Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das
Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Mit Körnern, Kirschkernen oder Gel gefüllte Kissen nicht im
Mikrowellenherd erwärmen. BRANDGEFAHR!!!
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
Leistung: Wahl der Leistungsstufen der Mikrowelle
GRILL/COMBI
Grill: Zum Grillen und Überbacken
Grill/Comb: Grill und Mikrowelle arbeiten abwech-
selnd
DEFROST Automatisches Auftauen
CLOCK
Uhr: In Verbindung mit dem Drehknopf zum
Einstellen der Uhrzeit
PAUSE/CANCEL
Pause/Löschen: Einmal drücken zum Stoppen des
Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des
Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/
Entsperren des Gerätes
INSTANT/START Start des Programms oder Sofortstart
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Drehknopf zum Einstellen der Uhrzeit,
von Automatikprogrammen oder von
Gewichtswerten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient:
• zum Erwärmen und Garen von festen oder fl üssigen
Nahrungsmitteln,
• zum Überbacken und Grillen von festen Nahrungsmitteln.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise benutzt
werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Die C. Bomann GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse oder auf
dem Heizelement befi nden, kann es am Anfang zu Rauch- oder
Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein normaler Vorgang und
wird nach wiederholtem Gebrauch nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
• Stellen Sie das Gerät auf Grillfunktion und lassen Sie es
mehrmals ohne Gargut laufen.
• Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombi- oder Mikrowellenbetrieb
möglich!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die
PAUSE/CANCEL-Taste.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– Auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen Erhitzen/Aufwärmen von Speisen oder
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
DEUTSCH
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
deshalb sollten Metallbehälter oder -teller nicht verwendet
werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
• Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige
Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus
Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
3. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste. Wählen Sie
durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWER-Taste die
gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im
Display wie
gewählt in %
100800Schnelles Erhitzen
80640Garen
60480Fortkochen
40320Schmelzen von Käse usw
20160Auftauen von Gefrorenem
QUICK START800Schnelles Erhitzen
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste. Die
Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des
Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die Gardauer
einzuschätzen.
Leistung
in Watt
(ca.)
Anwendungsgebiet
HINWEIS:
Bitte beachten Sie: Die Garung im Mikrowellenherd
geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd.
Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind,
gering ein und garen Sie ggf. nach.
6. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
PAUSE/CANCEL-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie die
Tür schließen und die INSTANT/START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die PAUSE/CANCEL-Taste.
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf
„0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschte Stunde
ein.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
• Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie die gewünschten
Minuten ein.
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der
Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen
sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur
bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Erwärmen
DEUTSCH
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab gegen Siedeverzug in das Gefäß geben,
vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln
und Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Schnitzel, paniert200 g8001 - 2nein
Frikadellen, 4 Stück500 g8003 - 4nein
Bratenstück250 g8002 - 3nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht
aufweicht.
Milch100 ml4800,5 - 1nein
Brei200 g4801 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Ab-
decken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist und die
INSTANT/START-Taste erneut betätigt wurde.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen garen schneller als hohe, die Lebensmittel daher
möglichst fl ach verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel
oder Fischfi let, nach innen legen oder überlappen lassen.
Kleinere Mengen garen schneller als große. Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Erwärmen von ca. 250ml Flüssigkeit,
bei einer Anfangstemperatur von
5-10°C. Nicht abdecken!
Erwärmen von ca. 500ml Flüssigkeit,
bei einer Anfangstemperatur von
5-10°C. Nicht abdecken!
breite Streifen schneiden.
Legen Sie die Streifen auf
einen großen Teller und
füllen Sie ihn bodenbedeckt
mit Wasser auf.
Sie können ca. 450g Fisch dämpfen.
Waschen und entgräten Sie den
Fisch, schneiden Sie wiederholt die
Haut ein. Wählen Sie einen fl achen
Teller. Lassen Sie den Fisch nach
dem Garvorgang noch 2 Minuten
stehen.
HINWEIS:
*) Bitte verwenden Sie nur Mikrowellen-Popkorn im Beutel.
3. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster
Mikrowellenleistung erhitzen?
• Starten Sie die Mikrowelle sofort, indem Sie direkt die
INSTANT/START-Taste drücken.
• Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
• Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden
verlängert.
• Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatisches Kochen
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von Speisen automatisch fertig garen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn und
wählen Sie das gewünschte Automatik Programm aus. Die
möglichen Einstellungen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Durch wiederholtes Drücken der DEFROST-Taste wählen
Sie eines der Auftauprogramme aus:
d1 Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0Kg
d2 Auftauen von Gefl ügel von 0,2 – 3,0Kg
d3 Auftauen von Meeresfrüchten von 0,1 – 0,9Kg
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf das gewünschte Gewicht
ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Grill
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost. Verwenden Sie
ein geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Zum Grillen und Überbacken gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Grilldauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Lebensmittel/SpeiseMenge
Toast mit Käse überbacken2-33-4nein
Zeit
ca. Min.
Abde-
cken
MICRO.+GRILL
In diesen Einstellungen arbeiten Mikrowelle und Grill abwechselnd innerhalb der vorgewählten Zeit nach dem Verhältnis:
C.1C.2
30% Mikrowelle55% Mikrowelle
70% Grill45% Grill
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste 1x, 2x oder 3x.
3. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
4. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Tipps zum Kombibetrieb
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
Für das Grillen benutzen Sie den Grillrost, um eine schnelle und
gleichmäßige Bräunung zu erzielen. (Ausnahme: große, dicke
Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller gegrillt!)
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fisch
Forelle, blau300 g5 - 6nein
Fischfi let300 g3 - 4nein
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen.
Zeit ca.
Min.
Ab-
decken
Kochen in mehreren Schritten
Sie können die Programme so einstellen, dass Sie die Möglichkeit haben 3 verschiedene Funktionen zu wählen.
Nehmen wir an Sie wählen das folgende Programm zum Kochen:
Erwärmen in der Mikrowelle
쒆
Grillen
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Drücken Sie die POWER-Taste.
3. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
4. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
5. Drücken Sie die GRILL/COMBI-Taste.
6. Durch wiederholtes Drücken der GRILL/COMBI-Taste
wählen Sie eine Funktion aus.
7. Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Gardauer
zwischen 10 Sekunden und 60 Minuten ein.
8. Drücken Sie zum Starten die INSTANT/START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint „END“. Entnehmen Sie dann die Speise.
Sonderfunktionen
Automatischer Start
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
HINWEIS: Stellen dazu erst die Uhrzeit ein!
DEUTSCH
Tabelle Kombibetrieb
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein oder
Kalbfl eisch im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener Würstchen200 g2 - 3nein
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 – 5 Min. nachgaren lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer
Gabel anstechen.
Gefl ügel
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Um die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie folgt
vor:
1. Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe des Drehknopfs wählen Sie die gewünschte
Gardauer.
4. Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 3 Sekunden. Ein
Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Stellen Sie nun mit Hilfe des Kontrollknopfs die Stundenanzeige der gewünschten Startzeit ein.
6. Drücken Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und in
der Anzeige blinken die Minuten.
7. Mit Hilfe des Drehknopfs stellen Sie nun die gewünschten
Minuten der Startzeit ein.
8. Betätigen Sie nun die CLOCK-Taste. Ein Signal ertönt und
im Display blinkt das Uhrsymbol.
9
DEUTSCH
Zum Beispiel: 12:00Min Gardauer auf 100% Leistung, Startzeit
14:20 Uhr
SchrittTasteAnzeige
1PAUSE/CANCEL
DEUTSCH
2POWER
3
43sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelle Uhrzeit)
(Aktuelle Uhrzeit)
HINWEIS:
Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen, drücken
Sie die CLOCK-Taste.
Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb der Mikrowelle.
WARNUNG: Brandgefahr!
• Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur unter Aufsicht.
• Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die Zeit immer
so ein, dass das Gerät während des Betriebes unter
geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer.
• Sollten Sie das Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie
das Programm durch die PAUSE/CANCEL-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe
Automatische Erinnerung
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der PAUSE/CANCEL-Taste
wird diese Erinnerung ausgeschaltet.
Sperren
Drücken Sie die PAUSE/CANCEL-Taste länger als 3 Sek., um
das Gerät zu sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt.
Die Funktion der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie
die PAUSE/CANCEL-Taste erneut länger als 3 Sek., um die
Sperrung aufzuheben.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem
feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt,
kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
MWG 1228 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
DEUTSCH
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf die gesetzlichen
Ansprüche des Käufers und unterliegt dem geltenden Recht des
Landes, in dem der Ersterwerb des Gerätes durch den Endkunden vom autorisierten Händler der C. Bomann GmbH erfolgte.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Kussens die met korrels, kersenpitten of gel gevuld zijn, mogen
niet in de magnetron worden verwarmd. BRANDGEVAAR!!!
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door
magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens
de optredende temperaturen het apparaat alléén onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
Vermogen: keuze van de magnetronstanden
GRILL/COMBI
Grill: voor het grillen en gratineren
Grill/Comb:grill en magnetron werken afwisselend
DEFROST Automatisch ontdooien
CLOCK
Klok: voor het instellen van de tijd in combinatie
met de draaiknop
PAUSE/CANCEL
Pauze/wissen: één keer indrukken om het gaarproces te
stoppen
twee keer indrukken om het
programma te wissen
3 seconden ingedrukt houden om het
apparaat te blokkeren/deblokkeren
INSTANT/START Start van het programma of directe start
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Draaiknop voor het instellen van de
tijd, van automatische programma’s of
van gewichtswaarden
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is geschikt voor:
• het verwarmen en garen van vaste of vloeibare voedingsmiddelen,
• het gratineren en grillen van vaste voedingsmiddelen.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alléén
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alléén worden gebruikt op
de in de handleiding beschreven wijze. U mag het apparaat niet
voor commerciële doeleinden gebruiken.
C. Bomann GmbH is niet aansprakelijk voor schade die terug te
voeren is op ondoelmatig gebruik.
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of op het
verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin tot rook- of
geurvorming leiden. Dit is een normaal proces en zal na enkele
malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
• Zet het apparaat op grilfunctie en laat het meerdere malen
zonder gaarproducten lopen.
• Zorg voor voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in grillbedrijf
worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het combi- of magnetronbedrijf!
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets
PAUSE/CANCEL.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmiddelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
– het garen van gerechten
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
NEDERLANDS
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik
geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapierjaneenee
Metalen bladneejanee
Grilroosterneejanee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van magnetron met grill.
magnetrongrillcombinatie*
neeneenee
neejanee
Geschikt voor
jajaja
jajaja
janeenee
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
1. Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord.
2. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
3. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets. Kies het gewenste
magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de
toets POWER te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op
het display
weergegeven
100800Snel verhitten
80640Garen
60480Doorkoken
40320Smelten van kaas enz.
20160
QUICK START800Snel verhitten
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaartijd tussen
10 seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten. De gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de
aard van de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de
gaartijd goed in te schatten.
Vermogen
in Watt
(ca.)
Toepassingsgebied
Ontdooien van bevroren
levensmiddelen
OPMERKING:
Het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
6. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Op het
display verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
toets PAUSE/CANCEL of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets INSTANT/START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de toets PAUSE/CANCEL.
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst
even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de toets CLOCK. De weergave schakelt om naar
“0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de draaiknop voert u het gewenste uur in.
• Druk op de toets CLOCK. De volgende twee cijfers knipperen.
• Met behulp van de draaiknop voert u de gewenste minuten in.
• Druk opnieuw op de toets CLOCK of wacht enkele seconden.
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Verwarmen
NEDERLANDS
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Een glasstaaf tegen de kookvertraging in de beker
plaatsen en vóór het drinken goed omroeren.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en
saus
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g8002,5 - 3,5ja
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Ver-
mogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer wanneer de deur gesloten is
en de INSTANT/START-toets opnieuw bediend wordt.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam,
grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en
voor een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te
koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt
voor het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of
magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten
krijgen, moet u open garen.
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste
magnetronvermogen verwarmen?
• Start de magnetron direct door op de toets INSTANT/START
te drukken.
• Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op
de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
• Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 seconden verlengd.
• Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
automatische programma. De mogelijke instellingen staan in
de onderstaande tabel vermeld:
Code
A.1Popcorn*Magnetron popcorn ca. 85 g
A.2Popcorn*Magnetron popcorn ca. 100g
A.3Pizza
A.4Dranken
A.5Dranken
A.6
A.7
A.8Vis
Programma
Aardappelen
Aardappelen
Gewicht/inhoud/opmerkingen
Verwarmen van een kant-en-klare
pizza van ca. 150 g
Verwarmen van ca. 250 ml vloeistof,
bij een begintemperatuur van 510°C. Niet afdekken!
Verwarmen van ca. 500 ml vloeistof,
bij een begintemperatuur van 510°C. Niet afdekken!
450 g
650 g
U kunt ca. 450 g vis stomen. Was
en fi leer de vis, snijd herhaaldelijk
in de huid. Gebruik een vlak bord.
Laat de vis na het gaarproces nog 2
minuten staan.
Aardappelen in ca. 5x5 mm
brede reepjes snijden. Leg
de reepjes op een groot bord
en vul water bij totdat de
bodem bedekt is.
OPMERKING:
*) Gebruik a.u.b. alléén magnetronpopcorn in een zakje.
3. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van bevroren vlees, gevogelte
en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de toets PAUSE/CANCEL.
2. Door het herhaald indrukken van de toets DEFROST kiest u
een van de ontdooiprogramma’s.
d1 Ontdooien van vlees van 0,1 - 2,0 kg
d2 Ontdooien van gevogelte van 0,2 – 3,0 kg
d3 Ontdooien van zeevruchten van 0,1 – 0,9 kg
3. Stel met de draaiknop het gewenste gewicht in.
4. Druk op de toets INSTANT/START om te starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Gril
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor
geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct
direct op het grilrooster.
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infrarood-
Automatisch koken
Met behulp van de automaat kunt u bepaalde gerechten automatisch laten garen. Doe dit als volgt:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Draai de draaiknop tegen de klok in en kies het gewenste
gril direct stralingswarmte produceert.
Bij het grillen en gratineren gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
NEDERLANDS
3. Stel met de draaiknop de gewenste grilduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de gril te starten.
Levensmiddelen/gerechten
Toast met kaas gratineren2-33-4nee
Hoeveel-
heid
Tijd
ca. min.
afdekken
Koken in meerdere stappen
U kunt de programma’s zodanig instellen dat u uit 3 verschillende functies kunt kiezen.
Bijvoorbeeld: u kiest het volgende programma om te koken:
Verwarmen in de magnetron
MICRO.+GRILL
In deze instelling werken magnetron en gril afwisselend binnen de
voorgeselecteerde tijd in onderstaande verhouding:
C.1C.2
30% magnetron55% magnetron
70% gril45% gril
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk 1x, 2x of 3x op de toets GRILL/COMBI.
3. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
4. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten.
Tips voor het combibedrijf
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Gebruik bij het grillen het rooster om een snelle en gelijkmatige
bruinering te bereiken. (Uitzondering: grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaibord gegrild!)
쒆
Grillen
1. Druk op de PAUSE/CANCEL-toets.
2. Druk op de POWER-toets.
3. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
4. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
5. Druk op de GRILL/COMBI-toets.
6. Door het herhaald indrukken van de toets GRILL/COMBI
kiest u een functie.
7. Stel met de draaiknop de gewenste gaarduur tussen 10
seconden en 60 minuten in.
8. Druk op de INSTANT/START-toets om de magnetron te
starten.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt “END”. Verwijder dan het gerecht.
Speciale functies
Automatische start
U kunt de magnetron of ook een grill/combi-instelling op een van
tevoren bepaald tijdstip starten.
Opmerking: Stel daarvoor eerst de klok in!
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te
werk:
NEDERLANDS
Tabel combibedrijf
Levensmiddelen/gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-, varkens-,
of kalfsvlees aan het stuk
Casselerrib500 g12 - 14nee
Gehakt500 g13 - 15nee
Weense worstjes200 g2 - 3nee
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3-5 minuten laten nagaren;
gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de worstjes prikken.
Gevogelte
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien,
4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
heid
500 g10 - 12nee
750 g12 - 15nee
Tijd
ca. min.
afdekken
1. Druk op de toets PAUSE/CANCEL.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
3. Kies de gewenste gaarduur met behulp van de draaiknop.
4. Druk langer dan 3 seconden op de toets CLOCK. Een
akoestisch signaal klinkt en de weergave schakelt over naar
de tijd. Het eerste cijfer knippert.
5. Stel nu met behulp van de controleknop de uurweergave in
op de gewenste starttijd.
6. Druk nu op de toets CLOCK. Een akoestisch signaal klinkt
en in de weergave knipperen de minuten.
7. Met behulp van de draaiknop stelt u nu de gewenste minuten van de starttijd in.
8. Druk nu op de toets CLOCK. Een signaal klinkt en op het
display knippert het kloksymbool.
Bijvoorbeeld: 12:00 minuten gaarduur op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
3
43 sec. CLOCK
5
12:00
10:00
14:00
(Actuele tijd)
NEDERLANDS
6CLOCK
7
8CLOCK
14:00
14:20
10:00
(Actuele tijd)
OPMERKING:
Wanneer u de starttijd nog een keer wilt zien, drukt u op de
toets CLOCK.
Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het programma.
WAARSCHUWING: Brandgevaar!
• Houd altijd toezicht bij een ingeschakeld apparaat.
• Stel de tijd bij het tijdvertraagde garen altijd zo in dat het
apparaat tijdens het bedrijf onder toezicht is.
• Schakel de magnetron niet in wanneer deze leeg is.
• Wanneer u het te garen product eerder uit de magnetron
wilt nemen, moet u het programma door het indrukken
van de toets PAUSE/CANCEL annuleren.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit en op het display
verschijnt END. Verwijder dan het gerecht.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt de herinnering uitschakelen door de deur te openen of op
de PAUSE/CANCEL-toets te drukken.
Blokkeren
Druk langer dan 3 seconden op de PAUSE/CANCEL-toets om
het apparaat te blokkeren. De blokkade wordt op het display
weergegeven. De functie van de bedieningselementen is
geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 3 seconden op de
PAUSE/CANCEL-toets om de blokkade te verwijderen.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Nettogewicht: ......................................................................10,7 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
NEDERLANDS
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
FRANÇAIS
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le fi lm. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Ne pas chauffer au four à micro-ondes les coussins remplis
de graines, de noyaux de cerises ou de gel. RISQUE
D’INCENDIE!!!
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par une
personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température des
surfaces susceptibles d’entrer en contact avec les mains peut
être très élevée.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode décrit
dans la notice d’emploi. Vous ne devez pas exploiter l’appareil à
des fi ns commerciales.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque de provoquer des dommages matériels voire même des
blessures.
Liste des différents éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Grille de ventilation
2 Tableau de commande
3 Cache sortie micro-ondes
4 Anneau de guidage
5 Axe d’entraînement
6 Grille
7 Fermeture de la porte
8 Fenêtre panoramique
9 Plateau tournant
Éléments de commande
POWER
Puissance: Sélection des niveaux de puissance du
four à micro-ondes
GRILL/COMBI
Grill: Pour les grillades et les gratins
Grill/Comb:Le grill et le four à micro-ondes travaillent
en alternance
DEFROST Décongélation automatique
CLOCK
Horloge: En combinaison avec le bouton tournant
pour régler l’heure
La C. Bomann GmbH décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages appa-
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur les
parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation de fumée
et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à fait normal et ne
se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
• Réglez l’appareil sur la fonction grill et faites-le fonctionner
• Prière de veiller à une aération suffi sante.
Mise en service
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
rents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
correctement installée 230 V, 50 Hz.
plusieurs fois sans articles à griller.
FRANÇAIS
PAUSE/CANCEL
Pause/Annuler: Appuyer une fois pour arrêter la cuisson
Appuyer deux fois pour annuler le
programme
Maintenir enfoncée pendant
3 secondes pour verrouiller/déverrouiller
l’appareil
INSTANT/STARTDémarrage du programme ou lancement
immédiat
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Bouton tournant pour régler l’heure, les
programmes automatiques ou le poids
Utilisation conforme
Cet appareil sert:
• À chauffer et à cuire des denrées alimentaires solides ou
liquides,
• À gratiner et à griller des denrées alimentaires solides.
ATTENTION:
L’utilisation sans articles à griller n’est possible qu’en mode
grill à l’exclusion de tout fonctionnement combiné ou à microondes!
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche
PAUSE/CANCEL.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
– cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
FRANÇAIS
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui
risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnon
Plateau en métalnonouinon
Grillenonouinon
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Fonction micro-ondes combinée avec gril.
micro-
ondes
ouiouioui
nonnonnon
ouiouioui
ouinonnon
nonouinon
grill
fonction
combinée*
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che d’abord
toutes les affi ches possibles, ensuite, il y a un double point
qui clignote.
• Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran change pour affi cher
„0:00“. Le premier chiffre clignote.
• Le bouton tournant vous permet de régler l’heure désirée.
• Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres
clignotent.
• Le bouton tournant vous permet de régler les minutes
désirées.
• Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou bien patientez quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
1. Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée.
2. Ouvrez la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette
en verre. Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité,
l’appareil ne fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
3. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL. Sélectionnez en
appuyant une ou plusieurs fois sur la touche POWER la
puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée
en %
100800Chauffe rapide
80640Cuisson
60480Poursuite de cuisson
40320Fonte de fromage etc.
20160
QUICK START800Chauffe rapide
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour mettre en
marche. La durée de cuisson dépend de la quantité et de
la nature du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous
apprenez rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine d’utilisation
Décongélation d’aliments
surgelés
REMARQUE:
Veuillez respecter le fait que la cuisson au micro-ondes
est beaucoup plus rapide que dans un four thermique.
Réglez un temps de cuisson court quand vous n’êtes pas
sûrs et continuez la cuisson si nécessaire.
6. L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Si vous souhaitez interrompre la cuisson, enfoncez la touche
PAUSE/CANCEL ou ouvrez tout simplement la porte du four.
• Si vous souhaitez poursuivre la cuisson, fermez la porte de
l’appareil puis enfoncez la touche INSTANT/START.
• Si vous souhaitez arrêter complètement la cuisson, enfoncez la touche PAUSE/CANCEL deux fois.
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Puis-
Aliments/metsQuantité
sance
Watt
Liquides
Eau, 1 tasse
Eau, 0,5 l
Eau, 0,75 l
Café, 1 tasse
Lait, 1 tasse
Conseil: bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
non
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte
est fermée et que vous avez à nouveau enfoncez la touche
INSTANT/START.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Choux de Bruxelles300 g6407 - 10oui
Asperges300 g6406 - 9oui
Tomates500 g6406 - 7oui
Courgettes500 g6409 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g6404 - 6non
FRANÇAIS
Compote de rhubarbe250 g6405 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g6407 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande*)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g6407 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille*)
Fricassée de poulet250 g6406 - 7oui
Soupe de volaille200 g6405 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Poisson
Filet de poisson300 g6407 - 8oui
Filet de poisson400 g6408 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes*)
Plats composés500 g64013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g64013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits.
500 g6405 - 8oui
400 g64010 - 12oui
500 g64010 - 15oui
450 g64012 - 13oui
600 g64015 - 17oui
300 g6407 - 8oui
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouv-
rir
Vous désirez de brièvement chauffer un produit alimentaire ou
une boisson à la puissance maximale du four à micro-ondes?
• Lancez le four à micro-ondes immédiatement en appuyant
• La cuisson démarre immédiatement, tout actionnement
• À partir de 5 minutes, la durée de cuisson est prolongée de
• Le four à micro-ondes fonctionne alors à 100% de sa
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement
certaines quantités de mets. Procédez à cet effet de la manière
suivante:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
3. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
INSTANT START
directement sur la touche INSTANT/START.
supplémentaire de la touche prolongeant alors le temps de
cuisson de 10 secondes d’abord.
30 secondes supplémentaires à chaque fois.
puissance.
Cuisson automatique
montre puis choisissez le programme automatique désiré.
Les réglages possibles vous sont indiqués dans le tableau
suivant.
Code
A.1Pop-corn*
A.2Pop-corn*
A.3Pizza
A.4Boissons
A.5Boissons
A.6
A.7
A.8Poisson
Pro-
gramme
Pommes
de terre
Pommes
de terre
Poids/Contenu/Informations
Pop-corn pour four à micro-ondes,
env. 85g
Pop-corn pour four à micro-ondes,
env. 100g
Réchauffement d’une pizza préparée
d’env. 150g
Réchauffement d’un liquide d’env.
250 ml par une température de
départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
Réchauffement d’un liquide d’env.
500 ml par une température de
départ de 5-10°C. Ne pas couvrir!
450 g
650 g
Vous pouvez cuire à la vapeur env.
450 g de poissons. Lavez et fi letez
le poisson, pratiquez des incisions
répétées dans la peau. Choisissez
une assiette plate. Laissez reposer
le poisson pendant 2 minutes après
la cuisson.
Couper les pommes de terre
en lamelles d’une largeur
d’env. 5X5 mm. Placez les
lamelles sur une grande assiette et remplissez-la d’eau
pour couvrir son fond.
REMARQUE:
*) Prière de n’utiliser que du pop-corn en sachet pour le
four à micro-ondes.
Pour la décongélation automatique de viande, de volailles et de
fruits de mer congelés, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. En appuyant plusieurs fois sur la touche DEFROST, vous
sélectionnez un des programmes de décongélation:
rapidement. Cela signifi e que si vous préparez des gros rôtis
en service combiné, la durée de grill est éventuellement plus
courte que pour les petits rôtis.
Pour griller, vous utilisez la grille afi n de parvenir à un doré
rapide et régulier. (Exception: les aliments gros et épais sont
grillés directement sur l’assiette tournante!)
d1 Décongeler de la viande de 0,1 – 2,0 Kg
d2 Décongeler de la volaille de 0,2 – 3,0 Kg
d3 Décongeler des fruits de mer de 0,1 – 0,9 Kg
3. Réglez le poids désiré à l’aide du bouton tournant.
4. Pour le démarrage, appuyez sur la touche INSTANT/START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Enlevez-en le produit alimentaire.
Grill
Pour griller, veuillez utiliser la plaque de grill. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et placer l’aliment à griller
directement sur la plaque de grill.
Il n’est pas nécessaire de „préchauffer“ le grill, car le grill à
infrarouge génère immédiatement des rayons de chaleur.
Pour griller et gratiner, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de grill souhaitée
entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Tableau service combiné
Durée
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Bœuf, porc ou
Veau en morceau
Côtelette de porc fumée et salée500 g12 - 14non
Rôti de viande hachée500 g13 - 15non
Saucisse viennoises200 g2 - 3non
Saucisses de Francfort200 g2 - 3non
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes; Enduire le rôti de viande hachée de blanc
d’œuf; piquer les saucisses avec une fourchette.
Volaille
Morceaux de poulet250 g4 - 5non
Conseil: faire cuire dans le propre jus sans liquide, tourner une
fois, poursuivre la cuisson pendant 4 à 5 minutes.
Poisson
Truite, bleue300 g5 - 6non
Filet de poisson300 g3 - 4non
Conseil: tourner à la mi-temps de cuisson, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
500 g10 - 12non
750 g12 - 15non
approx.
en min.
Recou-
vrir
FRANÇAIS
Durée
Aliments/metsQuantité
Toast gratiné au fromage2-33-4non
approx.
en min.
Recou-
vrir
MICRO.+GRILL
Avec ces réglages, le micro-ondes et le grill fonctionnent en
alternance pendant la durée prédéfi nie selon le rapport:
C.1C.2
30% micro-ondes55% micro-ondes
70% grill45% grill
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI 1x, 2x ou 3x.
3. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
4. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
Conseils pour le service combiné
Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants:
Pour les aliments gros et épais, comme par ex. les rôtis de
porc, la durée au micro-ondes est par conséquent plus longue
que pour les aliments petits et minces. Pour le grill, le rapport
est inverse. Plus l’aliment est proche du grill, plus il dore
Cuisson en plusieurs étapes
Vous pouvez programmer l’appareil de façon à pouvoir choisir
entre 3 fonctions différentes.
Vous choisissez par exemple le programme de cuisson suivant:
Réchauffer aux micro-ondes
쒆
Griller
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Appuyez sur la touche POWER.
3. Choisissez la puissance de micro-ondes en enfonçant une
ou plusieurs fois la touche POWER.
4. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
5. Appuyez sur la touche GRILL/COMBI.
6. Par un actionnement répété de la touche GRILL/COMBI,
vous sélectionnez une fonction.
7. Réglez avec le bouton tournant la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 60 minutes.
8. Appuyez sur la touche INSTANT/START pour démarrer.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et „END“ apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête automatiquement
et l’écran affi che END. Enlevez-en alors le produit alimentaire.
Vous pouvez lancer le four à micro-ondes ou encore un réglage
grill/combinaison à une heure prédéterminée.
REMARQUE:À cet effet, veuillez régler l’heure d’abord!
Pour lancer le four à micro-ondes automatiquement, prière de
procéder comme suit:
1. Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL.
2. Sélectionnez la puissance désirée du four à micro-ondes en
appuyant une / plusieurs fois sur la touche POWER.
3. Servez-vous du bouton tournant pour sélectionner la durée
désirée de la cuisson.
FRANÇAIS
4. Appuyez sur la touche CLOCK pendant plus de 3 secondes.
Un signal sonore retentit et l’écran change pour affi cher
l’heure actuelle. Le premier chiffre clignote.
5. Servez-vous alors du bouton de contrôle pour régler
l’affi chage de l’heure du temps de démarrage désiré.
6. Appuyez alors sur la touche CLOCK. Un signal sonore
retentit et l’écran affi che les minutes qui clignotent.
7. Le bouton tournant vous permet ensuite de régler les
minutes du temps de démarrage désiré.
8. Actionnez alors la touche CLOCK. Un signal sonore retentit
et l’écran affi che le symbole de l’horloge qui clignote.
Par exemple: Une durée de cuisson de 12:00 min par une
puissance de 100%, heure de démarrage 14:20 heure
ÉtapeToucheAffi chage
1PAUSE/CANCEL
2POWER
3
43 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
(Heure actuelle)
Rappel automatique
Une fois l’opération de cuisson terminée, un bipe sonore vous
rappelle toutes les 2 minutes que vous devez retirer les mets.
Ce rappel se désactive quand vous appuyez sur la touche
PAUSE/CANCEL.
Blocage
Appuyez sur la touche PAUSE/CANCEL pendant plus de
3 secondes pour bloquer l’appareil. Le blocage est affi ché dans
le display. La fonction des éléments de commande est bloquée.
Appuyez de nouveau sur la touche PAUSE/CANCEL pendant
plus de 3 secondes pour supprimer le déblocage.
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et
les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent
être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est
très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux.
Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon
mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les
taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées
qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau
qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du
four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord
la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en
marche intempestive de l’appareil.
8CLOCK
10:00
(Heure actuelle)
REMARQUE: Si vous souhaitez visualiser l’heure de
démarrage encore une fois, appuyez sur la touche CLOCK.
Le fonctionnement du four à micro-ondes commence à l’heure
préréglée.
DANGER: Risque d’incendie!
• Toujours faire fonctionner l’appareil sous surveillance
uniquement.
• Pour la cuisson avec un décalage de l’heure de démarrage, réglez l’appareil toujours de sorte à assurer une
surveillance adéquate pendant son fonctionnement.
• Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes à vide.
• Si vous deviez enlever les articles à cuire avant l’heure,
vous devez annuler le programme à l’aide de la touche
PAUSE/CANCEL.
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre
à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à
l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation
et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent
doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après.
Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-ondes,
placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au
four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5
minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
FRANÇAIS
Éclairage four
• Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à
un magasin spécialisé près de chez vous.
micro-ondes: ................................................................1150 W
gril: ................................................................................800 W
Puissance micro-ondes: ......................................................700 W
Volume du four: ................................................................. 17 litres
Classe de protection: ................................................................... Ι
Poids net: ...........................................................................10,7 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date
d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
FRANÇAIS
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les
défauts de l’appa reil ou des accessoires découlant d’un vice de
matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon
notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations
dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation
de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle
garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun
remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent
être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre
preuve d‘achat, à votre revendeur.
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que
le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations
peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce
spécialisé ou le service de réparation.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
ESPAÑOL
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga
que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el
aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire
de la clavija y no del cable).
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfi xia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones cuidadosamente
y guardarlas bien para su posterior utilización.
• No calentar en el microondas cojines rellenos de granos,
huesos de cereza o gel. ¡PELIGRO DE INCENDIO!
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma
de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha
el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya
reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta,
sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la
persona especializada, para los demás signifi ca un peligro
realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que
exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la
protección contra la exposición a la radiación de la energía
por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Advertencia: No coloque el microondas en ningún armario.
Observe que mantenga una distancia mínima de por lo
menos 20 cm de todos lados del equipo entre armarios,
paredes, etc. para contar con una ventilación apropiada.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán
utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha
realizado una instrucción adecuada por la persona que
normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer
posible que las personas puedan utilizar el aparato de
cocción de forma segura y que entiendan los peligros del
uso incorrecto.
• Aviso: Si se hace uso del aparato en el modo de funcionamiento combinado, los niños deberán usar el aparato sólo
bajo la vigilancia de una persona adulta. Esto se debe a las
altas temperaturas que origina el aparato.
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/cocer a
animales vivos.
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al
calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl amab-les, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se
tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas
para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la
puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre
todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve
de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición
puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar
una repentina formación de burbujas de vapor y originar que
rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil
se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de
su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas,
conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en
el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas
cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su
superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar
situaciones peligrosas.
Durante el funcionamiento del aparato pueden estar las
superfi cies táctiles muy calientes.
Indicación de los elementos de manejo
Descripción de las piezas
1 Rejilla de aire
2 Panel de manejo
3 Cubierta salida de microondas
4 Anillo de rozamiento
5 Eje de mando
6 Parrilla
7 Cerradura de puerta
8 Ventana del microondas
9 Plato giratorio
Elementos de mando
POWER
Potencia: Selección de las grados de potencia del
microondas
GRILL/COMBI
Grill:Para asar a la parrilla y gratinar
Grill/Comb:Parrilla y microondas trabajan alternativa
mente
DEFROST Descongelación automática
CLOCK
Hora: En relación con el botón giratorio para
ajuste de la hora
PAUSE/CANCEL
Pausa/Borrado: Pulsar una vez para parar el proceso de
cocción
Pulsar dos veces para borrar
el programa
Mantener pulsado 3 segundos para
bloquear/desbloquear el aparato
INSTANT/STARTInicio del programa o inicio rápido
Todas las demás aplicaciones se consideran como no conformes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
C. Bomann GmbH no se responsabiliza por los daños que se
originen a causa de un empleo no conforme al uso prescrito.
Puesta en marcha
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio
interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de
rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de
vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir
una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles,
sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos
de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en
marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en
marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de
otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra
230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
En caso de que hubiera restos de fabricación o de aceite en la
carcasa o sobre el elemento de calefacción, puede formarse al
inicio humo u olor. Esto es un proceso normal y desaparecerá
después de varios usos.
Se aconseja seriamente proceder de siguiente manera:
• Ajuste el aparato a la función de asar a la parrilla y deje que
marche varias veces sin ingredientes.
• Se ruega preocuparse de que haya sufi ciente aireación.
ATENCIÓN:
¡La utilización sin ingredientes sólo se puede realizar en
el funcionamiento de asar a la parrilla, no es posible en el
funcionamiento combinado o microondas!
ESPAÑOL
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Botón giratorio para ajuste de la hora,
de programas automáticos o de valores
de peso
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato sirve:
• para calentar y cocer alimentos sólidos o líquidos,
• para gratinar y asar a la parilla alimentos sólidos.
Solamente está destinado para esta fi nalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no se
debe usar para fi nes comerciales.
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los
alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por
ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría
estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el
aparato en efi cacia.
• Para interrumpir el proceso de cocción pulse la tecla
PAUSE/CANCEL.
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no
es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio
de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microon-
29
ESPAÑOL
das. El microondas sirve principalmente para:
Ajuste de la hora
– Descongelación de productos congelados
– Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
– Cocción de comidas
Indicaciones para el funcionamiento de asar a la parrilla y
el funcionamiento combinado
• Como en el funcionamiento de asar a la parrilla y el funcionamiento combinado se utiliza calor radiante, se ruega usar
solamente vajilla resistente al calor.
• Si solamente utiliza el funcionamiento de asar a la parrilla,
también puede utilizar vajilla de metal o de aluminio – pero
no al utilizar el funcionamiento combinado o de microondas.
• No coloque nada sobre la parte superior de la carcasa. Está
se calentará. Deje las rejillas de ventilación siempre libres.
• Se ruega utilizar la parrilla para acercar el alimento que se
quiera asar al elemento calorífi co.
ESPAÑOL
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transparente y permite a la radiación de microondas calentar los
alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal,
por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que
pueden contener pequeñas cantidades de metal que
podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados
que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían
rebosar hirviendo.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para el microondas:
Apropiado para
Material
Recipiente de vidrio
resistente al calor
Recipiente de vidrio no
resistente al calor
Recipiente -/plato de
cerámica resistente
al calor
Recipiente de plástico
apropiado para el
microondas
Papel de cocinasinono
Bandeja de metalnosino
Parrilla
Lámina de aluminio y
recipiente de lámina
*) Combinación de microondas con parrilla.
micro-
ondas
nonono
nosino
nosino
parrilla
sisisi
sisisi
sinono
combi-
nación*
INDICACIÓN:
En la primera conexión se iluminarán primero todas las indicaciones del display, a continuación aparecerán dos puntos
parpadeando.
• Pulse la tecla CLOCK. La indicación cambia a „0:00“. La
primera cifra parpadea.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta la hora deseada.
• Pulse la tecla CLOCK. Las segundas cifras parpadean.
• Con ayuda del botón giratorio ajusta los minutos deseados.
• Pulse de nuevo la tecla CLOCK o espere algunos segundos.
Se activa la nueva hora.
Manejo del microondas
1. Coloque la comida que quiera calentar en la vajilla apropiada.
2. Abra la puerta y ponga la vajilla en el centro del plato de
vidrio. Se ruega cerrar la puerta. (Por razones de seguridad,
el aparato sólo se activará al estar cerrada la puerta).
3. Presione la tecla PAUSE/CANCEL. Presionando una o
varias veces la tecla POWER, podrá regular la potencia del
microondas.
Potencia en el
visualizador
como elegido
en %
100800Calentamiento rápido
80640Cocción
60480Continuación de la cocción
40320Derretir queso etc.
20160
QUICK START800Calentamiento rápido
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
5. Para iniciar el proceso presione la tecla INSTANT/START. El
tiempo de cocción se orienta según la cantidad y el tipo del
contenido. Con un poco de práctica aprenderá rápido cuanto
tiempo supone el tiempo de cocción de los distintos alimentos.
Potencia
en vatios
(aprox.)
Campo de aplicación
Descongelación de productos
congelados
INDICACIÓN:
La cocción en un microondas es mucho más rápida que
en un horno convencional. Si no está seguro, es preferible
ajustar el tiempo de cocción más bajo y si es necesario
aumentarla.
6. Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el
display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Interrumpir o cortar el proceso de cocción
• Si desea interrumpir el proceso de cocción, pulse la tecla
PAUSE/CANCEL o abra simplemente la puerta.
• Si después se quiere continuar con el proceso de cocción,
debe cerrar la puerta y pulsar la tecla INSTANT/START.
• Si desea cortar el proceso de cocción por completo, pulse
dos veces la tecla PAUSE/CANCEL.
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se
pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o
de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente
valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la
comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la
comida ya está sufi cientemente caliente.
Tabla – Calentamiento
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Líquidos
Agua, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Agua, 0,5 l500 g8003,5 - 5no
Agua, 0,75 l750 g8005 - 7no
Café, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Leche, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Atención: Introduzca en el recipiente una varilla de vidrio contra el
retardo de ebullición, antes de beber remover bien.
Platos combinados
Escalope, patatas
y verduras
Estofado de carne
con pasta
Carne, albóndiga de
masa de patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope, empanado200 g8001 - 2no
Albóndigas, 4 piezas500 g8003 - 4no
Trozo de carne asada250 g8002 - 3no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado
no se reblandezca.
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
2 raciones
Patatas 500 g8003 - 4si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato250 g8001 - 1,5si
Sopa con trozitos de
otros alimentos
Salsa 250 g8001 - 2si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml4800,5 - 1no
Papilla 200 g4801 - 1,5no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
450 g8002,5 - 3,5si
450 g8002 - 2,5si
450 g8002,5 - 3,5si
150 g8001 - 2si
300 g8002,5 - 3,5si
250 g8001,5 - 2si
Potencia
en vatios
aprox.
en
minutos
Cubrir
Consejos útiles para la cocción
Oriéntese en los valores indicativos de la tabla de cocción y
de las recetas. Observe el proceso de cocción, hasta que vaya
tomando práctica.
Puede abrir en cada momento la puerta del aparato. El aparato
se desconectará de forma automática.
Solamente se reiniciará, si la puerta está cerrada y la tecla
INSTANT/START se acciona de nuevo.
Alimentos del frigorífi co, necesitan un poco más de tiempo para
la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cuanto más compacta sea una comida, más tiempo necesita para
su cocción. Por ello un trozo de carne más bien grande necesita
más tiempo de cocción que un asado de carne trozeada, aunque
tengan el mismo peso. Para grandes cantidades se recomienda
iniciar la cocción con la potencia máxima y después seguir con la
potencia media conseguiendo de esta forma una cocción uniforme.
Comidas planas cuecen antes que comidas altas, por ello
se debería repartir los alimentos en el plato de forma plana.
Piezas más fi nas, p.ej, muslos de pollo o fi letes de pescado, se
deberían colocar hacia el interior y dejar que se solapen.
Cantidades pequeñas cuecen antes que cantidades grandes.
Es válida siguiente regla general:
Cantidad doble = casi el doble de tiempo
Mitad de cantidad = mitad de tiempo
Si para un plato no encuentra la indicación de horario adecuada, es válida siguiente regla:
cada 100 g aprox. 1 minuto de tiempo de cocción
Todos los alimentos que tape en el horno, también debería
tapar en el microondas.
Una tapadera evita que se sequen los alimentos. Para tapar
los alimentos puede utilizar un plato dado de vuelta, papel de
pergamino o láminas para microondas.
Col de Bruselas300 g6407 - 10si
Espárrago 300 g6406 - 9si
Tomates 500 g6406 - 7si
Zucchini 500 g6409 - 10si
Consejo: Cortar la verdura en trozos pequeños y cocer con 2-3
cucharas soperas de líquido. Entremedias remover, recocinar de 3-5
minutos, condimentar primero al servir la comida.
Fruta
Compota de manzana,
compota de pera
Mermelada de ciruela250 g6404 - 6no
Compota de ruibarbo250 g6405 - 8si
Manzanas asadas,
4 piezas
Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de
color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
ESPAÑOL
Carne*)
Carne con salsa400 g64010 - 12si
Estofado de carne, asado de carne trozeada
Filetes de vaca rellenos250 g6407 - 8si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Carne de ave*)
Fricasé de gallina250 g6406 - 7si
Sopa de gallina200 g6405 - 6si
Consejo: Remover entremedias, reposar de 3-5 minutos.
Pescado
Filete de pescado
Consejo: Después de haber pasado la mitad de tiempo dar la
Espinacas
Consejo: Cocer con 1-2 cucharas soperas de líquido, remover en-
tremedias es decir trozear con cuidado, recocinar de 2-3 minutos,
condimentar primero al servir la comida.
Sopas / potajese*)
Potaje 500 g64013 - 15si
Sopa con trocitos de
otros alimentos
Sopa de crema500 g64013 - 15si
Consejo: Remover entremedias, recocinar de 3-5 minutos.
500 g6405 - 8si
500 g6407 - 9si
500 g64010 - 15si
300 g6407 - 8si
400 g6408 - 9si
200 g6408 - 10si
450 g64012 - 13si
600 g64015 - 17si
300 g6407 - 8si
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
INSTANT START
¿Desea calentar brevemente una comida o una bebida a
máxima potencia de microondas?
• Inicie el microondas al momento, pulsando directamente la
tecla INSTANT/START.
• El proceso de cocción se inicia al instante, con lo cual cada
pulsación de la tecla prolonga el tiempo de cocción primero
por 10 segundos.
• A partir de 5 minutos se prolongará el tiempo de cocción
cada vez por 30 segundos.
• La potencia del microondas es de 100%.
Cocción automática
Con ayuda de la automática puede dejar que ciertas cantidades
de alimentos se terminen de cocer de forma automática. Para
ello proceda de la siguiente manera:
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Gire el botón giratorio en el sentido contrario de las agujas
del reloj y elija el programa automático deseado. Los posibles ajustes los puede tomar de siguiente tabla.
CodeProgramaPeso/Contenido/Notas
A.1Palomitas*
A.2Palomitas*
A.3Pizza
A.4Bebidas
A.5Bebidas
A.6Patatas450 gCortar las patatas en tiras de
A.7Patatas650 g
A.8Pescado
Palomitas para microondas aprox.
85g
Palomitas para microondas aprox.
100g
Calentar una pizza elaborada de
aprox. 150g
Calentar aprox. 250ml de líquido,
con una temperatura inicial de
5-10°C.¡No cubrir!
Calentar aprox. 500ml de líquido,
con una temperatura inicial de
5-10°C. ¡No cubrir!
aprox. 5X5 mm de anchura.
Coloque las tiras sobre un
plato grande y vierta agua
hasta cubrir el fondo del
plato.
Puede cocinar a vapor aprox. 450g
de pescado. Limpie y quite las espi-
nas del pescado, entrecorte varias
veces la piel del pescado. Elija un
plato llano. Después del proceso
de cocción deje reposar el pescado
unos 2 minutos.
INDICACIÓN:
*) Se ruega utililzar solamente palomitas para microondas
en bolsa.
3. Para iniciar el proceso presione la tecla INSTANT/START.
Para la descongelación automática de carne congelada, carne
de ave congelada y marisco congelado proceda de siguiente
manera:
1. Pulse la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Pulsando repetidamente la tecla DEFROST seleccionará
uno de los programas de descongelación:
d1 Descongelación de carne de 0,1 – 2,0Kg
d2 Descongelación de carne de ave de 0,2 – 3,0Kg
d3 Descongelación de marisco de 0,1 – 0,9Kg
3. Ajuste con el botón giratorio el peso deseado.
4. Para iniciar el proceso pulse la tecla INSTANT/START.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconectará
el aparato y en el display aparecerá END. Retire entonces el
alimento.
Parrilla
Para asar a la parrilla se ruega utilizar la parrilla. Utilice una
vajilla apropiada y resistente al calor o coloque los alimentos a
asar directamente sobre la parrilla.
No es necesario “precalentar” la parrilla, ya que la parrilla
infrarroja genera inmediatamente calor radiante.
Para asar a la parrilla y gratinar proceda de siguiente manera:
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Presione la tecla GRILL/COMBI.
3. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 60 segundos y 95 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla INSTANT/START.
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Gratinar una tostada con quesoa2-33-4no
aprox.
en
minutos
Cubrir
alimentos pequeños y planos. Sin embargo en el funcionamiento de parrilla es al contrario. Cuanto más cerca esté
el alimento de la parrilla, más rápido se asa. Esto signifi ca
que si prepara trozos grandes de carne con el funcionamiento
combinado, puede ocurrir que el tiempo de cocción sea más
corto que para trozos pequeños de carne asada.
Para asar a la parrilla se recomienda usar la parrilla ya que de
esta forma conseguirá un tostado rápido y uniforme. (Excepción:
¡Alimentos grandes y gruesos se asan directamente sobre el
plato giratorio!)
Tabla funcionamiento combinado
Tiempo
Alimento/platoCantidad
Carne, embutidos
Carne de vaca, de cerdo o de
ternera en una pieza
Carne de cerdo cocida y ahumada500 g12 - 14no
Asado de carne picada500 g13 - 15no
Salchicha de Viena200 g2 - 3no
Salchicha cocida200 g2 - 3no
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos, untar clara de huevo
sobre el asado de carne picada, pinchar la salchicha con un
tenedor.
Carne de ave
Trozos de pollo250 g4 - 5no
Consejo: Dejar cocinar sin líquido en su propio jugo, dar la vuelta
una vez, recocinar de 4-5 minutos.
Pescado
Trucha, azul300 g5 - 6no
Filete de pescado300 g3 - 4no
Consejo: Dar la vuelta al pescado después de haber transcurrido
la mitad de tiempo, recocinar de 3-5 minutos.
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
aprox.
en
minutos
Cubrir
ESPAÑOL
MICRO.+GRILL
En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternativamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción:
C.1C.2
30% microondas55% microondas
70% parrilla45% parrilla
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Pulse la tecla GRILL/COMBI 1x, 2x o 3x.
3. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
4. Para iniciar el proceso, presione la tecla INSTANT/START.
Consejos para el funcionamiento combinado
Al preparar comida en el funcionamiento combinado microondas-parrilla debería prestar atención a lo siguiente:
Para alimentos grandes y gruesos, como p.ej. asado de cerdo,
el tiempo de cocción en el microondas es más largo que para
Cocinar en varios pasos
Puede ajustar los programas de tal manera que tendrá la
posibilidad de elegir 3 funciones diferentes.
Vamos a suponer que se decide por siguiente programa para
cocinar:
Calentar en el microondas
쒆
Asar a la parrilla
1. Presione la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Presione la tecla POWER.
3. Seleccione la potencia de microondas deseada, pulsando la
tecla POWER una vez/repetidamente.
4. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
5. Presione la tecla GRILL/COMBI.
6. Pulsando repetidamente la tecla GRILL/COMBI seleccionará una función.
7. Ajuste con el botón giratorio el tiempo de cocción deseado
que puede ser entre 10 segundos y 60 minutos.
8. Para iniciar el proceso, presione la tecla INSTANT/START.
Al transcurso del tiempo se desconecta el aparato y en el
display aparece „END“. Ahora puede apartar la comida.
Funciones especiales
Inicio automático
Puede iniciar el microondas o también el ajuste Grill/Kombi a
una hora preajustada.
INDICACIÓN: ¡Para ello, ajuste la hora!
AVISO: ¡Peligro de incendio!
• En principio accione el aparato solamente bajo vigilancia.
• En caso de cocinar con la hora retardada ajuste el tiempo
siempre de tal manera que el aparato esté durante el
funcionamiento bajo vigilancia apropiada.
• No accione el microondas sin ingredientes.
• En caso de que retire el alimento a cocinar antes de
tiempo, debe cancelar el programa con la tecla PAUSE/
CANCEL.
Después de haber transcurrido el tiempo se desconecta el aparato y en el display aparece END. Retire entonces el alimento.
Para iniciar el microondas de forma automática proceda de
siguiente manera:
1. Pulse la tecla PAUSE/CANCEL.
2. Pulsando una/varias veces la tecla POWER selecciona la
potencia de microondas deseada.
3. Con ayuda del botón giratorio selecciona la duración de
ESPAÑOL
cocción deseada.
4. Mantenga la tecla CLOCK más de 3 segundos pulsada.
Una señal suena y la indicación cambia a la hora actual. La
primera cifra parpadea.
5. Ahora ajuste con ayuda del botón de control la indicación de
hora de la hora de inicio deseada.
6. Pulse ahora la tecla CLOCK. Una señal suena y en la
indicación parpadean los minutos.
7. Con ayuda del botón giratorio ajusta ahora los minutos
deseados de la hora de inicio.
8. Confi rme ahora la tecla CLOCK. Una señal suena y en el
display parpadea el símbolo de reloj.
Por ejemplo:12:00Min Duración de cocción en 100% potencia,
Hora de inicio 14:20h
PasoTecla
1PAUSE/CANCEL
2POWER
3
43 sec. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
Indica-
ción
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Hora actual)
(Hora actual)
INDICACIÓN:
Si desea ver otra vez la hora de inicio, pulse la tecla CLOCK.
A la hora preajustada se iniciará el funcionamiento del microondas.
Memoria automática
Después de haber fi nalizado el proceso de cocción, cada 2
minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato
del microondas.
Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar
la tecla PAUSE/CANCEL.
Bloqueo
Para bloquear el aparato, presione más de 3 segundos la tecla
PAUSE/CANCEL. El bloqueo se indicará en el visualizador. La
función de los elementos de mando está bloqueada. Para el
desbloqueo del aparato, presione de nuevo la tecla PAUSE/
CANCEL más de 3 segundos.
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras
y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden
quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio
también se puede usar un detergente suave. Por favor no
utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño
húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las
manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían
limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no
entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello
en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice
sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores
de función abra con anterioridad la puerta del microondas
para evitar una conexión por descuido del aparato.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un
líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede
extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente
suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque
todo bien. También preste atención de que a continuación el
anillo sea colocado correctamente.
¡Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste,
como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de
piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del
cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, coloque en el horno un cuenco apropiado para el microondas
conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox.
5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño
suave.
Iluminación de horno
• Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a
un taller especializado en su cercanía.
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
microondas: .................................................................1150 W
parrilla: ..........................................................................800 W
Potencia asignada de salida de microondas: .....................700 W
Volumen espacio de cocción: ..........................................17 Litros
Clase de protección: .................................................................... Ι
Peso neto: ..........................................................................10,7 kg
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las
reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Signifi cado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
ESPAÑOL
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especifi caciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente
de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan
originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un
cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni
se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de
compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o
una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de
avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe
pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso
de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a
funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada
PORTUGUÊS
(puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfi xia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar para futuras
consultas.
• Não aquecer travesseiros recheados com grãos, cereijas
com caroço ou gelatina no forno microondas. PERIGO DE
INCÊNDIO!
• Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresentarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar
antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
• Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação
do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especialidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente perigoso executar trabalhos de reparação ou de manutenção
que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure
a protecção contra radiações provenientes da energia de
microondas.
• Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de explosão!
• Aviso: Não coloque o microondas num armário. Preste
atenção a que sejam mantidos de todos os lados do
aparelho pelo menos 20 cm de distância para ventilação até
aos armários, paredes ou outros.
• Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e
apenas com a função de cozedura) por crianças e pes-soas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas
de maneira a fi carem aptas a utilizá-lo de forma segura
e a compreenderem os perigos de um manuseamento
incorrecto.
• Aviso: Sempre que o aparelho trabalhe no modo de funcionamento combinado e tendo-se em conta as temperaturas
que persistirão, o mesmo não poderá ser utilizado por
crianças, excepto se estiverem sob vigilância de pessoas
adultas.
• Nota: O microondas não se destina a aquecer animais vivos.
• Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e
louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em
materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou
de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente,
pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho
e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para
extinguir a chama que possa surgir.
• Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode
acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas
que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido.
Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado
retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve
vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina
formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir
um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma
vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com
comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a temperatura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo
de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim
como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser
aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo
depois de ter terminado o aquecimento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão
ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso
de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o
estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilidade do aparelho bem como possivelmente também poderá
levar a situações perigosas.
• Símbolos no aparelho!
Utilização conforme à sua fi nalidade
Este aparelho serve para:
• aquecer e cozer géneros alimentares sólidos e líquidos,
• para gratinar e grelhar géneros alimentares sólidos.
Apenas foi concebido para esta fi nalidade e só pode ser usado
para tal. Só deve ser utilizado como descrito nas Instruções de
utilização. Não pode utilizar este aparelho para fi ns industriais.
Qualquer outra utilização é considerada como contrária à fi nalidade e pode levar a danos materiais ou mesmo pessoais.
AVISO: Superfície quente!
Durante o funcionamento do aparelho a temperatura das
superfícies expostas pode ser muito alta.
Descrição dos elementos de serviço
Classifi cação dos elementos
1 Grade de ventilação
2 Lugar de manejo
3 Cobertura da saída de microondas
4 Anel escorregadio
5 Eixo de accionamento
6 Grade da grelha
7 Fechadura da porta
8 Janela visual
9 Prato girador
Elementos de manejo
POWER
Potência: Selecção dos graus de potência do
microondas.
GRILL/COMBI
Grill (grelhador): Para grelhar e gratinar
Grill/Comb: Grelhador e microondas trabalham
alternadamente.
DEFROST Descongelamento automático.
CLOCK
Horas: Conjuntamente com o botão rotativo para
confi gurar as horas.
PAUSE/CANCEL
Pausa/apagar: Premir uma vez para parar o processo
de cozedura
Premir duas vezes para apagar o
programa
Manter 3 segundos premido para
bloquear/desbloquear o aparelho.
A C. Bomann GmbH não se responsabiliza por danos causados
pela utilização indevida do aparelho.
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encon-
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de pro-
Se se encontrarem resíduos do acabamento ou de óleo na
caixa de revestimento ou na componente de aquecimento, pode
no início dar-se o caso de formação de fumo e de odores. Tratase aqui de um processo normal, que deixará de ocorrer depois
de repetida utilização.
Aconselha-se urgentemente a proceder da seguinte forma:
• Coloque o aparelho na função grelhar e deixe-o funcionar
• Atenda a que haja sufi ciente ventilação.
Modo de pôr em funcionamento
trem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o
anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre
o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe
no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem
sobre esta.
especialmente na parte da porta. No caso de estragos
não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o
aparelho.
coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos
eléctricos.
estejam pegadas à carcaça.
tecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja
instalada correctamente.
várias vezes sem comida.
ATENÇÃO:
A utilização sem comida só pode ser efectuada com o funcionamento de grelhar, ela não é possível com o funcionamento
combi ou com o funcionamento microondas!
PORTUGUÊS
INSTANT/START Início do programa ou início imediato.
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Botão rotativo para confi gurar as horas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a
qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que
se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradiação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
Utilização do aparelho
37
PORTUGUÊS
• Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode
danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o
aparelho perderá em efi ciência.
• Para interrupção do procedimento de cozedura prima a
tecla PAUSE/CANCEL.
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microondas, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno
normal. Este serve principalmente para:
Adequado para
Material
Bandeja de metalnãosimnão
Grade da grelhanãosimnão
Folha de aluminio ou
recipiente de folha de
aluminio
*) Combinação de microondas com grelhador.
Ajustamento do tempo
microondas
nãosimnão
grelha-
dor
combinação*
– Descongelar productos congelados / gelados
– Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e bebidas
– Cozimento de comidas.
Indicações para utilização de grelhas e de aparelhos
combinados
• Uma vez que na utilização de grelhas e de aparelhos
combinados é utilzado aquecimento de irradiação, utilize
sómente louças resistentes ao calor.
• Em caso de utilização só para grelhar poderá também
utilizar louças de metal e de aluminio – mas nunca no caso
PORTUGUÊS
da utilização de aparelhos combinados ou de micro-ondas.
• Não coloque nada em cima da carcaça. Esta fi ca muito
quente! Deixe as fendas de ventilação sempre livres.
• Utilize a grade da grelha para aproximar mais a comida a
cozinhar do elemento de aquecimento.
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é transparente e
permite à radiação das microondas de aquecer os alimentos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal,
não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem
conter pequenas partículas de metal, que podem dar
origem a fagulhas e a fogos.
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais adequados do que os com cantos, pois os alimentos podem
aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada
para o forno microondas:
Adequado para
Material
Recipiente de vidro
resistente ao calor
Recipiente de vidro
não resistente ao calor
Recipiente ou prato
cerâmico resistente
ao calor
Recipiente de plástico
adequado ao microondas
Papel de cozinhasimnãonão
38
microondas
simsimsim
nãonãonão
simsimsim
simnãonão
grelha-
dor
combinação*
INDICAÇÃO:
Ao ligar uma primeira vez acendem as indicações do ecrã,
depois visualiza-se dois pontos a piscar.
• Prima a tecla CLOCK. A indicação muda para „0:00“. O
primeiro algarismo pisca.
• Com ajuda do botão rotativo confi gure a hora desejada.
• Prima a tecla CLOCK. Piscam os segundos algarismos.
• Com ajuda do botão rotativo confi gure os minutos desejados.
• Prima de novo a tecla CLOCK ou espere alguns segundos.
A hora nova é activada.
Manejo da micro-ondas
1. Coloque a comida a aquecer numa louça adequada.
2. Abra a porta e coloque o recipiente no centro do prato de
vidro. Fechar a porta. (Por motivos de segurança o aparelho
só funciona com a porta fechada).
3. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL. Escolha por meio
do carregar uma ou muitas vezes a tecla de POWER a
capacidade desejada para a micro-ondas.
A capacidade
escolhida
aparece no
mostrador em %
100800Aquecimento rápido
80640Cozimento
60480Continuar a cozer
40320Derretimento de queijo etc.
20160
QUICK START800Aquecimento rápido
4. Ajuste com o botão giratório o tempo de cozimento entre
10 segundos e 60 minutos.
5. Para iniciar carregue na tecla INSTANT/START. O tempo de
cozimento está relacionado com a quantidade e a natureza
do conteúdo. Com um pouco de prática aprende depressa a
calcular o tempo de cozimento.
A capa-
cidade
em Vátio
(cerca)
Lugar de emprego
Descongelamento de peças
congeladas só no caso de
tempo ajustado
INDICAÇÃO:
O cozimento na micro-ondas faz-se muito mais rapidamente do que num forno. Se não está bem seguro, ajuste
o tempo de cozimento mais curto e depois se necessário
continue a cozer.
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
250 g8001,5 - 2sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da
micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co
podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou
de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só
poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo
necessário varia muito e depende da temperatura original e da
constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de
vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos
alimenticios/Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Água, 0,5 l 500 g8003,5 - 5não
Água, 0,75 l 750 g8005 - 7não
Café, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Leite, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Atenção: Introduzir contra o atraso da ebulição uma vareta de
vidro no recipiente e misturar bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes
Guisado com massa 450 g8002 - 2,5sim
Carne, bolinho de
batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados200 g8001 - 2não
Almôndegas, 4 peças500 g8003 - 4não
Carne assada250 g8002 - 3não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a
crosta não fi quem moles.
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção
2 porções
Batatas 500 g8003 - 4sim
Conselho: molhar levemente antes.
Quanti-
dade
450 g8002,5 - 3,5sim
450 g8002,5 - 3,5sim
150 g8001 - 2sim
300 g8002,5 - 3,5sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozimento
Conselhos práticos para o cozimento
Siga os valores de orientação da tabela de cozimento bem
como das receitas. Observe o decorrimento do cozimento
enquanto não tiver muita prática.
Poderá sempre abrir a porta do aparelho. Este desliga-se
automáticamente.
Só recomeçará a funcionar, depois de a porta estar fechada e
de se ter voltado a accionar a tecla INSTANT/START.
Os productos alimenticios que sairem do frigorifi co precisam
de mais tempo para cozer do que aqueles que estão a uma
temperatura de ambiente.
Quanto mais compacta è a comida, quanto mais tempo leva a
cozer. Por exemplo necessita um grande pedaço de carne um
tempo de cozimento maior do que carne cortada em pequenos
pedaços na mesma quantidade. Recomenda-se começar a
cozer grandes quantidades com uma capacidade máxima e
depois continuar a meia capacidade para um cozimento regular.
Comidas chatas cozem mais rapidamente que comidas altas.
Por isso devem-se cortar os alimentos se possivel em fatias
chatas. Partes magras como por exemplo pernas de galinha ou
fi letes de peixe devem-se colocar mais no meio ou até sobrepôr.
Quantidades pequenas cozem-se mais depressa do que
grandes. Deve-se seguir a regra de experiência:
Quantidade dupla = quase o dobro do tempo
Meia quantidade = meio tempo
Se não encontrar um tempo certo para uma comida, aqui tem a regra:
Para 100 gramas cerca de 1 minuto de cozimento
Todas as comidas que se cobrem no forno também se deverão
cobrir na micro-ondas.
Uma tampa evita que as comidas sequem. Para cobrir è
adequado um prato virado ao contrário, papel vegetal ou uma
folha para a micro-ondas. Comidas que devam criar uma crosta
devem-se cozinhar destapadas.
Beringela 500 g6407 - 10sim
Couve fl ôr500 g6408 - 11sim
Bróculos 500 g6406 - 9sim
Endivias 500 g6406 - 7sim
Ervilhas 500 g6406 - 7sim
Funcho 500 g6408 - 11sim
Feijão verde300 g64013 - 15sim
Batatas 500 g6409 - 12sim
Rábano 500 g6408 - 10sim
Alho-porro500 g6407 - 9sim
Espiga de milho250 g6407 - 9sim
Cenouras 500 g6408 - 10sim
Pimento 500 g6406 - 9sim
Couve de Bruxelas300 g6407 - 10sim
Espargos 300 g6406 - 9sim
Tomate 500 g6406 - 7sim
Zucchini 500 g6409 - 10sim
Conselho: Cortar os legumes em partes e deixar cozer lentamente
com 2-3 colheres de sopa de liquido. Remexer de vez em quando,
PORTUGUÊS
deixar cozer mais 3-5 minutos e só temperar antes de servir.
Frutas
Compota de maça
ou de pera
Doce de ameixa250 g6404 - 6não
Compota de ruibarbo250 g6405 - 8sim
Maça assada, 4 peças500 g6407 - 9sim
Conselho: juntar 125 ml de água, o sumo de limão evita que a
fruta se tinja, deixar cozer mais 3-5 minutos.
Carne*)
Carne com molho400 g64010 - 12sim
Guisado 500 g64010 - 15sim
Rolo de carne de vaca250 g6407 - 8sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3 – 5 minutos.
Aves*)
Fricassé de galinha250 g6406 - 7sim
Sopa de aves200 g6405 - 6sim
Conselho: Mexer de vez em quando, deixar fi car 3-5 minutos.
Peixe
Filetes de peixe
Conselho: Virar depois de meio tempo, deixar cozinhar
Espinafre
Conselho: Cozinhar com 1-2 colheres de sopa de liquido, remexer
de vez em quando ou separar com cuidado, deixar cozer mais 2-3
minutos e só temperar antes de servir.
Sopas / Prato único*)
Refeição de um só prato500 g64013 - 15sim
Sopa com acompanhamento de carne ou
verduras
Sopa de creme500 g64013 - 15sim
Conselho: Remexer de vez em quando, deixar cozer ainda 3-5
minutos.
*) Comidas já prontas antes.
Quanti-
dade
450 g64012 - 13sim
600 g64015 - 17sim
300 g6407 - 8sim
Capa-
cidade
vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
INSTANT START
Deseja aquecer um alimento ou uma bebida rapidamente à
potência máxima do microondas?
• Ligue imediatamente o microondas, premindo directamente
a tecla INSTANT/START.
• O processo de cozedura começa imediatamente e cada vez
que a tecla é premida o tempo de cozedura é prolongado
de 10 segundos.
• Depois de 5 minutos o tempo de cozedura é prolongado de
30 segundos de cada vez.
• A potência do microondas neste processo de cozedura é de
100%.
Cozinhar automáticamente
Com a ajuda do automático poderá deixar cozinhar completamente certas quantidades de comidas. Siga como indicado:
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Rode o botão rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros
de relógio e seleccione o programa automático desejado. A
regulação possivel poderá ser vista na tabela seguinte:
*) Por favor utilize apenas pipocas em saco para
microondas.
3. Para iniciar carregue na tecla INSTANT/START.
Descongelamento automático
Para descongelar automaticamente peixe, aves ou marisco
congelados proceda do seguinte modo:
1. Prima a tecla PAUSE/CANCEL.
2. Seleccione premindo repetidamente a tecla DEFROST um
dos programas de descongelamento:
d1 Descongelar carne de 0,1 – 2,0Kg
d2 Descongelar aves de 0,2 – 3,0Kg
d3 Descongelar Marisco de 0,1 – 0,9Kg
3. Seleccione com o botão rotativo o peso desejado.
4. Prima para iniciar a tecla INSTANT/START.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e visualiza-se END no
ecrã. Retire então a comida.
Grelha
Para grelhar precisa duma grade de grilhar. Utilize louças
resistentes ao calor ou coloque a comida a grilhar directamente
sobre a grelha.
O aquecimento prévio da grelha não é necessário uma vez que
a grelha infra-vermelha produz directamente o calor necessário.
Para grelhar ou para gratinar siga o seguinte:
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Carregue na tecla GRILL/COMBI.
3. Com o botão girador ajuste o tempo de grelhar entre 10
segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla INSTANT/START para iniciar.
Productos alimenticios /
Comidas
Torrada com queijo gratinado2-33-4não
Quanti-
dade
MICRO.+GRILL
Nesta regulação trabalham a micro-ondas e a grelha alternadamente dentro do tempo escolhido numa relação de:
C.1C.2
30% micro-ondas55% micro-ondas
70% grelha45% grelha
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Prima a tecla GRILL/COMBI 1x, 2x ou 3x.
3. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado
entre 10 segundos e 60 minutos.
4. Carregue na tecla INSTANT/START para iniciar.
Conselhos para o funcionamento combinado
Quando preparar comidas num funcionamento combinado
micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte:
No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo assado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo
do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar
é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da
grelha, mais rapidamente este fi cará tostado. Quer dizer, se
preparar um grande pedaço de assado em funcionamento
combinado será o tempo de grelhar mais curto do que se fôr
uma peça pequena.
Para grelhar precisa duma grade afi m de obter uma cor tostada
e regular. (Excepção: no caso de que os alimentos grandes e
grossos forem grelhados directamente no prato girador!)
Tabela de funcionamento combinado
Productos alimenticios /
Comidas
Carne, Salsichas
Carne de vaca, de porco ou de
vitela numa peça
Carne de porco fumada500 g12 - 14não
Assado de carne picada500 g13 - 15não
Salsichas de Viena200 g2 - 3não
Salsichas 200 g2 - 3não
Conselho: Virar a carne depois de meio tempo e continuar a
cozinhar mais 3-5 minutos. Pinselar a carne assada picada com
clara de ovo; as salsichas devem-se picar com um garfo.
Aves
Partes de frango250 g4 - 5não
Conselho: Cozinhar sem outros liquidos além do molho próprio,
virar uma vez, continuar a cozinhar mais 4-5 minutos.
Peixe
Truta ao natural300 g5 - 6não
Filetes de peixe300 g3 - 4não
Conselho: Virar depois de meio tempo, continuar a cozinhar mais
3-5 minutos.
Quanti-
dade
500 g10 - 12não
750 g12 - 15não
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Cozer com vários passos
Pode confi gurar os programas de maneira a que tenha a
possibilidade de seleccionar 3 funções diferentes.
Partamos do princípio que usa o seguinte programa para cozinhar:
Aquecer no microondas
쒆
Grelhar
1. Carregue na tecla PAUSE/CANCEL.
2. Carregue na tecla POWER.
3. Premindo uma ou variadas vezes a tecla POWER seleccio-
4. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado
entre 10 segundos e 60 minutos.
5. Carregue na tecla GRILL/COMBI.
6. Premindo repetidamente a tecla GRILL/COMBI seleccione
uma função.
7. Ajuste com o botão girador o tempo de cozer desejado
entre 10 segundos e 60 minutos.
8. Carregue na tecla INSTANT/START para iniciar.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se automaticamente e no
ecrã aparece „END“. Depois retire a comida.
Funções especiais
Início automático
Pode iniciar o microondas ou também uma confi guração Grill/
Kombi (grelhador/combinado) numa hora pré-determinada.
INDICAÇÃO:Para tal confi gure primeiro a hora do relógio!
INDICAÇÃO:
Deseja voltar a ver mais uma vez a hora de início, prima a
tecla CLOCK.
À hora confi gurada inícia o funcionamento do microondas.
AVISO: Perigo de fogo!
• Basicamente só ponha o aparelho a funcionar sob vigilância.
• Ao dar início ao processo de cozedura a uma hora
confi gurada, confi gure sempre a hora de modo a que
o aparelho esteja sob vigilância adequada durante o
funcionamento.
• Não faça funcionar o microondas vazio.
• Se quiser retirar os alimentos antes do tempo, tem de
cancelar o programa premindo a tecla PAUSE/CANCEL.
Decorrido o tempo o aparelho desliga-se e no ecrã visualiza-se
END. Retire então a comida.
Para iniciar automaticamente o microondas proceda do seguinte
modo:
1. Prima a tecla PAUSE/CANCEL.
2. Seleccione a potência desejada do microondas premindo
PORTUGUÊS
repetidamente a tecla POWER.
3. Seleccione a duração do processo de cozedura com a
ajuda do botão rotativo.
4. Prima a tecla CLOCK mais de 3 segundos. Ouve-se um
sinal e a indicação muda para a hora actual. O primeiro
algarismo pisca.
5. Confi gure agora com a ajuda do botão de controlo a indicação horária da hora desejada para o início.
6. Prima agora a tecla CLOCK. Ouve-se um sinal e na indicação piscam os minutos.
7. Com a ajuda do botão rotativo confi gure agora os minutos
desejados para a hora do início.
8. Accione agora a tecla CLOCK. Ouve-se um sinal e no ecrã
pisca o símbolo do relógio.
Por exemplo: 12:00min de duração da cozedura à potência de
100%, hora de início 14:20 Uhr
PassoTeclaIndicação
1PAUSE/CANCEL
2POWER
3
43 seg. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Hora actual)
(Hora actual)
Advertência automática
Após terminar o processo de cozimento será advertido por um
apito cada 2 minutos de que deverá retirar a comida.
Ao abrir a porta ou ao carregar na tecla PAUSE/CANCEL este
aviso será desligado.
Bloqueamento
Carregue na tecla PAUSE/CANCEL mais de 3 segundos para
bloquear o aparelho. O bloqueamento será indicado no mostrador. A função dos elementos de serviço estão bloqueados.
Carregue na tecla PAUSE/CANCEL mais uma vez durante mais
do que 3 segundos para retirar o bloqueio.
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos
derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser
retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo,
também podeser utilizado um produto de limpeza suave.
Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com
um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e manchas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser
limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma
água entre para o interior do forno microondas através das
aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um
pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções
abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma
ligação não intencionada do aparelho.
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um
produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos
com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado
à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave
ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste
atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, coloque uma tijela adequada para forno microondas com água
e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox.
5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Iluminação de forno
• Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma
ofi cina da especialidade nas suas imediações.
Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
microondas: .................................................................1150 W
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem,
devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção
alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados
arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de
reparações, contra reembolso.
Signifi cado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
PORTUGUÊS
grelhador: ......................................................................800 W
Potência de saída dimensional do microondas: .................700 W
Capacidade do forno: ........................................................ 17 litros
Categoria de protecção: ............................................................... Ι
Peso líquido: .......................................................................10,7 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de
24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis
- por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição -
das defi ciências do aparelho ou dos acessórios que provenham
de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços
relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou
reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e
non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché
non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e
disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la
spina, non tirando il cavo).
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
ITALIANO
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglianza. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare per l’uso futuro.
• I cuscini riempiti con miglio, gel oppure noccioli di ciliegia non
vanno scaldatinella microonde. PERICOLO DI USTIONI!
• Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state
effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
• Attenzione: non riparare mai il forno direttamente,
contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto,
per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o
riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che
garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia
microonde.
• Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi.
Pericolo di esplosione!
• Attenzione: Non poggiare la microonde in un armadio.
Osservare che l’ apparecchio abbia al minimo 20 cm di
distanza dovuta alla ventilazione, da tutti i lati da armadi,
pareti, eccetera.
• Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’
uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima
sia stata data un’ informazione adeguata che consenta a
questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in
modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
• Attenzione: Se il funzionamento dell’ apparecchio è
impostato in modo combinato, è consigliabile lasciare usare
l’ apparecchio ai bambini solo sotto sorveglianza di adulti , a
causa delle temperature che persistono.
• Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al
calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è necessario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di
combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la
spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali
fi amme.
• Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura,
soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può
accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta
ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano.
L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente,
questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo
ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può
traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione
uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato
dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di
radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve
sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel
forno microonde perché possono esplodere anche quando il
riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione
e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con
un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di
sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha
come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che
può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare
eventualmente situazioni pericolose.
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di
AVVISO: Superfi cie bollente!
Durante il funzionamento la temperatura delle superfi ci
esterne può essere molto alta.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili,
Elementi di comando
Descrizione dei pezzi
1 Grata di ventilazione
2 Comandi
3 Coperchio per fuoriuscita microonde
4 Anello scorrevole
5 Asse motrice
6 Griglia
7 Chiusura sportello
8 Apertura di controllo
9 Piatto girevole
Comandi
POWER
Potenza: selezione dei livelli di potenza del micro
onde
GRILL/COMBI
Grill: per grigliare e gratinare
Grill/Comb: grill e microonde funzionano in alternanza
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funziona-
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con
Se si dovessero trovare residui di olio o di fabbricazione nella
custodia oppure sugli elementi riscaldanti, può succedere che
all’ inizio si formino fumo e odore. Questo è un procedimento
normale che non si ripeterà più dopo un uso ripetuto.
Si consiglia urgentemente di procedere come segue:
• Impostare l‘apparecchio sulla funzione grill e metterlo in
• Fare in modo che ci sia ventilazione suffi ciente.
Messa in funzione
cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello
scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e
poggi dritto.
soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni
di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente
essere messo in funzione.
mento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi
elettronici.
custodia.
contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
funzione più volte senza alimenti.
DEFROST Scongelamento automatico
CLOCK
Orologio: In collegamento con la manopola per
l’impostazione dell’ora
PAUSE/CANCEL
Pausa/Cancellare: per sospendere la cottura premere
una volta per cancellare il programma
premere due volte per bloccare/sbloccare
l’apparecchio tenere premuto per 3
secondi
INSTANT/START Avvio del programma o avvio immediato
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Manopola per impostare l’ora di program
mi automatici o valori di peso.
L‘utilizzo senza alimenti può essere effettuato solo nella
funzione grill, non è possibile nel funzionamento combinato o
microonde!
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimen-
• Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio serve:
• per riscaldare e cuocere cibi solidi o liquidi,
• per gratinare e e cuocere al grill cibi solidi.
E‘ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere
impiegato solo a questo fi ne. Può essere utilizzato solo nelle
modalità descritte in queste istruzioni per l‘uso. Non è permesso
usare l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla destinazione e può causare danni alle cose o addirittura alle persone.
• Per interrompere il procedimento di cottura premere il tasto
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
• Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso
ATTENZIONE:
ITALIANO
Uso dell’apparecchio
che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei
cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi
nemmeno doratura.
tari!
danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
PAUSE/CANCEL.
quindi non è necessario preriscaldare.
serve principalmente per:
– scongelare alimenti surgelati/congelati
– riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
– fi nire di cuocere alimenti
C. Bomann GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni
causati da utilizzo non conforme alla destinazione.
• Nella funzione grill e combinata si sfrutta calore di radiazione, usare dunque solo stoviglie resistenti.
• Nella funzione solo grill si possono usare anche stoviglie
in metallo o alluminio, ma non nella funzione combinata o
microonde.
• Non appoggiare nulla sul piano superiore della custodia.
Diventa molto caldo. Lasciare sempre libere le fessure per
la ventilazione.
• Per avvicinare i cibi all’elemento radiante usare la griglia.
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e
permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo
di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o
piatti di metallo.
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi
possono contenere parti minime di metallo, ciò che può
causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari,
perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero
eventualmente ribollire.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’
uso della microonde:
Materiale
ITALIANO
Contenitore di vetro
resistente al calore
Contenitore di vetro
non resistente al calore
Contenitore/piatto di
ceramica resistente al
calore
Contenitore di plastica
adatto alla microonde
Carta assorbente da
cucina
Vassoio di metallonosino
Griglianosino
Carta argentata e
contenitore della carta
*) Combinazione forno microonde con griglia.
A
datto per
microondegrigliacombinazione*
sisisi
nonono
sisisi
sinono
sinono
nosino
• Con la manopola impostare i minuti desiderati.
• Premere di nuovo il tasto CLOCK o attendere alcuni
secondi.
La nuova ora viene attivata.
Uso microonde
1. Mettere gli alimenti da scaldare in un recipiente idoneo.
2. Aprire lo sportello e porre il recipiente al centro del piatto
di vetro. Chiudere lo sportello. (Per motivi di sicurezza
l’apparecchio lavora solo se lo sportello è ben chiuso.)
3. Premere il tasto PAUSE/CANCEL. Premendo una o più
volte il tasto POWER selezionare la potenza microonde
desiderata.
Potenza nel
display come
selezionato in %
100800Riscaldare rapidamente
80640Cuocere
60480Finire di cuocere
40320Fondere formaggi ecc.
20160Scongelare alimenti congelati
QUICK START800Riscaldare rapidamente
4. Con la manopola regolare la durata di cottura desiderata tra
10 secondi e 60 minuti.
5. Per avviare premere il tasto INSTANT/START. La durata
di cottura si basa sulla quantità e sulle caratteristiche del
contenuto. Con un po’ di esercizio si impara velocemente a
valutare la durata di cottura.
Potenza
in Watt
(ca.)
Campo d’applicazione
NOTA:
la cottura nel forno microonde è molto più rapida che
in un forno tradizionale. Se non siete certi sui tempi di
cottura, impostate preferibilmente un tempo più basso ed
eventualmente continuate dopo la cottura.
6. Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel
display appare „END“. Estrarre quindi gli alimenti.
Interrompere il procedimento di cottura o terminarlo
• Se si desidera interrompere il procedimento di cottura
premere il tasto PAUSE/CANCEL oppure aprire lo sportello.
• Se si desidera continuare il procedimento di cottura, chiudere la porta e premere il tasto INSTANT/START.
• Se si desidera terminare il procedimento di cottura, premere
due volte il tasto PAUSE/CANCEL.
Impostare l’ora
Riscaldare
NOTA:
Quando si accende il forno per la prima volta, tutti i display si
accendono e poi lampeggia un doppio punto.
• Premere il tasto CLOCK. Il display passa a “0:00”. La prima
cifra lampeggia.
• Con la manopola impostare la durata di cottura desiderata.
• Premere il tasto CLOCK. Le cifre al secondo posto lampeggiano.
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo
liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono
solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla temperatura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
ITALIANO
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/
Cibo
Liquidi
Acqua, 1 tazza
Acqua, 0,5 l
Acqua, 0,75 l
Caffè, 1 tazza
Latte, 1 tazza
Attenzione: Mettere un bastoncino di vetro nel recipiente per
impedire di ritardare l’ebollizione, mescolare bene prima di bere.
Pietanze
Bistecche,
patate e verdura
Gulasch con pasta
Carne, gnocchi e salsa
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette
Polpette, 4 pz.
Arrosto, un pezzo
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non
si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo
Fricassea di pollo
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione
2 porzioni
Patate
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto
Minestra con pastina
o simili
Salsa
Latte e pappe
Latte
Pappa
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Quan-
150 g8000,5 - 1
500 g8003,5 - 5
750 g8005 - 7
150 g8000,5 - 1
150 g8000,5 - 1
450 g8002,5 - 3,5
450 g8002 - 2,5
450 g8002,5 - 3,5
200 g8001 - 2
500 g8003 - 4
250 g8002 - 3
450 g8003,5 - 5
400 g8003 - 4,5
150 g8001 - 2
300 g8002,5 - 3,5
500 g8003 - 4
250 g8001 - 1,5
250 g8001,5 - 2
250 g8001 - 2
100 ml4800,5 - 1
200 g4801 - 1,5
tità
Potenza
ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
no
no
no
no
no
sì
sì
sì
no
no
no
no
sì
sì
sì
sì
sì
sì
sì
no
no
Cuocere
Consigli pratici per cuocere
Orientarsi ai valori indicativi nella tabella di cottura e nelle ricette.
Osservare la cottura fi nché non avete molta esperienza.
Lo sportello dell’apparecchio si può aprire in qualsiasi momento.
L’apparecchio si spegne automaticamente.
Funziona nuovamente solo se lo sportello è chiuso e il tasto
INSTANT/START viene azionato di nuovo.
Generi alimentari provenienti dal frigorifero hanno bisogno di
tempi di cottura un po’ più lunghi rispetto agli alimenti a temperatura ambiente.
Se gli alimenti sono più compatti, i tempi di cottura sono più
sono lunghi. Un pezzo di carne grosso richiede una cottura più
lunga rispetto alla stessa quantità di carne sotto forma di
spezzatino. Per quantità di carne più grosse si consiglia quindi
una precottura alla potenza massima, proseguendo poi cottura a
potenza media per ottenere un risultato uniforme.
I cibi piatti cuociono più rapidamente di quelli spessi, quindi
distribuire i generi alimentari possibilmente piatti. Disporre
all’interno o sovrapporre i pezzi più sottili, per esempio cosce di
pollo o fi letto di pesce.
Quantità di carne più piccole cuociono più rapidamente di
quantità grandi. Vale la regola:
quantità doppia = tempo quasi doppio
quantità dimezzata = tempo dimezzato
se per una pietanza non trovate un’indicazione adatta, vale la
regola
pro 100 g. ca. 1 minuto di cottura
Tutti gli alimenti sopra i quali viene posto un coperchio durante
la cottura tradizionale, devono essere coperti anche nel
microonde.
Il coperchio impedisce che i cibi si asciughino. Per coprire si può
usare un piatto girato, carta pergamenata o carta per microonde. Cucinare senza coperchio se si desidera una crosta.
Tabella cottura
Generi alimentari/
Cibo
Quantità
Verdura
Melanzane500 g6407 - 10sì
Cavolo500 g6408 - 11sì
Broccoli 500 g6406 - 9sì
Cicoria 500 g6406 - 7sì
Piselli 500 g6406 - 7sì
Finocchio 500 g6408 - 11sì
Fagiolini 300 g64013 - 15sì
Patate500 g6409 - 12sì
Cavolo rapa500 g6408 - 10sì
Porro 500 g6407 - 9sì
Pannocchie di mais250 g6407 - 9sì
Carote 500 g6408 - 10sì
Peperoni 500 g6406 - 9sì
Cavolini di Bruxelles300 g6407 - 10sì
Asparagi 300 g6406 - 9sì
Pomodori 500 g6406 - 7sì
Zucchini500 g6409 - 10sì
Consiglio: tagliare la verdura a pezzi e cuocere con 2 - 3 cucchiai
di liquido, ogni tanto mescolare, lasciar cuocere 3 - 5 min., insaporire solo prima di servire.
Frutta
Composta di mele, pere500 g6405 - 8sì
Marmellata di prugne250 g6404 - 6no
Composta di rabarbaro250 g6405 - 8sì
Mele al forno, 4 pz.500 g6407 - 9sì
Consiglio: aggiungere 125 ml di acqua, il succo di limone impedisce che la frutta perda il suo colore, lasciar cuocere altri 3 - 5 min.
Carne*)
Carne con salsa400 g64010 - 12sì
Gulasch, spezzatino500 g64010 - 15sì
Involtini di manzo250 g6407 - 8sì
Consiglio: di tanto in tanto girare, lasciar riposare 3 - 5 min.
Spinaci
Consiglio: cuocere con 1 -2 cucchiai di liquido, di tanto in tanto gi-
rare o dividere con cautela, lasciar cuocere altri 2 - 3 min. insaporire
prima di servire.
ITALIANO
Minestre / Piatti unici*)
Piatto unico500 g64013 - 15sì
Minestra con pastina
o simili
Vellutata500 g64013 - 15sì
Consiglio: di tanto in tanto mescolare, lasciar cuocere altri
3 - 5 min.
*) Alimenti precotti.
Quantità
200 g6405 - 6sì
450 g64012 - 13sì
600 g64015 - 17sì
300 g6407 - 8sì
Potenza
Watt
Tempo
ca. min.
INSTANT START
Si desidera riscaldare rapidamente un genere alimentare o
qualcosa da bere alla potenza massima del microonde?
Coprire
Codi-ceProgram-
ma
A.1Popcorn*Popcorn per microonde 85g ca.
A.2Popcorn*Popcorn per microonde 100g ca.
A.3Pizza
A.4Bevande
A.5Bevande
A.6Patate450 gTagliare le patate a fette
A.7Patate650 g
A.8Pesce
Peso/Contenuto/Avvertenze
Riscaldare una pizza pronta di
150g ca.
Riscaldare 250ml ca. di liquido ad
una temperatura iniziale di 5-10°C.
Non coprire!
Riscaldare 500ml ca. di liquido ad
una temperatura iniziale di 5-10°C.
Non coprire!
larghe 5X5 mm ca. Mettere
le fette su un piatto grande
e versare una quantità
d‘acqua suffi ciente a coprire
il fondo.
E‘ possibile cuocere al vapore 450 g
ca. di pesce. Lavare il pesce e spi-
narlo, fare delle incisioni nella pelle.
Scegliere un piatto piano. Dopo la
cottura lasciate riposare il pesce per
altri 2 minuti.
NOTA:
*) Usare solo popcorn per microonde nel sacchetto.
3. Per avviare premere il tasto INSTANT/START.
Scongelamento automatico
Per lo scongelamento automatico di carne, pollame e frutti di
mare surgelati procedere così:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premendo più volte il tasto DEFROST selezionare uno dei
programmi di scongelamento:
d1 scongelare pesce 0,1 – 2,0Kg
d2 scongelare pollame 0,2 – 3,0Kg
d3 scongelare frutti di mare 0,1 – 0,9Kg
• Avviare subito il microonde premendo direttamente il tasto
INSTANT/START.
• La cottura inizia subito e, ogni volta che si preme di nuovo il
tasto, il tempo di cottura si prolunga di 10 secondi.
• Dopo 5 minuti la durata della cottura viene prolungata ogni
volta di 30 secondi.
• Durante questa operazione la potenza del microonde è al
100%.
Cottura automatica
Con l’aiuto della cottura automatica si possono fi nire di cuocere
determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere
come qui di seguito indicato:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Girare la manopola in senso antiorario e scegliere il
programma automatico desiderato. Le impostazioni possibili
sono riportate nella tabella seguente.
4. Per l’avvio premere il tasto INSTANT/START.
Al termine del lasso di tempo selezionato, l’apparecchio si
spegne e nel display appare END. Estrarre quindi gli alimenti.
Grill
Per grigliare usare la griglia. Usare stoviglie idonee resistenti al
calore o porre gli alimenti direttamente sulla griglia.
Non è necessario “presiscaldare” il forno perché il grill a infrarossi produce direttamente calore da radiazione.
Per grigliare e gratinare procedere come qui di seguito descritto:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premere il tasto GRILL/COMBI.
ITALIANO
3. Con la manopola impostare la durata desiderata del grill tra
10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto INSTANT/START.
Generi alimentari/CiboQuantità
Gratinare toast con il formaggio2-33-4no
Tempo
ca. min.
Coprire
MICRO.+GRILL
Cucinare a più passi
Impostare i programmi in modo che si abbia la possibilità di
scegliere tra 3 funzioni differenti.
Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare:
Riscaldare la microonde
쒆
Grigliare
In queste impostazioni il microonde e il grill funzionano in alternanza nel tempo preselezionato secondo il rapporto:
C.1C.2
30% microonde55% microonde
70% grill45% grill
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premere il tasto GRILL/COMBI 1x, 2x o 3x.
3. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra
10 secondi e 60 minuti.
4. Per avviare premere il tasto INSTANT/START.
Consigli per la funzione combinata
Quando si preparano alimenti nella funzione combinata
microonde-grill, ricordare che:
per cibi in pezzi grandi e spessi, come per esempio arrosto di
maiale, il tempo del microonde è più lungo che per cibi piccoli e
piatti. Nel grill è viceversa, quanto più vicino è il cibo al grill, tanto più rapidamente diventa dorato. Questo signifi ca che se
preparate arrosti grossi nella funzione combinata, la durata del
grill è più breve che per arrosti piccoli.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura
rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi
vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!)
Tabella funzione combinata
Generi alimentari/Cibo
Carne, salumi
Carne di manzo, maiale o vitello in
un unico pezzo
Cotoletta di maiale in salamoia500 g12 - 14no
Carne macinata500 g13 - 15no
Salsiccia200 g2 - 3no
Wurstel200 g2 - 3no
Consiglio: a metà cottura girare la carne, lasciar cuocere altri
3-5 min.; spennellare la carne macinata con albume, pungere la
salsiccia con una forchetta.
Volatili
Pezzi di pollo250 g4 - 5no
Consiglio: lasciar cuocere senza liquidi nel proprio brodo, girare
una volta, lasciar cuocere altri 4 – 5 min.
Pesce
Trota al blu300 g5 - 6no
Filetto di pesce300 g3 - 4no
Consiglio: a metà cottura girare, lasciar cuocere altri a 3 - 5 min.
Quan-
tità
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
Tempo
ca. min.
Coprire
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premere il tasto POWER.
3. Scegliere la potenza della microonde desiderata premendo
una volta o ripetutamente il tasto POWER.
4. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra
10 secondi e 60 minuti.
5. Premere il tasto GRILL/COMBI.
6. Selezionare una funzione premendo più volte il tasto GRILL/
COMBI.
7. Con la manopola selezionare la durata di cottura scelta tra
10 secondi e 60 minuti.
8. Per avviare premere il tasto INSTANT/START.
Dopo la scaduta del tempo l’ apparecchio si spegne e nel
display appare „END“. Estrarre quindi gli alimenti.
Funzioni speciali
Avvio automatico
Si può avviare il microonde, o anche un’impostazione Grill/Combi, ad un’ora prestabilita.
NOTA:A tal fi ne impostare prima l’ora!
Per avviare il microonde automaticamente procedere come qui
di seguito descritto:
1. Premere il tasto PAUSE/CANCEL.
2. Premendo una volta/più volte il tasto POWER selezionare la
potenza di microonde desiderata.
3. Con l’aiuto della manopola impostare la durata di cottura
desiderata.
4. Premere il tasto CLOCK per più di 3 secondi. Risuona un
segnale e il display passa all’ora attuale. La prima cifra
lampeggia.
5. Impostare il display dell’ora per l’ora di avvio desiderata
servendosi della manopola di controllo.
6. Premere ora il tasto CLOCK. Risuona un segnale e nel
display lampeggiano i minuti.
7. Con la manopola impostare ora i minuti desiderati dell’ora di
avvio.
8. Azionare ora il tasto CLOCK. Risuona un segnale e nel
display lampeggia il simbolo dell’ora.
Per esempio: 12:00 min. di cottura con potenza 100%, ora
d’avvio 14:20
Se si desidera vedere ancora una volta l’ora d’avvio, premere
il tasto CLOCK.
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con
un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai
acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’
apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per
pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta
della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’
apparecchio.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un
detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L
anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può
usare un detergente mite oppure un detergente per pulire
le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di
inserire l’ anello correttamente.
All’ora preimpostata inizia il funzionamento del microonde.
AVVISO: Pericolo di incendio!
• Usare sempre l’apparecchio solo sotto sorveglianza.
• Nella cottura a differimento orario impostare sempre l’ora
in modo che durante il funzionamento l’apparecchio sia
sotto adeguata sorveglianza.
• Non mettere in funzione il microonde vuoto.
• Se si estraggono gli alimenti anzitempo, annullare il
ITALIANO
programma con il tasto PAUSE/CANCEL.
Al termine del lasso di tempo selezionato, l’apparecchio si
spegne e nel display appare END. Estrarre quindi gli alimenti.
Memoria automatica
Al termine di un procedimento di cottura un segnale acustico
segnala ogni 2 minuti di togliere gli alimenti.
Aprendo lo sportello o premendo il tasto PAUSE/CANCEL,
questo segnale viene annullato.
Blocco
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel
forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua
e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito
lavare con un panno morbido.
Illuminazione per forno
• Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
microonde: ...................................................................1150 W
griglia: ........................................................................... 800 W
Potenza di uscita dimensionale della microonde: ...............700 W
Volume dello spazio di cottura: ............................................ 17 litri
Premendo il tasto PAUSE/CANCEL per più di 3 secondi, si
blocca l’apparecchio. Il blocco viene segnalato nel display. La
funzione degli elementi di comando è bloccata. Premendo il
tasto PAUSE/CANCEL di nuovo per oltre 3 sec. si sblocca la
funzione.
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i
liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido.
Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un
detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e
togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: .........................................................................10,7 kg
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e
la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
ITALIANO
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una
garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti
di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una
proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza
questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né
ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore
l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento
come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia
e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite
deitro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o
servizio riparazioni.
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet
ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
NORSK
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
• Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ovnen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser,
slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og
forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
• Advarsel: Når apparatet brukes i kombidrift, må det bare
brukes av barn under oppsikt av voksne, dette grunnet de
høye temperaturene.
• Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
• Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller
spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare materialer,
for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke
mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes
ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
• Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt
etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at
koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene
ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt.
Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da
kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig
danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå
jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe
av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller
ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det
er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser,
hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at
oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres
grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester
som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli
skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens
også føre til farlige situasjoner.
Les grundig gjennom teksten og ta vare på den
for senere bruk.
• Ikke varm opp puter som er fylt med granulater, kirsebærsteiner eller gelé i mikrobølgeovnen. BRANNFARE!!!
• Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må
ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som
er utdannet til dette.
• Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en
autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot strålebelastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for
alle andre enn fagfolk.
• Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
• Advarsel: Mikrobølgeovnen må ikke plasseres inne i et
skap. Overhold en ventilasjonsavstand på minst 20 cm til
skap, vegger o.l. på alle sider av ovnen.
Hvis det er koke- eller oljerester på huset eller varmeelementet,
kan det utvikle seg røyk og lukt i begynnelsen. Dette er normalt
og vil forsvinne når ovnen brukes igjen.
Vi anbefaler på det sterkeste å gå fram på følgende måte:
GRILL/COMBI
Grill: For grilling og gratinering
Grill/Combi: Grill og mikrobølgeovn jobber vekselvis
DEFROST Automatisk tining
CLOCK
Klokke: I forbindelse med skruknappen for
innstilling av klokkeslettet
PAUSE/CANCEL
Avbryt/avslutt: Trykk én gang for å avbryte kokingen
Trykk to ganger for å avslutte programmet
Hold inne i 3 sekunder for å sperre
apparatet/oppheve sperre
INSTANT/START Start programmet eller hurtigstart
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Skruknapp for innstilling av klokkeslett,
automatikkprogrammer eller vektverdier
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er ment for:
• oppvarming og koking av faste og fl ytende næringsmidler,
• gratinering og grilling av faste næringsmidler.
Det er utelukkende ment for dette formål og må bare brukes til
dette. Det må kun brukes på den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Apparatet må ikke brukes kommersielt.
Enhver annen bruk gjelder som ikke hensiktsmessig, og kan
føre til skader på apparatet og også på personer.
C. Bomann GmbH overtar ikke ansvar for skader som oppstår
på grunn av ikke hensiktsmessig bruk.
• Still apparatet inn på grillfunksjon og la programmet gå fl ere
ganger uten noe inni ovnen.
• Sørg for tilstrekkelig utlufting.
OBS:
Det er kun mulig å bruke tom ovn dersom du bruker grillfunksjonen, dette er ikke mulig i kombidrift eller med normal
mikrobølgeovn!
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som
varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her
fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller
ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade
ovnen og føre til hudforbrenninger.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres
apparatets effekt.
• For å avbryte kokeprosessen trykker du på
PAUSE/CANCEL-knappen.
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvarming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den
kan først og fremst brukes til:
– tining av dypfrys- og frysevarer
– rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
– koking av matvarer
Veiledning for bruk av grill og kombinert drift
NORSK
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut
og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på
drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen
og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt
i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke
apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet
til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
• Ved bruk av grill og kombinert drift brukes strålevarme. Bruk
derfor bare varmefast service.
• I ren grilldrift kan du også bruke service av metall eller
aluminium – men ikke i kombinert drift eller mikrobølgedrift.
• Ikke sett noe på oversiden av huset. Det blir varmt.
Sørg alltid for at luftespalten er fri.
• Bruk grillristen hvis du vil at matvarene skal ligge nærmere
inntil varmeelementet.
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig
og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor
kan det ikke brukes metallbeholdere eller -tallerkener.
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan
inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller
føre til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn
fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner
seg i mikrobølgeovn:
Materiale
Ildfaste glassbeholderejajaja
Ikke ildfaste glassbe-
holdere
Ildfaste keramikk-
beholdere/-tallerkener
Plastbeholdere som
tåler mikrobølgeovn
KjøkkenpapirjaneIneI
MetallbrettneIjaneI
GrillristneIjaneI
Aluminiumsfolie og
beholdere i aluminium
mikrobølgeovngrill
neIneIneI
jajaja
janeIneI
neIjaneI
Egnet til
kombinasjon*
TIPS:
Koking i mikrobølgeovn skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok
ved behov.
6. Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„END“. Ta da ut maten.
Avbryte og stanse kokeprosessen
• Hvis du vil avbryte kokeprosessen midlertidig, kan du trykke
på PAUSE/CANCEL-knappen eller bare åpne døren.
• Hvis du så ønsker å fortsette kokingen, må du lukke døren
og trykke på INSTANT/START-knappen.
• Hvis du vil stanse kokeprosessen helt, trykker du to ganger
på PAUSE/CANCEL-knappen.
Oppvarming
*) Kombinasjon av mikrobølger og grill.
Stille inn klokken
TIPS:
Når apparatet slås på, lyser alle displayanvisningene opp,
deretter lyser et blinkende dobbelpunkt.
• Trykk på CLOCK-tasten. Anvisningen skifter til „0:00“. Det
første tallet blinker.
• Bruk skruknappen for å stille inn ønsket timetall.
• Trykk på CLOCK-tasten. De andre tallene blinker.
• Bruk skruknappen for å stille inn ønsket minuttall.
• Trykk på CLOCK-tasten igjen, eller vent i noen sekunder.
Det nye klokkeslettet er aktivert.
NORSK
Betjening av mikrobølgeovnen
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk
døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare
når døren er ordentlig lukket.)
3. Trykk på PAUSE/CANCEL-knappen. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere ganger på POWER-knappen.
Valgt effekten
vises i
displayet i %
100800Hurtig oppvarming
80640Koking
60480Viderekoking
40320Smelting av ost osv.
20160Opptining av frysevarer
QUICK START800Hurtig oppvarming
4. Still inn ønsket koketid mellom 10 sekunder og 60 minutter
med skruknappen.
5. Trykk på INSTANT/START-knappen for å starte kokingen.
Koketiden retter seg etter innholdsmengde og -type. Med litt
øving lærer du raskt å beregne koketiden.
Effekt i watt
(ca.)
Bruksområde
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige
fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer
rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur,
uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare
fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva temperaturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen.
Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/
matvarer
Væsker
Vann, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Vann, 0,5 l 500 g8003,5 - 5nei
Vann, 0,75 l 750 g8005 - 7nei
Kaffe, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Melk, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
OBS: Sett en glasstav i beholderen for å forhindre koking, rør godt
om før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker
Gulasj med pasta450 g8002 - 2,5ja
Kjøtt, raspeball og saus450 g8002,5 - 3,5ja
Klar suppe, 1 tallerken250 g8001 - 1,5ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
Saus250 g8001 - 2ja
Babymat
Melk100 ml4800,5 - 1nei
Grøt200 g4801 - 1,5nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
Mengde
250 g8001,5 - 2ja
Effekt
ca. watt
Tid ca.
min.
Tildek-
king
Koking
Praktiske tips om koking
Hold deg til retningslinjene i koketabellen og oppskriftene. Følg
med på kokeprosessen hvis du ikke har så mye øvelse ennå.
Du kan alltid åpne døren til mikrobølgeovnen. Ovnen slås da
automatisk av.
Det fortsetter ikke før døren er lukket og du har trykket en gang
til på INSTANT/START-tasten.
Matvarer som kommer rett fra kjøleskapet, trenger lengre koketid
enn matvarer med romtemperatur.
Jo mer kompakt en matvare er, desto lengre er koketiden. Dermed trenger f.eks. et stort kjøttstykke lengre koketid enn strimlet
kjøtt i samme mengde. For større mengder anbefales det å
begynne med maksimal effekt og så gå over til middels effekt for
at maten skal bli kokt så jevnt som mulig.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele
matvarene utover så fl att som mulig. Legg tynnere biter,
f.eks. kyllinglår eller fi skefi let, innover eller la dem overlappe
hverandre.
Mindre mengder kokes raskere enn store.
Følgende tommelfi ngerregel gjelder:
Dobbel mengde = nesten dobbel tid
Halv mengde = halv tid
Hvis du ikke fi nner noen passende tidsangivelse for en rett,
gjelder regelen:
per 100 g ca. 1 minutt koketid
Alle matvarer som du dekker til på komfyren, bør du også dekke
til i mikrobølgeovnen.
Et lokk forhindrer at matvarene tørker ut. En tallerken snudd
opp ned, bakepapir eller mikrobølgefolie egner seg til å dekke til
med. Matvarer som skal ha en skorpe, må kokes uten tildekning.
Spinat
Tips: Kok med 1–2 ts. væske, rør om iblant, del ev. forsiktig opp, la
grønnsakene etterkoke i 2–3 min., ikke krydre før like før servering.
Supper/gryteretter*)
Gryterett500 g64013 - 15ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
Kremet suppe500 g64013 - 15ja
Tips: Rør om iblant, la retten etterkoke i 3–5 min.
Okse-, svine- eller kalvekjøtt
i helt stykke
Skinke500 g12 - 14nei
Kjøttpudding500 g13 - 15nei
Wienerpølser200 g2 - 3nei
Knakkpølse200 g2 - 3nei
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, la det etterkoke i 3–5 min., smør
kjøttpudding inn med eggehvite, stikk pølser med en gaffel.
Tabell for kombinert drift
Tid ca.
500 g10 - 12nei
750 g12 - 15nei
min.
Tildek-
king
NORSK
Næringsmidler/matvarerMengde
Fjærkre
Kyllingbiter250 g4 - 5nei
Tips: La kjøttet koke i egen saft uten væske, snu det en gang, la
det etterkoke i 4–5 min.
Tips: Snu fi sken etter halve tiden, la den etterkoke i 3–5 min.
Tid ca.
min.
Tildek-
king
For eksempel: 12:00 min koketid på 100 % ytelse, starttid kl.
14.20
TrinnTast
1PAUSE/CANCEL
2POWER
3
43 sek. CLOCK
Anvis-
ning
12:00
10:00
(Aktuelt klokkeslett)
Koke i fl ere trinn
Du kan stille inn programmene slik at du kan velge 3 ulike
funksjoner.
La oss anta at du velger følgende kokeprogram:
Oppvarming i mikrobølgemodus
쒆
Grilling
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-knappen.
2. Trykk på POWER-knappen.
3. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller fl ere
ganger på POWER-knappen.
4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og
60 minutter med skruknappen.
5. Trykk på GRILL/COMBI-knappen.
6. Velg en funksjon ved å trykke gjentatte ganger på GRILL/
COMBI-tasten.
7. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og
60 minutter med skruknappen.
8. Trykk på INSTANT/START-knappen for å starte programmet.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„END“. Ta da ut maten.
5
6CLOCK
7
8CLOCK
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuelt klokkeslett)
TIPS:
Ønsker du å se starttiden igjen, trykker du på CLOCK-tasten.
Mikrobølgeovnen starter til forhåndsbestemt tid.
ADVARSEL: Brannfare!
• Bruk apparatet prinsipielt kun under oppsikt.
• Ved tidsforskjøvet koking må du alltid stille inn tiden slik at
apparatet er under egnet oppsikt under drift.
• Ikke bruk mikrobølgeovnen uten noe inni.
• Ønsker du å ta ut det som kokes før tiden er ute, må du
avbryte programmet ved å trykke på PAUSE/CANCELtasten.
Når tiden er løpt ut, slår ovnen seg av. På displayet står det
„END“. Ta da ut maten.
NORSK
Spesialfunksjoner
Automatisk start
Du kan stille inn apparatet så mikrobølgeovnen eller en grill/kombi-innstilling starter til et forhåndsbestemt tidspunkt.
TIPS:Da må du først stille inn klokkeslettet!
For å starte mikrobølgeovnen automatisk, går du fram på
følgende måte:
1. Trykk på PAUSE/CANCEL-tasten.
2. Trykk én eller fl ere ganger på POWER-tasten for å velge
ønsket ytelse.
3. Bruk skruknappen for å velge ønsket koketid.
4. Hold CLOCK-tasten inne i over 3 sekunder. En signaltone
lyder, og anvisningen på displayet skifter til det aktuelle
klokkeslettet. Det første tallet blinker.
5. Bruk skruknappen for å stille inn timetallet for ønsket starttid.
6. Trykk på CLOCK-tasten. En signaltone lyder, og minuttene
blinker på displayet.
7. Bruk skruknappen for å stille inn minuttallet for ønsket
starttid.
8. Trykk igjen på CLOCK-tasten. En signaltone lyder, og
klokkesymbolet blinker på displayet.
Automatisk påminning
Etter at en tilberedningsprosess er avsluttet, blir du minnet om å
ta ut matvarene ved hjelp av en pipetone som høres hvert andre
minutt.
Påminningen kobles ut ved at du åpner døren eller trykker på
PAUSE/CANCEL-knappen.
Sperre
Hold PAUSE/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder
for å sperre mikrobølgeovnen. Sperringen vises i displayet.
Funksjonen til betjeningselementene er da blokkert. Hold
PAUSE/CANCEL-knappen inne i mer enn 3 sekunder en gang til
for å oppheve sperren.
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på
ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er
sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut
og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over,
regelmessig.
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig
klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpningene på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du
skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel
eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmessig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du
bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel.
Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette
en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som
egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter.
Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør
uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller
produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår
vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det
oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan
du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i ori-ginalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under
garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den
aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
Ovnlys
• Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Nettovekt: ...........................................................................10,7 kg
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull on the
plug, not the cable) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
should leave the workplace, always switch the machine off
or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not
the lead).
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the hazards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future use.
• Do not heat cushions or pillows fi lled with grains, cherry pits
or gel in the microwave oven. DANGER OF FIRE!!!
• Warning: When the door or the door seals are damaged,
the microwave oven must not be used until it has been
repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself, but have
it repaired by an authorised specialist. Carrying out maintenance or repair work which involves removal of the cover
that protects the surroundings from microwave radiation is
dangerous unless carried out by an expert.
• Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger
of explosion!
• Warning: Do not place your microwave in a cupboard.
Please ensure that there is a minimum ventilation gap of
20 cm from cupboards, walls etc. on all sides of the machine.
• Warning: Children and frail individuals may only use the
oven without supervision if they have been instructed in its
use in such a way that they are able to use the device safely
and understand the dangers of incorrect operation.
• Warning: If the device is operated using combined mode
children may use the device only when supervised by
adults due to the temperatures that are produced.
• Note: The microwave oven is not suitable for warming/heating up living animals.
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special
microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials,
such as plastic or paper containers, the microwave oven
should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the
plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
• Delay in boiling: During boiling, particularly during the
reheating of liquids (water), it may happen that the boiling
temperature has been reached but the typical bubbles have
not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When
the vessel is removed this so-called delay in boiling may
result in the sudden formation of bubbles when the vessel is
knocked, causing the water to boil over. There is a serious
danger of burns! In order to achieve even boiling, please
place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must
be stirred or shaken and the temperature checked before
use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed
jars etc. must not be heated up in the microwave as they
may explode even when heating by the microwaves is
fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts
must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food
residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged,
affecting its serviceable life and possibly resulting in
hazardous situations.
• Symbols on the device!
ENGLISH
WARNING: Hot surface!
During operation of the device the temperature of the exposed
surfaces may be very hot.
1 Ventilation grille
2 Control panel
3 Cover for microwave outlet
4 Sliding ring
5 Drive axle
6 Grilling grid
7 Door lock
8 Viewing window
9 Rotating plate
Operating Controls
POWER
Power: Selection of the power levels of the
microwave
GRILL/COMBI
Grill: For grilling and gratinating
Grill/Comb: Grill and microwave work alternately
DEFROST Automatic defrost
CLOCK
Clock: For setting the time in conjunction with
the rotating knob
PAUSE/CANCEL
Pause/Cancel: Press once to stop the cooking process
Press twice to cancel the programme.
Hold down for 3 seconds to lock/unlock
the device
INSTANT/START Start of the programme or instant start
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Rotating knob for setting the time of
automatic programmes or weights
Intended Use
ENGLISH
This device is used:
• for heating up and cooking solid or liquid foods,
• for browning and grilling solid foods.
It is intended exclusively for this purpose and may only be used as
such. It may only be used in the manner described in these instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to the
intended use and may result in damage to materials or even
personal injury.
The fi rm C. Bomann GmbH does not accept any liability for
damage caused as a result of the use of this device contrary to
its intended use.
Initial Operation
• After removing all the accessories from inside the oven, unpack them and place the sliding ring in the middle. Position
the glass plate on the drive axle in such a way that it locks
into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the
area of the door. If any damage is found, the machine must
not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the
microwave oven is operated, do not place it in the direct
vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the
housing.
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz
power socket.
If there are any oil or other residues from the manufacturing
process on the housing or heating element, smoke or odours
may initially be produced. This is normal and will not occur after
the oven has been used a few times.
The following procedure is strongly recommended:
• Turn the device to the grill function and allow it to run several
times without any food inside.
• Please ensure suffi cient ventilation.
CAUTION:
This device can only be used without food inside when it is
turned to the grill function; this is not possible during combi or
microwave operation!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up
water particles in food in a very short time. There is no heat
radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the
oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time.
Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, press the
PAUSE/CANCEL button.
• Microwaves provide their full energy levels immediately.
Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is
empty.
• The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food
– rapid warming/heating of food or drinks
– cooking meals
Information on Grilling and Combined Operation
• As heat radiation is used during grilling and combined
operation, please use only heat-resistant tableware.
• When food is only being grilled, metal or aluminium tableware may also be used -but not during combined or microwave
operation.
• Do not place anything on top of the housing as this becomes
hot. Always leave the ventilation slits uncovered.
• Please use the grilling grid to move the food to be cooked
nearer to the heating element.
• The ideal material for use in a microwave is transparent and
allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal
vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as
these may contain small amounts of metal, which may result
in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than
rectangular ones as the food in the corners may overcook.
The list below is intended to help you select suitable microwave
tableware:
Material
Heat-resistant glass
vessel
Non-heat-resistant
glass vessel
Heat-resistant ceramic
vessel/plate
Plastic vessels suitable
for microwave use
Kitchen rollyesnono
Metal traynoyesno
Grilling grid noyesno
Aluminium foil and foil
containers
*) Combination of microwave with grill.
Setting the Time
microwave grillcombination*
yesyesyes
nonono
yesyesyes
yesnono
noyesno
Suitable for
Power in the
display as
selected in %
100800Rapid heating
80640Cooking
60480Continued cooking
40320Melting cheese etc.
20160Defrosting deep-frozen food
QUICK START800Rapid heating
4. Use the rotating button to set the desired cooking duration
between 10 seconds and 60 minutes.
5. Press the INSTANT/START button to start the machine. The
length of cooking depends on the quantity and consistency
of the contents. With a little practice you will soon learn to
estimate the cooking time.
Power in watts
(approx.)
Field of application
NOTE:
Cooking in the microwave oven is very much faster than
in a standard cooker. If you are not sure, set the cooking
time to low and continue cooking afterwards if necessary.
6. After the time has expired, the oven switches off and the
word „END“ appears in the display. Then you can remove
the food.
Interrupting or Stopping the Cooking Process
• If you would like to interrupt the cooking process, press the
PAUSE/CANCEL button or simply open the door.
• If you wish to continue cooking, close the door and press the
INSTANT/START button.
• If you would like to stop the cooking process altogether,
press the PAUSE/CANCEL button twice.
NOTE:
When the device is switched on for the fi rst time all the
displays initially light up; then a fl ashing colon appears.
• Press the CLOCK button. The display changes to „0:00“.
The fi rst fi gure fl ashes.
• With the help of the rotating knob you can now set the
desired hour fi gure.
• Press the CLOCK button. The second set of fi gures fl ash.
• With the help of the rotating knob you can now set the
desired minutes fi gures.
• Press the CLOCK button again or wait a few sections.
The new time is activated.
Operating the Microwave
1. Place the food to be heated up into suitable tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the
glass plate. Then close the door. (For safety reasons the
device only works when the door is fi rmly closed.)
3. Press the PAUSE/CANCEL button. Select the desired microwave power by pressing the POWER button once or several
times.
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the
microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be
easily brought up to room temperature or the right temperature
for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only
rough guides as the time depends very much on the starting
temperature and the composition of the food. You are therefore
advised to check from time to time whether the dish is already
hot enough.
Heating Table
Food/dishQuantity
Liquids
Water, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Water, 0.5 l500 g8003,5 - 5no
Water, 0.75 l750 g8005 - 7no
Coffee, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Milk, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Note: Place a glass rod in the vessel to prevent delayed boiling; stir
thoroughly before drinking.
Schnitzel, potatoes
and vegetables
Goulash with noodles450 g8002 - 2,5yes
Meat, dumpling
and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated
with breadcrumbs
Meatballs, 4 in total500 g8003 - 4no
Joint 250 g8002 - 3no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become
soft.
Milk 100 ml4800,5 - 1no
Mash 200 g4801 - 1,5no
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
1 portion
2 portions
450 g8002,5 - 3,5yes
450 g8002,5 - 3,5yes
200 g8001 - 2no
150 g8001 - 2yes
300 g8002,5 - 3,5yes
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
Cooking
Practical Cooking Tips
Please keep to the recommended values in the cooking table
ENGLISH
and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you
have more experience.
The door of the microwave can be opened at any time. The
machine switches off automatically.
This only starts to work again when the door is closed and the
INSTANT/START button is pressed a second time.
Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer
cooking time than those at room temperature.
The more compact a food is, the longer is the cooking time. For
example, a large piece of meat has to be cooked longer than
the same quantity of sliced meat. It is advisable to start cooking
sizeable quantities on maximum power and then to continue
cooking evenly on medium power.
Flat dishes cook faster than thick ones. Therefore it is advisable
to spread the food as thinly as possible. Thinner pieces, e.g.
chicken legs or fi sh fi llets should be placed towards the inside or
allowed to overlap.
Smaller quantities cook faster than large ones.
The following rule of thumb applies:
Double the quantity = almost double the time
Half the quantity = half the time
If you are not able to fi nd a suitable time for a dish, the following
rule applies:
approx. 1 minute cooking time for each 100 g.
All dishes which are covered up on a normal cooker should also
be covered in the microwave oven.
A lid prevents the food from drying out. Suitable covers are an
inverted plate, parchment paper or microwave foil. Dishes which
are to be given a crust should not be covered when cooked.
Cooking Table
Food/dishQuantity
Vegetables
Aubergines 500 g6407 - 10yes
Caulifl ower 500 g6408 - 11yes
Broccoli 500 g6406 - 9yes
Chicory 500 g6406 - 7yes
Peas 500 g6406 - 7yes
Fennel 500 g6408 - 11yes
Green beans300 g64013 - 15yes
Potatoes 500 g6409 - 12yes
Turnip cabbage500 g6408 - 10yes
Leek 500 g6407 - 9yes
Maize cob250 g6407 - 9yes
Carrots 500 g6408 - 10yes
Paprika 500 g6406 - 9yes
Sprouts 300 g6407 - 10yes
Asparagus 300 g6406 - 9yes
Tomatoes 500 g6406 - 7yes
Courgettes 500 g6409 - 10yes
Tip: Cut the vegetables into small pieces and cook with 2 - 3
tablespoons of liquid, stir from time to time, continue cooking for 3 - 5
minutes, season just before serving.
Fruit
Stewed apple, pear500 g6405 - 8yes
Plum jam250 g6404 - 6no
Stewed rhubarb250 g6405 - 8yes
4 baked apples 500 g6407 - 9yes
Tip: add 125 ml water. Lemon juice prevents the fruit from changing
colour. Cook for a further 3 - 5 minutes.
Meat*)
Meat with sauce400 g64010 - 12yes
Goulash, stewed strips
of meat
Roulade of beef250 g6407 - 8yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Poultry*)
Chicken fricassee250 g6406 - 7yes
Poultry soup200 g6405 - 6yes
Tip: stir from time to time, allow to stand for 3 - 5 minutes.
Spinach
Tip: cook in 1 - 2 tablespoons of liquid, stir from time to time or
divide carefully into pieces. Continue cooking for 2 - 3 minutes and
season just before serving.
Soups / Stews*)
Stew 500 g64013 - 15yes
Soup with garnish300 g6407 - 8yes
Crème soup500 g64013 - 15yes
Tip: stir from time to time and continue cooking for 3 - 5 minutes.
*) Ready-made meals.
300 g6407 - 8yes
400 g6408 - 9yes
450 g64012 - 13yes
600 g64015 - 17yes
Power
in watts
Approx.
time in
minutes
Cover
INSTANT START
Code
A.4Drinks
A.5Drinks
A.6Potatoes450 gCut the potatoes into strips
A.7Potatoes650 g
A.8Fish
Pro-
gramme
Weight/Contents/Remarks
Heating approx. 250ml of liquid at
an initial temperature of 5-10°C. Do
not cover!
Heating approx. 500ml of liquid at
an initial temperature of 5-10°C. Do
not cover!
of approx. 5x5 mm in width.
Place the strips on a large
plate and fi ll it with water
until the surface of the plate
is covered.
You can steam approx. 450g of fi sh.
Wash and bone the fi sh, making a
few incisions into the skin. Select a
fl at plate. Allow the fi sh to stand after
cooking for a further 2 minutes.
NOTE:
*) Please use only microwave popcorn in bags.
3. To start cooking press the INSTANT/START button.
Automatic Defrost
In order to defrost frozen meat, poultry and seafood automatically, please proceed as follows:
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Select one of the defrost programmes by pressing the
DEFROST button repeatedly:
If you would like to heat up food or a drink briefl y on maximum
microwave power:
• Start the microwave immediately by pressing the INSTANT/
START button.
• Cooking begins immediately, with every further press of the
button increasing the cooking time by 10 seconds.
• From 5 minutes the cooking time is increased by 30
seconds with each press.
• The microwave works at 100% power.
Automatic Cooking
With the help of the automatic programme you can cook certain
quantities of food automatically. Please proceed as follows:
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Turn the dial in an anticlockwise direction and select the
desired automatic program. Please see the following table
for the possible settings.
When these settings are used the microwave and grill alternate
within the preselected time in the ratio:
C.1C.2
30% microwave55% microwave
70% grill45% grill
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Press the GRILL/COMBI button once, twice or three times.
3. Set the desired cooking time between 10 seconds and
60 minutes using the rotating button.
4. To start cooking press the INSTANT/START button.
Tips on Combined Operation
If you prepare food using the combined microwave-grill functions
you should note the following:
For large, thick foods such as roast pork the microwave time is
correspondingly longer than for small, fl at foods. However, in
the case of the grill it is the other way round. The closer the
food is to the grill, the faster it turns brown. This means that
when large joints are prepared using combined operation the
grilling time may be shorter than for smaller joints.
Please use the grid for grilling in order to achieve rapid and
even browning. (Exception: large, thick items of food are grilled
directly on the rotating plate!)
The programmes can be set in such a way that it is possible for
you to select three different functions.
Let us assume you select the following programmes for cooking:
Heating up Food in the Microwave
쒆
Grilling
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Press the POWER button.
3. Select the desired microwave power level by pressing the
POWER button once or several times.
4. Set the desired cooking time between 10 seconds and
60 minutes using the rotating button.
5. Press the GRILL/COMBI button.
6. Select a function by pressing the GRILL/COMBI button
repeatedly.
7. Set the desired cooking time between 10 seconds and
60 minutes using the rotating button.
8. To start cooking press the INSTANT/START button.
After the time has elapsed the oven switches off and the word
„END“ appears in the display. Then you can remove the food.
Special Functions
Automatic Start
Combined Operation Table
Approx.
Food/dishQuantity
Meat, Sausages
Beef, pork or veal in pieces
Smoked pork loin500 g12 - 14no
Meat loaf500 g13 - 15no
Wienerwurst200 g2 - 3no
ENGLISH
Frankfurter200 g2 - 3no
Tip: turn the meat halfway through and continue cooking for 3 - 5
minutes; coat the meat loaf with egg white; prick the sausages with
a fork.
Poultry
Chicken pieces250 g4 - 5no
Tip: allow to cook without liquid in its own juice, turn once and
continue cooking for 4 - 5 minutes.
Fish
Trout, blue300 g5 - 6no
Fish fi llet 300 g3 - 4no
Tip: turn halfway through and continue cooking for 3 - 5 minutes.
500 g10 - 12no
750 g12 - 15no
time in
minutes
Cover
You can start the microwave or a grill/combi setting at a predetermined time.
NOTE:First set the time!
In order to start the microwave automatically, proceed as follows:
1. Press the PAUSE/CANCEL button.
2. Select the desired microwave power by pressing the
POWER button once/repeatedly.
3. With the help of the rotating knob you can select the desired
cooking time.
4. Press the CLOCK button for more than 3 seconds. A beep is
heard and the display changes to the current time. The fi rst
fi gure fl ashes.
5. Now use the rotating knob to set the hour fi gure for the
desired starting time.
6. Now press the CLOCK button. A beep is heard and the
minutes fl ash in the display.
7. With the help of the rotating knob you can now set the
desired minutes fi gure for the starting time.
8. Now press the CLOCK button. A beep is heard and the
clock symbol fl ashes in the display.
For example: 12:00 min cooking time at 100% power, starting
time 14:20
• The external walls of the microwave should only be cleaned
with a damp cloth. Please ensure that no water enters the
openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp cloth.
In order to clean the function switch, fi rst open the microwave door to avoid switching on the device so accidentally.
5
6CLOCK
7
8CLOCK
14:00
14:00
14:20
10:00
(Current time)
NOTE:
If you would like to see the starting time again, press the
CLOCK button.
The microwave starts to operate at the preset time.
WARNING: Danger of Fire!
• The device should only be operated when it is supervised.
• If you would like to use the microwave for time-delayed
cooking, you should always set the time such that the
device will be appropriately supervised during operation.
• Never operate the microwave when it is empty.
• If you remove the cooked food earlier than the set time, it
is important to cancel the programme by the PAUSE/
CANCEL button.
After the time has elapsed the device switches off and END
appears in the display. Then take out the food.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with
washing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be
cleaned regularly. The rotating ring can be removed and
cleaned by hand. You may use a mild detergent or window
cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure
that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate
from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon
juice that is suitable for microwave use in the oven and heat
it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with
a soft cloth.
Oven light
• If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
Power supply: ............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
Automatic Reminder
After cooking has fi nished you are reminded every 2 minutes by
a beep to remove the food.
This reminder is switched off by opening the door or pressing
the PAUSE/CANCEL button.
Disabling
Press the PAUSE/CANCEL button for more than 3 seconds to
disable the machine. The fact that the machine is disabled is
then shown in the display. The function of the operating controls
is now blocked. Press the PAUSE/CANCEL button again for
more than 3 seconds to reactivate the machine.
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl owing liquids on the walls of the oven can be removed with a
damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can
also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside
with a damp cloth and remove splashes and stains from
overfl owing liquids regularly.
microwave: ...................................................................1150 W
grill: ............................................................................... 800 W
Rated microwave power output: ..........................................700 W
Net weight: .........................................................................10,
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
7
kg
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month
guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its
accessories ascribable to material or manufacturing defects will
be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by
replacing it. The guarantee services do not entail an extension
of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a
new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase.
Without proof of purchase no free replacement or repair will be
carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return
the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
Defects to consumables or parts subject to wearing as well as
cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not
covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the
competent dealer or repair service against the payment of the
ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę
pociągnąć za wtyczkę, nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy
zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu
wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Dzieci i osoby niepełnosprawne
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie
dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony,
styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Aby zabezpieczyć dzieci i osoby niepełnosprawne przed
zagrożeniami związanymi z użytkowaniem urządzeń elektrycznych, pamiętaj, aby zawsze zapewnić należyty nadzór. To
urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się
nim.
Proszę dokładnie przeczytać i zachować do dalszego
wykorzystania.
• W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać poduszek napełnionych ziarnem, pestkami wiśni lub żelem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
• Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie
ono naprawione przez wyszkolony personel.
• Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony
urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowaniem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne
dla wszystkich, oprócz fachowca.
• Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych
naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Ostrzeżenie: nie wstawiaj kuchenki mikrofalowej do szafy.
Pamiętaj o zapewnieniu co najmniej 20-centymetrowego
odstępu wentylacyjnego ze wszystkich stron urządzenia od
szafek, ścian itd.
• Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im
odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzystanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć
niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
• Ostrzeżenie: Gdy urządzenie pracuje w trybie kombinowanym, dzieciom wolno używać go tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na występujące temperatury.
• Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana
do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach
z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucz-
nych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy
często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie
i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić
zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
• Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a
szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane
zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego
wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego
tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać
równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę
szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę
przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo
poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało
już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz
części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną
ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać
resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może
dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność
sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być
używane. Urządzenie może być używane tylko w sposób opisany
w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do celów zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem
i może spowodować szkody materialne a także szkody osobowe.
C. Bomann GmbH nie odpowiada za szkody spowodowane
użyciem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem.
• Symbole na urządzeniu!
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
W trakcie pracy urządzenia temperatura powierzchni, których
można dotknąć, może być bardzo wysoka.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
Jeżeli na obudowie lub grzałce pozostały resztki poprodukcyjne lub resztki oleju, początkowo może wystąpić dymienie i
nieprzyjemny zapach. Jest to normalne zjawisko i nie powtórzy
się przy ponownym użyciu.
Radzimy wykonać następującą procedurę.
Uruchomienie
kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy.
Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by
wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno
włączać urządzenia.
kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu
innego sprzętu elektronicznego.
obudowy.
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym
230 V, 50 Hz.
GRILL/COMBI
Opiekacz: do opiekania i zapiekania
Grill/Comb: Na zmianę pracuje opiekacz i mikrofale.
DEFROST Automatyczne rozmrażanie
CLOCK
Zegar: do ustawiania zegara, razem z pokrętłem
PAUSE/CANCEL
Pauza/Kasowanie: Naciśnij raz, aby zatrzymać
gotowanie. Naciśnij 2 razy, aby
skasować program. Przytrzymaj
JĘZYK POLSKI
wciśnięty przez 3 sekundy, aby
zablokować/odblokować urządzenie.
INSTANT/START Start programu lub szybki start
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Pokrętło do ustawiania zegara, pro
gramów automatycznych oraz wartości
ciężaru.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie służy:
• do podgrzewania i gotowania stałych lub płynnych produktów spożywczych,
• do zapiekania i opiekania stałych produktów spożywczych.
• Ustaw urządzenie na funkcję opiekacza i włącz je kilka razy
bez wkładania do kuchenki produktów.
• Zapewnij odpowiednią wentylację.
UWAGA:
Użycie kuchenki bez produktu jest możliwe tylko w trybie opiekacza. Nie jest możliwe w trybie kombinowanym i w trybie mikrofal!
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego
zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
• W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na
oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i
spowodować oparzenia skóry.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym
razie kuchenka traci na skuteczności.
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL.
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrzewanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie
mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
– rozmrażania mrożonek
– szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
– przyrządzania potraw
Wskazówki dotyczące gotowania w trybie Grill i w trybie
kombinowanym
• Ponieważ podczas gotowania w trybie Grill i w trybie kombinowanym wykorzystywane jest promieniowanie cieplne,
proszę używać tylko naczyń żaroodpornych.
• Podczas gotowania w samym trybie Grill mogą Państwo
używać także naczyń metalowych lub aluminiowych – czego
nie można czynić w trybie kombinowanym lub podczas
gotowania w trybie Mikrofale.
• Proszę nie stawiać niczego na wierzchu obudowy, gdyż staje się ona gorąca. Proszę zawsze zostawiać wolne szczeliny
wentylacyjne.
• Proszę używać rusztu grilla, by potrawy przeznaczone do
gotowania przybliżyć do elementu grzejnego.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania
w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty,
umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieniowaniem mikrofalowym.
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego
nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą
one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować
iskrzenie lub pożar.
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste,
ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki
mikrofalowej:
Materiał
Naczynia ze szkła
żaroodpornego
Naczynia ze szkła nie
żaroodpornego
Naczynia/talerze
z żaroodpornych
materiałów ceramicznych
Pojemniki plastikowe z
atestem do kuchenek
mikrofalowych
Po włączeniu kuchenki po raz pierwszy zapalają się wszystkie
wskaźniki wyświetlacza a następnie zaczyna migać dwukropek.
• Naciśnij przycisk CLOCK. Na wyświetlaczu ukaże się
wskaźnik „0:00”. Będzie migać pierwsza cyfra.
• Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną godzinę.
• Naciśnij przycisk CLOCK. Będzie migać druga i trzecia cyfra.
• Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę.
• Ponownie naciśnij przycisk CLOCK albo poczekaj kilka
sekund.
Nowo ustawiony czas zostanie uaktywniony.
Obsługa Mikrofale
1. Potrawę przeznaczoną do podgrzania proszę włożyć do
odpowiedniego naczynia.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i postawić naczynie pośrodku na
szklanym talerzu. Proszę zamknąć drzwiczki (ze względu na
bezpieczeństwo urządzenie pracuje tylko przy zamkniętych
drzwiczkach.)
3. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL. Przez jedno- lub
wielokrotne naciśnięcie przycisku POWER wybiera się
pożądaną moc mikrofali.
Wybrana
moc w
wyświetlaczu
w %
100800Szybkie podgrzewanie
80640Gotowanie
60480Kontynuacja gotowania
40320Roztapianie sera itd.
20160Rozmrażanie mrożonek
QUICK START800Szybkie podgrzewanie
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między
10 sekund a 60 minut.
5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
INSTANT/START. Czas gotowania zależny jest od ilości i
rodzaju potrawy. Po niedługiej praktyce szybko się Państwo
nauczą szacować czas gotowania.
Moc w
watach (w
przybliżeniu)
Zakres użycia
WSKAZÓWKA:
Gotowanie w kuchence mikrofalowej odbywa się o wiele
szybciej niż na kuchence konwencjonalnej. Jeżeli nie są
Państwo pewni, to proszę ustawić krótki czas gotowania i
ewentualnie potrawę dogotować.
6. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat „END“. Proszę wtedy
wyjąć potrawę.
Przerwanie lub zakończenie gotowania
• Aby przerwać gotowanie, naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL
lub po prostu otwórz drzwiczki.
• Aby kontynuować gotowanie, zamknij drzwiczki i naciśnij
przycisk INSTANT/START.
• Aby zakończyć gotowanie, naciśnij dwukrotnie przycisk
PAUSE/CANCEL.
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo
podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia
bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko
charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stoppniu
zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego
względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie
jest już wystarczająco gorące.
Gotowanie
Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania
Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli
gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowania, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki.
Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili.
Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwiczek i ponownym uruchomieniu przycisku INSTANT/START.
Środki spożywcze z lodówki potrzebują trochę dłuższego czasu
gotowania niż żywność o temperaturze pokojowej.
Tabela Podgrzewanie
Im bardziej masywna jest potrawa, tym dłuższy jest czas
gotowania. Tak więc np. większy kawałek mięsa potrzebuje
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Żywność/PotrawaIlość
Moc w
watach
Płyny
Woda, 1 fi liżanka
Woda, 0,5 l
Woda, 0,75 l
Kawa, 1 fi liżanka
Mleko, 1 fi liżanka
150 g
500 g
750 g
150 g
150 g
800
800
800
800
800
0,5 - 1
3,5 - 5
5 - 7
0,5 - 1
0,5 - 1
nie
nie
nie
nie
nie
Uwaga: Do naczynia włóż pręcik szklany, opóźniający wrzenie,
przed wypiciem dobrze wymieszaj.
dłuższego czasu gotowania niż mięso w tej samej ilości,
pokrojone w cienkie małe plasterki. Zaleca się, by większe
ilości podgotować przy maksymalnej mocy i dla równomiernego
ugotowania potraw kontynuować program na średniej mocy.
Płaskie potrawy gotują się szybciej niż wysokie. Dlatego też
żywność proszę rozkładać możliwie płasko. Części cieńsze, np.
udka kurczaka lub fi lety z ryby, proszę kłaść do wewnątrz lub
przysłonić innymi częściami potrawy.
Mniejsze ilości gotują się szybciej niż duże.
Obowiązuje żelazna reguła:
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i
warzywa
Gulasz z kluskami
Mięso, kluska i sos
450 g
450 g
450 g
800
800
800
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
tak
tak
tak
Jeżeli dla jakiegoś dania nie mogą Państwo znaleźć odpowiedniego czasu, to obowiązuje zasada:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas.
Pół ilości = pół czasu.
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu
zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany
Zrazy pieczone,
4 sztuki
Kawałek pieczeni
200 g
500 g
250 g
800
800
800
1 - 2
3 - 4
2 - 3
nie
nie
nie
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka,
wzgl. skorupka nie zmiękła.
Wszystkie potrawy, które przykrywają Państwo na zwykłej kuchence, powinny być przykryte także w kuchence mikrofalowej.
Pokrywka zapobiega wyschnięciu potraw. Do przykrywania
nadaje się odwrócony talerz, papier pergaminowy lub folia do
kuchenki mikrofalowej. Potrawy, które mają mieć skorupkę,
gotować bez przykrycia.
na 100 g ok. 1 minuta czasu gotowania
Drób
1/2 kurczaka
Potrawka z kury
JĘZYK POLSKI
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do
450 g
400 g
800
800
czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja
2 porcje.
Ziemniaki
150 g
300 g
500 g
800
800
800
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz
Zupa z dodatkami
Sos
250 g
250 g
250 g
800
800
800
Pożywienie dla niemowląt
Mleko
Papka
100 ml4800,5 - 1
200 g4801 - 1,5
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić
temperaturę!
Wskazówka: warzywa pokroić drobno i gotować z dodatkiem 2-3
łyżek stołowych płynu, od czasu do czasu mieszać, dogotować 3-5
minut, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
Zupy/ Potrawy jednogarnkowe*)
Potrawa jednogarnkowa500 g64013 - 15tak
Zupa z dodatkiem300 g6407 - 8tak
Zupa kremowa500 g64013 - 15tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, dogotować 3-5 minut.
*) Potrawy wstępnie przyrządzone.
INSTANT START
Chcesz szybko podgrzać potrawę lub napój, korzystając z
maksymalnej mocy mikrofal?
Owoce
Kompot z jabłek,
gruszek
Powidła250 g6404 - 6nie
Kompot rabarbarowy250 g6405 - 8tak
Pieczone jabłka, 4
sztuki
Wskazówka: dodać 125 ml wody, sok z cytryny zapobiega zmianie
zabarwienia owoców, dogotować 3-5 minut.
Mięso*)
Mięso z sosem400 g64010 - 12tak
Gulasz, mięso pokrojone w cienkie małe
plasterki
Rolada wołowa250 g6407 - 8tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na
3-5 minut.
Drób*)
Potrawka z kury250 g6406 - 7tak
Zupa z drobiu200 g6405 - 6tak
Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na
3-5 minut.
Ryba
Filet z ryby
Wskazówka: po upływie połowy czasu odwrócić, dogotować
Szpinak
Wskazówka: gotować z dodatkiem 1-2 łyżek stołowych płynu,
od czasu do czasu mieszać, względnie rozdrobnić ostrożnie,
dogotować 2-3 minuty, przyprawiać dopiero przed serwowaniem.
Żywność/PotrawaIlość
500 g6405 - 8tak
500 g6407 - 9tak
500 g64010 - 15tak
300 g6407 - 8tak
400 g6408 - 9tak
450 g64014 -16tak
450 g64012 - 13tak
600 g64015 - 17tak
Moc w
watach
Przybliżony
czas w
minutach
Przykrycie
• Uruchom mikrofale natychmiast, naciskając bezpośrednio
przycisk INSTANT/START.
• Natychmiast rozpocznie się gotowanie a każde kolejne
naciśnięcie przyciski przedłuży czas gotowania o 10 sekund.
• Po 5 minutach każde naciśnięcie przedłuży czas gotowania
o 30 sekund.
• Moc mikrofal wynosi przy tym 100%.
Gotowanie automatyczne
Przy pomocy automatyki pewne ilości potraw mogą Państwo
gotować automatycznie. W tym celu proszę postępować
następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wybierz pożądany program automatyczny.
Możliwe ustawienia proszę wybrać w poniższej tabeli.
KodProgramCiężar/zawartość/wskazówki
Kukurydza
A.1
A.2
A.3Pizza
A.4Napoje
A.5Napoje
A.6Ziemniaki450 gPokroić ziemniaki w paski
A.7Ziemniaki650 g
A.8Ryby
prażona*
Kukurydza
prażona*
Mikrofale kukurydza prażona ok.
85 g.
Mikrofale kukurydza prażona ok.
100g.
Podgrzewanie gotowej pizzy ok.
150 g.
Podgrzewanie ok. 250 ml płynu przy
temperaturze początkowej 5-10°C.
Nie przykrywać!
Podgrzewanie ok. 500ml płynu przy
temperaturze początkowej 5-10°C.
Nie przykrywać!
o szerokości ok. 5x5 mm.
Ułożyć paski na dużym
talerzu i napełnić go wodą
tak, aby pokryła dno.
Można udusić ok. 450 g ryby. Umyj
rybę, usuń ości, ponacinaj w wielu
miejscach skórę. Wybierz płaski
talerz. Po zakończeniu gotowania
pozostaw rybę w kuchence na ok.
2 minut.
WSKAZÓWKA:
*) Używaj tylko kukurydzy w torebkach, przeznaczonej do
kuchenek mikrofalowych.
3. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
INSTANT/START.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
INSTANT/START.
Automatyczne rozmrażanie
Aby automatycznie rozmrozić zamrożone mięso, drób lub owoce
morza, wykonaj kolejno następujące czynności:
1. Naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Naciskając wielokrotnie przycisk DEFROST, wybierz odpowiedni program rozmrażania.
d1 Rozmrażanie mięsa 0,1 – 2,0 kg
d2 Rozmrażanie drobiu 0,2 – 3,0 kg
d3 Rozmrażanie owoców morza 0,1 – 0,9 kg
3. Ustaw pokrętłem pożądany ciężar.
4. Aby rozpocząć rozmrażanie, naciśnij przycisk INSTANT/
START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat „END“. Proszę wtedy wyjąć
potrawę.
Grill
Do grillowania proszę wykorzystać ruszt grilla. Proszę używać
odpowiednich naczyń żaroodpornych lub opiekaną żywność
położyć bezpośrednio na ruszcie.
Rozgrzewanie wstępne grilla nie jest konieczne, ponieważ grill
działający na podczerwień bezpośrednio wytwarza promieniowanie cieplne.
W celu grillowania i opiekania proszę postępować następująco:
1. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Proszę wcisnąć przycisk GRILL/COMBI.
3. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas grillowania między
10 sekund a 60 minut.
4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
INSTANT/START.
Przybliżony
Żywność/PotrawaIlość
Tost opiekany z serem2-33-4nie
czas w
minutach
Przykry-
cie
MICRO.+GRILL
JĘZYK POLSKI
W tym ustawieniu mikrofale i grill pracują na zmianę w ciągu
wybranego czasu według proporcji:
1. Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Naciśnij 1, 2 lub 3 razy przycisk GRILL/COMBI.
3. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między
10 sekund a 60 minut.
C.1C.2
30% mikrofale55% mikrofale
70% grill45% grill
Wskazówki dotyczące trybu kombinowanego
Jeżeli potrawy przyrządzają Państwo w trybie kombinowanym
Mikrofale – Grill, to powinni Państwo zwrócić uwagę na rzeczy
następujące:
Dla dużych, grubych środków spożywczych, jak np. pieczeń
wieprzowa, potrzebny jest odpowiednio dłuższy czas działania
mikrofal, niż dla potraw małych i płaskich. W przypadku
grilla jest jednak na odwrót. Im bliżej grilla żywność się
znajduje, tym szybciej się ona zarumienia. Oznacza to, że
jeżeli przyrządzają Państwo duże kawałki pieczeni w trybie
kombinowanym, to czas grillowania jest ewentualnie krótszy niż
dla małych kawałków pieczeni.
Do grillowania proszę stosować ruszt, by osiągnąć szybkie
i równomierne zarumienienie. (Wyjątek: duże, grube środki
spożywcze grilluje się bezpośrednio na talerzu obrotowym!)
Tabela Tryb kombinowany
Przybliżony
Żywność/PotrawaIlość
Mięso, wędliny
Wołowina, wieprzowina lub
cielęcina w kawałku
Wieprzowina peklowana i
wędzona (tzw. „Kasseler”)
Pieczeń rzymska500 g13 - 15nie
Kiełbaski
wiedeńskie
Serdelek200 g2 - 3nie
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, dogotować
3-5 minut; pieczeń rzymską posmarować białkiem; kiełbaski nakłuć
widelcem.
Drób
Części kurczaka250 g4 - 5nie
Wskazówka: gotować bez płynu we własnym sosie, odwrócić
jeden raz, dogotować 4-5 minut.
Ryba
Pstrąg, błękitny300 g5 - 6nie
Filet rybny300 g3 - 4nie
Wskazówka: odwrócić po upływie połowy czasu, dogotować
3-5 minut.
500 g10 - 12nie
750 g12 - 15nie
500 g12 - 14nie
200 g2 - 3nie
czas w
minutach
Przykrycie
Gotowanie wielostopniowe
Programy można ustawić tak, aby możliwy był wybór 3 różnych
funkcji.
Załóżmy, że wybierzesz następujący program gotowania.
3. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz
pożądaną moc mikrofal.
4. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między
10 sekund a 60 minut.
5. Proszę wcisnąć przycisk GRILL/COMBI.
6. Wybierz funkcję, naciskając odpowiednią liczbę razy
przycisk GRILL/COMBI
7. Pokrętłem proszę ustawić pożądany czas gotowania między
10 sekund a 60 minut.
8. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk
INSTANT/START.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat „END“. Proszę wtedy wyjąć
potrawę.
Funkcje specjalne
Automatyczny start
Mikrofale albo tryb opiekacz/kombi mogą być uruchomione o
zaprogramowanym czasie.
WSKAZÓWKA:W tym celu najpierw wybierz czas!
Aby kuchenka mikrofalowa została automatycznie włączona,
wykonaj następujące czynności.
1. Naciśnij przycisk PAUSE/CANCEL.
2. Naciskając jedno- lub wielokrotnie przycisk POWER wybierz
pożądaną moc mikrofal.
3. Za pomocą pokrętła ustaw pożądany czas gotowania.
4. Naciśnij przycisk CLOCK i przytrzymaj wciśnięty przez
ponad 3 sekundy. Zabrzmi sygnał dźwiękowy i na
wyświetlaczu ukaże się aktualny czas. Będzie migać pierwsza cyfra.
5. Przyciskiem kontrolnym ustaw wskaźnik godzin na
pożądany czas startu.
6. Naciśnij przycisk CLOCK. Zabrzmi sygnał akustyczny i na
wskaźniku będą migać minuty.
7. Za pomocą pokrętła ustaw pożądaną minutę czasu startu.
8. Naciśnij przycisk CLOCK. Zabrzmi sygnał akustyczny a na
wyświetlaczu będzie migać symbol zegara.
Na przykład: czas gotowania 12:00 min. na 100% mocy, start o
godz. 14:20.
KrokPrzyciskWskaźnik
1PAUSE/CANCEL
2POWER
3
43 sek. CLOCK
12:00
10:00
(aktualny czas
zegarowy)
WSKAZÓWKA:
Aby jeszcze raz obejrzeć czas startu, naciśnij przycisk
CLOCK.
O ustawionym czasie kuchenka mikrofalowa włączy się.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru!
• W zasadzie urządzenie powinno być używane tylko pod
nadzorem.
• W razie programowania automatycznego włączenia kuchenki o określonym czasie, wybierz taki czas, w którym
kuchenka będzie mogła być odpowiednio nadzorowana.
• Nie włączaj pustej kuchenki mikrofalowej.
• Jeżeli wyjmiesz gotowaną potrawę przed upływem
zaprogramowanego czasu, zakończ program, naciskając
przycisk PAUSE/CANCEL.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się a na
wyświetlaczu ukazuje się komunikat END. Wyjmij potrawę.
Automatyczne przypomnienie
Po zakończeniu procesu przyrządzania potrawy wysoki ton
przypomina Państwu co 2 minuty, by wyjąć danie.
Przez otworzenie drzwiczek lub naciśnięcie przycisku PAUSE/
CANCEL funkcja przypomnienia wyłącza się.
Blokada
Proszę wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL na dłużej niż 3
sekundy, by zablokować urządzenie. Blokada pokazywana jest
w wyświetlaczu. Funkcje elementów obsługi są zablokowane.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk PAUSE/CANCEL na dłużej
niż 3 sekundy, by skasować blokadę.
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i zacieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką.
Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego
środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych
środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj
wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy,
powstające wskutek wykipienia potrawy.
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną
ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w
obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw
drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego
włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
73
JĘZYK POLSKI
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regularnie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie.
Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub
płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić
uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy,
wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą
z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut.
Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
Oświetlenie wnętrza kuchenki
• W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej
wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu
specjalistycznego.
K. mikrofal: ...................................................................1150 W
grill: ............................................................................... 800 W
Nominalna moc wyjściowa mikrofal: ...................................700 W
Objętość komory roboczej:.......................................................17 l
Stopień ochrony: .......................................................................... Ι
Masa netto:.........................................................................10,7 kg
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
JĘZYK POLSKI
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
JĘZYK POLSKI
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním
vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj
předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a
pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční
použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte
jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s
ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení
přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte
pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte
zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za
kabel).
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte
poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými
hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky
nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte prosím následující „Speciální bezpečnostní
pokyny“.
Děti a slabé osoby
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte
v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
• Za účelem ochrany dětí a slabých osob před nebezpečím
elektrických přístrojů dbejte na to, aby byl tento přístroj
používán pouze pod dohledem. Tento přístroj není hračka.
Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti.
ČESKY
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro budoucí potřebu.
• Sáčky plněné zrním, třešňovými peckami nebo gelem
neohřívejte v mikrovlnné troubě. NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
• Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění
dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu
dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu
řádně vyškolena.
• Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami,
ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou
odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné
provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které
vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu
proti ozáření mikrovlnnou energií.
• Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách.
Nebezpečí exploze!
• Výstraha: Vaši mikrovlnnou troubu nestavte do skříně.
Dbejte nato, aby na všech stranách spotřebiče byla vůči
skříním, stěnám apod. dodržena minimální vzdálenost pro
ventilaci 20 cm.
• Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít
bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim
umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si
vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
• Výstraha: Pokud by se spotřebič provozoval v kombinovaném provozu smí ho děti z důvodu vyšších teplot používat
pouze pod dohledem dospělých.
• Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/
zahřívání živých tvorů.
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo
speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z
hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli
nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení
eventuálního plamene.
• Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání
tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty
varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina
se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při
vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k
náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny.
Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte
do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu,
ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí
být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být
zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou
vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být
v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože
by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces
jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v
případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého
hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte
zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém
stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost
přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
GRILL/COMBI
Gril: Pro grilování a zapékaní
Gril/Combi: Gril a mikrovlnná trouba pracují střídavě
DEFROST Automatické rozmrazení
C. Bomann GmbH neručí za škody vzniklé použitím, jež neodpovídá určení, pro které je přístroj určen.
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejmé-
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů,
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s
Pokud by se na plášti či na topném článku nacházely zbytky
vaření či oleje, může na začátku šířit kouř či zápach. Jedná se o
normální situaci a při opakovaném použití se již nevyskytne.
Důrazně doporučujeme, abyste postupovali následujícím
způsobem:
• Nastavte přístroj na funkci grilování a nechte ho několikrát
• Dbejte prosím na dostatečné větrání.
Uvedení do provozu
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte
kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací
osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
na v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí
být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných
elektronických přístrojů.
ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
pracovat bez použití potravin.
CLOCK
Hodiny: Společně s otočným knofl íkem pro
nastavení času
PAUSE/CANCEL
Pauza/zrušení: Pro zastavení průběhu vaření stiskněte
jednou
Pro zrušení programu stiskněte dvakrát
Pro zablokování/odblokování přístroje
nechte stisknuté 3 vteřiny
INSTANT/START Spuštění programu či okamžité spuštění
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Otočný knofl ík pro nastavení času,
automatických programů či hmotnostních
hodnot
Použití odpovídající určení
Tento přístroj slouží:
• k ohřívání a vaření potravin v pevném či kapalném skupenství.
• k zapékání a grilování potravin v pevném skupenství.
Je určen výhradně pro tento účel a smí být používán rovněž
pouze pro tento účel. Smí být používán jen způsobem popsaným v tomto návodu k použití. Tento přístroj nesmíte používat
pro průmyslové účely.
POZOR:
Používání přístroje bez potravin lze provádět pouze v režimu
grilování, použití není možné v kombinovaném režimu či
v režimu mikrovlnné trouby!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého
jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v
potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k
žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu
poškodit a způsobit popálení kůže.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k
poklesu účinnosti přístroje.
• Pro přerušení procesu přípravy pokrmů stiskněte tlačítko
PAUSE/CANCEL.
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání
proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné
trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží
převážně k:
• Protože při grilovacím a kombi-provozu je používáno sálavé
teplo, používejte jen žáruvzdorné nádobí.
• Při čistě grilovacím provozu můžete používat i kovové nebo
hliníkové nádobí – toto nádobí nesmí být ale používáno při
mikrovlnném nebo kombi-provozu.
• Na horní stranu přístroje nic nestavte, protože se zahřívá.
Větrací štěrbiny musí zůstat vždy volné.
• Používejte grilovací rošt, aby se grilovaná surovina nacházela blíže k topnému prvku.
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
• Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je
průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat
pokrmy stejnoměrně.
• Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se
neměly používat kovové nádoby či talíře.
• Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť
mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke
vzniku jisker a požáru.
• Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté,
neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného
nádobí pro mikrovlnou troubu:
Při prvním zapnutí se nejdříve rozsvítí všechny ukazatele na
displeji, poté se objeví blikající dvojitý bod.
• Stiskněte tlačítko CLOCK. Ukazatel se změní na „0:00“.
První číslice bliká.
• Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hodinu.
• Stiskněte tlačítko CLOCK. Druhé číslice blikají.
• Pomocí otočného knofl íku nastavte požadované minuty.
• Opět stiskněte tlačítko CLOCK nebo vyčkejte několik vteřin.
mikrovlnnou
troubu
anoanoano
nenene
anoanoano
anonene
neanone
gril
kombi-
nace*
Ovládání mikrovlnné trouby
1. Jídlo, které má být ohřáto, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřete dvířka a postavte nádobu do středu na skleněný
talíř. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů přístroj
pracuje jen tehdy, jestliže jsou dvířka pevně zavřená.)
3. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL. Jedním nebo
několikerým stisknutím tlačítka POWER si zvolte
požadovaný mikrovlnný výkon.
Výkon na
displeji podle
volby v %
100800Rychlý ohřev
80640Dodělání
60480Dovaření
40320Rozpouštění sýrů atd.
20160
QUICK START800Rychlý ohřev
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu
provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
5. K zahájení provozu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Doba provozu se řídí podle množství a povahy obsahu. Po
krátké době se rychle naučíte správně odhadnout potřebnou
dobu přípravy.
Výkon ve
wattech
(přibližný)
Oblast použití
Rozmrazování zmražených
potravin
UPOZORNĚNÍ:
Dodělávání jídel v mikrovlnné troubě se děje mnohem
rychleji, než v běžné tepelné troubě. Nejste-li si jisti správnou dobou přípravy, nastavte si dobu provozu poněkud
kratší a v případě potřeby ji pak prodlužte.
6. Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví
„END“. Jídlo můžete vyjmout.
Přerušení či ukončení procesu přípravy
• Pokud byste chtěli proces přípravy přerušit, stiskněte tlačítko
PAUSE/CANCEL či pouze otevřete dveře.
• Pokud by poté proces přípravy pokrmů dále pokračoval, musíte
zavřít dvířka a stisknout tlačítko INSTANT/START.
• Pokud byste chtěli proces přípravy pokrmů zcela ukončit,
stiskněte dvakrát tlačítko PAUSE/CANCEL.
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné
trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na
pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by
bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat
jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí
na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od
času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Mléko 100 mlca. 4800,5 - 1ne
Kašička 200 gca. 4801 - 1,5ne
Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
450 g8002,5 - 3,5ano
450 g8002,5 - 3,5ano
150 g8001 - 2ano
300 g8002,5 - 3,5ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Dodělávání
Praktické tipy k dodělávání
Držte se směrných hodnot v tabulce a v receptech. Sledujte
proces přípravy, pokud ještě nemáte dostatek zkušeností.
Dvířka přístroje můžete kdykoliv otevřít. Přístroj se automaticky
vypne.
Spotřebič je v provozu teprve tehdy, když jsou dvířka zavřena a
tlačítko INSTANT/START je znovu uvedeno do provozu.
Potraviny z chladničky potřebují pro dodělání o něco delší dobu
než potraviny, které mají pokojovou teplotu.
Čím kompaktnější je jídlo, tím delší je doba přípravy. Tak
např. větší kus masa potřebuje delší dobu přípravy než stejné
množství masa nakrájeného na řízky. Doporučuje se proto větší
množství začít vařit na maximální výkon a pro rovnoměrné
dodělání pak dovařit na střední výkon.
Plochá jídla se dodělávají rychleji než jídla vysoká, potraviny
proto pokud možno rozložte tak, aby vrstva nebyla vysoká.
Tenké části, např. kuřecí stehýnka nebo rybí fi lety, vložte dovnitř
nebo nechte překrývat.
Menší množství se dodělávají rychleji než množství velká.
Platí jednoduché základní pravidlo:
Dvojité množství = téměř dvojnásobná doba přípravy
Poloviční množství = poloviční doba přípravy
Jestliže nemůžete pro V8š pokrm najít žádný vhodný časový
údaj, pak použijte následující pravidlo:
na každých 100 gramů přibližně 1 minuta přípravy
Všechna jídla, které při přípravě na sporáku zakrýváte, by měla
být zakryta i v mikrovlnné troubě.
Víko, resp. poklička, zamezuje tomu, aby se jídlo vysušilo. K
zakrytí se hodí talíř otočený dnem vzhůru, pergamenový papír
nebo fólie pro mikrovlnné trouby. Jídla, která by si měla uchovat
kůrčičku, dodělávejte bez zakrytí.
Špenát
Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas
promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a
okořeňte až před podáváním.
Polévky / “jídla z jednoho hrnce”*)
Jídlo z jednoho hrnce 500 g64013 - 15ano
Polévka se zavářkou 300 g6407 - 8ano
Krémová polévka 500 g64013 - 15ano
Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
*) Již předem připravené pokrmy.
450 g64012 - 13ano
600 g64015 - 17ano
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
INSTANT START
Chtěli byste krátce ohřát potravinu či nápoj při maximálním
výkonu mikrovlnné trouby?
• Okamžitě mikrovlnnou troubu spusťte tím, že stisknete
přímo tlačítko INSTANT/START.
• Průběh vaření začne ihned, přičemž každé další stisknutí
tlačítka prodlouží dobu přípravy pokrmů o 10 vteřin.
• Od 5 minut se doba trvání přípravy pokaždé prodlouží o 30
vteřin.
• Výkon mikrovlnné trouby je přitom 100%.
Automatické vaření
ČESKY
Pomocí automatiky můžete nechat určité množství jídel dodělat
automaticky. Postupujte při tom následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Otočte knofl ík proti směru hodinových ručiček a zvolte
požadovaný automatický program. Možná nastavení jsou
uvedena v následující tabulce.
Zakrytí
KódProgramHmotnost/objem/pokyny
A.1
A.2
A.3Pizza
A.4Nápoje
A.5Nápoje
A.6Brambory450 gBrambory nakrájejte na
A.7Brambory650 g
A.8Ryby
Pražená
kukuřice*
Pražená
kukuřice*
Pražená kukuřice pro mikrovlnné
trouby, cca 85g
Pražená kukuřice pro mikrovlnné
trouby, cca 100g
Ohřívání hotové pizzy o hmotnosti,
cca 150g
Ohřívání cca 250ml kapaliny při
počáteční teplotě 5-10°C. Neza-
krývejte!
Ohřívání cca 500ml kapaliny při
počáteční teplotě 5-10°C. Neza-
krývejte!
plátky široké cca 5x5 mm.
Položte plátky na velký talíř
a dno zcela zalijte vodou.
Můžete dusit ryby o hmotnosti cca
450g. Omyjte rybu, odstraňte kosti
a opět nakrojte kůži. Vyberte mělký
talíř. Poté, co proběhne dušení, rybu
nechte ještě 2 minuty ležet.
UPOZORNĚNÍ:
*) Použijte prosím pouze praženou kukuřici v sáčku pro
mikrovlnné trouby.
3. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Automatické rozmrazení
Pro automatické rozmrazení zmrzlého masa, drůbeže a plodů
moře postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka DEFROST si vyberte jeden
z programů rozmrazení:
d1 Rozmrazení masa od 0,1 – 2,0kg
d2 Rozmrazení drůbeže od 0,2 – 3,0kg
d3 Rozmrazení plodů moře od 0,1 – 0,9kg
3. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou hmotnost.
4. Pro zahájení stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví END.
Poté pokrm vyjměte.
Gril
Ke grilování používejte grilovací rošt. Používejte vhodné
žáruvzdorné nádobí nebo položte grilovanou surovinu přímo na
grilovací rošt.
“Předehřívání” grilu není potřebné, protože infračervený gril
vyvíjí sálavé teplot bezprostředně po zapnutí.
Při grilování a zapékání postupujte následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko GRILL/COMBI.
3. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu
grilování v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Doba
Potraviny/jídlaMnožství
Zapékaný toast se sýrem2-33-4ne
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Vaření v několika krocích
Program můžete nastavit tak, že můžete zvolit 3 různé funkce.
Například si k vaření zvolíte následující program:
Ohřívání v mikrovlnné troubě
MICRO.+GRILL
Při tomto nastavení pracují mikrovlnná trouba a gril střídavě
během nastaveného času v poměru:
C.1C.2
30% mikrovlnná trouba55% mikrovlnná trouba
70% gril45% gril
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko GRILL/COMBI 1x, 2x či 3x.
3. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu
provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
4. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Typy pro kombinovaný provoz
Jestliže připravujete pokrmy v kombinovaném provozu mikrovlnná trouba – gril, měli byste mít na paměti následující:
Pro velké, silnéí potraviny, jako je např. vepřová pečeně, doba
mikrovlnného zpracovávání odpovídajícím způsobem delší než
pro malé, nepříliš silné potraviny. Při grilování se však věci
mají opačně. Čím blíže se potravina dostane ke grilu, tím
rychleji zhnědne. To znamená, že když připravujete velké kusy
pečeně v kombi-provozu, je doba grilování případně kratší než
pro menší kusy pečeně.
쒆
Grilování
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Stiskněte tlačítko POWER.
3. Stisknutím tlačítka POWER jednou/vícekrát zvolíte
požadovaný mikrovlnný výkon.
4. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu
provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
5. Stiskněte tlačítko GRILL/COMBI.
6. Opakovaným stisknutím tlačítka GRILL/COMBI můžete
navolit určitou funkci.
7. Pomocí otočného knofl íku nastavte požadovanou dobu
provozu v rozmezí 10 sekund až 60 minut.
8. K zahájení procesu stiskněte tlačítko INSTANT/START.
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví „END“.
Jídlo můžete vyjmout.
Zvláštní funkce
Automatické spuštění
Mikrovlnnou troubu nebo dokonce i nastavení gril/kombi můžete
uvést do provozu v předem stanoveném čase.
UPOZORNĚNÍ:Za tímto účelem nejdříve nastavte čas!
Pro grilování používejte rošt, abyste tak dosáhli rychlého a
rovnoměrného zhnědnutí. (Výjimka: Velké, silné potraviny se
grilují přímo na otočném talíři!)
Tabulka kombi-provoz
Doba
Potraviny/jídlaMnožství
Maso, uzeniny
Hovězí, vepřové nebo telecí maso
vcelku
Nasolené vepřové žebírko500 g12 - 14ne
Sekaná pečeně500 g13 - 15ne
Vídeňské párky 200 g2 - 3ne
Klobása200 g2 - 3ne
Tip: Maso po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5
minut; sekanou potřete bílkem; párky propíchněte vidličkou.
Drůbež
Části kuřete 250 g4 - 5ne
Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou
obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut
Ryby
Pstruh modrý 300 g5 - 6ne
Rybí fi lety 300 g3 - 4ne
Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
500 g10 - 12ne
750 g12 - 15ne
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
Pro automatické spuštění mikrovlnné trouby prosím postupujte
následujícím způsobem:
1. Stiskněte tlačítko PAUSE/CANCEL.
2. Jedním/vícenásobným stisknutím tlačítka POWER zvolte
požadovaný výkon mikrovlnné trouby.
3. Pomocí otočného knofl íku navolte požadovanou dobu trvání
přípravy.
4. Stiskněte tlačítko CLOCK na déle jak 3 vteřiny. Zazní signál
a ukazatel se změní na aktuální čas. První číslice bliká.
5. Pomocí kontrolního tlačítka nastavte časový ukazatel
požadovaného času spuštění.
6. Nyní stiskněte tlačítko CLOCK. Zazní signál a na ukazateli
blikají minuty.
7. Pomocí otočného knofl íku nyní nastavte požadované minuty
času spuštění.
8. Nyní stiskněte tlačítko CLOCK. Zazní signál a na displeji
bliká symbol času.
Například: 12:00 min. trvání přípravy pokrmů na 100% výkonu,
čas spuštění 14:20 hod.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
3
43 sek. CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
12:00
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(Aktuální čas)
(Aktuální čas)
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se chcete ještě jednou podívat na čas spuštění,
stiskněte tlačítko CLOCK.
Předem nastavený čas zahájí provoz mikrovlnné trouby.
VÝSTRAHA: Nebezpečí požáru!
• S přístrojem manipulujte zásadně pod dohledem.
• Při časově odložené přípravě pokrmů nastavte vždy
čas tak, aby byl přístroj během provozu pod vhodným
dohledem.
• Pokud je mikrovlnná trouba prázdná, neuvádějte ji do
provozu.
• Pokud byste museli potravinu předčasně vyjmout, musíte
program zrušit pomocí tlačítka PAUSE/CANCEL.
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště
a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro
čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné
trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí
prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny
pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout
ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či
prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to,
abyste věnec potom opět správně nasadili.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápachy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte
vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté
nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou
látkou.
Osvětlení trouby
Po uplynutí času se přístroj vypne a na displeji se objeví END.
Poté pokrm vyjměte.
Automatické upomínání
Po skončení procesu přípravy budete každé 2 minuty vyzvání
prostřednictvím pípnutí, abyste jídlo vyndali.
Otevřením dvířek nebo stisknutím tlačítka PAUSE/CANCEL se
tato výzva deaktivuje.
Zablokování
Podržte tlačítko PAUSE/CANCEL stlačené po dobu delší než
3 sekundy, abyste přístroj zablokovali. Zablokování se zobrazí
na displeji. Je zablokována funkce ovládacích prvků. Chcete-li
zablokování zrušit, podržte tlačítko PAUSE/CANCEL stlačené
opět po dobu delší než 3 sekundy.
ČESKY
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a
vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou.
Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný
čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní
čistící prostředky.
Čištění
• Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný
servis v blízkosti Vašeho bydliště.
mikrovlné trouby: .........................................................1150 W
grilu: ..............................................................................800 W
Stanovení rozměrů – výchozí výkon mikrovlné trouby: ......700 W
Objem varného prostoru: ...................................................... 17 litr
Třída ochrany: .............................................................................. Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné
době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická
kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl
zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců
od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství, které vzniknou v důsledku vad
materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho
uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek
ani prodloužení záruční doby, ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu
nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte prosím kompletní přístroj
v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu
obchodníkovi.
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení, tak i na čištění, údržbu nebo výměnu
dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a
je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou
osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v
příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a
odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku
nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári
nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza
ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja
a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki
a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél
fogva)!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a
vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“.
Gyermekek és legyengült személyek
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket és legyengült
személyeket védje az elektromos áramütés veszélyétől,
vegye fi gyelembe, hogy a készüléket csak felügyelet mellett
szabad használni. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy
kisgyermekek játsszanak vele.
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és további használatra megőrizni!
• A maggal, cseresznyemaggal vagy zselével töltött
MAGYARUL
párnát nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni.
TŰZVESZÉLY!
• Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült,
a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg
megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
• Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a
készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező
szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára
veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni,
amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít
a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
• Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen. Robbanásveszély!
• Figyelmeztetés: ne tegye a mikrohullámú sütőt a
szekrénybe! Ügyeljen rá, hogy a szekrényekhez, falakhoz,
stb, viszonyítva a készülék mindegyik oldalától számítva
legalább 20 cm szellőzési távolság legyen.
• Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéne-knek csak akkor engedhető meg a készülék használata,
ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést,
úgy, hogy az adott személyek a készüléket biztosan tudják
használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő
veszélyekkel.
• Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban
használjuk, a magas hőmérséklet miatt gyermekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegítésére.
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális
edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírtartóban
melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú
sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori
ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges
lángokat lefojtsa.
• Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok
(víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék
ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem
jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék
nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény
kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést
okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az
egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás
előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy
a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad
mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is
felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felmelegítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek
beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket
tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el
belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat,
hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék
élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja
ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt.
Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a
tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe
és tökéletesen ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken,
elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a
készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott
zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
Amennyiben a burkolaton vagy a fűtőrészen a gyártásból
visszamaradt darabok vagy olajfoltok lennének, előfordulhat,
hogy kezdetben kellemetlen szagot észlelünk. Ez természetes
jelenség és többszöri használat után már nem fog fellépni.
Mindenképpen ajánlatos az alábbi módon eljárni:
• Állítsa a készüléket grillező funkcióra és többször
működtesse élelmiszer nélkül.
• Gondoskodjon elegendő szellőztetésről.
VIGYÁZAT:
Élelmiszer nélküli használat kombi- vagy mikrohullámú
üzemmódban nem lehetséges, csak grillezőben!
DEFROST automatikus kiolvasztás
CLOCK
Óra: a forgatható gombbal együtt a pontos idő
beállítására
PAUSE/CANCEL
Szünet/Törlés: egyszer megnyomva a melegítés
megállítására kétszer megnyomva
a program törlésére 3 másodpercig tartva
a készülék lezárásához/a zár kioldásához
INSTANT/START a program indítása vagy azonnali indítás
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Forgatható gomb a pontos idő, automata
programok vagy súlyértékek beállításához
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra alkalmas:
• szilárd és folyékony élelmiszerek megmelegítésére és
főzésére
• szilárd élelmiszerek átsütésére és grillezésére
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A C. Bomann GmbH nem vállal felelősséget a rendeltetésellenes használatból eredő károkért.
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik,
amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő
vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a
készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj
kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék
veszít a hatékonyságából.
• A főzési folyamat megszakításához nyomja meg a
PAUSE/CANCEL-gombot.
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik,
nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készüléket üresen!
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos
tűzhelyet. Alapvetően
– mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
– ételek vagy italok gyors felforrósítására/felmelegítésére,
– ételek puhítására szolgál.
Grillező és kombinált üzemmódra
vonatkozó tudnivalók
• Mivel a grillezésnél és a kombinált üzem esetén a készülék
sugárzó hővel működik, csak hőálló edényt használjon.
• Csak grillezéshez – és nem kombinált vagy mikrohullámú
üzem esetén – használhat fém- vagy alufólia-edényt.
• Ne tegyen semmit a készülékház tetejére, mert az forró. A
szellőző nyílásokat mindig hagyja szabadon.
• Használja a grillező rácsot, hogy a grillezendő étel közelebb
legyen a fűtőelemhez.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
• A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a
legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámokat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
• A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne
használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
• Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtányért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat,
ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
• A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább
alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a
sarkokban kifuthat.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas
mikrosütőedény kiválasztását:
Alkalmas
Anyag
Hőálló üvegedényigenigenigen
Nem hőálló üvegedénynemnemnem
Hőálló kerámiaedény/-táligenigenigen
Mikrosütőhöz alkalmas
műanyagedény
Konyhai papírtörlőigennemnem
Fémtálcanemigennem
Grillrácsnemigennem
Alumíniumfólia és fóliatányérnemigennem
*) mikrohullám és grill kombinációja.
Idő beállítása
mikro-
hullám-
hoz
igennemnem
grillhez
kombiná-
ció*
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha először kapcsoljuk be a készüléket, valamennyi kijelző
lámpa világítani kezd, majd a kettőspont villog.
• Nyomja meg a CLOCK gombot. A kijelző „0:00“ vált. Az első
számjegy villog.
• A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt órák
számát.
• Nyomja meg a CLOCK gombot. A második két számjegy
villog.
• A forgatható gomb segítségével állíthatja be a kívánt percek
számát.
• Ismét nyomja meg a CLOCK gombot vagy várjon néhány
MAGYARUL
másodpercet.
A készülék menti a beállított óraállást.
A mikrohullámú készülék kezelése
1. Tegye a felmelegítendő ételt a megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót és helyezze az edényt az üvegtányér
közepére.Csukja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból
csak jól bezárt ajtó mellett működik.)
3. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot. A POWER gomb
egyszeri/többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt teljesítményt.
A kijelzőben
megjelenik a
teljesítmény a
választott %os formában
100800Gyors felforrósítás
80640Puhitás
60480Továbbfőzés
40320Olvasztás, pl. sajté, stb.
20160
QUICK START800Gyors felforrósítás
4. A forgatható gombbal állítsa be 10 másodperc és 60 perc
között a kívánt puhítási időtartamot.
5. Az indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot. A
puhítás időtartama az étel mennyiségétől és jellegétől függ.
Némi gyakorlat megszerzése után már gyorsan meg fogja
tudni becsülni az időt.
Teljesítmény
Watt-ban (ca.)
Felhasználási terület
Fagyasztott ételek felolvasztására
TÁJÉKOZTATÁS:
Ne feledje, hogy a mikrohullámú üzemben a puhítás
sokkal gyorsabban történik, mint a melegítő üzemben.
Ha nem tudja biztosan, mennyi időre van szükség, állítsa
be az időt alacsonyabb értékre, és esetleg még puhítsa
tovább az ételt.
6. Ha lejárt az idő, a készülék kikapcsol és a kijelzőn „END“
jelenik meg. Vegye ki az ételt.
A főzési folyamat megszakítása és befejezése
• Ha meg szeretné szakítani a főzést, nyomja meg a PAUSE/
CANCEL-gombot és egyszerűen nyissa ki az ajtót.
• Ha ezután folytatni szeretné a főzést, csukja be az ajtót és
nyomja meg a INSTANT/START-gombot.
• Ha teljesen be szeretné fejezni a főzést, nyomja meg
kétszer a PAUSE/CANCEL-gombot.
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen
szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni
anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Víz, 1 csésze150 g8000,5 - 1nem
Víz, 0,5 l500 g8003,5 - 5nem
Víz, 0,75 l750 g8005 - 7nem
Kávé, 1 csésze150 g8000,5 - 1nem
Tej, 1 csésze150 g8000,5 - 1nem
Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edénybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!),
fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség
Gulyás csipetkével450 g8002 - 2,5igen
Hús, gombóc és szósz450 g8002,5 - 3,5igen
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet200 g8001 - 2nem
Fasírozott, 4 darab500 g8003 - 4nem
Sült hús250 g8002 - 3nem
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem
ázzon fel.
Tej100 ml4800,5 - 1nem
Püré200 g4801 - 1,5nem
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
Mennyi-
ség
450 g8002,5 - 3,5igen
150 g8001 - 2igen
300 g8002,5 - 3,5igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
Puhítás
Gyakorlati tippek a puhításhoz
Tartsa be a puhítási táblázatban megadott irányértékeket és
kövesse az ételrecepteket. Amíg nem rendelkezik elegendő
gyakorlattal, kövesse fi gyelemmel a főzési folyamatot.
A készülék ajtaját bármikor kinyithatja. A készülék automatikusan kikapcsol.
Csak akkor működik újra, ha az ajtó zárva van, és ismét megnyomták a INSTANT/START-gombot.
A hűtőszekrényből kivett élelmiszerhez kicsivel hosszabb puhítási idő szükséges, mint a szobahőmérsékletű ételhez.
Minél töményebb az étel, annál hosszabb a puhítási idő. Így pl.
nagyobb darab húshoz hosszabb puhítási idő kell, mint ugyanannyi hirtelen sült húshoz. Ajánlatos nagyobb mennyiségeket
maximális teljesítménnyel felfőzi és közepes teljesítménnyel
egyenletesen tovább puhítani.
A lapos ételek gyorsabban puhulnak, mint a magasak,
ezért lehetőleg az ételt úgy ossza el, hogy az lapos legyen. A
vékonyabb részeket, pl. csirkecomb vagy halfi let belül vagy akár
egymást fedve legyen elhelyezve.
A kisebb mennyiségek gyorsabban puhulnak, mint a nagyok.
Általános szabály:
Dupla mennyiség = csaknem dupla idő
Fél mennyiség = fele annyi idő
Ha valamely ételhez nem tudja megtalálni a megfelelő időt,
akkor az a szabály érvényes, hogy 100 grammonként kb. 1
perc főzési idő szükséges.
Azokat az ételeket, amelyeket a tűzhelyen is fedővel lefed, a
mikrohullámú készülékben is le kell fedni.
A fedél megakadályozza az étel kiszáradását. Lefedésre
használható a lefelé fordított tányér, pergamenpapír vagy
mikrohullámú készülékben alkalmazható fólia. Az olyan ételeket,
amelyeket ropogósra akar elkészíteni, fedél nélkül kell puhítani.
Spenót
Tipp: Öntsön hozzá 1-2 evőkanál folyadékot, időnként keverje
meg, ill. óvatosan terítse szét az edényben, hagyja 2-3 percig még
puhulni, csak tálalás előtt fűszerezze.
Levesek/Egytál-ételek*)
Egytál-étel500 g64013 - 15igen
Leves levesbetéttel300 g6407 - 8igen
Krémleves500 g64013 - 15igen
Tipp: Időnként meg kell keverni, 3-5 percig hagyni kell még főni.
*) Korábban elkészített étel.
Mennyi-
ség
450 g64012 - 13igen
600 g64015 - 17igen
Teljesít-
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
2. Fordítsa el a forgatható gombot az óramutató járásával ellentétes irányba és válassza ki a kívánt automata programot.
A lehetséges beállításokat az alábbi táblázatban találja.
KódProgramSúly/Tartalom/Tudnivalók
pattogatott
A.1
kukorica*
pattogatott
A.2
A.3pizzakb. 150g kész pizza felmelegítése
A.4italok
A.5italok
A.6burgonya450 gA burgonyát vágjuk fel kb.
A.7burgonya650 g
A.8hal
kukorica*
mikrohullámhoz való pattogatott
kukorica kb. 85g
mikrohullámhoz való pattogatott
kukorica kb. 100g
kb. 250ml folyadék felmelegítése,
melynek kezdeti hőmérséklete 510°C. Nem szabad letakarni!
kb. 500ml folyadék felmelegítése,
melynek kezdeti hőmérséklete 510°C. Nem szabad letakarni!
5X5 mm széles csíkokra.
Helyezzük a csíkokat egy
nagy tányérra és az aljára
töltsünk vizet.
Kb. 450g halat lehet benne párolni.
Mossuk meg és fi lézzük ki, majd
vágjuk be a bőrét. Válasszunk ki egy
lapostányért. Főzés után 2 percig
hagyjuk állni a halat.
TÁJÉKOZTATÁS:
*) Kérjük, hogy csak mikrohullámú sütőbe való zacskós
pattogatnivaló kukoricát használjon.
3. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Automatikus kiolvasztás
Fagyasztott hal, szárnyas és tenger gyümölcseinek automatikus
kiolvasztásához az alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg a PAUSE/CANCEL gombot.
2. A DEFROST gomb ismételt megnyomásával válasszon az
alábbi kiolvasztó programok közül:
INSTANT START
Valamilyen ételt vagy italt rövid ideig a legnagyobb fokozaton
szeretne megmelegíteni?
• Azonnal indítsa el a mikrohullámú sütőt az INSTANT/START
gomb megnyomásával.
• A melegítés azonnal megkezdődik, és a gomb minden
egyes ismételt megnyomásával10 másodperccel tovább tart.
• 5 perc elteltével a gomb megnyomásával mindig 30 másodperccel hosszabbodik a melegítés.
• A mikrohullám teljesítménye ezzel a funkcióval 100%.
Automatikus főzés
MAGYARUL
Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket
a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a
következőképpen kell eljárnia:
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
88
d1 hús kiolvasztása 0,1 – 2,0 kg
d2 szárnyas kiolvasztása 0,2 – 3,0 kg
d3 tenger gyümölcsei 0,1 – 0,9 kg
3. Állítsa be a forgatható gombot a kívánt súlyra.
4. Indításhoz nyomja meg az INSTANT/START gombot.
Az idő letelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn és a
kijelzőn END jelenik meg. Ezután ki lehet venni az ételt.
Grillezés
Grillezéshez használja a grill rácsot. Megfelelő hőálló edényt
használjon vagy a grillezendő ételt tegye közvetlenül a grill
rácsra.
A grill „előmelegítésére” nincs szükség, mert az infravörös
grillező azonnal sugárzó hőt állít elő.
Grillezéshez és ráolvasztásos sütéshez a következőképpen
járjon el:
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a GRILL/COMBI gombot.
3. A gomb segítségével állítsa be 10 másodperc és 60 perc
között a kívánt grillezési időt.
4. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Élelmiszer/étel
Pirítósra sajt ráolvasztása2-33-4nem
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Élelmiszer/étel
Szárnyashús
Csirkerészek250 g4 - 5nem
Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni,
egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
Hal
Pisztráng, kék300 g5 - 6nem
Halfi let300 g3 - 4nem
Tipp: A megadott idő felénél fordítsa meg, 3-5 percig hagyja még
puhulni.
Mennyi-
ség
Idő cca.
percben
Lefedés
Főzés több lépésben
MICRO.+GRILL
Ezekkel a beállításokkal az előre megválasztott időn belül a
mikrohullámú és a grill üzem:
C.1C.2
30% mikrohullámú üzem és 55% mikrohullámú üzem és
70% grill üzem arányban működik45% grill üzem arányban működik
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg egyszer, kétszer, ill. háromszor a GRILL/
COMBI gombot.
3. A forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 60 perc között
a kívánt puhításu időtartamra.
4. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Tippek a kombinált üzemmódhoz
Ha mikrohullámú/grillező kombinált üzemmódban akar ételeket
készíteni, a következőkre kell ügyelnie:
Nagy, vastag élelmiszerek, pl. disznósült, esetében a mikrohullámú üzem idejét arányosan magasabb értékre kell beállítani,
mint a kicsi, lapos élelmiszerek esetében. Grillezéskor ez
fordítva igaz. Minél közelebb van az élelmiszer a grillezőhöz,
annál gyorsabban barnul. Ez azt jelenti, hogy ha Ön nagy
darab sülteket kombinált üzemmódban készít, akkor a grillezési
időt adott esetben alacsonyabb értékre kell beállítania, mint a
kisebb darab sültek esetében.
Grillezéshez használja a rácsot, hogy gyors és egyenletes legyen a barnulás. (Kivétel: nagy, vastag élelmiszereket közvetlenül
a forgó tányéron kell grillezni!)
Kombinált üzemmód táblázat
Élelmiszer/étel
Hús, kolbászáruk
Marha-, disznó- vagy
borjúhús-darab
Hurkaféle500 g12 - 14nem
Egybefasírt500 g13 - 15nem
Bécsi kolbász200 g2 - 3nem
Sütnivaló hurka200 g2 - 3nem
Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig
hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell
kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni.
Mennyi-
ség
500 g10 - 12nem
750 g12 - 15nem
Idő cca.
percben
Lefedés
A programokat úgy is be tudja állítani, hogy akár 3 különböző
funkciót választ ki.
Tegyük fel, hogy az alábbi programot választja ki a főzéshez:
Melegítés a mikrohullámmal
쒆
Grillezés
1. Nyomja le a PAUSE/CANCEL gombot.
2. Nyomja le a POWER gombot.
3. Válassza ki a POWER-gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
4. A forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 60 perc között
a kívánt puhításu időtartamra.
5. Nyomja le a GRILL/COMBI gombot.
6. A GRILL/COMBI gomb ismételt megnyomásával válasszon
funkciót.
7. A forgatható gombot állítsa 10 másodperc és 60 perc között
a kívánt puhításu időtartamra.
8. Indításhoz nyomja le a INSTANT/START gombot.
Miután lejár az idő, a készülék automatikusan kikapcsol és a
kijelzőn „END“ jelenik meg. Vegye ki az ételt.
Különleges funkciók
Automatikus indítás
A mikrohullámú sütőt vagy a grill/kombi beállítást előre meghatározott időben is indíthatja.
TÁJÉKOZTATÁS:Ehhez először állítsa be az órát!
A mikrohullámú sütő automatikus indításához az alábbiak
szerint járjon el:
1. Nyomja meg a PAUSE/CANCEL gombot.
2. A POWER gomb egy- vagy többszöri megnyomásával
állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
3. A forgatható gomb segítségével válassza ki a kívánt melegítési időtartamot.
4. Nyomja meg a CLOCK gombot 3 másodpercnél hosszabb
ideig. Hangjelzés szólal meg és a kijelzés az aktuális
időpontra vált át. Az első szám villog.
5. Az ellenőrző gomb segítségével állítsa be a kívánt időpont
óraállását.
6. Nyomja meg a CLOCK gombot. Hangjelzés szólal meg és a
kijelzőn a percek villognak.
7. A forgatható gomb segítségével állítsa be a kívánt kezdési
időpont percállását.
8. Nyomja meg a CLOCK gombot. Hangjelzés szólal meg és a
kijelzőn az óra jele villog.
Példa: 12:00 perc melegítési idő 100%-os teljesítményfokozaton,
kezdési időpont 14 óra 20 perc.
LépésGombKijelzés
1PAUSE/CANCEL
2POWER
3
12:00
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent
és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a
sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is
használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves
kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által
okozott foltokat.
43 mp CLOCK
5
6CLOCK
7
8CLOCK
10:00
14:00
14:00
14:20
10:00
(aktuális idő)
(aktuális idő)
TÁJÉKOZTATÁS:
Ha még egyszer meg szeretné nézni az indítási időt, nyomja
meg a CLOCK gombot.
Az előre beállított időben kezdődik a mikrohullámú sütő üzemelésének indítása.
FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély!
• Alapvetően csak felügyelet mellett üzemeltesse a készüléket.
• A beprogramozott időben történő indítás esetén mindig
úgy állítsa be az időpontot, hogy a készülék üzemelés
közben megfelelő felügyelet alatt van.
• Ne üzemeltesse a mikrohullámú sütőt üresen.
• Ha az idő lejárta előtt veszi ki az ételt, a programot
PAUSE/CANCEL gombbal törölje.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befolyjon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt használjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a
mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel
vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztítsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat
hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa
meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a
gyűrűt.
Szagok
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött
mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig,
hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután
törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrohullámú sütő világítása
Az idő letelte után a készülék kikapcsol és a kijelzőn END jelenik
meg. Ezután vegye ki az ételt.
Automatikus fi gyelmeztetés
A főzési folyamat befejeződése után 2 percenként a készülék
sípolással jelzi, hogy az ételt ki kell venni.
Az ajtó kinyitásával vagy a PAUSE/CANCEL gomb lenyomásával ez a fi gyelmeztetésfunkció kikapcsolható.
Lezárás
Tartsa a PAUSE/CANCEL gombot 3 másodpercnél hosszabb
ideig lenyomva, ha a készüléket le akarja zárni. A lezárást
a készülék kijelzi. A kezelőelemek nem működnek. Ha a
PAUSE/CANCEL gombot ismét 3 másodpercnél hosszabb ideig
MAGYARUL
lenyomva tartja, akkor megszűnteti a lezárást.
90
• A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében
lévő szakszervízhez.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az
igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem
végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek,
akitől a készüléket vásárolta!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben
bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó
alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben
vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a
hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a
környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор
от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в
коем случае не погружайте его в воду) и ударов об
острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными
руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке
или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться,
то выключите электроприбор или выньте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за
помощью к специалисту, имеющему соответствующий
допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только через
завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности“.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
• Из соображений безопасности для детей не оставляйте
лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
• Чтобы защитить детей и других лиц, нуждающихся в
уходе и присмотре, от поражения электротоком, следите
за тем, чтобы прибор не включался без присмотра. Этот
прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей.
• Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы
• Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте
• Предупреждение: не разогревайте жидкости в
• Предупреждение: ни в коем случае не ставьте
• Предупреждение: дети и слабые здоровьем
• Предупреждение: если ваши дети захотят включить
• Примечание: запрещается сушить/согревать в
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите
• Внимане! Затяжное закипание! Во время варки,
Важные указания по технике безопасности!
Пожалуйста, тщательно прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
• Не разогревайте в микроволновой печи подушки,
наполненные зёрнами, вишнёвыми косточками или
гелем. ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!!!
РУССКИЙ
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца
повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация
печи, пока она не будет отремонтирована обученным
для этого специалистом.
печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному
специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно
проводить какие-либо ремонтные или регламентные
работы, так как это требует удаления обшивки, которая
защищает от облучения микровоновым излучением.
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
микроволновую печь в шкаф. Следите за тем, чтобы
расстояние между стенками микроволновки и
близлежащими шкафами, стенам и т.п., со всех сторон
составляло как минимум 20 см для вентиляции.
люди допускаются к работе с этим изделием без
присмотра только в том случае, если они получили
соответствующий инструктаж, который позволит им
без опасности пользоваться изделием, осознавая
последствия неправильной эксплуатации.
изделие в режиме комби, то это допускается только
под присмотром взрослых, по причине образования
высоких температур.
микроволновой печи живых животных, она для этого
не предусмотрена.
таких как:
стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или
пользуйтесь специальной посудой для микроволновых
печей.
материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом, по
причине возможного возгорания их.
печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна
оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
особенно во время разогревания жидкостей (воды)
может случиться, что температура кипения будет
достигнута, однако типичные для этого процесса
пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не
равномерно. Это, так называемое затяжное закипание,
может привести к тому, что после снятия посуды с
жидкостью от легкого встряхивания неожиданно
начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит.
Опасность получения ожогов! Для достижения
равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную
палочку или ей подобный не металлический предмет.
питанием обязательно перемешать или взболтать, а также
проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках
и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи,
так как они могут взорваться, даже после окончания
разогревание микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние
к ним части загрязнились, их необходимо тщательно
прочистить влажной тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте
остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи могут
привести к разрушению ее поверхностей, что влияет
на срок службы печи, а при стечении обстоятельств
создать опасную ситуацию.
• Символы на корпусе!
AUTO COOKING
TIME.WEIGHT Поворотная ручка настройки для
установки показания часов,
автоматических программ или весовых
значений.
Использование по назначению
Этот прибор предназначен:
• для подогревания и тушения твёрдых и жидких
продуктов питания,
• для запекания и жаренья на гриле твёрдых продуктов
питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячие поверхности!
Во время работы прибора температура поверхностей,
до которых Вы можете дотронуться, может быть очень
высокой.
Обзор деталей прибора
Наименование деталей
1 Ветиляционная решетка
2 Пульт управления
3 Защитная панель выхода
микроволновых волн
4 Скользящее кольцо
5 Ось привода 6 Рашпер
7 Замок дверцы
8 Смотровое окошко
9 Вращающееся блюдо
Регулировки
POWER
Мощность: выбор ступеней мощности
микроволновой печи.
GRILL/COMBI
Гриль: для приготовления на гриле и
запекания
Grill/Comb:гриль и микроволновая печь работают
попеременно
DEFROST Автоматическое размораживание
CLOCK
Часы: В комбинации с ручкой настройки
для регулировки показания часов
PAUSE/CANCEL
Пауза/Отмена: Одно нажатие останавливает
процесс приготовленияVДва нажатия
– отмена программыVДержать 3 сек.
в нажатом состоянии для блокировки /
разблокировки прибора
INSTANT/STARTЗапуск программы быстрого старта
Он предназначен исключительно для этой цели и может
использоваться только для этого. Он может использоваться
только таким образом, как это указано в данной инструкции
по обслуживанию. Вы не имеете права использовать
прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием не
по назначению и может нанести материальный ущерб или
даже телесные повреждения.
Компания К. Воманн ГмбХ /C. Bomann GmbH не несёт
ответственности за ущерб, нанесённый в результате
использования не по назначению.
• Выньте из духовки находящиеся там принадлежности,
распакуйте их и установите в середину духовки кольцо.
Установите блюдо для пицы на приводную ось так,
чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и
лежало ровно.
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные
приборы, не ставьте печь в непосредственной близости
от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением
сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с
предписаниями.
Если на корпусе или нагревательных элементах остались
загрязнения или следы смазки, попавшие на них в процессе
изготовления, то при первом включении может появится
дым и посторонний запах. Это нормальное явление,
которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации.
Настоятельно рекомендуется поступать следующим образом:
• Установите прибор в режим гриля и дайте ему
некоторое время поработать вхолостую, без
приготовления продуктов питания.
• Обеспечьте при этом хорошую вентиляцию.
ВНИМАНИЕ:
Работа прибора вхолостую возможна только в режиме гриля,
прибор не должен работать вхолостую в комбинированном
режиме или в режиме микроволновой печи!
• Печь работает с микроволновым излучением, которое
в короткое время разогревает частички воды,
находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и
таким образом поджаристая корочка не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Не используйте микроволновую печь как фритюр, так
как раскаленное масло масло может повредить печь и
причинить ожоги.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь
потеряет эффективность.
• Чтобы прервать процесс нажмите кнопку
PAUSE/CANCEL.
• Микроволновая печь работает с момента включения
на полную мощьность. Предварительное разогревание
поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она
служит в основном для:
Материал посуды
Жаростойкая стеклянная
посуда
Нежаростойкая
стеклянная посуда
Жаростойкая
керамическая посуда
Пластмассовая посуда для
микроволновых печей
Кухонный пергаментданетнет
Металлический подноснетданет
Рашпернетданет
Алюминиевая фольга и
посуда из фольги
*) Комбинация микроволновой печи с грилем.
Программирование часов печи
Годится для режимов
Микро-
волновка
дадада
нетнетнет
дадада
данетнет
нетданет
ГрильКомби*
– размораживания продуктов
– быстрого нагревания/разогревания пищи и напитков
– тушения продуктов
Примечания к режиму гриль и комби
• Так как в режимах гриль и комби используется тепловое
излучение, то пользуйтесь пожалуйста жаростойкой посудой.
• Чисто в режиме гриль допускается применение
алюминиевой или другой металлической посуды
- однако ни в коем случае в комбинорованном или
микроволновом режиме.
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она
нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть
всегда свободными.
• Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты
или блюда поближе к нагревательному элементу.
Посуда для микроволновой печи
• Идеальной посудой для микроволновой печи является
посуда из прозрачного материала, который ко всему еще
и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
• Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой
причине нельзя применять металлическую посуду.
• Не применяйте также разовую картонную посуду,
сделанную из маккулатуры, она может содержать
металлические вкрапления, что может привести к
искрообразованию и возгоранию.
• Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели,
чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать
подходящую посуду для микроволновой печи:
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ: При первом включении сначала
загораются все показатели на дисплее, затем появляется
мигающее двоеточие.
• Нажмите на кнопку CLOCK. Показание изменится на
„0:00“. Мигает первая цифра.
• При помощи ручки настройки установите нужное
показание часов.
• Нажмите на кнопку CLOCK. Мигает вторая цифра.
• При помощи ручки настройки установите нужное
показание минут.
• Снова нажмите на кнопку CLOCK или подождите
несколько секунд.
Активизировано новое показание часов.
Управление микроволновой печью
1. Положите разогреваемую пишу в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу печи и установите посудину в середину
стеклянной тарелки. Закройте дверцу. (Из соображений
безопасности печь включается только с закрытой
дверцой.)
3. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“. Многоратным
нажатием на кнопку „POWER“ задайте необходимую
микроволновую мощность печи.
Показания
мощности на
дисплее в %
100800Быстрое нагревание
80640Тушение
60480Варить дальше
40320Плавление сыра и т.д.
4. При помощи поворотной кнопки выберите необходимое
время приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60
минут.
5. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“. Время
приготовления зависит от количества и структуры
пищи. Немного тренировки и вы научитесь правильно
выбирать время приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Пожалуйста учтите, в микроволновой печи пища
проваривается значительно быстрее чем в тепловой
печи. Поэтому, если вы не уверенны, то выберите
сначала короткое время приготовления, а затем
доведите пищу до готовности.
6. По истечении заданного времени изделие выключится
и на дисплее появится сообщение „END“. Пищу можно
вынуть из печи.
Прерывание или полное прекращение процесса
• Чтобы прервать процесс достаточно нажать кнопку
„PAUSE/CANCEL“ или открыть дверцу микроволновки.
• Чтобы продолжить процесс необходимо закрыть дверцу
и нажать кнопку „INSTANT/START“.
• Чтобы полностью прекратить процесс нажмите кнопку
„PAUSE/CANCEL“ два раза.
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми
достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из
холодильника очень легко разогреваются до комнатной или
необходимой температуры, без использования для этого
многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для
разогревания являются приближенными, так как время
приготовления очень сильно зависит от начальной
температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется,
время от времени, проверять достаточно ли разогрето
блюдо или нет.
Продукт питания/
готовое блюдо
Мясо
Шницель,
панированный
Котлеты, 4 штуки500 g8003 - 4нет
Кусок жаркого250 g8002 - 3нет
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не
промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка450 g8003,5 - 5нет
Куриное фрикасе400 g8003 - 4,5да
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от
времени переворачивать.
Шницель, картофель
с овощами
Гуляш с макаронами
Мясо, клецки с соусом
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени
переворачивать.
Количество
450 g8002,5 - 3,5да
450 g8002 - 2,5да
450 g8002,5 - 3,5да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Она заработает опять только после того, как будет закрыта
дверца и повторно нажата кнопка INSTANT/START.
Продукты из холодильника требуют несколько большего
времени на приготовление, чем продукты комнатной
температуры.
Чем компактней пища, тем длительней время
приготовления. Так например большой кусок мяса требует
больше времени на приготовление чем порезанный того
же веса. Рекомендуется, большое количество продуктов
сначала готовить на максимальной мощности, а затем
довести до готовности на средней.
Плоские продукты готовятся быстрее чем высокие, поэтому
распределяйте продукты как можно площе. Тонкие части,
как например куриные окорочка или рыбное филе, ложите в
середину или друг на друга.
количество готовится быстрее, сем большое;
Грубое правило:
Двойная порция = удвоенное время
Пол порции = половина времени
Если вы не найдете в таблице подходящих данных на ваш
продукт, действует следующее правило:
на каждые 100 г примерно 1 минута
Все блюда, которые вы накрывали в обычной печи,
необходимо накрывать и в микроволновой.
Накрывание крышкой предотвращает подсыхание пищи.
В качестве крышки подходит перевернутая тарелка,
пергаментная бумага или фольга для микроволновых печей.
Продукты которые дожны получить корочку не накрывать.
Таблица режимов тушения
Продукт питания/
готовое блюдо
Овощи
Баклажаны500 g6407 - 10да
Цветная капуста500 g6408 - 11да
Брокколи500 g6406 - 9да
Чикорей500 g6406 - 7да
Горох500 g6406 - 7да
Фенхель500 g6408 - 11да
Зеленые бобы300 g64013 - 15да
Картофель500 g6409 - 12да
Кольраби500 g6408 - 10да
Зеленый лук500 g6407 - 9да
Початки кукурузы250 g6407 - 9да
Морковь500 g6408 - 10да
Болгарский перец500 g6406 - 9да
Брюссельская
капуста
Спаржа300 g6406 - 9да
Томаты500 g6406 - 7да
Кабачки500 g6409 - 10да
Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми
ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести
до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол
приправить.
Фрукты
Яблочный или
грушевый компот
Сливовый мус250 g6404 - 6нет
Компот из ревня250 g6405 - 8да
Запеченные яблоки,
4 штуки
Совет: добавить 125 мл воды, сок лимона предотвращает
окраску фруктов, довести до готовности в течении 3-5 минут.
Мясо*)
Мясо с соусом400 g64010 - 12да
Гуляш500 g64010 - 15да
Говяжьи рулады250 g6407 - 8да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
полежать.
Количество
300 g6407 - 10да
500 g6405 - 8да
500 g6407 - 9да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
РУССКИЙ
Продукт питания/
готовое блюдо
Птица*)
Куриное фрикасе250 g6406 - 7да
Суп из курицы200 g6405 - 6да
Совет: время от времени перемешивать, дать 3-5 минут
постоять.
Рыба
Рыбное филе300 g6407 - 8да
Рыбное филе400 g6408 - 9да
Совет: полуготовое филе перевернуть, довести до готовности
в течении 3-5 минут.
Шпинат
Совет: тушить с 1-2 столовыми ложками жидкости, время от
времени перемешивать или осторожно разъединять, довести
до готовности в течении 2-3 минут, перед подачей на стол
приправить.
Супы/блюда в горшочках*)
Блюдо в горшочках500 g64013 - 15да
Суп заварной300 g6407 - 8да
Крем-суп500 g64013 - 15да
Совет: время от времени перемешивать, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
*) Готовые блюда.
Вы хотите быстро разогреть еду или напиток в режиме
максимальной мощности микроволновой печи?
• Нажатием кнопки INSTANT/START Вы сразу включаете
микроволновую печь.
• Сразу же начинается процесс приготовления, причём
каждое последующее нажатие кнопки продляет время
приготовления только на 10 секунд.
• Начиная с 5 минуты время приготовления будет
продляться соответственно на 30 секунд.
• Мощность микроволновой печи составляет при этом
100%.
При помощи автоматики возможна автоматическая варка
определенного количества продуктов. Для этого поступайте
следующим образом:
2. Для выбора одной из автоматических программ
поверните переключатель против часовой стрелки.
Парамметры для программирования возмите из
нижеследующей таблицы.
КодПрограммаВес/Объём/Указания
A.1Попкорн*
A.2Попкорн*
A.3Пицца
A.4Напитки
A.5Напитки
A.6Картофель450 gКартофель нарежьте
A.7Картофель650 g
A.8Рыба
Попкорн для микроволновой
печи прим. 85 г.
Попкорн для микроволновой
печи прим. 100 г.
Разогревание готовой пиццы
весом прим. 150 г.
Нагревание прим. 250 мл.
жидкости при исходной
температуре прим. 5-10°C. Не
накрывать крышкой!
Нагревание прим. 500 мл.
жидкости при исходной
температуре прим. 5-10°C. Не
накрывать крышкой!
кусочками, размером
прим. 5 X 5 мм. Положите
кусочки на большую
тарелку и добавьте воду
так, чтобы было закрыто
дно тарелки
Вы можете приготовить на пару
примерно 450 г. рыбы. Рыбу
вымойте и выньте из неё кости,
шкуру надрежьте в нескольких
местах. Выберите наиболее
плоскую тарелку. После
процесса приготовления дайте
рыбе выстояться ещё 2 минуты.
ПРИМЕЧАНИЕ:
*) Применяйте, пожалуйста, только попкорн для
микроволновой печи в пакетике..
3. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“.
Автоматическое размораживание
Для автоматического размораживания замороженного
мяса, птицы и морепродуктов поступайте следующим
образом:
1. Нажмите кнопку PAUSE/CANCEL.
2. Повторным нажиманием кнопки DEFROST выберите
одну из программ размораживания.
d1 Размораживание мяса 0,1 – 2,0 кг
d2 Размораживание птицы 0,2 – 3,0 кг
d3 Размораживание морепродуктов 0,1 – 0,9 кг
3. При помощи ручки настройки установите нужный вес.
4. Для запуска нажмите кнопку INSTANT/START.
По истечении времени приготовления прибор выключается
и на дисплее появляется надпись END. Выньте
приготовленное блюдо.
Для поджаривания на гриле пользуйтесь пожалуйста
рашпером. Допускается пользоваться жаростойкой посудой
или положите продукты прямо на рашпер.
В „предварительном разогревании“ гриля нет
необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое
излучение сразу.
Для поджаривания на гриле или запекания поступайте
следующим образом:
1. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „GRILL/COMBI“.
3. При помощи кнопки установите необходимое время
поджаривания в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“.
Продукт питания/готовое
блюдо
Запечь тост с сыром2-33-4нет
В этом режиме микроволновая печь и гриль работают
поочередно в период установленного времени в
следующей пропорции:
30% микроволновая печь55% микроволновая печь
1. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“.
2. Нажмите на кнопку GRILL/COMBI 1x, 2x или 3x раза.
3. При помощи кнопки установите необходимое время
приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
4. Для старта нажмите кнопку „INSTANT/START“.
Советы к теме комбинированное включение
Если для приготовления пищи вы пользуетесь
комбинированным режимом микроволновая печь/гриль,
вам необходимо учитывать следующее:
Для приготовления больших, толстых кусков, например
куска свинины, в микроволновом режиме необходимо
больше времени, чем для маленьких, тонких кусков того же
веса. Для поджаривания же на гриле все происходит
наоборот. Чем ближе продукт к нагревательным
элементам, тем быстрее он поджаривается. Это
означает, если вы приготовляете большие куски в
комбинированном режиме, то время в режиме гриль
короче чем для маленьких кусков.
Для достижения быстрого и равномерного поджаривания
в режиме гриль пользуйтесь рашпером. (Исключение:
большие, толстые продукты поджариваются
непосредственно на вращающемся блюде).
Говядина, свинина или телятина
куском
Копченное мясо500 g12 - 14нет
Рубленное мясо500 g13 - 15нет
Венские колбаски200 g2 - 3нет
Сардельки200 g2 - 3нет
Совет: через половину времени мясо перевернуть, довести
до готовности в течении 3-5 минут; рубленное мясо помазать
яичным белком; колбаски надколоть вилкой.
Птица
Цыпленок порциями250 g4 - 5нет
Совет: тушить в собственном соку, без добавления жидкости,
один раз перевернуть, довести до готовности в течении 4-5
минут.
Рыба
Форель300 g5 - 6нет
Рыбное филе300 g3 - 4нет
Совет: через половину времени филе перевернуть, довести до
готовности в течении 3-5 минут.
Количество
500 g10 - 12нет
750 g12 - 15нет
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Программирование процесса
приготовления пищи
Программы можно так комбинировать, что у вас появиться
возможность работать в 3 режимах.
К примеру выбрана следующая программа:
Разогревание в микроволновой печи
Специальные функции
Автоматический старт
Вы можете запрограмировать включение микроволновой
печи или комбинации с грилем на определённое время.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для этого установите сначала на часах правильное время!
Для того, чтобы включить микроволновую печь
автоматически, действуйте следующим образом:
1. Нажмите кнопку PAUSE/CANCEL.
2. Одноразовым / многоразовым нажатием кнопки
POWER выберите нужную мощность режима
микроволновой печи.
3. При помощи ручки настройки выберите нужное время
приготовления.
4. Нажимайте на кнопку CLOCK дольше чем 3 секунды.
Раздаётся звуковой сигнал и индикатор показывает
актуальное время. Мигает первая цифра.
5. При помощи ручки настройки установите нужный час
времени запуска.
6. Нажмите на кнопку CLOCK. Раздаётся звуковой сигнал
и на показателе мигают минуты.
7. При помощи ручки настройки установите нужные
минуты времени запуска.
8. Нажмите кнопку CLOCK. Раздаётся звуковой сигнал и
на дисплее мигает символ часов.
Например:12:00 мин. Время приготовления при 100%
мощности, Время запуска программы 14:20 мин.
ШагКнопкаПоказатель
1PAUSE/CANCEL
2POWER
쒆
Приготовление на гриле
1. Нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“.
2. Нажмите кнопку „POWER“.
3. Многократным нажатием кнопки „POWER“ задайте
необходимую мощность микроволновой печи.
4. При помощи кнопки установите необходимое время
приготовления в диапазоне от 10 секунд до 60 минут.
• При програмировании автоматического приготовления
устанавливайте время всегда таким образом, чтобы
во время работы прибор был под надлежащим
надзором.
• Не пользуйтесь режимом микроволновой печи
вхолостую.
• Если Вы вынули приготовленный продукт раньше,
чем это предусмотрено программой, обязательно
отмените продолжение программы кнопкой PAUSE/
CANCEL.
По истечении времени приготовления прибор выключается
и на дисплее появляется надпись "END". Выньте
приготовленное блюдо.
Автоматическое напоминание
По окончании процесса приготовления с интервалом
в 2 минуты будет раздаваться тональный сигнал,
напоминающий вам, что необходимо вынуть готовое блюдо
из печи.
Открытие дверцы или нажатие кнопки „PAUSE/CANCEL“
выключают эту функцию.
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также
стеклянное блюдо, используя моющее средство для
посуды или промойте его в посудомоечной машине.
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно
вынуть и промыть вручную. Для этого можно
использовать слабые моющие средства для посуды
или средства для очистки оконных стекол. После этого
хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении
кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой
печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала
наполненную водой с лимонным соком и включите ее
примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой
и чистой тряпкой.
Внутреннее освещение
• Если возникнет необходимость починить внутренне
освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую
ремонтную мастерскую.
Запирание
Для запирания печи нажмите кнопку „PAUSE/CANCEL“
на время более 3 секунд. На дисплее покажется
соответствующая информация. Функции всех кнопок
и регулировок блокируются. Для их разблокирования
нажмите повторно кнопку „PAUSE/CANCEL“ на время более
3 секунд.
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна
от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно
удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно
загрязнилась, то для ее очистки допускается применять
несильные моющие средства. Ни в коем случае не
применяйте агрессивные моющие средства.
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной
тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и
вытекших жидкостей.
Класс защиты: ............................................................................. Ι
Вес нетто: .......................................................................... 10,7 кг
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Технические данные
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать
только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не
попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь
его.
• Для очистки переключателей пользуйтесь также
только влажной тряпкой. Для очистки функционального
переключателя откройте сначала дверцу
микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить
ее случайное включение.
24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie
overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément
à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión
de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de
garantia • 24 mesi di garanzia a seconda della spiegazione della
garanzia • 24 months guarantee according to guarantee declaration
24 måneders garanti i henhold til garantierklæring • 24 miesiące
gwarancji na podstawie karty gwarancyjnej • Záruka 24 měsíců podle
prohlášení o záruce • A garanciát lásd a használati utasításban
Гарантийные обязательства – смотри руководство пользователя
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • Koopdatum, Stempel van de leverancier,
Handtekening • Date d‘achat, cachet du revendeur, signature • Fecha de compra,
Sello del vendedor, Firma • Data de compra, Carimbo do vendedor, Assinatura • Data
dell‘aquisto, timbro del commerciante, fi rma • Purchase date, Dealer stamp, Signature •
Kjøps dato, stempe l fra forhan dler, unders krift • Data kupna, Pieczątka sklepu, Podpis • Datum koupě, Razítko prodejce, Podpis • A vásárlási dátum, a vásárlási hely bélyegzője, aláirás
Дата покупки, печать торговца, подпись