Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
GRILL/COMBI
Grill: Zum Grillen und Überbacken
Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
selnd
DEFROST Automatisches Auftauen
CLOCK
Uhr: In Verbindung mit dem Drehknopf zum
Einstellen der Uhrzeit
PAUSE/CANCEL
Pause/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/
Entsperren des Gerätes
INSTANT/START Start des Programms oder Sofortstart
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
von Automatikprogrammen oder von
Gewichtswerten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
Nahrungsmitteln,
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Die C. Bomann GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf
dem Heizelement befi nden, kann es am Anfang zu Rauch- oder
Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und
wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
• Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es
mehrmals ohne Gargut laufen.
• Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi- oder Mikrowellenbetrieb
möglich!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die
PAUSE/CANCEL-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
DEUTSCH
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet
werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
• Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige
Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus
Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
3. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste. Wählen Sie
durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die
gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
100800Schnelles Erhitzen
80640Garen
60480Fortkochen
40320Schmelzen von Käse usw
20160Auftauen von Gefrorenem
QUICK START800Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste. Die
Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des
Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer
einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd.
Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind,
gering ein und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
PAUSE/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die
Tür schließen und die INSTANT/START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die PAUSE/CANCEL-Taste.
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf
„0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde
ein.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten
Minuten ein.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Erwärmen
DEUTSCH
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben,
vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Schnitzel, paniert200 g8001 - 2nein
Frikadellen, 4 Stück500 g8003 - 4nein
Bratenstück250 g8002 - 3nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Milch100 ml4800,5 - 1nein
Brei200 g4801 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
INSTANT/START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher
möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel
oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Erwärmen von ca. 250ml Flüssigkeit,
bei einer Anfangstemperatur von
5-10°C. Nicht abdecken!
Erwärmen von ca. 500ml Flüssigkeit,
bei einer Anfangstemperatur von
5-10°C. Nicht abdecken!
breite Streifen schneiden.
Legen Sie die Streifen auf
einen großen Teller und
füllen Sie ihn bodenbedeckt
mit Wasser auf.
Sie können ca. 450g Fisch dämpfen.
Waschen und entgräten Sie den
Fisch, schneiden Sie wiederholt die
Haut ein. Wählen Sie einen fl achen
Teller. Lassen Sie den Fisch nach
dem Garvorgang noch 2 Minuten
stehen.
HINWEIS:
*) Bitte verwenden Sie nur Mikrowellen-Popkorn im Beutel.
3. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster
Mikrowellenleistung erhitzen?
• Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die
INSTANT/START-Taste drücken.
• Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
• Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden
verlängert.
• Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn und
wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus. Die
möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der DEFROST-Taste wählen
Sie eines der Auftauprogramme aus:
d1 Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0Kg
d2 Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0Kg
d3 Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9Kg
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht
ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie
ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
MICRO.+GRILL
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C.1C.2
30% Mikrowelle55% Mikrowelle
70% Grill45% Grill
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste 1x, 2x oder 3x.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke
Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fisch
Forelle, blau300 g5 - 6nein
Fischfi let300 g3 - 4nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglichkeit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
쒆
Grillen
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der GRILL/COMBI-Taste
wählen Sie eine Funktion aus.
7. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
8. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS: Stellen dazu erst die Uhrzeit ein!
DEUTSCH
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
Gefl ügel
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt
vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte
Gardauer.
4. Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 3 Sekunden. Ein
Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Stellen Sie nun mit Hilfe des Kontrollknopfs die Stundenanzeige der gewünschten Startzeit ein.
6. Drücken Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und in
der Anzeige blinken die Minuten.
7. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten
Minuten der Startzeit ein.
8. Betätigen Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und
im Display blinkt das Uhrsymbol.
9
DEUTSCH
Zum Beispiel: 12:00Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit
14:20 Uhr
SchrittTasteAnzeige
1PAUSE/CANCEL
DEUTSCH
2POWER
3
43sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
(Aktuelle Uhrzeit)
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken
Sie die CLOCK-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikrowelle.
WARNUNG: Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
• Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer
so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter
geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
• Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie
das Programm durch die PAUSE/CANCEL-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der PAUSE/CANCEL-Taste
wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie
die PAUSE/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die
Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem
feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt,
kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
MWG 1228 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des
Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der C. Bomann GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
Vermogen: keuze van de magnetronstanden
GRILL/COMBI
Grill: voor het grillen en gratineren
Grill/Comb:grill en magnetron werken afwisselend
DEFROST Automatisch ontdooien
CLOCK
Klok: voor het instellen van de tijd in combinatie
met de draaiknop
PAUSE/CANCEL
Pauze/wissen: één keer indrukken om het gaarproces te
stoppen
twee keer indrukken om het
programma te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
INSTANT/START Start van het programma of directe start
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Draaiknop voor het instellen van de
tijd, van automatische programma’s of
van gewichtswaarden
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
C. Bomann GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te
voeren is op ondoelmatig gebruik.
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het
verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of
geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele
malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
• Zet het apparaat op grilfunctie en laat het meerdere malen
zonder gaarproducten lopen.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in grillbedrijf
worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets
PAUSE/CANCEL.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
– het garen van gerechten
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
NEDERLANDS
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik
geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapierjaneenee
Metalen bladneejanee
Grilroosterneejanee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill.
magnetrongrillcombinatie*
neeneenee
neejanee
Geschikt voor
jajaja
jajaja
janeenee
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets. Kies het gewenste
magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de
toets POWER te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100800Snel verhitten
80640Garen
60480Doorkoken
40320Smelten van kaas enz.
20160
QUICK START800Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen
10 seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de
aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de
gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren
levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het
display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets PAUSE/CANCEL of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets INSTANT/START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets PAUSE/CANCEL.
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst
even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de toets CLOCK. De weergave schakelt om naar
“0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
• Druk op de toets CLOCK. De volgende twee cijfers knipperen.
• Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
• Druk opnieuw op de toets CLOCK of wacht enkele seconden.
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Verwarmen
NEDERLANDS
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker
plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en
saus
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g8002,5 - 3,5ja
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de INSTANT/START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en
voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te
koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt
voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten
krijgen, moet u open garen.
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste
magnetronvermogen verwarmen?
• Start de magnetron direct door op de toets INSTANT/START
te drukken.
• Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op
de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
• Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 seconden verlengd.
• Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
automatische programma. De mogelijke instellingen staan in
de onderstaande tabel vermeld:
Code
A.1Popcorn*Magnetron popcorn ca. 85 g
A.2Popcorn*Magnetron popcorn ca. 100g
A.3Pizza
A.4Dranken
A.5Dranken
A.6
A.7
A.8Vis
Programma
Aardappelen
Aardappelen
Gewicht/inhoud/opmerkingen
Verwarmen van een kant-en-klare
pizza van ca. 150 g
Verwarmen van ca. 250 ml vloeistof,
bij een begintemperatuur van 510°C. Niet afdekken!
Verwarmen van ca. 500 ml vloeistof,
bij een begintemperatuur van 510°C. Niet afdekken!
450 g
650 g
U kunt ca. 450 g vis stomen. Was
en fi leer de vis, snijd herhaaldelijk
in de huid. Gebruik een vlak bord.
Laat de vis na het gaarproces nog 2
minuten staan.
Aardappelen in ca. 5x5 mm
brede reepjes snijden. Leg
de reepjes op een groot bord
en vul water bij totdat de
bodem bedekt is.
OPMERKING:
*) Gebruik a.u.b. alléén magnetronpopcorn in een zakje.
3. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van bevroren vlees, gevogelte
en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de toets PAUSE/CANCEL.
2. Door het herhaald indrukken van de toets DEFROST kiest u
een van de ontdooiprogramma’s.
d1 Ontdooien van vlees van 0,1 - 2,0 kg
d2 Ontdooien van gevogelte van 0,2 – 3,0 kg
d3 Ontdooien van zeevruchten van 0,1 – 0,9 kg
3. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
4. Druk op de toets INSTANT/START om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct
direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood-
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Draai de draaiknop tegen de klok in en kies het gewenste
gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
NEDERLANDS
3. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren2-33-4nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Koken in meerdere stappen
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschillende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
MICRO.+GRILL
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de
voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
C.1C.2
30% magnetron55% magnetron
70% gril45% gril
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk 1x, 2x of 3x op de toets GRILL/COMBI.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!)
쒆
Grillen
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk op de POWER-toets.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
6. Door het herhaald indrukken van de toets GRILL/COMBI
kiest u een functie.
7. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
8. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische start
U kunt de magnetron of ook een grill/combi-instelling op een van
tevoren bepaald tijdstip starten.
Opmerking: Stel daarvoor eerst de klok in!
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te
werk:
NEDERLANDS
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib500 g12 - 14nee
Gehakt500 g13 - 15nee
Weense worstjes200 g2 - 3nee
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g10 - 12nee
750 g12 - 15nee
Tijd
ca. min.
afdekken
1. Druk op de toets PAUSE/CANCEL.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
3. Kies de gewenste gaarduur met behulp van de draaiknop.
4. Druk langer dan 3 seconden op de toets CLOCK. Een
akoestisch signaal klinkt en de weergave schakelt over naar
de tijd. Het eerste cijfer knippert.
5. Stel nu met behulp van de controleknop de uurweergave in
op de gewenste starttijd.
6. Druk nu op de toets CLOCK. Een akoestisch signaal klinkt
en in de weergave knipperen de minuten.
7. Met behulp van de draaiknop stelt u nu de gewenste minuten van de starttijd in.
8. Druk nu op de toets CLOCK. Een signaal klinkt en op het
display knippert het kloksymbool.
Bijvoorbeeld: 12:00 minuten gaarduur op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
3
43 sec. CLOCK
5
12:00
10:00
14:00
(Actuele tijd)
NEDERLANDS
6CLOCK
7
8CLOCK
14:00
14:20
10:00
(Actuele tijd)
OPMERKING:
Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op de
toets CLOCK.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het programma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
• Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
• Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het
apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
• Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
• Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron
wilt nemen, moet u het programma door het indrukken
van de toets PAUSE/CANCEL annuleren.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op
de PAUSE/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de PAUSE/CANCEL-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
PAUSE/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Nettogewicht: ......................................................................10,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
NEDERLANDS
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par une
personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température des
surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les mains peut
être très élevée.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
Liste des différents éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Grille de ventilation
2 Tableau de commande
3 Cache sortie micro-ondes
4 Anneau de guidage
5 Axe d’entraînement
6 Grille
7 Fermeture de la porte
8 Fenêtre panoramique
9 Plateau tournant
Éléments de commande
POWER
Puissance: Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes
GRILL/COMBI
Grill: Pour les grillades et les gratins
Grill/Comb:Le grill et le four à micro-ondes travaillent
en alternance
DEFROST Décongélation automatique
CLOCK
Horloge: En combinaison avec le bouton tournant
pour régler l’heure
La C. Bomann GmbH décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les
parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée
et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne
se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
• Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner
• Prière de veiller à une aération suffi sante.
Mise en service
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
correctement installée 230 V, 50 Hz.
plusieurs fois sans articles à griller.
FRANÇAIS
PAUSE/CANCEL
Pause/Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le
programme
Maintenir enfoncée pendant
3 secondes pour verrouiller/déverrouiller
l’appareil
INSTANT/STARTDémarrage du programme ou lancement
immédiat
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
ATTENTION:
L’utilisation sans articles à griller n’est possible qu’en mode
grill à l’exclusion de tout fonctionnement combiné ou à microondes!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche
PAUSE/CANCEL.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
FRANÇAIS
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui
risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnon
Plateau en métalnonouinon
Grillenonouinon
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril.
micro-
ondes
ouiouioui
nonnonnon
ouiouioui
ouinonnon
nonouinon
grill
fonction
combinée*
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che d’abord
toutes les affi ches possibles, ensuite, il y a un double point
qui clignote.
• Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran change pour affi cher
„0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
• Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres
clignotent.
• Le bouton tournant vous permet de régler les minutes
désirées.
• Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou bien patientez quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL. Sélectionnez en
appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la
puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100800Chauffe rapide
80640Cuisson
60480Poursuite de cuisson
40320Fonte de fromage etc.
20160
QUICK START800Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour mettre en
marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de
la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous
apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments
surgelés
REMARQUE:
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes
est beaucoup plus rapide que dans un four thermique.
Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas
sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche
PAUSE/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte du four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche INSTANT/START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfoncez la touche PAUSE/CANCEL deux fois.
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse
Eau, 0,5 l
Eau, 0,75 l
Café, 1 tasse
Lait, 1 tasse
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte
est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche
INSTANT/START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Choux de Bruxelles300 g6407 - 10oui
Asperges300 g6406 - 9oui
Tomates500 g6406 - 7oui
Courgettes500 g6409 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g6404 - 6non
FRANÇAIS
Compote de rhubarbe250 g6405 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g6407 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g6407 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet250 g6406 - 7oui
Soupe de volaille200 g6405 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson300 g6407 - 8oui
Filet de poisson400 g6408 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés500 g64013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g64013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
500 g6405 - 8oui
400 g64010 - 12oui
500 g64010 - 15oui
450 g64012 - 13oui
600 g64015 - 17oui
300 g6407 - 8oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou
une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
• Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant
• La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement
• À partir de 5 minutes, la durée de cuisson est prolongée de
• Le four à micro-ondes fonctionne alors à 100% de sa
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
3. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
INSTANT START
directement sur la touche INSTANT/START.
supplémentaire de la touche prolongeant alors le temps de
cuisson de 10 secondes d’abord.
30 secondes supplémentaires à chaque fois.
puissance.
Cuisson automatique
montre puis choisissez le programme automatique désiré.
Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau
suivant.
Code
A.1Pop-corn*
A.2Pop-corn*
A.3Pizza
A.4Boissons
A.5Boissons
A.6
A.7
A.8Poisson
Pro-
gramme
Pommes
de terre
Pommes
de terre
Poids/Contenu/Informations
Pop-corn pour four à micro-ondes,
env. 85g
Pop-corn pour four à micro-ondes,
env. 100g
Réchauffement d’une pizza préparée
d’env. 150g
Réchauffement d’un liquide d’env.
250 ml par une température de
départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
Réchauffement d’un liquide d’env.
500 ml par une température de
départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
450 g
650 g
Vous pouvez cuire à la vapeur env.
450 g de poissons. Lavez et fi letez
le poisson, pratiquez des incisions
répétées dans la peau. Choisissez
une assiette plate. Laissez reposer
le poisson pendant 2 minutes après
la cuisson.
Couper les pommes de terre
en lamelles d’une largeur
d’env. 5X5 mm. Placez les
lamelles sur une grande assiette et remplissez-la d’eau
pour couvrir son fond.
REMARQUE:
*) Prière de n’utiliser que du pop-corn en sachet pour le
four à micro-ondes.
Pour la décongélation automatique de viande, de volailles et de
fruits de mer congelés, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. En appuyant plusieurs fois sur la touche DEFROST, vous
sélectionnez un des programmes de décongélation:
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré
rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont
grillés directement sur l’assiette tournante!)
d1 Décongeler de la viande de 0,1 – 2,0 Kg
d2 Décongeler de la volaille de 0,2 – 3,0 Kg
d3 Décongeler des fruits de mer de 0,1 – 0,9 Kg
3. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton tournant.
4. Pour le démarrage, appuyez sur la touche INSTANT/START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Enlevez-en le produit alimentaire.
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée
entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée500 g12 - 14non
Rôti de viande hachée500 g13 - 15non
Saucisse viennoises200 g2 - 3non
Saucisses de Francfort200 g2 - 3non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Morceaux de poulet250 g4 - 5non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue300 g5 - 6non
Filet de poisson300 g3 - 4non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
500 g10 - 12non
750 g12 - 15non
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recou-
vrir
MICRO.+GRILL
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en
alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C.1C.2
30% micro-ondes55% micro-ondes
70% grill45% grill
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI 1x, 2x ou 3x.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir
entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
쒆
Griller
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche POWER.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une
ou plusieurs fois la touche POWER.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
6. Par un actionnement répété de la touche GRILL/COMBI,
vous sélectionnez une fonction.
7. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
8. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête automatiquement
et l’écran affi che END. Enlevez-en alors le produit alimentaire.
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage
grill/combinaison à une heure prédéterminée.
REMARQUE:À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord!
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche POWER.
3. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée
désirée de la cuisson.
FRANÇAIS
4. Appuyez sur la touche CLOCK pendant plus de 3 secondes.
Un signal sonore retentit et l’écran change pour affi cher
l’heure actuelle. Le premier chiffre clignote.
5. Servez-vous alors du bouton de contrôle pour régler
l’affi chage de l’heure du temps de démarrage désiré.
6. Appuyez alors sur la touche CLOCK. Un signal sonore
retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
7. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les
minutes du temps de démarrage désiré.
8. Actionnez alors la touche CLOCK. Un signal sonore retentit
et l’écran affi che le symbole de l’horloge qui clignote.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12:00 min par une
puissance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
ÉtapeToucheAffi chage
1PAUSE/CANCEL
2POWER
3
43 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
(Heure actuelle)
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche
PAUSE/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL pendant plus de
3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche PAUSE/CANCEL pendant
plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
8CLOCK
10:00
(Heure actuelle)
REMARQUE: Si vous souhaitez visualiser l’heure de
démarrage encore une fois, appuyez sur la touche CLOCK.
Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à l’heure
préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
• Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance
uniquement.
• Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démarrage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une
surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
• Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure,
vous devez annuler le programme à l’aide de la touche
PAUSE/CANCEL.
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-ondes,
placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au
four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5
minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
FRANÇAIS
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
micro-ondes: ................................................................1150 W
gril: ................................................................................800 W
Puissance micro-ondes: ......................................................700 W
Volume du four: ................................................................. 17 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................10,7 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funcionamiento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve
de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición
puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar
una repentina formación de burbujas de vapor y originar que
rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las
superfi cies táctiles muy calientes.
Indicación de los elementos de manejo
Descripción de las piezas
1 Rejilla de aire
2 Panel de manejo
3 Cubierta salida de microondas
4 Anillo de rozamiento
5 Eje de mando
6 Parrilla
7 Cerradura de puerta
8 Ventana del microondas
9 Plato giratorio
Elementos de mando
POWER
Potencia: Selección de las grados de potencia del
microondas
GRILL/COMBI
Grill:Para asar a la parrilla y gratinar
Grill/Comb:Parrilla y microondas trabajan alternativa
mente
DEFROST Descongelación automática
CLOCK
Hora: En relación con el botón giratorio para
ajuste de la hora
PAUSE/CANCEL
Pausa/Borrado: Pulsar una vez para parar el proceso de
cocción
Pulsar dos veces para borrar
el programa
Mantener pulsado 3 segundos para
bloquear/desbloquear el aparato
INSTANT/STARTInicio del programa o inicio rápido
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
C. Bomann GmbH no se responsabiliza por los daños que se
originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
Puesta en marcha
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la
carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al
inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá
después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
• Ajuste el aparato a la función de asar a la parrilla y deje que
marche varias veces sin ingredientes.
• Se ruega preocuparse de que haya sufi ciente aireación.
ATENCIÓN:
¡La utilización sin ingredientes sólo se puede realizar en
el funcionamiento de asar a la parrilla, no es posible en el
funcionamiento combinado o microondas!
ESPAÑOL
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Botón giratorio para ajuste de la hora,
de programas automáticos o de valores
de peso
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría
estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla
PAUSE/CANCEL.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio
de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon-
29
ESPAÑOL
das. El microondas sirve principalmente para:
Ajuste de la hora
– Descongelación de productos congelados
– Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
– Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
ESPAÑOL
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transparente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para el microondas:
Apropiado para
Material
Recipiente de vidrio
resistente al calor
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
Papel de cocinasinono
Bandeja de metalnosino
Parrilla
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla.
micro-
ondas
nonono
nosino
nosino
parrilla
sisisi
sisisi
sinono
combi-
nación*
INDICACIÓN:
En la primera conexión se iluminarán primero todas las indicaciones del display, a continuación aparecerán dos puntos
parpadeando.
• Pulse la tecla CLOCK. La indicación cambia a „0:00“. La
primera cifra parpadea.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta la hora deseada.
• Pulse la tecla CLOCK. Las segundas cifras parpadean.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta los minutos deseados.
• Pulse de nuevo la tecla CLOCK o espere algunos segundos.
Se activa la nueva hora.
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de
vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad,
el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla PAUSE/CANCEL. Presionando una o
varias veces la tecla POWER, podrá regular la potencia del
microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
100800Calentamiento rápido
80640Cocción
60480Continuación de la cocción
40320Derretir queso etc.
20160
QUICK START800Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla INSTANT/START. El
tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del
contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto
tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Descongelación de productos
congelados
INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que
en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible
ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario
aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el
display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
PAUSE/CANCEL o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla INSTANT/START.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla PAUSE/CANCEL.