MIKROWELLENGERÄTMIT GRILLUND HEIßLUFT MWG 1211 H CB
Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle • Microondas con parrilla y aire caliente • Aparelho de microondas com grelhador e ar quente
Microonde con forno a griglia e aria calda • Mikrobølgeovn med grill og varmluft • Microwave Oven with Grill and Hot Air Function • Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem i termoobiegiem
Mikrovlnná trouba s grilem a horkým vzduchem • Grillező és hőlégkeveréses mikrohullámú készülék • Микроволновая печь с грилем и обработкой горячим воздухом
Bedienungsanleitung/Garantie
ebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía
Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka
05-MWG 1211 H CB 118.04.2007, 12:54:32 Uhr
Használati utasítás/Garancia • Руководство по эксплуатации/Гарантия
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NORSK
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
ČESKY
MAGYARUL
РУССКИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 13
Garantie....................................................................... Seite 13
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 14
Technische gegevens .............................................. Pagina 23
Garantie.................................................................... Pagina 23
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van
de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de
la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa-
cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer
e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se
encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera di
cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting
fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from inside the
oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony
drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és
az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
3
05-MWG 1211 H CB 318.04.2007, 12:54:38 Uhr
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
DEUTSCH
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie
es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz
im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte
immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
(ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, das dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren.
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall
selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann
auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann,
gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten
auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern,
die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Warnung: Stellen Sie Ihre Mikrowelle nicht in einen
Schrank. Achten Sie darauf, dass Sie an allen Seiten des
Gerätes mindestens 20 cm Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. einhalten.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen
die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung gegeben
wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät
in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher
Bedienung zu verstehen.
• Warnung: Wenn das Gerät im Kombibetrieb betrieben wird,
dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen,
das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/
Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder
spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das
Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer
Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der
Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um
evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere
beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es
vorkommen, das die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die
typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte
Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und
damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen
Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das
Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur
vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
4
05-MWG 1211 H CB 418.04.2007, 12:54:40 Uhr
DEUTSCH
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können,
selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei
Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und
entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise
zu gefährlichen Situationen führt.
• Lagern Sie keine Speisen oder andere Gegenstände im
Garraum.
• Symbole auf dem Gerät!
WARNUNG: Heiße Oberfl äche!
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur
der berührbaren Oberfl ächen sehr hoch sein.
In Verbindung mit den Pfeiltasten zum
Einstellen der Uhrzeit
Garprogramme:
Auswahl eines Automatikprogramms durch
mehrmaliges Drücken
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft:
Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert
Heißluft /Kombi:
Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Grill:
Zum Grillen und Überbacken
Grill/Komb:
Grill und Mikrowelle arbeiten abwechselnd
Pfeiltasten
Zum Einstellen der Uhrzeit oder von
Temperatur- oder Gewichtswerten
Stopp/Löschen
Einmal drücken zum Stoppen des Garvorgangs
Zweimal drücken zum Löschen des Programms
3 Sekunden halten zum Sperren/Entsperren
des Gerätes
Start des Programms oder Sofortstart
Inbetriebnahme
• Sollten sich Fertigungs- oder Ölrückstände am Gehäuse
oder auf dem Heizelement befi nden, kann es im Anfang
zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dies ist ein
normaler Vorgang und wird nach wiederholtem Gebrauch
nicht mehr auftreten.
Es wird dringend geraten, wie folgt zu verfahren:
Stellen Sie das Gerät auf Heißluft- oder Grillfunktion und
lassen Sie es mehrmals ohne Gargut laufen. Sorgen Sie
bitte für ausreichende Belüftung.
ACHTUNG:
Die Benutzung ohne Gargut kann nur im Heißluft- oder
Grillbetrieb durchgeführt werden, sie ist nicht im Kombioder Mikrowellenbetrieb möglich!
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör,
packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte.
Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse,
dass dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das
Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden,
stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte
Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es
keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann
den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert
sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs drücken Sie die STOPTa st e.
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist
somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
DEUTSCH
5
05-MWG 1211 H CB 518.04.2007, 12:54:42 Uhr
DEUTSCH
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen
Herd. Er dient hauptsächlich zum:
• auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
• schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
DEUTSCH
Getränken
• Garen von Speisen
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
• Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird,
benutzen Sie bitte nur hitzebeständiges Geschirr.
• Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder
Alugeschirr verwenden – nicht jedoch bei Kombi- oder
Mikrowellenbetrieb.
• Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese
wird heiß. Lassen Sie die Lüftungsschlitze immer frei.
• Verwenden Sie bitte den Grillrost, um das Gargut näher an
das Heizelement heranzuführen.
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle
ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die
Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen,
deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet
werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material,
denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu
Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als
eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von
geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
*) Kombination von Grill mit Mikrowelle oder mit Heißluft.
Einstellen der Uhrzeit
Mikro-
welle
neinneinneinnein
neinjajanein
Geeignet für
GrillHeißluft
jajajaja
jajajaja
janeinneinnein
Kombination *
HINWEIS:
Beim ersten Einschalten leuchten erst alle Displayanzeigen
auf, dann erscheint ein Doppelpunkt blinkend.
6
• Drücken Sie die Stopp-Taste.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die Anzeige wechselt auf
„0:00“. Die erste Ziffer blinkt.
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Stunde
ein.
• Drücken Sie die CLOCK-Taste. Die zweiten Ziffern blinken.
• Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Minute ein.
• Drücken Sie erneut die CLOCK-Taste oder warten Sie einige
Sekunden.
Die neue Uhrzeit wird aktiviert.
Bedienung Mikrowelle
Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den
Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür.)
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
Leistung im Display
wie gewählt in %
100900Schnelles Erhitzen
80720Garen
60540Fortkochen
40 360
20180
START900Schnelles Erhitzen
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten stellen Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: 10:00 Min Gardauer auf 100% Leistung.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit
des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell, die
Gardauer einzuschätzen.
Leistung
in Watt (ca.)
Anwendungsgebiet
Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen von
Gefrorenem
10 0P
10:00
HINWEIS:
Das Garen im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Backofen. Stellen Sie die Gardauer,
wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie
ggf. nach.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im
Display erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
05-MWG 1211 H CB 618.04.2007, 12:54:44 Uhr
DEUTSCH
Garvorgang unterbrechen oder abbrechen
• Möchten Sie den Garvorgang unterbrechen, drücken Sie die
Stopp-Taste oder öffnen Sie einfach die Tür.
• Soll der Garvorgang dann fortgesetzt werden, müssen Sie
die Tür schließen und die START-Taste drücken.
• Möchten Sie den Garvorgang ganz abbrechen, drücken Sie
zweimal die Stopp-Taste.
Automatisches Auftauen
Zum automatischen Auftauen von gefrorenem Fleisch, Gefl ügel
und Meeresfrüchten gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie eine Pfeiltaste. Sie befi nden sich nun im
Auftau-Programm. Durch wiederholtes Drücken der Pfeiltasten-Taste wählen Sie eines der Auftauprogramme aus:
AD1Auftauen von Fleisch von 0,1 – 2,0 kg
AD2Auftauen von Gefl ügelvon 0,2 – 3,0 kg
AD3Auftauen von Meeresfrüchtenvon 0,1 – 0,9 kg
3. Drücken Sie die START-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
4. Wählen Sie dann mit Hilfe der Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 2,0 Kg Gefl ügel auftauen.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
5
5. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
In der nachfolgenden Tabelle erhalten Sie Informationen zum
manuellen Auftauen.
Butter250 g1805 - 710 - 15
Quark250 g1806 - 85 - 10
Sahne200 g1803 - 52 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne
noch halb gefroren schlagen.
Leistung
Menge
200 g1804 - 65 - 10
500 g18012 - 1810 - 15
250 g1805 - 75 - 10
500 g1807 - 1010 - 15
250 g1804 - 65 - 10
250 g1805 - 75 - 10
Watt
Zeit
ca. Min.
Nachtauzeit
Min.
DEUTSCH
7
05-MWG 1211 H CB 718.04.2007, 12:54:46 Uhr
DEUTSCH
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr
leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne
DEUTSCH
viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten
können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der
Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise
abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob
das Gericht schon heiß genug ist.
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
Menge
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Garen
Praktische Tipps zum Garen
Halten Sie sich an die Richtwerte in der Gartabelle und den
Rezepten. Beobachten Sie den Kochvorgang, solange Sie noch
nicht soviel Übung haben.
Die Tür des Gerätes können Sie jederzeit öffnen. Das Gerät
schaltet automatisch ab.
Es arbeitet erst wieder, wenn die Tür geschlossen ist.
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, benötigen eine etwas
längere Garzeit als solche mit Raumtemperatur.
Je kompakter eine Speise ist, desto länger ist die Garzeit. So
benötigt z.B. ein größeres Stück Fleisch eine längere Garzeit
als geschnetzeltes Fleisch gleicher Menge. Es empfi ehlt sich,
größere Mengen bei maximaler Leistung anzukochen und für
ein gleichmäßiges Garen auf mittlerer Leistung fortzukochen.
Flache Speisen und kleinere Mengen garen schneller als hohe
und große Mengen, die Lebensmittel daher möglichst fl ach
verteilen. Dünnere Teile, z.B. Hähnchenschenkel oder Fischfi let,
nach innen legen oder überlappen lassen.
Es gilt die Faustregel:
Doppelte Menge = fast doppelte Zeit
Halbe Menge = halbe Zeit
Wenn Sie für ein Gericht keine passende Zeitangabe fi nden
können, gilt die Regel:
pro 100 g ca. 1 Minute Garzeit
Alle Speisen, die Sie am Herd abdecken, sollten Sie auch im
Mikrowellengerät abdecken.
Ein Deckel verhindert, dass die Speisen austrocknen. Zum
Abdecken eignen sich ein umgedrehter Teller, Pergamentpapier
oder Mikrowellenfolie. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen,
offen garen.
Maiskolben250 g7207 - 9ja
Möhren500 g7208 - 10ja
Paprika500 g7206 - 9ja
Rosenkohl300 g7207 - 10ja
Spargel300 g7206 - 9ja
Tomaten500 g7206 - 7ja
Zucchini500 g7209 - 10ja
Tipp: Gemüse kleinschneiden und mit 2 - 3 El Flüssigkeit
garen, Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen,
erst vor dem Servieren würzen.
Obst
Apfel-,
Birnenkompott
Pfl aumenmus250 g7204 - 6nein
Rhabarberkompott
Bratäpfel,
4 Stück
Tipp: 125 ml Wasser zufügen, Zitronensaft verhindert, dass
das Obst sich verfärbt, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Fleisch *)
Fleisch
mit Soße
Gulasch,
Geschnetzeltes
Rindsrouladen250 g7207 - 8ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Gefl ügel *)
Hühnerfrikassee
Gefl ügelsuppe200 g7205 - 6ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. ruhen lassen.
Spinat
Tipp: mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren
bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor
dem Servieren würzen.
Leistung
Menge
500 g7205 - 8ja
250 g7205 - 8ja
500 g7207 - 9ja
400 g72010 - 12ja
500 g72010 - 15ja
250 g7206 - 7ja
450 g
600 g
Watt
720
720
Zeit
ca. Min.
12 - 13
15 - 17
Abdecken
ja
ja
Lebensmittel/
Speise
Suppen / Eintöpfe *)
Eintopf500 g72013 - 15ja
Suppe
mit Einlage
Crèmesuppe500 g72013 - 15ja
Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
*) Bereits vorgefertigte Speisen
Leistung
Menge
300 g7207 - 8ja
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
INSTANT START
Sie möchten eine Speise oder ein Getränk kurz auf höchster
Mikrowellenleistung erhitzen?
• Starten Sie den INSTANT START indem Sie direkt die
START-Taste drücken.
• Der Garvorgang beginnt sofort, wobei jedes weitere Drücken der Taste die Garzeit erst um 10 Sekunden verlängert.
• Ab 5 Minuten wird die Gardauer um jeweils 30 Sekunden
verlängert.
• Die Leistung der Mikrowelle beträgt dabei 100%.
Automatik-Programme
Mit Hilfe der Automatik können Sie bestimmte Mengen von
Speisen automatisch garen. Gardauer und Mikrowellenleistung
sind im Programm hinterlegt.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die AUTO COOK-Taste. Sie befi nden sich nun
im Garprogramm.
Durch wiederholtes Drücken der AUTO COOK-Taste wählen
Sie eines der Programme aus:
Code
ProgrammGewicht
Reis/Nudeln
Reis,
AC-1
dazu Wasser
Nudeln,
dazu Wasser
Gemüse,
frisch
AC-2
Dazu Wasser 2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Gemüse,
AC-3
gefroren
AC-4 Popkorn
AC-5 Flüssigkeiten
AC-6 Kartoffeln
Pizza
AC-7
(erwärmen)
0,1 kg0,2 kg0,3
180 ml330 ml480
300 ml600 ml900
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
3,0 Oz3,5
Bitte nur Mikrowellen Popcorn im Beutel verwenden
250 ml500
Nicht abdecken! Achtung Siedeverzug!
0,45kg0,65
Kartoffeln einstechen, mit Abstand auf den Drehteller
legen.
0,15
kg
kg
Speise abdecken
ml
Speise nicht abdecken
ml
Entspricht ca. 80/100 g
Oz
ml
kg
kg
kg
DEUTSCH
9
05-MWG 1211 H CB 918.04.2007, 12:54:50 Uhr
DEUTSCH
Code
ProgrammGewicht
AC-8 Fisch
3. Wählen Sie dann in den Programmen AC-1 bis AC-6 mit
DEUTSCH
den Pfeiltasten ein Gewicht aus.
Zum Beispiel: 0, 2Kg frisches Gemüse garen.
SchrittTasteAnzeige
1
0,45kg
Fisch vorher einschneiden
Zum Beispiel: Programm C, bei 180°C, 8Min Gardauer.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
C 2
180C
2
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
AC -2
0.2
HINWEIS: EL entspricht einem Esslöffel.
Heißluft/Kombi Grill/Kombi
Heißluft und Heißluft-/Kombibetrieb
Für den Heißluft und den Heißluft-/Kombibetrieb gehen Sie bitte
wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/KombiTaste wählen Sie eines der Programme aus:
C Nur Heißluft
C1 Heißluft und Mikrowelle in Kombination
Heißluft und Mikrowelle in Kombination
C2
mit höherem Mikrowellenanteil
3. Stellen Sie anschließend mit Hilfe der Pfeiltasten eine
Temperatur zwischen 100°C und 230°C ein.
HINWEIS:
Im Kombibetrieb können nur Temperaturen bis 180°C
eingestellt werden.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit Hilfe der START-Taste.
5. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Fehlermeldungen
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err2“.
Die Temperatur im Garraum hat den voreingestellten
Temperaturwert überstiegen.
Möglicherweise ist die Temperatur für diese Zubereitung
zu gering gewählt. Bitte nehmen Sie eine Korrektur der
Einstellung vor.
• Während des Betriebs erscheint im Display „Err3“.
Der voreingestellte Temperaturwert konnte innerhalb einer
vorgegebenen Zeit nicht erreicht werden.
Bitte nehmen Sie eine Korrektur der Einstellung vor.
Grill und Grill-/Kombibetrieb
Zum Grillen benutzen Sie bitte den Grillrost, um eine schnelle
und gleichmäßige Bräunung zu erzielen. Verwenden Sie eine
geeignetes hitzebeständiges Geschirr oder legen Sie das
Grillgut direkt auf den Grillrost.
Große, dicke Lebensmittel werden direkt auf dem Drehteller
gegrillt!
Ein „Vorheizen“ des Grills ist nicht erforderlich, da der Infrarotgrill
unmittelbar Strahlungshitze erzeugt.
Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb Mikrowelle-Grill zubereiten,
sollten Sie folgendes beachten:
Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist
die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, fl ache
Lebensmittel. Beim Grill verhält es sich jedoch umgekehrt.
Je näher das Lebensmittel an den Grill gelangt, desto
schneller wird es braun. Das heißt, wenn Sie große Bratenstü-
cke im Kombibetrieb zubereiten, ist die Grillzeit gegebenenfalls
kürzer als für kleinere Bratenstücke.
08:00
10
05-MWG 1211 H CB 1018.04.2007, 12:54:52 Uhr
DEUTSCH
Für den Grill und den Grill-/Kombibetrieb gehen Sie bitte wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Drücken Sie die Heißluft/Kombi Grill/Kombi-Taste.
Durch wiederholtes Drücken der Heißluft/Kombi Grill/KombiTaste wählen Sie eines der Programme aus:
G Nur Grill
G1 Grill und Mikrowelle in Kombination
Grill und Mikrowelle in Kombination
G2
mit höherem Grillanteil
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten geben Sie die gewünschte Gardauer
ein.
Zum Beispiel: Programm G2, 10:30Min. Gardauer.
SchrittTasteAnzeige
1
2
G 2
Individuelles Garprogramm
Möchten Sie für bestimmte Zubereitungen ein eigenes
Garprogramm eingeben, können Sie dies aus den Programmen
Leistung der Mikrowelle und Grill/Kombi (G, G1, G2) und/oder
Heißluft/Kombi (C, C1, C2) zusammenstellen.
Gehen Sie zum Beispiel so vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
3. Mit Hilfe der Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
4. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der Heißluft/
Kombi Grill/Kombi-Taste eines der Programme C, C1, C2, G,
G1 oder G2 aus.
5. Mit Hilfe den Pfeiltasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
Zum Beispiel: 3:00Min. Gardauer auf 100% Mikrowellenleis-
tung und anschließend 9:00Min. Grill.
SchrittTasteAnzeige
DEUTSCH
3
4
4. Drücken Sie zum Starten die START-Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
10:30
Tabelle Grill/Kombibetrieb
Lebensmittel/
Speise
Fleisch, Wurstwaren
Rind-, Schwein
oder
Kalbfl eisch
im Stück
Kasseler500 g12 - 14nein
Hackbraten500 g13 - 15nein
Wiener
Würstchen
Bockwurst200 g2 - 3nein
Tipp: Fleisch nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren
lassen; Hackbraten mit Eiklar bestreichen; Würstchen mit einer Gabel
anstechen.
Gefl ügel
Suppenhuhn1000 g13 - 15nein
Hähnchenteile250 g4 - 5nein
Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal
wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen.
Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Kombi-
Menge
betrieb
500 g10 - 12nein
750 g12 - 15nein
200 g2 - 3nein
Zeit
ca. Min.
Abdecken
1
2
3
4
5
6
6. Drücken Sie zum Starten die START Taste.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
10 0P
03:00
G
09:00
HINWEIS:
Auf diese Weise können Sie bis zu 4 unterschiedliche
Garsequenzen hintereinander kombinieren. Sie können das
Programm auch mit einer Grill/Kombi- oder Heißluft/KombiEinstellung beginnen.
Sonderfunktionen
Automatischer Start:
Sie können die Mikrowelle oder auch eine Grill/Kombi- oder
Heißluft/Kombi- Einstellung zu einer vorbestimmten Zeit starten.
Stellen dazu erst die Uhrzeit ein.
Um z.B. die Mikrowelle automatisch zu starten gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die Stopp-Taste.
2. Wählen Sie durch ein-/mehrmaliges Drücken der POWERTaste die gewünschte Mikrowellenleistung.
11
05-MWG 1211 H CB 1118.04.2007, 12:54:54 Uhr
DEUTSCH
3. Mit Hilfe der Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Gardauer ein.
4. Drücken Sie die CLOCK-Taste länger als 2 Sekunden. Ein
Signal ertönt und die Anzeige wechselt auf die aktuelle
DEUTSCH
Uhrzeit. Die erste Ziffer blinkt.
5. Mit Hilfe den Pfeil-Tasten tragen Sie die gewünschte Startzeit ein.
6. Drücken Sie die CLOCK-Taste. Ein längeres Signal ertönt
und im Display erscheint ein „M“.
HINWEIS:
Wurde eine andere Funktion programmiert, erscheint die
entsprechende Anzeige im Display.
Zum Beispiel: 12:30Min. Gardauer auf 100% Leistung,
Startzeit 14:20 Uhr.
SchrittTasteAnzeige
1
2
3
4
10 0P
12:30
10:00
Sperren:
Drücken Sie die Stopp-Taste länger als 2 Sek., um das Gerät zu
sperren. Die Sperrung wird im Display angezeigt. Die Funktion
der Bedienelemente ist blockiert. Drücken Sie die Stopp-Taste
erneut länger als 2 Sek., um die Sperrung aufzuheben.
Störungsmeldungen
Während des Betriebs erscheint im Display „Err0“ oder „Err1“. In
diesem Fall gibt es ein Problem in der elektronischen Steuerung.
Senden Sie das Gerät mit einer Fehlerbeschreibung an unser
Servicecenter.
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit
einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr
verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem
feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und
Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
5
6
14:20
14:20
HINWEIS:
• Möchten Sie sich die Startzeit noch einmal ansehen,
drücken Sie die CLOCK-Taste.
• Zur voreingestellten Zeit beginnt der Betrieb des Gerätes.
WARNUNG:
• Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät grundsätzlich nur
unter Aufsicht. Stellen Sie beim zeitversetzten Garen die
Zeit immer so ein, dass das Gerät während des Betriebes
unter geeigneter Aufsicht steht.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht leer. Sollten Sie das
Gargut vorzeitig entnehmen, müssen Sie das Programm
durch die Stopp-Taste stornieren.
Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus und im Display
erscheint END. Entnehmen Sie dann die Speise.
Automatische Erinnerung:
Nach Beenden eines Garvorgangs werden Sie alle 2 Minuten
durch einen Piepton aufgefordert, die Speise zu entnehmen.
Durch Öffnen der Tür oder Drücken der Stopp-Taste wird diese
Erinnerung ausgeschaltet.
12
Außenwände
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das
Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur
ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter
öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches
Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig
gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen
und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut
nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig
einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte
mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie
diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit
einem weichen Tuch aus.
05-MWG 1211 H CB 1218.04.2007, 12:54:55 Uhr
DEUTSCH
Ofenbeleuchtung
• Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
Technische Daten
Modell:................................................................ MWG 1211 H CB
Haben Sie Fragen zu Ihrem neuen Gerät? Unser Serviceteam
steht gerne für Sie bereit. Kleinere Probleme lassen sich oft
schon telefonisch lösen.
Rufen Sie deshalb bitte zunächst unsere Hotline an.
oder per E-Mail:
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
MWG 1211 H CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG und 2006/95/EG) befi ndet.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder
eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis
kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur
nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren
Händler.
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb
kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektround Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nach der Garantie
DEUTSCH
Kostenlose Hotline*
Hotline 02 1 52/89 98-927
hotline@bomann.de
Service Anschrift
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
13
05-MWG 1211 H CB 1318.04.2007, 12:54:57 Uhr
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
NEDERLANDS
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, nooit aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de stekker uit het
stopcontact (trek aan de stekker, niet aan de kabel) voordat
u de werkplek verlaat.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor verder gebruik
bewaren.
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen
zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend
voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf,
maar neem contact op met een geautoriseerde vakman.
Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die
een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking
waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Waarschuwing: plaats uw magnetron niet in een kast.
Houd aan alle zijden van het apparaat minimaal 20 cm
ventilatieafstand tot kasten, wanden e.a. aan.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken
wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven
die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde
bediening te begrijpen.
• Waarschuwing: wanneer het apparaat in combibedrijf
wordt bediend, mogen kinderen het apparaat wegens de optredende temperaturen het apparaat alléén onder toezicht
van volwassenen gebruiken.
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het
verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brandbare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk
brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te
worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende
vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het
naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat
de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor
karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof
kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan
bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig
koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk,
niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
14
05-MWG 1211 H CB 1418.04.2007, 12:54:58 Uhr
NEDERLANDS
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding
moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur
moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten
conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs
als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een
vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan
het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen
de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
• Bewaar nooit eten of andere voorwerpen in de gaarruimte.
• Symbolen op het apparaat!
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Tijdens het bedrijf van het apparaat kan de temperatuur
van de aanraakbare oppervlakken zeer hoog zijn.
Voor het instellen van de tijd in combinatie met
de pijltoetsen
Gaarprogramma’s:
Het door meerdere malen indrukken kiezen van
een automatisch programma
Hete lucht/combi grill/combi
Hete lucht:
Alleen hete luchtfunctie, gestuurd via thermostaat
Hete lucht/combi:
Hete lucht en magnetron werken afwisselend
Grill:
Voor het grillen en gratineren
Grill/combi:
Grill en magnetron werken afwisselend
Pijltoetsen
Voor het instellen van de tijd of van temperatuur- of gewichtswaarden
Stop/wissen
Één keer indrukken om het gaarproces te
stoppen
Twee keer indrukken om het programma te
wissen
3 seconden ingedrukt houden om het apparaat
te blokkeren/deblokkeren
Start van het programma of directe start
Ingebruikname
• Wanneer zich productie- of olieresten aan de behuizing of
op het verwarmingselement bevinden, kan dit in het begin
tot rook- of geurvorming leiden. Dit is een normaal proces
en zal na enkele malen gebruik niet meer optreden.
Wij adviseren, als volgt te werk te gaan:
zet het apparaat op hetelucht- of grilfunctie en laat het
meerdere malen zonder gaarproducten lopen. Zorg voor
voldoende ventilatie.
OPGELET:
Het gebruik zonder gaarproducten kan alléén in heteluchtof grillbedrijf worden uitgevoerd en is niet mogelijk in het
combi- of magnetronbedrijf!
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en
plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord
zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de
aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in
het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een
schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik
worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere
elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in
gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén
warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie
kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
•
Druk voor onderbreking van het gaarproces op de toets STOP.
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt
het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
15
NEDERLANDS
05-MWG 1211 H CB 1518.04.2007, 12:55:00 Uhr
NEDERLANDS
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis.
De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
• het ontdooien van diepgevroren/gevroren levensmidde-
len
• het snel verhitten/verwarmen van gerechten of dranken
• het garen van gerechten
Aanwijzingen voor het gril- en combibedrijf
NEDERLANDS
• Omdat voor het gril- en combibedrijf stralingshitte wordt gebruikt, mag u alléén hittebestendig serviesgoed gebruiken.
• Bij het gebruik van alléén de grilfunctie kunt u ook metalen
of aluminium serviesgoed gebruiken – dit is echter niet
toegestaan bij combi- of magnetronbedrijf.
• Plaats géén voorwerpen op de bovenzijde van de behuizing.
Deze wordt heet. Laat de ventilatieopeningen altijd vrij.
• Gebruik het grilrooster om het te grillen product dichter naar
het verwarmingselement te voeren.
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is
doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de
gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom
dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze
kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen
tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan
hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Niet-hittebestendige
schalen, bekers en
kommen van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic
schalen, bekers of
kommen
Keukenpapierjaneeneenee
Metalen bladneejajanee
Grilroosterneejajanee
Aluminiumfolie en
folieschalen of -bekers
*) Combinatie van grill met magnetron of met hete lucht.
magne-
Geschikt voor
hete
lucht
combi-
natie*
grill
tron
jajajaja
neeneeneenee
jajajaja
janeeneenee
neejajanee
De kloktijd instellen
OPMERKING:
Bij de eerste inschakeling lichten alle displayweergaven eerst
even op, daarna verschijnt een knipperende dubbele punt.
• Druk op de stoptoets.
• Druk op de CLOCK-toets. De weergave schakelt over naar
“0:00”. Het eerste cijfer knippert.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u het gewenste uur in.
• Druk op de CLOCK-toets. De volgende twee cijfers knipperen.
• Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste minuut
in.
• Druk opnieuw op de CLOCK-toets of wacht enkele seconden.
De nieuwe tijd wordt geactiveerd.
Bediening magnetron
Plaats het te verwarmen gerecht op een daarvoor geschikt
bord. Open de deur en plaats het in het midden op het glazen
draaibord. Sluit de deuren. (Het apparaat werkt om veiligheidsredenen alléén met correct gesloten deur.)
1. Druk op de stoptoets.
2. Kies het gewenste magnetronvermogen door dienovereenkomstig vaak op de toets POWER te drukken.
Het vermogen
wordt volgens
keuze in % op het
display weerge-
geven
100900Snel verhitten
80720Garen
60540Doorkoken
40 360
20180
START900Snel verhitten
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 10,00 min op 100% vermogen.
StapToetsScherm
1
2
3
4
Vermogen
in Watt (ca.)
Toepassingsgebied
Smelten van kaas
enz.
Ontdooien van
bevroren levens-
middelen
10 0P
10:00
16
05-MWG 1211 H CB 1618.04.2007, 12:55:02 Uhr
NEDERLANDS
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten. De
gaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid en de aard van
de inhoud. Met een beetje oefening leert u snel de gaartijd
goed in te schatten.
OPMERKING:
het garen in de magnetron gaat veel sneller dan in een
oven. Wanneer u niet helemaal zeker bent, stelt u de
gaartijd lager in en herhaalt dan eventueel de procedure.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en
verschijnt er END in het scherm. Verwijder dan het gerecht.
Onderbreken of beëindigen van het gaarproces
• Wanneer u het gaarproces wilt onderbreken, drukt u op de
stoptoets of opent gewoon de deur.
• Wanneer u het gaarproces wilt voortzetten, moet u de deur
sluiten en op de toets START drukken.
• Wanneer u het gaarproces helemaal wilt beëindigen, drukt u
twee keer op de stoptoets.
Automatisch ontdooien
Voor het automatisch ontdooien van ingevroren vlees, gevogelte
en zeevruchten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op een pijltoets. U bevindt zich nu in het ontdooiprogramma. Door het herhaald indrukken van de pijltoets kiest
u een van de programma’s:
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds
ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip1000 g18020 - 2510 - 15
Kipdelen500 g18012 - 155 - 10
Eend1700 g18025 - 4020 - 25
Gans-,
kalkoendelen
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd:
omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in
contact laten komen.
Boter250 g1805 - 710 - 15
Kwark250 g1806 - 85 - 10
Slagroom200 g1803 - 52 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
NEDERLANDS
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de
magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen
heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur
worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes
nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn
slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk
is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het
gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het
gerecht al heet genoeg is.
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
Vermogen
heid
Watt
150 g
300 g
250 g9001 - 1,5ja
250 g9001,5 - 2ja
900
900
Tijd
ca. min.
2,5 - 3,5jaja
afdekken
1 - 2
Garen
Handige tips voor het garen
Volg de richtwaarden in de gaartabel en de recepten op. Controleer het kookproces zolang u nog niet over genoeg ervaring
beschikt.
U kunt de deur van het apparaat te allen tijde openen. Het
apparaat schakelt automatisch uit.
Het apparaat functioneert pas weer nadat u de deur hebt
gesloten.
Levensmiddelen uit de koelkast hebben een iets langere gaartijd
dan die op kamertemperatuur.
Hoe compacter een gerecht, hoe langer de gaartijd. Een groot
stuk vlees heeft bijvoorbeeld een langere gaartijd dan dezelfde
hoeveelheid in reepjes gesneden vlees. Het is raadzaam, grotere hoeveelheden bij maximaal vermogen even te koken en voor
een gelijkmatig gaarproces op de middelste stand door te koken.
”Lage” gerechten garen snellen dan hoge. Verdeel daarom
de levensmiddelen zo gelijkmatig mogelijk. Dunnere delen
zoals bijv. kippenboutjes of visfi let kunt u het best naar binnen
plaatsen of laten overlappen.
Kleiner hoeveelheden worden sneller gaar dan grote.
Hier geldt de vuistregel:
dubbele hoeveelheid = ongeveer twee keer zoveel tijd
halve hoeveelheid = half zoveel tijd
Wanneer u voor een gerecht geen passende tijdaanduiding kunt
vinden, geldt de regel:
per 100 g ongeveer 1 minuut gaartijd
Alle gerechten die u op het fornuis afdekt, dient u ook in de
magnetron af te dekken.
Een deksel voorkomt dat de gerechten uitdrogen. U kunt voor
het afdekken een omgedraaid bord, perkamentpapier of magnetronfolie gebruiken. Gerechten die een korstje moeten krijgen,
moet u open garen.
U wilt een gerecht of een drankje graag even op het hoogste
magnetronvermogen verwarmen?
• Start de INSTANT START door direct op de START-toets te
drukken.
• Het gaarproces begint meteen, waarbij met iedere druk op
de toets de gaartijd met 10 seconden verlengd wordt.
• Vanaf 5 minuten wordt de gaarduur steeds met 30 seconden verlengd.
• Het vermogen van de magnetron bedraagt daarbij 100%.
Automatisch programma
Met behulp van de automatische functie kunt u bepaalde
hoeveelheden voedsel automatisch koken. Tijdsduur en magnetronvermogen zijn in het programma geïntegreerd.
Doe dit als volgt:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de AUTO COOK-toets om het doorkookprogramma
in werking te stellen. U bent nu in het doorkookprogramma.
Door meerdere keren op de AUTO COOK-toets te drukken,
kunt u een van de doorkookprogramma’s kiezen:
Code
ProgrammaGewicht
Rijst/noedels
Rijst
AC-1
met water
Noedels
met water
Groente,
vers
AC-2
Met water2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Groente,
AC-3
diepgevroren
AC-4 Popcorn
0,1 kg0,2 kg0,3
180 ml330 ml480
300 ml600ml900
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
3,0 Oz3,5
Gebruik alleen magnetronpopcorn
kg
Voedsel afdekken
ml
Voedsel niet afdekken
ml
Komt overeen met circa 80/100 g
Oz
kg
kg
19
NEDERLANDS
05-MWG 1211 H CB 1918.04.2007, 12:55:08 Uhr
NEDERLANDS
Code
ProgrammaGewicht
AC-5 Vloeistoffen
AC-6 Aardappels
Pizza
AC-7
NEDERLANDS
(opwarmen)
AC-8 Vis
3. Kies vervolgens met de pijltjestoetsen een gewicht uit de
programma’s AC-1 tot AC-6.
Bijvoorbeeld: 0,2 kg verse groenten koken.
StapToetsScherm
1
2
3
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
250 ml500
ml
Niet afdekken! Pas op voor kookvertraging!
0,45kg0,65
kg
Prik gaatjes in de aardappels.
Leg ze met voldoende tussenruimte op het draaiplateau.
0,15
kg
0,45
kg
Snijdt de vis eerst in stukken.
AC -2
0.2
OPMERKING: EL komt overeen met een eetlepel.
Hete lucht/combi, grill/combi
Hete lucht en hete lucht/combiwerking
Voor de hete lucht en hete lucht/combiwerking gaat u als volgt
te werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/
combi-toets kiest u een van de programma’s:
C Alleen hete lucht
C1 Hete lucht en magnetron samen
Hete lucht en magnetron met hoger magnetronver-
C2
mogen
3. Vervolgens stelt u met de pijltoetsen een temperatuur in
tussen 100°C en 230°C.
OPMERKING:
Voor het combibedrijf kunt u maximaal een temperatuur
van 180°C instellen.
4. Bevestig uw keuze met de START-toets.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
20
Bijvoorbeeld: programma C, bij 180 °C, tijdsduur 8 minuten.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Foutmeldingen
• Wanneer bij de bereiding ‘Err2’ in het scherm komt.
De temperatuur in de doorkookruimte is hoger dan de vooraf
ingestelde temperatuur.
Waarschijnlijk is de temperatuur voor deze bereiding te laag
gekozen. Verander de instelling.
• Wanneer bij de bereiding ‘Err3’ in het scherm komt.
De vooraf ingestelde temperatuur kan niet binnen de
opgegeven tijd worden gehaald.
Verander de instelling.
Grill en grill/combiwerking
Gebruik het grilrooster voor het grillen. Gebruik daarvoor geschikt hittebestendig serviesgoed of plaats het grilproduct direct op
het grilrooster.
Grote, dikke levensmiddelen worden direct op het draaiplateau
gegrilld!
Het is niet nodig de gril voor te verwarmen omdat de infraroodgril direct stralingswarmte produceert.
Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt
toebereiden, dient u op het volgende te letten:
Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor
kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter
omgekeerd. Hoe dichter het levensmiddel tegen de gril ligt,
hoe sneller het bruin wordt. Dat wil zeggen: wanneer u grote
braadstukken in combibedrijf toebereidt, is de griltijd eventueel
korter dan voor kleinere braadstukken.
Voor de grill en de grill/combiwerking gaat u als volgt te werk:
C 2
180C
08:00
05-MWG 1211 H CB 2018.04.2007, 12:55:10 Uhr
NEDERLANDS
1. Druk op de stoptoets.
2. Druk op de hete lucht/combi- grill/combi-toets.
Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/
combi-toets kiest u een van de programma’s:
G Alleen grill
G1 Grill en magnetron samen
G2 Grill en magnetron met hoger grillvermogen
Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur in.
3.
Bijvoorbeeld: programma G2, tijdsduur 10,30 minuten.
StapToetsScherm
1
2
3
4
4. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en ver-
schijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
G 2
10:30
Tabel grill/combiwerking
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Rund-,
varkens-, of
kalfsvlees aan
het stuk
Casselerrib500 g12 - 14nee
Gehakt500 g13 - 15nee
Weense
worstjes
Kookworst200 g2 - 3nee
Tip: na de helft van de tijd: omdraaien, 3- 5 minuten laten
nagaren; gehakt met eiwit bestrijken; met een vork in de
worstjes prikken.
Gevogelte
Soepkip1000 g13 - 15nee
Kipdelen250 g4 - 5nee
Tip: zonder vloeistof in eigen jus laten garen, een keer omdraaien, 4 – 5 minuten laten nagaren.
Vis
Forel, blauw300 g5 - 6nee
Visfi let300 g3 - 4nee
Tip: na de helft van de tijd omdraaien, 3- 5 minuten laten nagaren.
Hoeveel-
Combi-
heid
bedrijf
500 g10 - 12nee
750 g12 - 15nee
200 g2 - 3nee
Tijd
ca. min.
afdekken
Individueel doorkookprogramma
Indien u voor bepaalde bereidingen een eigen doorkookprogramma wilt samenstellen, kan dat door een keuze te maken uit
de programma’s van de magnetron en grill/combi (G, G1, G2)
en/of hete lucht/combi (C, C1, C2).
U kunt als volgt te werk gaan:
1. Druk op de stoptoets.
2. Door één of meerdere keren de POWER-toets in te drukken,
kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Door het herhaald indrukken van de hete lucht/combi- grill/
combi-toets kiest u een van de programma’s C, C1, C2, G,
G1 of G2.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 3 minuten op 100% magnetronver-
mogen en aansluitend 9 minuten grillen.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
6. Druk op de START-toets om de magnetron te starten.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
10 0P
03:00
G
09:00
OPMERKING:
Op deze manier kunt u tot vier verschillende kookseries achtereenvolgend combineren. U kunt het programma ook met een
grill/combi of hete lucht/combi-instelling laten starten.
Speciale functies
Automatisch starten
U kunt de magnetron of de grill/combi of hete lucht/combi-instelling ook op een bepaalde tijd laten starten. Daarvoor dient u
eerst de klok in te stellen.
Om de magnetron automatisch te starten, gaat u als volgt te
werk:
1. Druk op de stoptoets.
2. Door één of meerdere keren op de POWER-toets te drukken, kunt u het gewenste magnetronvermogen kiezen.
21
NEDERLANDS
05-MWG 1211 H CB 2118.04.2007, 12:55:11 Uhr
NEDERLANDS
3. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste gaarduur
in.
4. Druk de CLOCK-toets langer dan 2 seconden in. U hoort
een toon en de huidige tijd wordt ingeschakeld. Het eerste
cijfer knippert.
5. Met behulp van de pijltoetsen voert u de gewenste starttijd
in.
6. Druk op de CLOCK-toets. U hoort een langere toon en in
NEDERLANDS
het scherm verschijnt de letter ‘M’.
OPMERKING:
Wanneer een andere functie is geprogrammeerd, verschijnt de desbetreffende melding op het display.
Bijvoorbeeld: tijdsduur 12,30 minuten op 100% vermogen,
starttijd 14:20 uur.
StapToetsScherm
1
2
3
4
5
6
10 0P
12:30
10:00
14:20
14:20
OPMERKING:
• Indien de starttijd nog op het scherm zichtbaar is, drukt u
nogmaals op de CLOCK-toets.
• Op het ingestelde tijdstip start de magnetron het gekozen
programma.
WAARSCHUWING:
• Brandgevaar! Gebruik de magnetron in principe alleen onder
toezicht. Bij vooraf ingestelde starttijd, kiest u een tijdstip
waarop er iemand thuis is en toezicht kan houden.
• Zet de magnetron niet aan als de ruimte leeg is. Wanneer
u het te garen product eerder uit de magnetron wilt
nemen, moet u het programma door het indrukken van de
stoptoets annuleren.
Als de tijd om is, schakelt het toestel automatisch uit en verschijnt er END in het scherm. Neem het voedsel uit het toestel.
Automatische herinnering
Na afl oop van een gaarproces wordt u om de 2 minuten door
middel van een piepgeluid gewaarschuwd dat het gerecht uit de
magnetron kan worden genomen.
U kunt deze herinnering uitschakelen door de deur te openen of
op de stoptoets te drukken.
22
Blokkeren
Druk langer dan 2 seconden op de stoptoets om het apparaat te
blokkeren. De blokkade wordt op het display weergegeven. De
functie van de bedieningselementen is geblokkeerd. Druk opnieuw langer dan 2 seconden op de stoptoets om de blokkade
op te heffen.
Storingen
Tijdens het in werking zijn van de magnetron verschijnt de code
‘Err0’ of ‘Err1’ op het scherm. In dit geval, is er een probleem in
het elektrische besturingsapparaat.
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en
overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met
een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven
ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel
gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige
doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van
overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een
vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in
de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén
een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in
de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig
gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met
de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een
glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de
ring weer correct terugplaatst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen,
zet u een met water en citroensap gevulde en voor het
gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit
deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit
met een zachte doek.
Ovenverlichting
• Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
05-MWG 1211 H CB 2218.04.2007, 12:55:13 Uhr
NEDERLANDS
Technische gegevens
Model:................................................................. MWG 1211 H CB
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie
van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren
die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen
wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of,
naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen
verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan
geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
Niet alleen defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging
van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden
altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
NEDERLANDS
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of
de technische dienst.
23
05-MWG 1211 H CB 2318.04.2007, 12:55:14 Uhr
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas
en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
FRANÇAIS
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble
d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble)
si vous devez vous absenter.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „Conseils de sécurité spécifi ques“ ci-dessous.
•
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
Attention! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le
fi lm. Il y a risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des risques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afi n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil
doit alors impérativement être réparé par une personne
qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux
d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du
cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre
les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
• Attention: Ne placez pas votre four à micro-ondes dans
un placard. Veillez à avoir une distance de ventilation d’au
moins 20 cm entre toutes les parois de l’appareil et les
placards, murs, etc. environnants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles
ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance
que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation
sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les
risques d’une mauvaise utilisation.
• Attention: Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que
sous la surveillance d’un adulte, en raison des fortes
températures produites, si l’appareil est utilisé en fonction
combinée.
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour
chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro-ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des
récipients infl ammables, comme le plastique ou le carton,
en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez
la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson,
en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut
arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que
les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la
surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement.
Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient
entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en
raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition
régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non
métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec
des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur
température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
24
05-MWG 1211 H CB 2418.04.2007, 12:55:15 Uhr
FRANÇAIS
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou
une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux
fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir
été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante
doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec
un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de
nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la
surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la
durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
• Ne pas stocker de produits alimentaires ou autres objets
dans l’espace de cuisson.
• Pictogrammes sur l’appareil!
DANGER: Surface très chaude!
Lorsque l’appareil est en marche, la température des
surfaces en contact avec les mains peut être très élevée.
Description des éléments de commande
Description des différentes pièces
1 Fermeture de la porte
2 Écran
3 Boîtier
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
7 Tableau de commande
8 Chape
9 Grille
Les touches du panneau de commande
Puissance: Sélection des niveaux
de puissance du four à micro-ondes
Horloge:
Pour le réglage de l’heure en combinaison
avec les touches fl échées
Programmes de cuisson:
Sélection d’un programme automatique en
appuyant plusieurs fois sur la touche
Air chaud/combiné/grill/combiné
Air chaud: Fonctionnement par air chaud
exclusivement, thermostat contrôlé
Air chaud /combiné:
L’air chaud et la fonction micro-ondes fonctionnent en alternance
Grill:
Pour les grillades et les gratins
Grill/combiné: Le grill et la fonction micro-
ondes fonctionnent en alternance
Touches fl échées
Pour le réglage de l’heure ou des valeurs de
température ou de poids
Arrêt/Annuler
Appuyer une fois pour arrêter la cuisson;
appuyer deux fois pour annuler le programme;
maintenir pendant 3 secondes pour verrouiller /
déverrouiller l’appareil
Démarrage du programme ou démarrage
immédiat
Mise en service
• Si des dépôts d’huile ou dus à la production se trouvent sur
les parois de l’appareil ou sur la résistance, une émanation
de fumée et d’odeur est au début possible. Ceci est tout à
fait normal et ne se reproduira plus après quelques utilisations.
Il est vivement conseillé de procéder de la façon suivante:
choisissez la fonction chaleur traditionnelle ou gril et laissez
l’appareil fonctionner plusieurs fois à vide. Veillez à une
ventilation suffi sante.
ATTENTION:
L’utilisation à vide n’est possible qu’en position chaleur
traditionnelle ou gril. Elle n’est pas possible en fonction
combinée ou micro-ondes!
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de
cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de
sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre
d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil
ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un
endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres
appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe
d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité
correctement installée 230 V, 50 Hz.
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro-ondes
qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les
aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc
pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures
sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est
autrement moins effi cient.
• Pour interrompre la cuisson, enfoncez la touche STOP.
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
FRANÇAIS
25
05-MWG 1211 H CB 2518.04.2007, 12:55:17 Uhr
FRANÇAIS
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il
sert uniquement à:
• décongeler les aliments surgelés/congelés
• faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments ou les
boissons
• cuire des mets
Notes sur le service de grill et combiné
• Du fait qu’en service de grill et combiné de la chaleur de
rayonnement est utilisée, n’utilisez que de la vaisselle
résistante à la chaleur.
• En pur service de grill, vous pouvez aussi utiliser de la
vaisselle en métal et en aluminium – toutefois pas dans le
FRANÇAIS
service combiné ou micro-ondes.
• Ne placer rien sur la partie supérieure du boîtier. Celui-ci
chauffe. Laissez les fentes d’aération toujours dégagées.
• Utilisez la grille de cuisson pour approcher les aliments à
cuire près de l’élément de chauffe.
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est
transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles
pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce
qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des
incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux
que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les
coins risqueraient de déborder.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Convient au
chaleur
Matériel
Récipient en verre
résistant à la chaleur
Récipient en verre
ne résistant pas à la
chaleur
Récipient / assiette en
céramique résistant à
la chaleur
Récipient en plastique
convenant au four à
micro-ondes
Papier de cuisineouinonnonnon
Plateau en métalnonouiouinon
Grillenonouiouinon
Aluminium ou récipient
en fi lm d’aluminium
*) Combinaison du grill avec la fonction micro-ondes ou air
chaud.
26
micro-
ondes
grill
ouiouiouioui
nonnonnonnon
ouiouiouioui
ouinonnonnon
nonouiouinon
traditi-
onnelle
fonction
combi-
née*
Réglage de l’heure
REMARQUE:
Lors de la première mise en marche, l’écran affi che toutes les
fonctions, ensuite, il affi che un double point clignotant.
• Appuyez sur la touche Stopp.
• Appuyez sur la touche CLOCK. L’écran affi che alors „0:00“.
Le premier chiffre clignote.
• Entrez l’heure désirée à l’aide des touches fl échées.
• Appuyez sur la touche CLOCK. Les deuxièmes chiffres
clignotent.
• Entrez la minute désirée à l’aide de la touche fl échée.
• Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK ou patientez
pendant quelques secondes.
La nouvelle heure est activée.
Service du micro-ondes
Placez les mets à réchauffer dans la vaisselle adaptée. Ouvrez
la porte et placez le récipient au milieu sur l’assiette en verre.
Refermer la porte. (Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
fonctionne que quand la porte est bien fermée.)
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Sélectionnez en appuyant une ou plusieurs fois sur la
touche POWER la puissance de micro-ondes souhaitée.
Performance
affi chée comme
sélectionnée en %
100900Chauffe rapide
80720Cuisson
60540Poursuite de cuisson
40 360
20180
START900Chauffe rapide
3. Entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des touches
fl échées.
Par exemple: 10:00 min de durée de cuisson par une
puissance à 100%
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
4. Appuyez sur la touche START pour mettre en marche. La
durée de cuisson dépend de la quantité et de la nature
du contenu. Avec un peu d’entraînement, vous apprenez
rapidement à estimer la durée de cuisson.
Puissance
en Watt
(environ)
Domaine
d’utilisation
Fonte de fromage
etc.
Décongélation
d’aliments surgelés
10 0P
10:00
05-MWG 1211 H CB 2618.04.2007, 12:55:19 Uhr
FRANÇAIS
REMARQUE:
le fait que la cuisson au micro-ondes est beaucoup plus
rapide que dans un four thermique. Réglez un temps de
cuisson court quand vous n’êtes pas sûrs et continuez la
cuisson si nécessaire.
L’appareil s’arrête à la fi n du temps programmé et END
apparaît sur l’écran. Sortez alors les aliments.
Interrompre ou arrêter la cuisson
• Lorsque vous souhaitez interrompre la cuisson, appuyez sur
la touche Stopp ou ouvrez tout simplement la porte.
• Lorsque la cuisson doit alors continuer, vous devez fermer
la porte et appuyer sur la touche START.
• Lorsque vous souhaitez arrêter défi nitivement la cuisson,
appuyez deux fois sur la touche Stopp.
Décongélation automatique
Pour la décongélation automatique de poissons, de volaille et de
fruits de mers congelés, procédez de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur une touche fl échée. Vous vous trouvez alors
au programme de décongélation. En appuyant plusieurs fois
sur les touches fl échées, sélectionnez un des programmes
de décongélation:
AD1Décongélation de viandede 0,1 – 2,0 kg
AD2Décongélation de volaillede 0,2 – 3,0 kg
AD3 Décongélation de fruits de merde 0,1 – 0,9 kg
3. Appuyez sur la touche START pour confi rmer votre sélection.
4. Ensuite, sélectionnez le poids à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: décongeler 2,0 kg de volaille.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
5
5. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Vous trouverez des informations relatives à la décongélation
dans le tableau ci-joint.
AD -2
2.0
Tableau de décongélation
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf,
veau, porc) en
morceau
Escalope,
côtelette
Viande hachée250 g1806 - 85 - 10
Saucisses
grillées et
saucisses de
Francfort
Charcuterie en
tranches
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les
morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les
morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet1000 g18020 - 2510 - 15
Morceaux de
poulet
Canard1700 g18025 - 4020 - 25
Morceaux d’oie,
de dinde
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et
les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre
en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de
chevreuil
Râble de lièvre500 g18012 - 1310 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé
FRANÇAIS
de cuisine qui absorbe l’humidité; seulement décongeler les
pâtisseries délicates.
Produits laitiers
Beurre250 g1805 - 710 - 15
Fromage blanc250 g1806 - 85 - 10
Crème200 g1803 - 52 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la
crème quand elle est encore semi-congelée.
Puissance
approx. en
500 g1806 - 85 - 10
1 petit1802 - 32 - 3
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent
être facilement chauffés à la température ambiante ou de
consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne
peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée
dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en
temps si le mets est assez chaud.
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas
d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une
surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes
de terre et légumes
Goulache avec
nouilles
Viande, boulette et
sauce
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps
à autre.
Quan-
tité
450 g9002,5 - 3,5oui
450 g9002 - 2,5oui
450 g9002,5 - 3,5oui
Watt
Durée
approx.
en min.
Puis-
sance
Watt
Durée de dé-
congélation
ultérieure
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Puis-
sance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recou-
vrir
Aliments/mets
Viande
Escalope, panée200 g9001 - 2non
Fricadelles, 4500 g9003 - 4non
Rôti250 g9002 - 3non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la
croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet450 g9003,5 - 5non
Fricassée de poulet400 g9003 - 4,5oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en
temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion
2 portions
Pommes de terre500 g9003 - 4oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Quan-
tité
150 g9001 - 2oui
300 g9002,5 - 3,5oui
Cuisson
Conseils pratiques de cuisson
Respectez les valeurs de référence données dans le tableau de
cuisson et dans les recettes. Observez l’opération de cuisson
tant que vous n’avez pas encore beaucoup d’entraînement.
Vous pouvez ouvrir à tout moment la porte de l’appareil.
L’appareil, s’arrête automatiquement.
L’appareil ne fonctionne à nouveau que lorsque la porte est
fermée.
Les aliments sortant du réfrigérateur demandent une durée de
cuisson un peu plus longue que ceux à température ambiante.
Plus le mets est compact, plus la durée de cuisson est longue. Un
gros morceau de viande demande par ex. une plus longue durée de
cuisson que de la viande coupée en languettes d’une même quantitée. Il est conseillé de faire cuire les grandes quantités à la puissance
maximale et de poursuivre la cuisson à une puissance moyenne.
Les mets plats cuisent plus rapidement que les aliments hauts,
donc répartissez le plus possible en largeur. Placez les pièces
plus minces, comme par ex. les cuisses de poulet ou les fi lets
de poisson vers l’intérieur ou les faisant se chevaucher.
Les plus petites quantités cuisent plus rapidement que les
grandes qualités. On applique les règles suivantes:
Quantité double = presque durée double
Moitié de la quantité = moitié du temps
28
05-MWG 1211 H CB 2818.04.2007, 12:55:23 Uhr
FRANÇAIS
Si vous ne trouvez pas d’indication de temps adaptée pour un
mets, appliquez la règle suivante:
Environ 1 minute de temps de cuisson pour 100 g
Tous les mets que vous recouvrez sur la cuisinière, sont également à recouvrir dans le micro-ondes.
Un couvercle empêche que les mets se dessèchent. Une
assiette retournée, du parchemin ou de la feuille micro-ondes
sont appropriés à cet effet. Cuire sans couvercle les mets qui
doivent obtenir une croûte.
Tableau de cuisson
Puis-
Durée
Aliments/metsQuantité
Légumes
Aubergines500 g7207 - 10oui
Chou-fl eur500 g7208 - 11oui
Brocoli500 g7206 - 9oui
Endives500 g7206 - 7oui
Petits poix500 g7206 - 7oui
Fenouil500 g7208 - 11oui
Haricots verts300 g72013 - 15oui
Pommes de terre500 g7209 - 12oui
Chou-rave500 g7208 - 10oui
Poireau500 g7207 - 9oui
Epis de maïs250 g7207 - 9oui
Carottes500 g7208 - 10oui
Poivrons500 g7206 - 9oui
Choux de Bruxelles300 g7207 - 10oui
Asperges300 g7206 - 9oui
Tomates500 g7206 - 7oui
Courgettes500 g7209 - 10oui
Conseil: couper les légumes en petits morceaux et faire cuire avec
2 à 3 cuillers à soupe d’eau, tourner de temps en temps, faire cuire
ensuite 3 à 5 minutes, n’épicer qu’avant de servir.
Fruits
Compote de pommes,
poires
Compote de prunes250 g7204 - 6non
Compote de rhubarbe250 g7205 - 8oui
Pommes cuites, 4500 g7207 - 9oui
Conseil: ajouter 125 ml d’eau, le jus de citron empêche que les
fruits se décolorent, poursuivre la cuisson pendant 3 à 5 min.
Viande *)
Viande avec de la
sauce
Goulache,
viande en lamelles
Rouleaux de bœuf250 g7207 - 8oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
Volaille *)
Fricassée de poulet250 g7206 - 7oui
Soupe de volaille200 g7205 - 6oui
Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
sance
Watt
500 g7205 - 8oui
400 g72010 - 12oui
500 g72010 - 15oui
approx.
en min.
Recou-
vrir
Puis-
Durée
Aliments/metsQuantité
Poisson
Filet de poisson300 g7207 - 8oui
Filet de poisson400 g7208 - 9oui
Conseil: tourner après la moitié du temps, poursuivre la cuisson
pendant 3 à 5 minutes.
Épinards
Conseil: faire cuire avec 1 à 2 cuillers à soupe de liquide, tourner
de temps à autre ou répartir avec précaution, poursuivre la cuisson
pendant 2 à 3 min., n’épicer qu’avant de servir.
Soupes / plats uniques composés de viande et de légumes *)
Plats composés500 g72013 - 15oui
Soupes légumes
et viandes
Potages500 g72013 - 15oui
Conseil: remuer de temps à autre, poursuivre la cuisson pendant
3 à 5 minutes.
*) Mets déjà précuits
sance
Watt
450 g72012 - 13oui
600 g72015 - 17oui
300 g7207 - 8oui
approx.
en min.
Recou-
vrir
INSTANT START
Vous désirez chauffer un plat ou une boisson à la puissance
maximale du four à micro-ondes pour quelques instants?
• Démarrez l’INSTANT START en appuyant directement sur la
touche START.
• La cuisson débute immédiatement, chaque actionnement
de la touche prolongeant la durée de la cuisson d’abord de
10 secondes.
• À partir d’une durée de 5 minutes, la durée de la cuisson est
prolongée de 30 secondes à chaque fois.
• La puissance du four à micro-ondes est alors de 100%.
Programmes automatiques
La fonction automatique permet de faire cuire automatiquement certaines quantités de mets. La durée de la cuisson et
la puissance du four à micro-ondes sont mémorisées dans le
programme.
Procédez à cet effet de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
2. Appuyez sur la touche AUTO COOK. Vous vous trouvez
alors au programme de cuisson. Par l’actionnement répété
de la touche AUTO COOK vous sélectionnez l’un des
programmes:
29
FRANÇAIS
05-MWG 1211 H CB 2918.04.2007, 12:55:25 Uhr
FRANÇAIS
Code
ProgrammPoids
Riz/pâtes
Riz,
AC-1
plus de l’eau
Pâtes,
plus de l’eau
Légumes,
frais
AC-2
Plus de l’eau2 EL2 EL2 EL4 EL4 EL4 EL4 EL
Légumes,
AC-3
congelés
AC-4 Pop-corn
FRANÇAIS
AC-5 Liquides
Pommes de
AC-6
terre
Pizza
AC-7
(chauffer)
AC-8 Poisson
3. Sélectionnez ensuite un poids dans le programme AC-1 à
AC-6 à l’aide des touches fl échées.
Par exemple: Cuire 0,2 kg de légumes frais.
ÉtapeToucheAffi chage
0,1 kg0,2 kg0,3
180 ml330ml480
300 ml600 ml900
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
0,2 kg0,3 kg0,4 kg0,5 kg0,6 kg0,7 kg0,8
3,0 Oz3,5
Prière d’utiliser uniquement du pop-corn en sachet et
convenant au four à micro-ondes
250 ml500
Ne pas couvrir ! Attention, ralentissement de l’ébullition!
0,45 kg0,65
Piquer les pommes de terre, les placer sur la plaque
tournante, écartées les unes des autres.
0,15
kg
0,45
kg
Cisailler le poisson au préalable
kg
Couvrir le plat
ml
Ne pas couvrir le plat
ml
Correspond à env. 80/100 g
Oz
ml
kg
2. Appuyez sur la touche air chaud/combiné grill/combiné.
Vous sélectionnez l’un des programmes en appuyant
plusieurs fois sur la touche air chaud/combiné grill/combiné:
C Air chaud uniquement
C1 Combinaison d’air chaud et micro-ondes
Combinaison d’air chaud et micro-ondes
C2
avec une proportion plus importante en micro-ondes
3. Ensuite, réglez une température entre 100°C et 230°C à
kg
l’aide des touches fl échées
.
REMARQUE:
kg
Dans le fonctionnement combiné, il est possible de régler
des températures jusqu’à 180°C au maximum seulement.
4. Confi rmez votre saisie à l’aide de la touche START.
5. Vous entrez la durée désirée de la cuisson à l’aide des
touches fl échées.
Par exemple: Programme C, à 180°C, 8 min. de durée de
cuisson.
ÉtapeToucheAffi chage
1
2
3
4
5
C 2
180C
08:00
1
2
3
4
4. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Une fois le temps écoulé, l’appareil s’étend et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
AC -2
0.2
REMARQUE: EL correspond à une cuiller à soupe.
Air chaud/combiné grill/combiné
Fonctionnement par air chaud et par air chaud combiné
Pour le fonctionnement à air chaud et par air chaud combiné,
veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez sur la touche Stopp.
30
05-MWG 1211 H CB 3018.04.2007, 12:55:28 Uhr
6
6. Pour démarrer, appuyez sur la touche START.
Après écoulement du temps, l’appareil s’arrête et l’écran affi che
END. Sortez-en alors le produit alimentaire.
Messages d’erreur
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err2“.
La température dans l’espace de cuisson a dépassé la
valeur de température réglée.
Il est possible que la température sélectionnée pour cette
préparation soit insuffi sante. Veuillez procéder à une correction du réglage.
• Pendant le fonctionnement, l’écran affi che „Err3“.
Il a été impossible d’atteindre la valeur de température
préréglée pendant le lapse de temps défi ni.
Veuillez procéder à une correction du réglage.
Loading...
+ 96 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.