11:39:26 Uhr19.02.2008 11:39:26 Uhr
FRANÇAIS
Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfon­cez la touche PAUSE/CANCEL deux fois.
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la compo­sition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse Eau, 0,5 l Eau, 0,75 l Café, 1 tasse Lait, 1 tasse
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
Attention: Placer une tige en verre dans le verre pour empêcher le retardement de l’ébullition, bien remuer avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles Viande, boulette et sauce
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
450 g 800 2 - 2,5 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée Fricadelles, 4 Rôti
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet Fricassée de poulet
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui 500 g 800 3 - 4 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette Soupe épaisses Sauce
250 g 800 1 - 1,5 oui 250 g 800 1,5 - 2 oui 250 g 800 1 - 2 oui
Aliments pour bébé
Lait Bouillie
100 ml 480 0,5 - 1
200 g 480 1 - 1,5
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Durée approx. en min.
Recou-
vrir
non non non non non
non non non
non
non non
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil. L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche INSTANT/START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante. Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quanti­tée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts, donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont égale­ment à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Aliments/mets Quantité
sance
Watt
Légumes
Aubergines 500 g 640 7 - 10 oui Chou-fl eur 500 g 640 8 - 11 oui Brocoli 500 g 640 6 - 9 oui Endives 500 g 640 6 - 7 oui Petits poix 500 g 640 6 - 7 oui Fenouil 500 g 640 8 - 11 oui Haricots verts 300 g 640 13 - 15 oui Pommes de terre 500 g 640 9 - 12 oui Chou-rave 500 g 640 8 - 10 oui Poireau 500 g 640 7 - 9 oui Epis de maïs 250 g 640 7 - 9 oui Carottes 500 g 640 8 - 10 oui Poivrons 500 g 640 6 - 9 oui
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
23
05-MWG 1228 C.indd 2305-MWG 1228 C.indd 23 19.02.2008 11:39:27 Uhr19.02.2008 11:39:27 Uhr
FRANÇAIS
Puis-
Aliments/mets Quantité
Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 10 oui Asperges 300 g 640 6 - 9 oui Tomates 500 g 640 6 - 7 oui Courgettes 500 g 640 9 - 10 oui Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec 2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes, poires Compote de prunes 250 g 640 4 - 6 non
FRANÇAIS
Compote de rhubarbe 250 g 640 5 - 8 oui Pommes cuites, 4 500 g 640 7 - 9 oui Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la sauce Goulache, viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7 - 8 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet 250 g 640 6 - 7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5 - 6 oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson 300 g 640 7 - 8 oui Filet de poisson 400 g 640 8 - 9 oui Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
Décongélation et cuisson des légumes
Chou rouge 450 g 640 14 -16 oui Epinards en feuilles 300 g 640 11 - 13 oui Chou-fl eur 200 g 640 7 - 9 oui Haricots verts 200 g 640 8 - 10 oui Brocoli 300 g 640 8 - 9 oui Petits poix 300 g 640 7 - 8 oui Chou-rave 300 g 640 13 -15 oui Poireau 200 g 640 10 - 11 oui Maïs 200 g 640 4 - 6 oui Carottes 200 g 640 5 - 6 oui Choux de Bruxelles 300 g 640 7 - 8 oui
Épinards Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés 500 g 640 13 - 15 oui Soupes légumes et viandes Potages 500 g 640 13 - 15 oui Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
500 g 640 5 - 8 oui
400 g 640 10 - 12 oui
500 g 640 10 - 15 oui
450 g 640 12 - 13 oui 600 g 640 15 - 17 oui
300 g 640 7 - 8 oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant
La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement
À partir de 5 minutes, la durée de cuisson est prolongée de
Le four à micro-ondes fonctionne alors à 100% de sa
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
3. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
INSTANT START
directement sur la touche INSTANT/START.
supplémentaire de la touche prolongeant alors le temps de cuisson de 10 secondes d’abord.
30 secondes supplémentaires à chaque fois.
puissance.
Cuisson automatique
montre puis choisissez le programme automatique désiré. Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau suivant.
Code
A.1 Pop-corn*
A.2 Pop-corn*
A.3 Pizza
A.4 Boissons
A.5 Boissons
A.6
A.7
A.8 Poisson
Pro-
gramme
Pommes de terre
Pommes de terre
Poids/Contenu/Informations
Pop-corn pour four à micro-ondes, env. 85g
Pop-corn pour four à micro-ondes, env. 100g
Réchauffement d’une pizza préparée d’env. 150g
Réchauffement d’un liquide d’env. 250 ml par une température de départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
Réchauffement d’un liquide d’env. 500 ml par une température de départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
450 g
650 g
Vous pouvez cuire à la vapeur env. 450 g de poissons. Lavez et fi letez le poisson, pratiquez des incisions répétées dans la peau. Choisissez une assiette plate. Laissez reposer le poisson pendant 2 minutes après la cuisson.
Couper les pommes de terre en lamelles d’une largeur d’env. 5X5 mm. Placez les lamelles sur une grande as­siette et remplissez-la d’eau pour couvrir son fond.
REMARQUE:
*) Prière de n’utiliser que du pop-corn en sachet pour le four à micro-ondes.
24
05-MWG 1228 C.indd 2405-MWG 1228 C.indd 24 19.02.2008 11:39:28 Uhr19.02.2008 11:39:28 Uhr
FRANÇAIS
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de viande, de volailles et de fruits de mer congelés, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. En appuyant plusieurs fois sur la touche DEFROST, vous sélectionnez un des programmes de décongélation:
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont grillés directement sur l’assiette tournante!)
d1 Décongeler de la viande de 0,1 – 2,0 Kg d2 Décongeler de la volaille de 0,2 – 3,0 Kg d3 Décongeler des fruits de mer de 0,1 – 0,9 Kg
3. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton tournant.
4. Pour le démarrage, appuyez sur la touche INSTANT/START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che END. Enlevez-en le produit alimentaire.
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou Veau en morceau Côtelette de porc fumée et salée 500 g 12 - 14 non Rôti de viande hachée 500 g 13 - 15 non Saucisse viennoises 200 g 2 - 3 non Saucisses de Francfort 200 g 2 - 3 non Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Morceaux de poulet 250 g 4 - 5 non Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue 300 g 5 - 6 non Filet de poisson 300 g 3 - 4 non Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 minutes.
500 g 10 - 12 non 750 g 12 - 15 non
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
Durée
Aliments/mets Quantité
Toast gratiné au fromage 2-3 3-4 non
approx. en min.
Recou-
vrir
MICRO.+GRILL
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C.1 C.2
30% micro-ondes 55% micro-ondes
70% grill 45% grill
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI 1x, 2x ou 3x.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné micro­ondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
Griller
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche POWER.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une ou plusieurs fois la touche POWER.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
6. Par un actionnement répété de la touche GRILL/COMBI, vous sélectionnez une fonction.
7. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhai­tée entre 10 secondes et 60 minutes.
8. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ appa­raît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
25
05-MWG 1228 C.indd 2505-MWG 1228 C.indd 25 19.02.2008 11:39:28 Uhr19.02.2008 11:39:28 Uhr
FRANÇAIS
Fonctions spéciales
Démarrage automatique
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête automatiquement et l’écran affi che END. Enlevez-en alors le produit alimentaire.
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage grill/combinaison à une heure prédéterminée.
REMARQUE: À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord!
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en appuyant une / plusieurs fois sur la touche POWER.
3. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée désirée de la cuisson.
FRANÇAIS
4. Appuyez sur la touche CLOCK pendant plus de 3 secondes. Un signal sonore retentit et l’écran change pour affi cher l’heure actuelle. Le premier chiffre clignote.
5. Servez-vous alors du bouton de contrôle pour régler l’affi chage de l’heure du temps de démarrage désiré.
6. Appuyez alors sur la touche CLOCK. Un signal sonore retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
7. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les minutes du temps de démarrage désiré.
8. Actionnez alors la touche CLOCK. Un signal sonore retentit et l’écran affi che le symbole de l’horloge qui clignote.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12:00 min par une puissance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
Étape Touche Affi chage
1 PAUSE/CANCEL 2 POWER
3
4 3 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
(Heure actuelle)
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets. Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans le display. La fonction des éléments de commande est bloquée. Appuyez de nouveau sur la touche PAUSE/CANCEL pendant plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
8CLOCK
10:00
(Heure actuelle)
REMARQUE: Si vous souhaitez visualiser l’heure de
démarrage encore une fois, appuyez sur la touche CLOCK.
Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à l’heure préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance uniquement.
Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démar­rage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure, vous devez annuler le programme à l’aide de la touche PAUSE/CANCEL.
26
05-MWG 1228 C.indd 2605-MWG 1228 C.indd 26 19.02.2008 11:39:29 Uhr19.02.2008 11:39:29 Uhr
Accessoires
Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
FRANÇAIS
Éclairage four
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
Données techniques
Modèle: ................................................................. MWG 1228 CB
Signifi cation du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
micro-ondes: ................................................................1150 W
gril: ................................................................................800 W
Puissance micro-ondes: ......................................................700 W
Volume du four: ................................................................. 17 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................10,7 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé­ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
27
05-MWG 1228 C.indd 2705-MWG 1228 C.indd 27 19.02.2008 11:39:29 Uhr19.02.2008 11:39:29 Uhr
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida­mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe­sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
ESPAÑOL
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec­tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable­cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfi xia!
Para proteger a niños o personas débiles del peligro de aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente y guardarlas bien para su posterior utilización.
No calentar en el microondas cojines rellenos de granos, huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerra­dos. ¡Existe peligro de explosión!
Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario. Observe que mantenga una distancia mínima de por lo menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios, paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funciona­miento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las altas temperaturas que origina el aparato.
Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a animales vivos.
Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab- les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
En caso de emisión de humos se ruega desconectar el apa­rato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la tem­peratura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típi­cas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calenta­miento haya sido fi nalizado por microondas.
El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
28
05-MWG 1228 C.indd 2805-MWG 1228 C.indd 28 19.02.2008 11:39:29 Uhr19.02.2008 11:39:29 Uhr
ESPAÑOL
¡Símbolos en el aparato!
AVISO: ¡Superfi cie caliente!
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las superfi cies táctiles muy calientes.
Indicación de los elementos de manejo
Descripción de las piezas
1 Rejilla de aire 2 Panel de manejo 3 Cubierta salida de microondas 4 Anillo de rozamiento 5 Eje de mando 6 Parrilla 7 Cerradura de puerta 8 Ventana del microondas 9 Plato giratorio
Elementos de mando POWER
Potencia: Selección de las grados de potencia del
microondas
GRILL/COMBI
Grill: Para asar a la parrilla y gratinar Grill/Comb: Parrilla y microondas trabajan alternativa
mente
DEFROST Descongelación automática CLOCK
Hora: En relación con el botón giratorio para
ajuste de la hora
PAUSE/CANCEL
Pausa/Borrado: Pulsar una vez para parar el proceso de
cocción Pulsar dos veces para borrar el programa Mantener pulsado 3 segundos para bloquear/desbloquear el aparato
INSTANT/START Inicio del programa o inicio rápido
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con­formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o incluso daños personales.
C. Bomann GmbH no se responsabiliza por los daños que se originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
Puesta en marcha
Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hen­diduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
Ajuste el aparato a la función de asar a la parrilla y deje que marche varias veces sin ingredientes.
Se ruega preocuparse de que haya sufi ciente aireación.
ATENCIÓN:
¡La utilización sin ingredientes sólo se puede realizar en el funcionamiento de asar a la parrilla, no es posible en el funcionamiento combinado o microondas!
ESPAÑOL
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
AUTO COOKING TIME.WEIGHT Botón giratorio para ajuste de la hora,
de programas automáticos o de valores
de peso
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos. Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se debe usar para fi nes comerciales.
05-MWG 1228 C.indd 2905-MWG 1228 C.indd 29 19.02.2008 11:39:30 Uhr19.02.2008 11:39:30 Uhr
Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
Caliente con este aparato solamente alimentos.
No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla PAUSE/CANCEL.
Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de microondas.
El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon-
29
ESPAÑOL
das. El microondas sirve principalmente para:
Ajuste de la hora
Descongelación de productos congelados – Calentamiento rápido de alimentos o bebidas – Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado
Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcio­namiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar solamente vajilla resistente al calor.
Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla, también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se quiera asar al elemento calorífi co.
ESPAÑOL
Vajilla apropiada para el microondas
El material ideal para el uso en un microondas es transpa­rente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropi­ada para el microondas:
Apropiado para
Material
Recipiente de vidrio resistente al calor
Recipiente de vidrio no resistente al calor
Recipiente -/plato de cerámica resistente al calor
Recipiente de plástico apropiado para el microondas
Papel de cocina si no no Bandeja de metal no si no Parrilla Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla.
micro-
ondas
no no no
no si no no si no
parrilla
si si si
si si si
si no no
combi-
nación*
INDICACIÓN:
En la primera conexión se iluminarán primero todas las indi­caciones del display, a continuación aparecerán dos puntos parpadeando.
Pulse la tecla CLOCK. La indicación cambia a „0:00“. La primera cifra parpadea.
Con ayuda del botón giratorio ajusta la hora deseada.
Pulse la tecla CLOCK. Las segundas cifras parpadean.
Con ayuda del botón giratorio ajusta los minutos deseados.
Pulse de nuevo la tecla CLOCK o espere algunos se­gundos.
Se activa la nueva hora.
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad, el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla PAUSE/CANCEL. Presionando una o varias veces la tecla POWER, podrá regular la potencia del microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
100 800 Calentamiento rápido
80 640 Cocción 60 480 Continuación de la cocción 40 320 Derretir queso etc.
20 160
QUICK START 800 Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla INSTANT/START. El tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Descongelación de productos congelados
INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla PAUSE/CANCEL o abra simplemente la puerta.
Si después se quiere continuar con el proceso de cocción, debe cerrar la puerta y pulsar la tecla INSTANT/START.
Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse dos veces la tecla PAUSE/CANCEL.
30
05-MWG 1228 C.indd 3005-MWG 1228 C.indd 30 19.02.2008 11:39:30 Uhr19.02.2008 11:39:30 Uhr
Loading...
+ 70 hidden pages