Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus
dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderde-
len uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van
de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de
l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del
espacio interior de cocción o de la parte interior de la
puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para
cozer e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas
que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera
di cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello
sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og
ingenting fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from in-
side the oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej
strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v
pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní
straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na
vnitřní straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék
főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-
либо прикрученные детали из духовки или с
дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную
фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MW 1243 CB 331.08.2005, 12:11:50 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den
bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu
schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um
Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise...“.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den
weiteren Gebrauch aufbewahren.
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben
werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen
Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten
Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen
Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung
einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere
Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen
dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht
nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anwei-
sung gegeben wurde, die die Personen in die Lage
versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen
und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
• Als Unterbaugerät: Möchten Sie Ihre Mikrowelle in
einem Schrank, Regal o. ä. unterbringen, beachten
Sie bitte unsere „Montage-Anleitung bei Unterbaugeräten“. Entfernen Sie nicht die Füße an der Unterseite
des Gerätes.
• Als Standgerät: Auch für diesen Einsatz benötigt
der Mikrowellenofen genügend Luftzirkulation. Halten
Sie deshalb einen Abstand von 10 mm hinter, 40 mm
seitlich und 150 mm oberhalb der Mikrowelle. Decken
Sie keine Öffnungen ab!
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoffoder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brenn-baren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der
Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten
und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser)
kann es vorkommen, dass die Siedetemperatur zwar
erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch
nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim
Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung
zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit
zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte
einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste,
geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in
Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch
Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig
und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem
Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
Montageanleitung bei Unterbaugeräten
• Entnehmen Sie dem Oberschrank alle Gegenstände,
sowie den angrenzenden Schränken alles Zerbrechliche.
• Für die Montage muss der Oberschrank folgende
Voraussetzungen erfüllen:
– Stärke des Schrankbodens von 16 mm bis 19
mm.
– Schrankbreite mindestens 600 mm.
– Schranktiefe mindestens 410 mm.
– Der Schrank darf keine Risse, Splitter oder ande-
re Beschädigungen aufweisen. Alle Verbindungen
müssen stabil sein.
• Der Schrank muss für eine Mindestbelastung von 40
kg ausgelegt sein.
• Die Wandaufhängung des Oberschrankes muss stabil
und mit mindestens 2 Schrauben fest in der Wand
verankert sein.
• Wichtig! Montieren Sie das Gerät nicht über einer Kochstelle! Der seitliche Abstand zu angrenzenden
Hochschränken muss mindestens 40 mm betragen
(Bild A).
• Entfernen Sie nicht die Füße an der Unterseite des
Gerätes.
• Zur Montage des Gerätes muss sichergestellt sein,
dass eine Steckdose in Reichweite der Zuleitung
vorhanden ist.
• Die Steckdose muss gut erreichbar sein, so dass man
im Notfall schnell den Netzstecker ziehen kann.
• Wichtig! Das Gerät erst nach der Montage anschließen!
• Das Gerät kann nicht unter Oberschränke montiert
werden, die nach unten mit einer Lichtleiste abschließen.
Montage
Abbildung A
a Gewindeloch
b Schrankboden
c Mikrowellenofen
Abbildung B
Anmerkung:
Alle Maße in mm.
Abbildung C
Bohren Sie im Oberschrank die Löcher
nach den angegebenen
Maßen.
Nehmen Sie die Bohrschablone zu Hilfe.
Abbildung D
Entfernen Sie die 4
Blindstopfen am Dach
der Mikrowelle.
DEUTSCH
Die Stärke des
Schrankbodens muss
16 mm bis
19 mm
betragen.
Montage-Zubehör
Pos.BezeichnungAnzahl
1
2
3
Warnung!
• Halten Sie sich an die in der Montageanleitung angegebenen Maße.
• Verwenden Sie das mitgelieferte Montagezubehör.
• Zu tief eingedrehte Schrauben (zu lange Schrauben)
können das Gerät beschädigen oder zu einer Gefahr
für Leib und Leben werden.
Schrauben4
Unterlegscheiben4
Bohrschablone1
Abbildung E
Mit 4 Schrauben und
Unterlegscheiben befestigen Sie die Mikrowelle
am Schrankboden.
Abbildung F
Frontansicht
5
05-MW 1243 CB 531.08.2005, 12:11:53 Uhr
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in
die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der
Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der
DEUTSCH
Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden,
besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher
Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu
vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende
Schutzfolien.
• Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche
Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt.
Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch
kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl
kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät
verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs stellen Sie bitte
den Timer auf „0“.
• Erwärmen Sie keine Speisen mit Schale oder Haut,
wie Eier, Würste und keine geschlossenen Glaskonserven usw.. Explosionsgefahr!
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen
ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– garen von Speisen
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht
verwendet werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem
Material, denn sie können geringe Anteile an Metall
enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen
kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet
als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten
überkochen.
• Dünne Streifen Aluminiumfolie können vor Überhitzung der Speisen schützen, aber achten Sie darauf,
dass Sie einen Abstand von ca. 3 cm zwischen
Alufolie und Gehäusewand einhalten müssen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl
von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälterja
Nicht hitzebeständiger Glasbehälternein
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-tellerja
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter ja
Küchenpapierja
Metall-Tablettnein
Metall-Behälternein
Aluminiumfolie und Folienbehälte
r
nein
Geeignet für die
Mikrowelle
Bedienung
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig
auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät
arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
3. Stellen Sie die erforderliche Mikrowellenleistung ein:
Leistung
SymbolWert
Warmhalten17Schmelzen von Käse usw.
Auftauen40Auftauen von Gefrorenem
Niedrig48Fortkochen
Mittel66Zum Garen von z.B. Fleisch
Hoch85Kurzzeitiges Erhitzen
Maximal100Schnelles Erhitzen
• *100% entspricht 800W
4. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche
Gardauer ein. Die Gardauer richtet sich nach Menge
und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung
lernen Sie schnell die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Die Bereitung im Mikrowel-
lenherd geschieht sehr viel schneller als in einem
Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich
nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Mit Einstellen der Gardauer schaltet sich das Gerät
ein. Die Garraumbeleuchtung leuchtet.
Wenn Sie eine geringere Zeit als 3 Minuten einstellen
möchten, drehen Sie den Knopf über die 10-MinutenMarke heraus und wieder zurück. Somit geht die Uhr
genauer.
Mikrowelle
in % *
Anwendungsgebiet
6
05-MW 1243 CB 631.08.2005, 12:11:55 Uhr
5. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. Es ertönt ein Endsignal. Entnehmen Sie dann die Speise.
Achtung:
Den Zeitregler immer auf Null zurücksetzen!
Wenn Sie Lebensmittel vor Ablauf der Kochzeit aus der
Mikrowelle nehmen, setzen Sie den Schalter zurück auf
Null, um den Ofen auszuschalten.
Rezeptbücher fi nden Sie im Fachhandel.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb,
Schwein) am Stück
Schnitzel, Kotelett200 g2804 - 65 - 10
Hackfl eisch250 g2806 - 85 - 10
Bratwurst, Bockwurst200 g2804 - 65 - 10
Aufschnitt300 g2804 - 65 - 10
Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen
Speisen in Berührung bringen.
Torte
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit
aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter250 g2805 - 710 - 15
Quark250 g2806 - 85 - 10
Sahne200 g2803 - 52 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb
gefroren schlagen.
500 g
1000 g
1 Stück2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Leistung
Watt
280
280
Zeit
ca. Min.
14 – 18
25 - 30
Nachtau-
zeit Min.
10 – 15
20 - 25
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke
der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder
Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen
zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark
von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung
der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu
nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siedeverzug in
das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und
Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Milch100 mlca. 4500,5 - 1nein
Brei200 gca. 4501 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
2 Port.
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können
mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen
sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel.
DEUTSCH
7
05-MW 1243 CB 731.08.2005, 12:11:57 Uhr
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig
Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
DEUTSCH
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und
damit in das Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte
auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür,
um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem
Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie
herausnehmen und von Hand spülen. Hier können
Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger
benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf,
den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu
beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen
und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie
danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine
kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in
der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon
an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch
zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen,
Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch
von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische
Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder
Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
8
05-MW 1243 CB 831.08.2005, 12:12:00 Uhr
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurückzuführen und könnten ohne Probleme
behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über
E-Mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline
in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler
zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen,
ohne dass Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell
geholfen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 89 98-927
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht
vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit
Angabe des Gerätetyps unter folgender E-Mail-Adresse
bestellen:
hotline@bomann.de
DEUTSCH
Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.bomann.de
9
05-MW 1243 CB 906.09.2005, 14:19:08 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze
goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
NEDERLANDS
niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
(i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de
steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan
de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in
gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar
een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en
laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde
persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor
verder gebruik bewaren.
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet
worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid
persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval
zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde
vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de
vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van
de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de
bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het
verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht
gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het
kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en
de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
• Als onderbouwapparaat: wanneer u uw magnetron
in een kast, schap of iets dergelijks wilt monteren,
dient u onze “Montagehandleiding bij onderbouwapparaten” in acht te nemen. Verwijder niet de poten
aan de onderzijde van het apparaat.
• Als staand apparaat: ook voor deze toepassing
vereist de magnetronoven voldoende luchtcirculatie.
Houd daarom een afstand van minimaal 10 mm
achter, 40 mm opzij en 150 mm boven de magnetron
aan. Dek géén openingen af!
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brand-bare materialen zoals kunststof- of papierbakjes
moet de magnetron vaak worden gecontroleerd
vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat
uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos
getrokken te worden. Houd de deur gesloten om
eventueel optredende vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral
bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het
gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt
is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen
nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig.
Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot
overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een
gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of
kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de
temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes,
gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet
in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze
kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de
magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met
een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de
levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt
gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden
beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat
kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
10
05-MW 1243 CB 1031.08.2005, 12:12:02 Uhr
Montagehandleiding
bij onderbouwapparaten
• Verwijder alle voorwerpen uit de bovenkast en alle
breekbare voorwerpen uit de aangrenzende kasten.
• Voor de montage moet de bovenkast aan de volgende voorwaarden voldoen:
– dikte van de kastbodem: 16 tot 19 mm.
– kastbreedte: minimaal 600 mm.
– kastdiepte: minimaal 410 mm.
– de kast mag geen scheuren, splinters of andere
beschadigingen vertonen. Alle verbindingen
moeten stabiel zijn.
• De kast moet minimaal berekend zijn op een belasting van 40 kg.
• De wandophanging van de kast moet stabiel en met
minimaal 2 schroeven vast in de wand verankerd zijn.
• Belangrijk! Monteer het apparaat niet boven een kookplaats! De afstand naar opzij tot de aangrenzende hang-legkasten moet minimaal 40 mm bedragen
(afb. A).
• Verwijder niet de poten aan de onderzijde van het
apparaat.
• Voor de montage van het apparaat moet gewaarborgd zijn dat een contactdoos binnen reikwijdte van
de voedingskabel voorhanden is.
• De contactdoos moet goed toegankelijk zijn, zodat u
in een noodgeval snel de steker uit de contactdoos
kunt trekken.
• Belangrijk! Sluit het apparaat pas na de montage
aan!
• Het apparaat kan niet onder hangkasten worden gemonteerd die naar beneden met een lichtlijst afsluiten.
Montage
Afbeelding A
a Schroefgat
b Kastbodem
c Magnetronoven
NEDERLANDS
Afbeelding B
De dikte van
de kastbodem
moet 16 mm
tot 19 mm
bedragen.
Opmerking:
alle afmetingen in mm.
Afbeelding C
Boor de gaten in de
bovenkast volgens de
aangegeven afmetingen.
Gebruik de boorsjabloon als hulpmiddel.
Montagetoebehoren
Pos.BenamingAantal
1
2
3
Waarschuwing!
• Houd de in de montagehandleiding vermelde maten
aan.
• Gebruik het bijgeleverde montagetoebehoren.
• Te diep ingedraaide schroeven (te lange schroeven)
kunnen het apparaat beschadigen of een gevaar voor
leven en welzijn vormen.
Schroeven4
Onderlegplaatjes4
Boorsjabloon1
Afbeelding D
Verwijder de 4 blinde
stoppen van het dak van
de magnetron.
Afbeelding E
Bevestig de magnetron met behulp van
de 4 schroeven en
onderlegplaatjes aan de
kastbodem.
Afbeelding F
Vooraanzicht
11
05-MW 1243 CB 1131.08.2005, 12:12:03 Uhr
Ingebruikname
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het
uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het
glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de
uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let
hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur.
NEDERLANDS
Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in
géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere
apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt
van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende
beschermfolie.
• Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
• Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de
gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten.
Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete
olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Om het gaarproces te onderbreken, zet u de schakelklok op “0”.
• Verwarm géén gerechten met schaal of vel, bijvoorbeeld eieren en worstjes, en ook géén gesloten
inmaakpotten enz. Explosiegevaar!
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom
komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale
fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levens-
middelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of
dranken
– het garen van gerechten
• Met een stuk dunne aluminiumfolie kunt u de
gerechten tegen oververhitting beschermen, maar u
moet opletten dat u een afstand van ca. 3 cm tussen
aluminiumfolie en behuizingswand aan moet houden.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glasja
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen
van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic schalen,
bekers of kommen
Keukenpapierja
Metalen bladnee
Metalen schalen, bekers of kommennee
Aluminiumfolie en folieschalen of -bekers nee
Geschikt voor de
magnetron
nee
ja
ja
Bediening
1. Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.
2. Open de deur en zet de schaal in het midden op de
glazen schotel. Sluit de deur. (Uit veiligheidsoverwegingen functioneert het apparaat alleen bij goed
gesloten deur).
3. Stel het gewenste vermogen in.
Vermogen
Symbool Waarde
Warm-
houden
Ontdooien40
Laag48Doorkoken
Middel66Vlees garen enz.
Hoog85Kortstondig verhitten
Maximaal100Snel verwarmen
magnetron
in % *
17Smelten van kaas enz.
Toepassing
Ontdooien van diepvries-
producten
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron
is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen,
daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal
bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou
kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt
dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan
overkoken.
12
05-MW 1243 CB 1231.08.2005, 12:12:05 Uhr
* 100% komt overeen met 800 W
4. Stel met behulp van de schakelklok de gewenste
gaarperiode in. De gaarperiode is afhankelijk van de
hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na
enige oefening leert u snel, de vereiste gaarperiode in
te schatten.
Let op: de bereiding in de magnetron gaat veel
sneller dan in een gewone oven. Stel een korte gaarperiode in als u niet helemaal zeker bent. U kunt later
altijd nog even naverwarmen.
Met het instellen van de gaarperiode schakelt het
apparaat in. De verlichting in de gaarruimte brandt.
Als u een kortere periode dan 3 minuten wilt instellen,
draait u de knop eerst voorbij de 10-minuten-markering
en dan weer terug. De klok loopt dan nauwkeuriger.
5. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Er
klinkt een eindsignaal Verwijder dan het gerecht.
Opgelet:
zet de tijdregelaar altijd terug op nul!
Wanneer u levensmiddelen vóór afl oop van de kooktijd
uit de magnetron neemt, moet u de schakelaar op nul
terugzetten om de oven uit te schakelen.
In de handel zijn receptboeken verkrijgbaar.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken)
aan het stuk
Schnitzel, karbonade200 g2804 - 65 - 10
Gehakt250 g2806 - 85 - 10
Braadworst, kookworst200 g2804 - 65 - 10
Beleg (vleeswaren)300 g2804 - 65 - 10
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip1000 g28020 - 2510 - 15
Kipdelen500 g28012 - 155 - 10
Eend1700 g28025 - 4020 - 25
Gans-, kalkoendelen500 g28012 - 1810 - 15
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien,
vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact
laten komen.
Taart
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het
vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Hoeveel-
heid
500 g
1000 g
1 stuk2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Vermogen
ca.
Watt
280
280
Tijd
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Ontdooitijd
min.
10 – 15
20 - 25
Levensmiddelen/
gerechten
Melkproducten
Boter250 g2805 - 710 - 15
Kwark250 g2806 - 85 - 10
Slagroom200 g2803 - 52 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom
nog half bevroren kloppen.
Hoeveel-
heid
Vermogen
ca.
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk
punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en
gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur
of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u
daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden
zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe
te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het
koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en saus450 g8002,5 - 3,5ja
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
NEDERLANDS
13
05-MW 1243 CB 1331.08.2005, 12:12:14 Uhr
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de
contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten
en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden
NEDERLANDS
kunnen met een vochtige doek worden verwijderd.
Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook
een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén
agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een
vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en
vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met
een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat
géén water in de behuizingsopeningen en zo in het
apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook
alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de
functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur
om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten
regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u
eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u
reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog
alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een
garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor
een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs
kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de
originele verpakking samen met de kassabon af bij uw
handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem
in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd
berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen,
reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie
en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te
vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties
tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende
vakhandelaar of de technische dienst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en
voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de
oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg
daarna de oven uit met een zachte doek.
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar
de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
In veel landen van de EU is de afvoer van oude elektronische en elektrische apparaten via het huisafval en/of het
grof vuil sinds 13.08.2005 verboden.
In Duitsland vanaf 23.03.2006.
14
05-MW 1243 CB 1431.08.2005, 12:12:16 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que
vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la
fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou
en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le
câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par
les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne
pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à
portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne
mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez
plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par
une personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des
travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le
démontage du cache de l’appareil qui lui-même est
une protection contre les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des
récipients fermés. Risque d’explosion!
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu
pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans
surveillance que s’ils ont été correctement informés
sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont
capables de comprendre les risques d’une mauvaise
utilisation.
• Comme appareil encastrable: Si vous souhaitez
placer votre four à micro-ondes dans un placard, une
étagère, ou similaire, veuillez-vous conformer à notre
„notice de montage pour les appareils encastrables“.
Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
• Comme appareil isolé: Pour cet usage, aussi, le four
à micro-ondes a besoin d’une circulation d’air suffi sante. C’est pourquoi, respectez un écart de 10 mm
derrière, 40 mm sur les côtés et 150 mm au-dessus
du four à micro-ondes. Ne pas couvrir les ouvertures!
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique
résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale microondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé
pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures
dans des récipients infl ammables, comme le plas-
tique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et
retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer
les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la
cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides
(eau), il peut arriver que la température d’ébullition
soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques
ne remontent pas encore à la surface. Le liquide
n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage
d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner
une formation soudaine de bulles de vapeur en raison
d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une
ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un
objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé
avec des aliments pour bébé doit être mélangé et
secoué et leur température doit être contrôlée avant
qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une
coque ou une peau comme des œufs, des saucisses,
des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser,
même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce
avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés
soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts
de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager
la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence
sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement
être dangereux.
Description des éléments de commande
1 Verrouillage de la porte
2 Porte panoramique
3 Cache sortie micro-ondes
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
7 Minuteur
8 Variateur de puissance
9 Ouverture de la porte
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur
de la porte!
FRANÇAIS
15
05-MW 1243 CB 1531.08.2005, 12:12:17 Uhr
Notice de montage pour
les appareils encastrables
• Enlevez du placard au-dessus tous les objets et tous
les objets fragiles des placards adjacents.
• Le placard au-dessus doit remplir les conditions
FRANÇAIS
suivantes pour le montage:
– Épaisseur du fond du placard 16 mm à 19 mm.
– Largeur mini du placard 600 mm.
– Profondeur mini du placard 410 mm.
– Le placard ne doit présenter aucune fi ssure, écail-
le ou autre endommagement. Toutes les jointures
doivent être stables.
• Le placard doit être conçu pour une charge mini de
40 kg.
• Le support mural du placard au-dessus doit être
stable et solidement ancré au mur à l’aide de 2 vis
minimum.
• Important! Ne pas monter l’appareil au-dessus d’une plaque de cuisine! L’écart latéral des placards
au-dessus adjacents doit être de 40 mm minimum
(illustration A).
• Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
• Pour le montage de l’appareil, il faut s’assurer de
l’existence d’une prise électrique à proximité du
conducteur d’amenée.
• La prise électrique doit être facile d’accès pour
permettre un débranchement rapide du câble en cas
d’urgence.
• Important! Ne brancher l’appareil qu’après le montage!
• Ne pas monter l’appareil sous des placards présentant une barre d’éclairage sur la face inférieure.
Montage
Illustration A
a Trou de taraudage
b Fond du placard
c Four à micro-ondes
Illustration B
L’épaisseur
du fond du
placard doit
être de 16 mm
à 19 mm.
Information:
Toutes les dimensions
en mm
Illustration C
Percez les trous dans
le placard au-dessus
conformément aux
dimensions indiquées.
Servez-vous du gabarit
de perçage.
Accessoires de montage
Pos.DésignationNombre
1
2
3
Avertissement!
• Conformez-vous aux dimensions indiquées dans la
notice de montage.
• Utilisez les accessoires de montage fournis.
• Les vis trop enfoncées (trop longues) peuvent endommager l’appareil ou constituer un danger de mort.
Vis4
Rondelle4
Gabarit
de perçage
1
Illustration D
Enlevez les 4 bouchons
sur le toit du four à
micro-ondes.
Illustration E
Fixez le four à microondes à l’aide de 4 vis
sur le fond du placard.
Illustration F
Vu de face
16
05-MW 1243 CB 1631.08.2005, 12:12:18 Uhr
Mise en service
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans
l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague
glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur
l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche
dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne
soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages
apparents, particulièrement dans la zone de la porte.
L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il
présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement
d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à
proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intéri-
eur de la porte!
• Connectez la fi che dans une prise de courant de
sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
• N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte!
• Les bandes d’aluminium mince peuvent protéger les
aliments d’un surchauffement, mais veillez à respecter une distance d’env. 3 cm entre l’aluminium et la
paroi du four.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle
convenant au four à micro-ondes:
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleuroui
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleurnon
Récipient / assiette en céramique résistant à la
chaleur
Récipient en plastique convenant au four à microondes
Papier de cuisineoui
Plateau en métalnon
Récipient en métalnon
Aluminium ou récipient en fi lm d’aluminiumnon
Convient au four à
micro-ondes
oui
oui
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de microondes qui chauffent très rapidement les particules
d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de
rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile
chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois.
L’appareil est autrement moins effi cient.
• Mettez le minuteur sur la position „0“ si vous voulez
interrompre le fonctionnement.
• Ne faites pas chauffer des aliments avec une coque
ou de la peau, comme les oeufs, les saucisses et
pas de conserves en verre fermées etc. Risque
d’explosion!
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments
ou les boissons
– cuire des mets
Comment procéder
1. Versez les aliments à réchauffer dans un récipient
adéquat.
2. Ouvrez la porte du four et placez le récipient au milieu
du plateau tournant. Fermez la porte (L’appareil ne
fonctionne, pour des raisons techniques, que lorsque
la porte est fermée).
3. Choisissez la puissance nécessaire:
Puissance
Symbole Valeur
Garder
chaud
Décongeler40Décongélation
Faible48Mijoter
Moyen66
Fort85Réchauffement rapide
Maximum100Réchauffer rapidement
Micro-ondes
en %
17Faire fondre du fromage, etc.
Utilisations
Pour cuire, par ex. de la
viande
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes
est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est
pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes
en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car
elles pourraient contenir de faibles pourcentages de
métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments
dans les coins risqueraient de déborder.
05-MW 1243 CB 1731.08.2005, 12:12:20 Uhr
* 100% correspond à 800 W
4. Programmez le temps de cuisson nécessaire sur le
minuteur.
Le temps de cuisson dépend de la quantité et la
consistance du contenu. Après quelques utilisations,
vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
Faîtes attention: la préparation est beaucoup plus
rapide dans un four à micro-ondes que dans un four
traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr, programmez
plutôt un temps de cuisson plus court et renouvelez
l’opération le cas échéant.
L’appareil se met en marche après la programmation
du temps de cuisson. La lumière intérieur est alors
allumée.
17
Si vous voulez programmer un temps de cuisson
inférieur à 3 minutes, tournez le bouton d’abord sur la
marque des 10 minutes puis en arrière. La programmation est alors plus exacte.
5. L’appareil s’arrête automatiquement à la fi n du temps
programmé. Un signal sonore se fait entendre. Vous
FRANÇAIS
pouvez alors sortir la nourriture du four.
Attention:
Toujours remettre la minuterie à zéro!
Lorsque vous sortez des aliments du four à micro-ondes avant l’écoulement du temps de cuisson, remettez
l’interrupteur à zéro pour arrêter le four.
Des livres de recettes sont disponibles en librairie.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc)
en morceau
Escalope, côtelette200 g2804 - 65 - 10
Viande hachée250 g2806 - 85 - 10
Saucisses grillées et
saucisses de Francfort
Charcuterie en tranches300 g2804 - 65 - 10
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus
délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés;
séparer les rondelles de saucisse
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en
contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil1000 g28020 - 3520 - 30
Râble de lièvre500 g28012 - 1310 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Tar te
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de cuisine qui
absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
1 petit2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
approx. en
Watt
280
280
Durée
approx.
en min.
14 – 18
25 - 30
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
10 – 15
20 - 25
Puissance
Aliments/metsQuantité
Produits laitiers
Beurre250 g2805 - 710 - 15
Fromage blanc250 g2806 - 85 - 10
Crème200 g2803 - 52 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème
quand elle est encore semi-congelée.
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur
peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup
de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant
ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car
la durée dépend fortement de la température de départ et
de la composition des mets. Il est donc recommandé de
vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/metsQuantité
Liquides
Eau, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Eau, 0,5 l 500 g8003,5 - 5non
Eau, 0,75 l 750 g8005 - 7non
Café, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Lait, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile
métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant
de boire.
Mets
Escalopes, pommes de
terre et légumes
Goulache avec nouilles450 g8002 - 2,5oui
Viande, boulette et sauce450 g8002,5 - 3,5oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée200 g8001 - 2non
Fricadelles, 4500 g8003 - 4non
Rôti250 g8002 - 3non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne
s’amollisse pas.
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Puissance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouvrir
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du
secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du
four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé.
Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se
servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser
des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec
un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides
débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a
pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions,
ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour
éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette
en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le
lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond
à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de
rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser
un détergent doux ou un produit pour laver les vitres.
Bien sécher après. Veillez à correctement remettre
l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus
de citron allant au four à micro-ondes dans le four et
chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite
le four avec un chiffon mouillé.
Volume du four: ....................................................20 Litres
Classe de protection:........................................................ Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la
date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous
vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen
d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen
d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la
garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de
garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif,
aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite
ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné
de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil
complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La
casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous
les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
(p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies
d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à
dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient
caduque.
FRANÇAIS
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser
à un magasin spécialisé près de chez vous.
05-MW 1243 CB 1931.08.2005, 12:12:24 Uhr
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le
commerce spécialisé ou le service de réparation.
Après la garantie
19
Signifi cation du symbole „Elimination“
FRANÇAIS
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses
formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
L’élimination des appareils électriques et électroniques
usagés dans les ordures ménagères et/ou ordures séparées sera interdite dans beaucoup de pays de l’Union
européenne à partir du 13-8-2005.
En Allemagne à partir du 23-3-2006.
20
05-MW 1243 CB 2031.08.2005, 12:12:25 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde
este bien incluido la garantía, el recibo de pago y
si es posible también el cartón de embalaje con el
embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el fi n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al
aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar
el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que
tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte
siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos,
siempre tenga atención, que el cable no cuelgue
hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene
defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje
sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente
o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones
cuidadosamente y guardarlas bien para
su posterior utilización.
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de
goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner
en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su
cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto
para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de
reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a
la radiación de la energía por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes
cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/
cocer a animales vivos.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se
ha realizado una instrucción adecuada por la persona
que normalmente vigila el proceso. La instrucción
debe hacer posible que las personas puedan utilizar el
aparato de cocción de forma segura y que entiendan
los peligros del uso incorrecto.
• Como aparato mueble: Si desea incorporar su microondas en un armario, una estantería o algo similar,
tenga por favor atención con nuestras „Instrucciones
de montaje para aparatos muebles“. No retire los pies
en el lado inferior del aparato.
• Como aparato sobre pies: También para esta
aplicación el horno de microondas necesita sufi ciente
circulación de aire. Por ello, mantenga una distancia
de 10 mm por la parte trasera, 40 mm por la parte lateral y 150 mm por la parte superior del microondas.
¡No cubra ninguna abertura!
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl a-mables, como pueden ser recipientes de plástico o de
papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato
de microondas para cocinar, causado por la posibilidad
de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el
aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas
que aparezcan.
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición,
sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir,
que la temperatura de ebullición se haya alcanzado;
pero que las típicas burbujas de vapor todavía no
suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta
llamada demora en la ebullición puede, al apartar el
recipiente con una leve vibración, causar una repentina
formación de burbujas de vapor y originar que rebase
el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura
antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se
deben calentar en el microondas, ya que podrían
explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado
por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser
limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse
su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría
originar situaciones peligrosas.
Indicación de los elementos de mando
1 Cerradura de la puerta
2 Ventanilla
3 Cubierta salida de microondas
4 Eje de accionamiento
5 Anillo de rodamiento
6 Plato rotatotrio
7 Reloj temporizador
8 Regulador de potencia
9 Abrepuertas
ESPAÑOL
21
05-MW 1243 CB 2131.08.2005, 12:12:26 Uhr
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
ESPAÑOL
Instrucciones de montaje
para aparatos muebles
• Retire del armario superior todos los objetos como
también de los armarios lindantes todos los objetos
frágiles.
• Para el montaje tiene que cumplir el armario superior
siguientes condiciones:
– Grosor del suelo del armario de 16 mm a 19 mm.
– Anchura del armario por lo mínimo 600 mm.
– Profundidad del armario por lo mínimo 410 mm.
– El armario no debe mostrar grietas, astillas u
otros desperfectos. Todos los elementos de unión
tienen que estar estables.
• El armario tiene que soportar una carga mínima de
40 kg.
• El soporte de pared del armario superior tiene que
ser estable y atornillado por lo mínimo con 2 tornillos
de forma fi ja en la pared.
• ¡Importante! ¡No monte el aparato sobre un lugar de cocción! La distancia lateral a armarios superiores lindantes tiene que ser por lo mínimo de 40 mm
(Imagen A).
• No retire los pies en el lado inferior del aparato.
• Para el montaje del aparato se debe asegurar que
existe una caja de enchufe al alcance de la línea de
alimentación.
• La caja de enchufe tiene que estar bien alcanzable
de manera que en caso de emergencia se pueda
retirar con rapidez el enchufe.
• ¡Importante! ¡Conecte el aparato no hasta después
del montaje!
• El aparato no se puede montar debajo de armarios
superiores que estén acabados por abajo con un
listón de iluminación.
Montaje
Imagen A
a Agujero para rosca
interior
b Suelo del armario
c Horno de microon-
das
Imagen B
El grosor del
suelo del
armario tiene
que ser de
16 mm a
19 mm.
Nota: Todas las
medidas en mm.
Imagen C
En el armario superior
taladre los agujeros
según las medidas
indicadas.
Ayúdes con la plantilla
para taladrar.
Imagen D
Retire los 4 tapones
roscados en el techo del
microondas.
Accesorios-Montaje
Pos.DescripciónCantidad
1
2
3
¡Aviso!
• Mantenga las medidas indicadas en las instrucciones
de montaje.
• Utilice los accesorios de montaje suministrados.
• Tornillos atornillados de forma muy honda (tornillos
muy largos) pueden estropear el aparato o signifi car
un peligro para el cuerpo y la vida.
22
Tornillos4
Arandelas4
Plantilla para
taladrar
1
Imagen E
Con 4 tornillos y arandelas fi ja el microondas en
el suelo del armario.
Imagen F
Vista frontal
05-MW 1243 CB 2231.08.2005, 12:12:27 Uhr
Puesta en marcha
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el espacio interior de cocción, desempaquételo y coloque
el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal
manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que
éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de
esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visibles, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera
defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se
deberá poner en marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner
en marcha el microondas, no coloque su aparato
cerca de otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
• Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con
tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
• ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio
interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento
del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que
calienta en muy corto tiempo las partículas de agua
en los alimentos. En este proceso no hay radiación
calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los
alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente
podría estropear el microondas y originar quemaduras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no
pierde el aparato en efi cacia.
• Para interrumpir la cocción ponga el cronorruptor
(Timer) en “0”.
• No caliente alimentos con cáscara o con piel, como
por ejemplo huevos o salchichas y tampoco conservas de vidrio cerradas etc. ¡Peligro de explosión!
• Microondas suministran directamente energía. Por
ello no es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en
servicio de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el
microondas. El microondas sirve principalmente para:
– Descongelación de productos congelados
– Calentamiento rápido de alimentos o bebidas
– Cocción de comidas
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es
transparente y permite a la radiación de microondas
calentar los alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por
metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos
de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya
que pueden contener pequeñas cantidades de metal
que podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más
apropiados que cuadrados ya que en los cantos los
alimentos podrían rebosar hirviendo.
• Tiras de lámina fi na de aluminio pueden proteger los
alimentos de sobrecalentarse, pero preste atención
de mantener una distancia de aprox. 3 cm entre la
lámina de aluminio y la pared de caja.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla
apropiada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio resistente al calorsí
Recipiente de vidrio no resistente al calorno
Recipiente -/plato de cerámica resistente al calorsí
Recipiente de plástico apropiado para el microondassí
Papel de cocinasí
Bandeja de metalno
Recipiente de metalno
Lámina de aluminio y recipiente de láminano
Apropiado para el
microondas
Manejo
1. Eche la comida a calentar en el menaje apropiado.
2. Abra la puerta y coloque el menaje en el centro del
plato giratorio. Al trabajar con parrilla o en función
combinada, coloque el menaje sobre el soporte de
la parrilla para acercarse más a la calefacción de la
parrilla. Cierre la puerta.
(Por motivos de seguridad, el horno trabaja sólo
estando la puerta bien cerrada).
3. Ponga la potencia requerida de microondas:
Potencia
Símbolo Valor
Mantener
caliente
Descon-
gelar
Bajo48Cocinar
Medio66Para cocinar por ejm., carne
Alto85
Máximo100Calentar rápidamente
* 100% corresponde a 800 W
4. Con el cronorruptor ponga el tiempo que necesita
para la cocción. Este tiempo depende de la cantidad
y de la naturaleza del producto. Con un poco de
práctica, aprenderá en seguida el tiempo que necesita para la cocción.
Por favor, tenga en cuenta: la preparación en el
horno microondas tiene lugar con mucha más rapidez
que en el horno térmico. Si no está seguro, ponga
algo más corto el tiempo de cocción y, si fuere necesario, termine la cocción posteriormente.
Al poner el tiempo de cocción se enciende el horno mi-
croondas. Prende la luz del compartimento de cocción.
microonda
en % *
17Derretir queso, etc.
40
Campo aplicación
Descongelar víveres-
congelados
Calentamiento de corta
duración
ESPAÑOL
23
05-MW 1243 CB 2331.08.2005, 12:12:28 Uhr
Si quiere poner un tiempo inferior a los 3 minutos,
gire el botón por encima de la marca de los 10 minutos y retroceda otra vez. Así, el cronorruptor anda con
más exactitud.
5. Transcurrido el tiempo se desconecta el aparato.
ESPAÑOL
Suena una señal fi nal. Ahora retire el alimento.
Atención:
¡Siempre vuelva a poner el regulador de tiempo a cero!
Si retira alimentos del microondas antes de que fi nalice
el tiempo de cocción, vuelva a poner el interruptor a cero,
para desconectar el horno.
Libros de receta encontrará en negocios especializados.
Potencia
Alimento/platoCantidad
Tar ta
Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón de cocina
para que absorba la humedad, repostería delicada descongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla250 g2805 - 710 - 15
Requesón250 g2806 - 85 - 10
Nata 200 g2803 - 52 - 3
Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber
transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía media
congelada.
1 pieza2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
aprox. en
vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de
desconge-
lación
Tabla descongelación
Potencia
Alimento/platoCantidad
Carne, embutidos
Carne (de vaca,
de ternera, de cerdo)
Escalope, chuleta200 g2804 - 65 - 10
Carne picada250 g2806 - 85 - 10
Salchicha frita,
salchicha cocida
Fiambre300 g2804 - 65 - 10
Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad
de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada, retirar piezas ya
descongeladas, separar rodajas de embutido
Carne de ave
Pollo1000 g28020 - 2510 - 15
Trozos de pollo500 g28012 - 155 - 10
Pato1700 g28025 - 4020 - 25
Trozos de ganso,
trozos de pavo
Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber transcurrido la
mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener
cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo1000 g28020 - 3520 - 30
Lomo de liebre500 g28012 - 1310 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados.
Pescado
Cangrejos de mar,
gambas
Trucha 340 g2804 - 65 - 10
Pescado entero500 g2807 - 1010 - 15
Filete de pescado250 g2805 - 75 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas280ca. 1-35
Pan 1000 g28013 - 158 - 10
Pan de molde500 g2805 - 65 - 10
Bizcocho500 g2806 - 85 - 10
Bizcocho de fruta1 pieza2802 - 32 - 3
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
500 g28012 - 1810 - 15
250 g2805 - 75 - 10
aprox. en
vatios
280
280
Tiempo
aprox. en
minutos
14 – 18
25 - 30
Tiempo de
desconge-
lación
10 – 15
20 - 25
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del microondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co
se pueden calentar rápidamente a una temperatura de
ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son
solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende
fundamentalmente de la temperatura de partida y de la
composición de la comida. Por ello se recomienda revisar
de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente
caliente.
Alimento/platoCantidad
Líquidos
Agua, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Agua, 0,5 l500 g8003,5 - 5no
Agua, 0,75 l750 g8005 - 7no
Café, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Leche, 1 taza150 g8000,5 - 1no
Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vidrio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida.
Platos combinados
Escalope, patatas
y verduras
Estofado de carne
con pasta
Carne, albóndiga de masa
de patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope, empanado200 g8001 - 2no
Albóndigas, 4 piezas500 g8003 - 4no
Trozo de carne asada250 g8002 - 3no
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se
reblandezca.
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
Patatas 500 g8003 - 4si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Calentamiento
Tabla – Calentamiento
Potencia
en vatios
450 g8002,5 - 3,5si
450 g8002 - 2,5si
450 g8002,5 - 3,5si
150 g8001 - 2si
2 raciones
300 g8002,5 - 3,5si
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
24
05-MW 1243 CB 2431.08.2005, 12:12:30 Uhr
Alimento/platoCantidad
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato250 g8001 - 1,5si
Sopa con trozitos de otros
alimentos
Salsa 250 g8001 - 2si
Alimentación para bebés
Leche 100 mlca. 4500,5 - 1no
Papilla 200 gca. 4501 - 1,5no
Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
250 g8001,5 - 2si
Potencia
en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno.
Salpicaduras y líquidos derramados en las paredes
del horno se pueden quitar con un paño húmedo. Si
el horno está muy sucio también se puede usar un
detergente suave. Por favor no utilice detergentes
agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un
paño húmedo y elimine con regularidad las salpicaduras y las manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se deberían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención
de que no entre ningún agua en las aberturas de la
carcasa y con ello en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también
utilice sólo un paño húmedo. Para la limpieza de
los interruptores de función abra con anterioridad la
puerta del microondas para evitar una conexión por
descuido del aparato.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio
con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían
ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se
puede extraer y limpiar a mano. Para ello, puede
utilizar detergente suave o líquido para limpiar ventanas. A continuación seque todo bien. También preste
atención de que a continuación el anillo sea colocado
correctamente.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas,
coloque en el horno un cuenco apropiado para el
microondas conteniendo agua y zumo de limón, calentado esto aprox. 5 minutos. A continuación limpie
el horno con un paño suave.
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor
a un taller especializado en su cercanía.
Suministro de tensión:...........................230–240 V, 50 Hz
Consumo de energía:............................................1200 W
Potencia asignada de salida
de microondas:......................................800 W, 2450 MHz
Volumen espacio de cocción:.............................. 20 Litros
Clase de protección:......................................................... Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja
tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones
técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*),
que se hayan originado por defectos del material o de
la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se
realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de
garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un
período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura
de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un
cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en
su embalaje original junto con la factura a su agente
comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recambio gratuito del aparato completo.
¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de
plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de
desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas
amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de
sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el
recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía
e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio
de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
25
05-MW 1243 CB 2531.08.2005, 12:12:32 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo
„Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no
forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus
aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a
causa de una erronéa eliminación de desechos, para el
medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos,
se obtiene en su ayuntamiento o su administración
municipal.
En varios países de la UE se prohibe a partir del
13.8.2005 la eliminación de aparatos viejos eléctricos
y electrónicos a través de la basura doméstica y/o del
vertido residual.
En Alemania a partir del 23.3.2006.
26
05-MW 1243 CB 2631.08.2005, 12:12:32 Uhr
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito
atentamente as instruções de emprego e guarde-as
muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e
para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não
o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa
ser usado ao ar livre sob determinadas condições).
Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma
em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não
utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso
de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar
montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em
caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No
caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho
estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os
pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm
alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho
com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico
da especialidade, devidamente autorizado. Para
evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá
ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços
de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais
de segurança...“.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar
para futuras consultas.
• Advertência: se a porta ou as juntas da mesma apresentarem danos, o aparelho não poderá ser posto
a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico
da especialidade.
• Advertência: não proceda, de modo nenhum, à reparação do aparelho por si próprio. Contacte um técnico
da especialidade. Para qualquer outra pessoa, será
altamente perigoso executar trabalhos de reparação
ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer
cobertura que assegure a protecção contra radiações
provenientes da energia de microondas.
• Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes
fechados. Perigo de explosão!
• Nota: O microondas não se destina a aquecer ani-mais vivos.
• Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem
vigilância (e apenas com a função de cozedura) por
crianças e pessoas enfraquecidas, depois de se
ter instruído as mesmas de maneira a fi carem aptas
a utilizá-lo de forma segura e a compreenderem os
perigos de um manuseamento incorrecto.
• Como aparelho encastrado: Se desejar instalar o
seu forno microondas num armário, numa prateleira
ou em sítio semelhante, observe por favor as nossas
„Instruções para montagem de aparelhos encastrados“. Não retire os pés na base do aparelho.
• Como aparelho isolado: Também neste tipo de
utilização o forno microondas precisa de sufi ciente
circulação de ar. Mantenha por isso um espaço livre
de 10 mm atrás, de 40 mm dos lados e de 150 mm
na parte de cima do forno microondas. Não tape
nenhumas aberturas!
• Utilize sómente louças adequadas como:
Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao
calor e louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas
em materiais infl amáveis, tais como recipientes
de plástico ou de papel, o microondas terá de ser
vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão
incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o
aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a porta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
• Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar,
especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos
(água) pode acontecer que a temperatura de ebulição
seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda
não tenham subido. Os liquidos não fervem regularmente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser
originado por uma leve vibração ao se retirar o recipiente, o que leva uma repentina formação de bolhas de
vapor e com isso poderá transbordar o liquido. Perigo
de queimadura! Para se conseguir um fervimento regular coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro
ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos
com comida de bebés terá de ser remexido ou agitado e a temperatura terá de ser verifi cada antes de
utilizar. Há perigo de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas,
assim como conservas em boiões fechados, etc. não
podem ser aquecidos no microondas, pois poderão
explodir mesmo depois de ter terminado o aquecimento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades
deverão ser limpas cuidadosamente com um pano
húmido, no caso de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de
alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto originar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar
a durabilidade do aparelho bem como possivelmente
também poderá levar a situações perigosas.
Descrição dos elementos de manejo
1 Fecho da porta
2 Janela
3 Cobertura da saída de microondas
4 Eixo de accionamento
5 Anel deslizante
6 Prato giratório
7 Temporizador
8 Regulador de potência
9 Dispositivo para abrir a porta
PORTUGUÊS
27
05-MW 1243 CB 2731.08.2005, 12:12:33 Uhr
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para
cozer e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que
se encontrem pegadas ao interior da porta!
Instruções de montagem
PORTUGUÊS
• Retire do armário de cima todos os objectos assim
• O armário de cima deve apresentar as seguintes
• O armário tem de ser concebido para uma sobrecar-
• A fi xação à parede do armário de cima tem de ser
• Importante! Não monte o aparelho por cima de
• Não retire os pés na base do forno micrrondas.
• Para a montagem do aparelho é necessário que
• Deve haver bom acesso à tomada para se poder em
• Importante! Só ligar o aparelho depois da monta-
• Não montar o forno microondas de baixo de armários
para aparelhos encastrados
como todos os objectos quebráveis dos armários dos
lados.
condições:
– Expessura do fundo do armário de 16 mm a
19 mm.
– Largura do armário de pelo menos 600 mm.
– Profundidade do armário de pelo menos 410 mm.
– O armário não deve apresentar fi ssuras, rachas
ou outros danos. Todas as ligações têm de ser
sólidas.
ga de pelo menos 40 kg.
estável e de ter pelo menos 2 parafusos bem aparafusados na parede.
um sítio onde se cozinha! O espaço lateral entre o
microondas e os armários tem de ser de pelo menos
40 mm (Figura A).
haja uma tomada de corrente ao alcance da fi cha do
microondas.
caso de emergência retirar a fi cha.
gem!
de cima que tenham no seu lado inferior uma instalação de luz.
e outras pessoas presentes.
Montagem
Figura A
a Orifício roscado
b Fundo do armário
c Forno de microon-
das
Figura B
A espessura
do fundo do
armário tem de
ser de 16 mm
até 19 mm.
Nota:
Todas as medidas em
mm.
Figura C
Perfure no armário
de cima os orifícios
segundo as medidas
dadas.
Utilize para ajuda a
matriz de perfuração.
Figura D
Retire os 4 bujões
na parte de cima do
microondas.
Acessórios para montagem
Pos.DesignaçãoQuantida.
1
2
3
Aviso!
• Observe as medidas fornecidas nas Instruções de
montagem.
• Utilize os acessórios de montagem fornecidos.
• Parafusos demasiadamente aparafusados (demasiadamente longos) podem danifi car o aparelho ou tornar-se num perigo para o corpo e a vida do utilizador
28
Parafusos4
Anilhas4
Matriz para
perfuração
1
Figura E
Fixe com 4 parafusos e
anilhas o microondas ao
fundo do armário.
Figura F
Vista frontal
05-MW 1243 CB 2831.08.2005, 12:12:34 Uhr
Modo de pôr em funcionamento
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se
encontrem no sitio de cozimento, desembrulhe-as
e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o
prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal
maneira que este encaixe no empeno da arvore de
accionamnto e que assente bem sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis,
especialmente na parte da porta. No caso de
estragos não se deverá de qualquer forma pôr em
funcionamento o aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes,
não coloque o seu aparelho muito perto dos outros
aparelhos eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmente estejam pegadas à carcaça.
• Por favor não retire de qualquer maneira folhas
que se encontrem pegadas ao interior da porta!
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto
de protecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo)
que esteja instalada correctamente.
• Não retire qualquer parte que esteja montada dentro
do sitio de cozimento ou na parte interior da porta!
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais
adequados do que os com cantos, pois os alimentos
podem aquecer demais nos cantos e sair para fora
dos mesmos.
• Folha de alumínio pode proteger os alimentos de
sobreaquecimento, mas preste atenção a que exista
uma distância de aprox. 3 cm entre a folha de alumínio e as paredes do forno microondas.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça
adequada para o forno microondas:
Material
Recipiente de vidro resistente ao calorsim
Recipiente de vidro não resistente ao calornão
Recipiente ou prato cerâmico resistente ao calorsim
Recipiente de plástico adequado ao microondassim
Papel de cozinhasim
Bandeja de metalnão
Recipiente de metalnão
Folha de aluminio ou recipiente de folha de aluminionáo
Adequado para
o microondas
PORTUGUÊS
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-ondas, a qual aquece em muito pouco tempo particulas
de água que se encontram nas comidas. Aqui não
existe qualquer irradiação de calor e por isso quase
que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Não frite no forno microondas, porque o óleo quente
pode danifi car o forno e dar origem a queimaduras de
pele.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma
o aparelho perderá em efi ciência.
• Para interromper qualquer cozedura, colocar o temporizador na posição “0”.
• Não aqueça nenhuma comida com casca ou pele,
como ovos, salsichas e também nenhum vidro de
conservas etc. Perigo de explosão!
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia.
Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de
microondas, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu
forno normal. Este serve principalmente para:
– Descongelar productos congelados / gelados
– Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
– Cozimento de comidas.
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é transparente e permite à radiação das microondas de
aquecer os alimentos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no
metal, não se devendo por isso usar recipientes ou
pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes
podem conter pequenas partículas de metal, que
podem dar origem a fagulhas e a fogos.
Manejo
1. Deitar a comida que se pretende aquecer num recipiente de louça apropriada.
2. Abrir a porta e colocar o recipiente no meio do prato
de vidro. Fechar a porta. (Por razões de segurança,
o aparelho só funcionará quando a porta estiver
hermeticamente fechada).
3. Regular a potência de microondas necessária.
Potência
Símbolo Valor
Manter
quente
Descon-
gelar
Baixo48Continuar a cozer
Médio66Cozer carne., p. ex..
Alto85Aquecimento breve
No máximo100Aquecimento rápido
* 100% corresponde a 800 W
4. Regular a duração da cozedura, utilizando o temporizador. Tal duração depende da quantidade e da
natureza do conteúdo. Com um pouco de experiência, aprender-se-á rapidamente a avaliar o tempo
necessário.
Não esquecer que o microondas aquece muito mais
depressa do que um fogão normal. Em caso de dúvida, é preferível regular para uma duração mais curta
e, se necessário, tornar a aquecer.
Microondas
em %
17Derreter queijo, etc.
40Descongelar
Aplicação
29
05-MW 1243 CB 2931.08.2005, 12:12:35 Uhr
Logo que se regular a duração da cozedura, o aparel-
ho começará a funcionar. O forno iluminar-se-á.
Se se pretender efectuar uma regulação inferior a 3
minutos, girar o botão para além da marcação dos 10
minutos e voltar em seguida para trás. Desta forma, o
relógio funcionará com maior exactidão.
5. Após ter decorrido o tempo regulado, o aparelho des-
PORTUGUÊS
ligar-se-á. Ouvir-se-á um sinal acústico. Retire então
a comida.
Atenção:
Voltar sempre a colocar o botão regulador do tempo em
zero!
Se retirar alimentos do forno microondas antes de
decorrido o tempo previsto para a cozedura, volte a por o
botão regulador do tempo em zero, para desligar o forno.
Productos alimenticios /
Comidas
Bolos secos500 g2806 - 85 - 10
Bolo de frutas1 peça2802 - 32 - 3
Torta
Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de cozinha o qual
absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem descongelar um pouco.
Productos de leite
Manteiga 250 g2805 - 710 - 15
Queijo mole250 g2806 - 85 - 10
Natas 200 g2803 - 52 - 3
Conselho: retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo; as natas
devem-se bater ainda meio congeladas.
Quanti-
dade
1 peça2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Capacida-
de cerca
em vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Nas livrarias poderá comprar livros de receitas para
microondas.
Tabela de descongelamento
Productos alimenticios /
Comidas
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela, porco)
em pedaço
Escalopes, Costeletas200 g2804 - 65 - 10
Carne picada250 g2806 - 85 - 10
Salsichas para fritar,
Salsicha (Bockwurst)
Carnes frias300 g2804 - 65 - 10
Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis devem-se
cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão congeladas devem-se
retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango1000 g28020 - 2510 - 15
Partes de frango500 g28012 - 155 - 10
Pato 1700 g28025 - 4020 - 25
Partes de ganso e de
perua
Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas devemse cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em
contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado1000 g28020 - 3520 - 30
Lombo de lebre500 g28012 - 1310 - 20
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade
da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no
frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a temperaturas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar
muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte
só poderão ser valores aproximados, uma vez que o
tempo necessário varia muito e depende da temperatura
original e da constituição das comidas. Por isso recomendamos verifi car de vez em quando se a comida já está
sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios /
Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Água, 0,5 l 500 g8003,5 - 5não
Água, 0,75 l 750 g8005 - 7não
Café, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Leite, 1 chávena 150 g8000,5 - 1não
Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou
semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas
e legumes
Guisado com massa 450 g8002 - 2,5sim
Carne, bolinho de
batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados200 g8001 - 2não
Almôndegas, 4 peças500 g8003 - 4não
Carne assada250 g8002 - 3não
Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta
não fi quem moles.
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
250 g8001,5 - 2sim
Capacida-
de vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líquidos derramados sobre as paredes interiores do forno
podem ser retiradoscom um pano húmido. Se o forno
está muito sujo, também podeser utilizado um produto de limpeza suave. Por favor não utilize produtos de
limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por
fora com um pano húmnido e retire com regularidade
salpicos e manchas de líquidos que transbordaram
ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem
ser limpas com um pano húmido. Preste atenção
a que nehuma água entre para o interior do forno
microondas através das aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também
um pano húmido. Para a limpeza do interruptor das
funções abra primeiro a porta do forno microondas
para evitar uma ligação não intencionada do aparelho.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com
um produto de lavagem de loiça ou na máquina de
lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser
limpos com regularidade. O anel rotativo pode ser
retirado e lavado à mão. Para tal pode utilizar um
produto de limpeza suave ou produto limpa-vidros.
Enxuge bem de seguida. Preste atenção a que o anel
fi que de novo bem colocado.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas,
coloque uma tijela adequada para forno microondas
com água e sumo de limão no forno e aqueça-a
durante aprox. 5 minutos. Limpe depois o forno com
um pano macio.
Alimentação da corrente:.......................230–240 V, 50 Hz
Consumo de energia: ............................................1200 W
Potência de saída dimensional
do microondas:......................................800 W, 2450 MHz
Capacidade do forno: ............................................20 litros
Categoria de protecção: ................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais
directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado
de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção
grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão,
por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos
acessórios*) que provenham de erros de material ou de
fabricação. A prestação de serviços relacionados com
a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um
novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o
mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca
ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo,
juntamente com o talão de compra, na loja onde o mes-
mo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será
efectuada automática-mente uma substituição completa
do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos
causados por quebras de peças de vidro ou de plástico
terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de
acessórios ou de peças que se desgastem (como, por
exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra,
etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição
de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser
efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos
nossos serviços de reparações, contra reembolso.
PORTUGUÊS
Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a
uma ofi cina da especialidade nas suas imediações.
31
05-MW 1243 CB 3131.08.2005, 12:12:47 Uhr
Signifi cado do símbolo
PORTUGUÊS
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos
eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de
aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não
pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente,
como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas
de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos
usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia,
informações sobre os locais onde poderá entregar tais
aparelhos.
Em muitos países da UE, será proibido depositar aparelhos eléctricos e electrónicos usados no lixo doméstico a
partir de 13.8.2005.
Na Alemanha, a partir de 23.3.2006.
„contentor do lixo“
32
05-MW 1243 CB 3231.08.2005, 12:12:47 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio,
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con
la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in
ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che
non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto
nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal
calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e
dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide)
e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non
utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso
in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo
quando si effettua questa operazione) allorché non si
utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro,
spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che
possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi
che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano danni. Non mettere in funzione
l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi
a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere
di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il
costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un
tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del
cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare
per l’uso futuro.
• Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello
sportello sono danneggiate, il forno non può essere
usato prima che siano state effettuate riparazioni da
una persona addestrata allo scopo.
• Attenzione: non riparare mai il forno direttamente,
contattare un esperto autorizzato. Tranne che per
l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di manutenzione o riparazione che richiedano la rimozione
di un coperchio che garantisce la protezione contro le
radiazioni dell’energia microonde.
• Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi.
Pericolo di esplosione!
• Nota: La microonde non è adatta per riscaldare
animali vivi.
• Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è
permesso l’ uso dell’ apparecchio senza sorveglianza
solo se dapprima sia stata data un’ informazione
adeguata che consenta a questo gruppo di persone
di maneggiare l’ apparecchio in modo sicuro e capire i
pericoli di un uso sbagliato.
• Apparecchio incorporabile: Se si desidera incorporare la microonde in un armadio, scaffale o simili,
osservare le „Istruzioni per il montaggio di apparecchi
incorporabili“. Non togliere i supporti nella parte inferiore dell’ apparecchio.
• Apparecchio a basamento: Anche per questa
applicazione il forno a microonde necessita suffi ciente
circolazione d’ aria. Mantenere da dietro una distanza
di 10 mm, 40 mm dal lato e 150 mm dal di sopra della
microonde. Non coprire le fessure!
• Utilizzare solo stoviglie idonee come:
vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resistente al calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è
necessario sorvegliare la microonde per evitare la
possibilità di combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare
eventuali fi amme.
• Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura,
soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua)
può accadere che la temperatura di ebollizione sia
raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora
non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando
si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una
scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallentata, provocando quindi una formazione improvvisa
di bollicine di vapore, perciò il liquido può traboccare. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione
uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o
qualcosa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente riparato dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo
di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami,
conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere
riscaldati nel forno microonde perché possono esplodere anche quando il riscaldamento da parte delle
microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la
guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti
accuratamente con un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere
residui di sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio
ha come conseguenza la distruzione della superfi cie,
ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparecchio e causare eventualmente situazioni pericolose.
Descrizione dei comandi
1 Sistema di chiusura della porta
2 Finestra di ispezione visiva
3 Coperchio per
fuoriuscita microonde
4 Asse di azionamento
5 Anello di scorrimento
6 Piatto girevole
7 Timer
8 Regolatore di potenza
9 Dispositivo per aprire la porta
Attenzione:
cottura e dal lato interno dello sportello!
non togliere pezzi montati nella camera di
ITALIANO
33
05-MW 1243 CB 3331.08.2005, 12:12:48 Uhr
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
Istruzioni per il montaggio
di apparecchi incorporabili
ITALIANO
• Estrarre tutti gli oggetti dall’ armadio pensile e togliere
qualsiasi oggetto fragile dagli armadi in vicinanza.
• Per il montaggio è necessario che l’ armadio pensile
risponda ai requisiti seguenti:
– Spessore del suolo dell’ armadio da 16 mm a
19 mm.
– Larghezza dell’ armadio di minimo 600 mm.
– Profondità dell’ armadio di minimo 410 mm.
– L’ armadio non deve avere scheggiature, scaglie
ed altre imperfezioni. Tutti i collegamenti devono
essere stabili.
• L’ armadio deve essere concepito per poter sopportare al minimo 40 kg.
• Il supporto per pareti dell’ armadio pensile deve
essere stabile e ben avvitato con al minimo 2 viti nella
parete.
• Importante! Non montare l’ apparecchio al di sopra dei fornelli! La distanza laterale dagli armadi
superiori in vicinanza deve essere di almeno 40 mm
(immagine A.).
• Non togliere i supporti nella parte inferiore dell’ apparecchio.
• Per il montaggio dell’ apparecchio, assicurarsi che ci
sia una presa in vicinanza della condotta d’ immissione.
• La presa deve essere raggiungibile, per poter estrarre
velocemente la spina in caso d’ emergenza.
• Importante! Collegare l’ apparecchio solo dopo il
montaggio!
• L’ apparecchio non può essere montato sotto armadi
pensili che hanno come profi lo una bordatura luminosa.
Accessori da montaggio
Pos.DenominazioneNumero
1
Viti4
Montaggio
Immagine A
a Foro fi lettato
b Suolo dell’ armadio
c Forno a micrronde
Immagine B
Lo spessore
del suolo dell’
armadio deve
avere da
16 mm a
19 mm.
Nota: Tutte le misure
sono in mm.
Immagine C
Trapanare i fori a
seconda delle misure
indicate.
Usare la maschera di
foratura.
Immagine D
Togliere i 4 bottoncini
sul tetto della microonde.
2
3
Avviso!
• Osservare le misure indicate nelle istruzioni di montaggio.
• Fare uso degli accessori di montaggio forniti.
• Le viti troppo avvitate, oppure troppo lunghe possono
danneggiare l’ apparecchio oppure causare serie
ferite.
34
Rondelle4
Maschera di
foratura
1
Immagine E
Fissare la microonde con il suolo dell’
armadio usando 4 viti e
rondelle.
Immagine F
Vista frontale
05-MW 1243 CB 3431.08.2005, 12:12:49 Uhr
Messa in funzione
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera
di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro
l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro
sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle
convessità dell’albero e poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni
visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In
presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio
non deve assolutamente essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il
funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri
apparecchi elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla
custodia.
• Non togliere mai pellicole dall’interno dello spor-
tello!
• Infi late la spina in una presa correttamente installata
con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
• Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e
dall’interno dello sportello!
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
• Il forno microonde lavora con una radiazione di microonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle
d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di
calore e quindi nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi
alimentari!
• Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bollente può danneggiare il forno e causare ustioni alla
pelle.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti
l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere il processo di cottura, è necessario
regolare il timer sul parametro „0“.
• Non riscaldare alimenti con guscio o cotenna, come
uova e salami, né cibi contenuti in vasetti di vetro
chiusi ecc. Pericolo di esplosione!
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia,
quindi non è necessario preriscaldare.
• Non mettere main in funzione la microonde senza
contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale.
Esso serve principalmente per:
– scongelare alimenti surgelati/congelati
– riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi
– fi nire di cuocere alimenti
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è trasparente e permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in
modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare
nessun tipo di metallo, perciò si consiglia di non usare
mai contenitori o piatti di metallo.
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè
questi possono contenere parti minime di metallo, ciò
che può causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle
angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli
potrebbero eventualmente ribollire.
• Pezzi di carta argentata sottili possono evitare che i
cibi si surriscaldino, fare però attenzione di mantenere
una distanza di ca. 3 cm tra la carta argentata e la
parete del supporto.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie
adatte all’ uso della microonde:
Materiale
Contenitore di vetro resistente al caloresi
Contenitore di vetro non resistente al caloreno
Contenitore/piatto di ceramica resistente al caloresi
Contenitore di plastica adatto alla microondesi
Carta assorbente da cucinasi
Vassoio di metallono
Contenitore di metallono
Carta argentata e contenitore della cartano
Adatto per la
microonde
Utilizzo
1. Mettere gli alimenti da cuocere in un tipo di contenitore appropriato.
2. Aprire la porta dell’apparecchio e posizionare il contenitore al centro del piatto in vetro. Chiudere la porta.
(Per motivi di sicurezza, l’apparecchio può funzionare
esclusivamente nel caso in cui la porta sia stata
chiusa correttamente).
3. Impostare la potenza microonde necessaria:
Potenza
Simbolo Valore
Mantenere
caldo
Scongelare40
Basso48Proseguire la cottura
Medio66
Alto85Riscaldare a tempo corto
Al massimo100Riscaldare rapidamente
* 100% corrisponde a 800 W
4. Servendosi del timer, impostare la durata di cottura.
La durata di cottura dipende dalla quantità e dalle
specifi che proprietà del contenuto. Dopo un po’ di
esercizio, si imparerà rapidamente a valutare correttamente l’esatta durata di cottura necessaria.
Si raccomanda di prestare inoltre attenzione a
quanto segue: la preparazione del cibo in un forno a
microonde avviene molto più rapidamente rispetto a
quanto non accada nel caso di un tradizionale forno.
Nel caso in cui non si sia sicuri circa l’esatta durata di
cottura, si consiglia pertanto di impostare un intervallo
di tempo limitato e, se necessario, di ultimare successivamente la cottura.
microonde
in %
17
Campo di applicazione
Far sciogliere il formaggio,
ecc.
Far scongelare gli alimenti
surgelati
Far cuocere per esempio
la carne
ITALIANO
35
05-MW 1243 CB 3531.08.2005, 12:12:50 Uhr
Con l’impostazione della durata di cottura,
l’apparecchio entra in funzione. L’illuminazione del
vano cottura si attiva.
Qualora si desideri impostare un intervallo di tempo
inferiore a 3 minuti, si consiglia di far ruotare la ma-
ITALIANO
nopola oltre il contrassegno relativo a ’10 minuti’ e di
ruotarla poi nuovamente all’indietro. In questo modo
l’ora funzionerà in modo più preciso.
5. Al termino del tempo l’ apparecchio si spegne. Suona
un segnale per il termine. Estrarre il cibo.
Attenzione:
Impostare il timer sempre su zero!
Se si desidera estrarre dalla microonde del cibo prima
della fi ne della cottura, impostare l’ interruttore su zero,
per spegnere il forno.
Libri di ricette sono disponibili presso il proprio rivenditore
specializzato.
Tabella scongelamento
Generi alimentari/CiboQuantità
Carne, salumi
Carne (manzo, vitello,
maiale) in un pezzo
Bistecche, costolette200 g2804 - 65 - 10
Carne macinata250 g2806 - 85 - 10
Salsiccia arrostita, wurstel200 g2804 - 65 - 10
Affettato300 g2804 - 65 - 10
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili; dividere
la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate; Separare le fette di
salame
Volatili
Pollo1000 g28020 - 2510 - 15
Pollo in pezzi500 g28012 - 155 - 10
Anatra 1700 g28025 - 4020 - 25
Pezzi di oca e tacchina500 g28012 - 1810 - 15
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce
Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non portarlo
in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di capriolo1000 g28020 - 3520 - 30
Lombo di leprecken500 g28012 - 1310 - 20
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini
Torta
Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’umidità, per dolci
delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g2805 - 710 - 15
Ricotta 250 g2806 - 85 - 10
Panna 200 g2803 - 52 - 3
Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mescolare,
montare la panna quando è ancora per metà congelata.
1 pezzo2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Potenza
ca. Watt
Tempo
ca. min.
Tempo
di riposo
min.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde.
È ideale per portare a temperatura ambiente o da consumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare
pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella
sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto
dalla temperatura di partenza e dalla composizione degli
alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti
sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/CiboQuantità
Liquidi
Acqua, 1 tazza150 g8000,5 - 1no
Acqua, 0,5 l500 g8003,5 - 5no
Acqua, 0,75 l750 g8005 - 7no
Caffè, 1 tazza150 g8000,5 - 1no
Latte, 1 tazza150 g8000,5 - 1no
Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile (non
utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di evitare che si verifi chino
ritardi di ebollizione. Successivamente, mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche,
patate e verdura
Gulasch con pasta450 g8002 - 2,5sì
Carne, gnocchi e salsa450 g8002,5 - 3,5sì
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette200 g8001 - 2no
Polpette, 4 pz.500 g8003 - 4no
Arrosto, un pezzo250 g8002 - 3no
Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si
ammorbidiscano.
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Potenza
ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi
ed i liquidi traboccati sulle pareti del forno con un panno umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile
usare anche un detergente. Per favore non usare
detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido
e togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite
con un panno umido. Fare attenzione che non subentri mai acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’
interno dell’ apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido.
Per pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima
la porta della microonde, per evitare di accendere per
sbaglio l’ apparecchio.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro
con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del
forno. L anello girevole è estraibile ed è da lavare a
mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un
detergente per pulire le fi nestre. In seguito asciugare
bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamente.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed
è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza
più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto
(scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*),
dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli
o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in
garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né
danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto.
Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una
sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte,
nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente
lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega
di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica.
Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia
plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione,
telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di
seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento
non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di
terzi.
ITALIANO
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde,
poggiare nel forno una ciotola adatta alla microonde
riempita di acqua e succo di limone e riscaldare per
ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno morbido.
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno,
rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Consumo di energia: .............................................1200 W
Potenza di uscita dimensionale
della microonde: ....................................800 W, 2450 MHz
Volume dello spazio di cottura:.................................20 litri
Classe di protezione:........................................................ Ι
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere
eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio
specializzato o servizio riparazioni.
37
05-MW 1243 CB 3731.08.2005, 12:12:54 Uhr
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
ITALIANO
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die
posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli
elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die
comuni.
In molti paesi della Comunità Europea l’ eliminazione di
elettrodomestici oppure apparecchi elettronici è vietata se
eseguita insieme ai rifi uti domestici. Questo vale a partire
dal 13.8.2005.
In Germania a partire dal 23.3.2006.
38
05-MW 1243 CB 3831.08.2005, 12:12:55 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar
apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen,
garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de
formål det der er beregnet på. Dette apparatet er
ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet
på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte
solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og
skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på
hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må
du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke
bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring
eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater
arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller
trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke
henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og
ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert
fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge
for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik
å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår
kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger”
nedenfor.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare
på den for senere bruk.
• Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet,
må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en
person som er utdannet til dette.
• Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk
en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og reparasjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som
beskytter mot strålebelastning grunnet mikrobølgeenergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk
• Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
• Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvarming av levende dyr.
• Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare
bruke ovnen uten oppsikt dersom de har fått tilstrekkelige instrukser, slik at de vet hvordan ovnen brukes
på en sikker måte, og forstår hvilke farer det medfører
å bruke den galt.
• Montert under overskap: Hvis du vil plassere
mikrobølgeovnen i et skap, en hylle e.l., følger du vår
“Veiledning for montering under overskap”. Ikke fjern
beina på undersiden av ovnen.
• Stående på benk: Også når mikroovnen skal stå på
en benk, er det viktig med tilstrekkelig luftsirkulasjon.
Overhold derfor en avstand på 10 mm bak, 40 mm
på sidene og 150 mm over mikroovnen. Ikke dekk til
noen av åpningene!
• Bruk kun egnet service, som:
glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice
eller spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare mate-rialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du
sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for
antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet
trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle
fl ammer.
• Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking,
spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det
forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de
typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige
opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret,
oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne
såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig danner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken
dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For
å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller
lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må
røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før
det fortæres. Det er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, hermetiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes
opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med
etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må rengjøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern matrester som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten
bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan
muligens også føre til farlige situasjoner.
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingenting fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
NORSK
39
05-MW 1243 CB 3931.08.2005, 12:12:55 Uhr
Veiledning for montering under overskap
• Ta ut alt som står i overskapet, og alle knuselige
gjenstander fra de tilgrensende skapene.
NORSK
• For at mikroovnen skal kunne monteres under et
overskap, må det oppfylle følgende betingelser :
– Skapbunnen må være fra 16 mm til 19 mm tykk.
– Skapet må være minimum 600 mm bredt.
– Skapet må være minimum 410 mm dypt.
– Skapet må ikke være sprukket, fl iset eller skadet
på andre måter. Alle forbindelser må være stabile.
• Skapet må minimum kunne tåle en belastning på
40 kg.
• Veggopphenget for overskapet må være stabilt og
festet til veggen med minst 2 skruer.
• Viktig! Ikke monter ovnen over en kokesone! Av-
standen til tilgrensende høyskap på sidene må være
minst 40 mm (illustrasjon A).
• Ikke fjern beina på undersiden av ovnen.
• Før ovnen monteres, må du sjekke at det fi nnes en
stikkontakt innen rekkevidde for ledningen.
• Stikkontakten må være enkel å komme til, slik at man
raskt kan trekke ut støpselet i et nødstilfelle.
• Viktig! Ikke koble til ovnen før den er montert!
• Ovnen kan ikke monteres under overskap som har en
lyslist under.
Monteringstilbehør
Pos.BetegnelseAntall
1
Skruer4
Montering
Illustrasjon A
a Gjenget hull
b Skapbunn
c Mikrobølgeovn
Illustrasjon B
Skapbunnen
må være
16 mm til
19 mm tykk.
Merknad:
Alle mål er oppgitt i mm.
Illustrasjon C
Bor hullene i overskapet
i henhold til de oppgitte
målene.
Bruk boresjablonen til
hjelp.
2
3
Advarsel!
• Hold deg til de målene som er oppgitt i monteringsveiledningen.
• Bruk monteringstilbehøret som følger med.
• Skruer som er skrudd for langt inn (for lange skruer),
kan skade ovnen eller medføre fare for liv og helse.
Sluttskiver4
Boresjabloner1
Illustrasjon D
Fjern de 4 blindpluggene oppå mikroovnen.
Illustrasjon E
Fest mikroovnen til
skapbunnen med 4
skruer og sluttskiver.
Illustrasjon F
Sett forfra
40
05-MW 1243 CB 4031.08.2005, 12:12:56 Uhr
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det
ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerkenen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene
på drivakselen og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader,
spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for
skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen
omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når
mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i
umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
• Fjern aldri folier på innsiden av døren!
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt,
230 V, 50 Hz.
• Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden
av døren!
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som
varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid.
Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer
det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan
skade ovnen og føre til hudforbrenninger.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers
reduseres apparatets effekt.
• For å avbryte tilberedingsprosessen setter du timeren
på “0”.
• Ikke varm opp matvarer med skall eller skinn, som
egg og pølser, og ikke lukket hermetikk osv. Eksplosjonsfare!
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhåndsoppvarming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er
tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr.
Den kan først og fremst brukes til:
– tining av dypfrys- og frysevarer
– rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer
– koking av matvarer
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjennomsiktig og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme
maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall.
Derfor kan det ikke brukes metallbeholdere eller
-tallerkener.
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De
kan inneholde små mengder metall, og dette kan gi
gnister eller føre til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn
fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
• Strimler av tynn aluminiumsfolie kan beskytte maten
mot overoppheting, men vær oppmerksom på at det
må være en avstand på ca. 3 cm mellom aluminiumsfolien og veggene i ovnen.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som
egner seg i mikrobølgeovn:
MaterialeEgnet for mikroovn
Ildfaste glassbeholdereja
Ikke ildfaste glassbeholderenei
Ildfaste keramikkbeholdere/-tallerkenerja
Plastbeholdere som tåler mikrobølgeovnja
Kjøkkenpapirja
Metallbrettnei
Metallbeholderenei
Aluminiumsfolie og beholdere i aluminium nei
Betjening
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstallerkenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker
virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket).
3. Still inn ønsket mikrobølgeeffekt:
Effekt
SymbolVerdi
Varmhol-
ding
Tining40opptining av frysevarer
Lav 48viderekoking
Middels 66f.eks. til koking av kjøtt
Høy 85rask oppvarming
Maksimal100rask oppvarming
* 100 % tilsvarer 800 W
4. Still inn nødvendig tilberedningstid med tidsbryteren.
Tilberedningstiden er avhengig av hvor mye og hva
slags mat du skal tilberede. Med litt øving lærer du
raskt å beregne tilberedningstiden.
Legg merke til følgende: Koking i mikrobølgeovn
skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav
koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
Når tilberedningstiden er stilt inn, slår apparatet seg
på. Ovnsbelysningen lyser.
Hvis du vil stille inn kortere tid enn 3 minutter, vrir du
knappen til over 10-minuttersmerket og tilbake. Da
går klokken mer nøyaktig.
5. Når tiden er ute, slår apparatet seg av, og det høres et
sluttsignal. Da kan du ta ut maten.
OBS!
Sett alltid tidstelleren tilbake til null!
Hvis du tar mat ut av mikroovnen før koketiden er avsluttet, må du stille bryteren tilbake til null for å slå av ovnen.
Kokebøker fås i faghandelen.
mikrobølge
i %
17smelting av ost osv.
Bruksområde
NORSK
41
05-MW 1243 CB 4131.08.2005, 12:12:58 Uhr
Tabell for tining
Næringsmidler/matvarerMengde
NORSK
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin) i
helt stykke
Snitsel, kotelett200 g2804 - 65 - 10
Kjøttdeig250 g2806 - 85 - 10
Steikepølse, knakkpølse200 g2804 - 65 - 10
Pålegg300 g2804 - 65 - 10
Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del opp kjøttdeig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i skiver.
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell bort tinevæske.
OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i berøring med det.
Terte
Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktigheten reduse-
res, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør250 g2805 - 710 - 15
Ostemasse250 g2806 - 85 - 10
Krem200 g2803 - 52 - 3
Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske krem mens
den fremdeles er halvfrossen.
500 g
1000 g
1 stk.2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Effekt ca.
watt
280
280
Tid ca.
min.
14 – 18
25 - 30
Etterti-
ningstid
min.
10 – 15
20 - 25
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på
særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker
som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller
spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan
bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig
av hva temperaturen er i utgangspunktet, og av matvaresammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se
etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/matvarerMengde
Væsker
Vann, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Vann, 0,5 l 500 g8003,5 - 5nei
Vann, 0,75 l 750 g8005 - 7nei
Kaffe, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
Melk, 1 kopp150 g8000,5 - 1nei
OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre forsinket
oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og
grønnsaker
Gulasj med pasta450 g8002 - 2,5ja
Kjøtt, raspeball og saus450 g8002,5 - 3,5ja
Klar suppe, 1 tallerken250 g8001 - 1,5ja
Suppe med biter av kjøtt,
pasta, grønnsaker e.l.
Saus250 g8001 - 2ja
Babymat
Melk100 mlca. 4500,5 - 1nei
Grøt200 gca. 4501 - 1,5nei
Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
250 g8001,5 - 2ja
Effekt ca.
watt
Tid ca.
min.
Tildekking
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og
sprutet på ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig
klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset, kan du også bruke
et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig
klut og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har
kokt over, regelmessig.
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en
fuktig klut. Pass på at det ikke kommer vann inn
gjennom åpningene på huset og dermed inn i selve
ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne.
Når du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først
åpne ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på
utilsiktet.
42
05-MW 1243 CB 4231.08.2005, 12:12:59 Uhr
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres regelmessig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd.
Her kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et
vindusvaskemiddel. Tørk godt av den. Sørg for å sette
ringen korrekt inn igjen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du
sette en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en
skål som egner seg for mikroovn) og varme dette opp
i ca. 5 minutter. Deretter tørker du ut av ovnen med en
myk klut.
Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et
lokalt spesialverksted.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle
CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske
forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på
24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller
tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon
eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden,
og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på
grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset
kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele appara-
tet i originalemballasjen sammen med kassalappen til
din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du
får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg
om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler
(for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra
fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller
rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går
inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres
av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot
betaling.
NORSK
43
05-MW 1243 CB 4331.08.2005, 12:13:02 Uhr
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and, if
ENGLISH
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use
and for the envisaged purpose. This appliance is not
fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away
from sources of heat, direct sunlight, humidity (never
dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or
wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket
(pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If
you should leave the workplace, always switch the
machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by
electrical appliances, make sure that the cable is
hanging low and that children do not have access to
the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a
regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced
only by the manufacturer, by our customer service or
by a qualifi ed person and with a cable of the same
type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions“.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future
use.
• Warning: When the door or the door seals are damaged, the microwave oven must not be used until it has
been repaired by a qualifi ed specialist.
• Warning: Please do not repair the device yourself,
but have it repaired by an authorised specialist. Carrying out maintenance or repair work which involves
removal of the cover that protects the surroundings
from microwave radiation is dangerous unless carried
out by an expert.
• Warning: Do not heat liquids in closed containers.
Danger of explosion!
• Note: The microwave oven is not suitable for
warming/heating up living animals.
• Warning: Children and frail individuals may only
use the oven without supervision if they have been
instructed in its use in such a way that they are able to
use the device safely and understand the dangers of
incorrect operation.
• As a bottom-mounted device: If you would like to
install your microwave in a cupboard, shelves etc,
please see our “Installation Instructions for BottomMounted Devices”. Do not remove the feet from the
bottom of the device.
• As a fl oor-mounted device: The microwave oven
also requires suffi cient air circulation even when
used as a fl oor-mounted device. You should therefore
maintain a clear distance of 10 mm behind, 40 mm at
the side and 150 mm above the microwave. Do not
cover up any openings!
• Only suitable tableware should be used such as:
glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or
special microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the
microwave oven should be checked frequently due to
the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove
the plug. Keep the door closed in order to suffocate
any fl ames.
• Delay in boiling: During boiling, particularly during
the reheating of liquids (water), it may happen that the
boiling temperature has been reached but the typical
bubbles have not yet started to rise. The liquid does
not boil evenly. When the vessel is removed this socalled delay in boiling may result in the sudden formation of bubbles when the vessel is knocked, causing
the water to boil over. There is a serious danger of
burns! In order to achieve even boiling, please place
a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the
vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby
food must be stirred or shaken and the temperature
checked before use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages,
sealed jars etc. must not be heated up in the microwave as they may explode even when heating by the
microwaves is fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbouring parts must be carefully cleaned with a damp
cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any
food residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be
damaged, affecting its serviceable life and possibly
resulting in hazardous situations.
Description of the Operating Controls
1 Door lock
2 Viewing window
3 Cover for microwave outlet
4 Drive axle
5 Slide ring
6 Revolving tray
7 Timer
8 Power control
9 Door opener
Caution: Do not remove any installed parts from inside
the oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
44
05-MW 1243 CB 4431.08.2005, 12:13:02 Uhr
Installation Instructions
for Bottom-Mounted Devices
• Remove all objects from the cupboard and anything
which is fragile in the adjacent cupboards.
• For the installation the cupboard must fulfi l the following conditions:
– Thickness of the cupboard fl oor between 16 mm
and 19 mm.
– Cupboard width at least 600 mm.
– Cupboard depth at least 410 mm.
– The cupboard must not contain any cracks,
splinters or other damage. All connections must
be stable.
• The cupboard must be designed for a minimum load
of 40 kg.
• The wall mounting of the cupboard must be stable
and anchored fi rmly in the wall with at least 2 screws.
• Important! Do not install the device above a cooker!
The side clearance to adjacent cupboards must be at
least 40 mm (illustration A).
• Do not remove the feet from the bottom of the device.
• When installing the device it must be ensured that
there is a power socket within reach.
• The mains socket must be within easy reach, so that
the plug can be quickly removed in an emergency.
• Important! Do not connect the device to the mains
power supply until after installation!
• The device cannot be installed under cupboards
under which there is a lighting strip.
Installation
Illustration A
a Threaded hole
b Cupboard fl oor
c Microwave oven
Illustration B
Note:
All sizes in mm.
Illustration C
Drill the holes in the
cupboard according to
the dimensions stated.
Please use the drilling
template.
ENGLISH
The thickness
of the cupboard fl oor
must be between 16 mm
and 19 mm.
Installation Accessories
ItemDesignationNumber
1
2
3
Warning!
• Please adhere to the dimensions stated in the installation instructions.
• The installation accessories supplied should be used.
• If screws are inserted too deeply (screws too long)
this may damage the device or represent a hazard to
the user or others.
Screws4
Washers4
Drilling template1
Illustration D
Remove the 4 blind
plugs on the top of the
microwave.
Illustration E
Connect the microwave
to the fl oor of the cupboard with 4 screws and
washers.
Illustration F
Frontal view
45
05-MW 1243 CB 4531.08.2005, 12:13:03 Uhr
Initial Operation
• After removing all the accessories from inside the
oven, unpack them and place the sliding ring in the
middle. Position the glass plate on the drive axle in
ENGLISH
such a way that it locks into the dents of the drive
shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly
in the area of the door. If any damage is found, the
machine must not be used.
• In order to avoid interference to other machines when
the microwave oven is operated, do not place it in the
direct vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to
the housing.
• The foils on the inside of the door must not be
removed!
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V,
50 Hz power socket.
• Do not remove any installed parts from inside the
oven or from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which
heats up water particles in food in a very short time.
There is no heat radiation and therefore hardly any
browning.
• Only food should be heated up with this device.
• Do not fry food in the microwave as hot oil may damage the oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same
time. Otherwise the microwave will become less
effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, turned the
timer to „0“.
• Do not heat up any food with a shell or skin, such as
eggs, sausages or closed glass jars etc as there is a
danger of explosion!
• Microwaves provide their full energy levels immediately. Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven
is empty.
• The microwave oven does not replace your traditional
cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food
– rapid warming/heating of food or drinks
– cooking meals
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transparent and allows the microwave radiation to heat the
food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that
no metal vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled material as these may contain small amounts of metal,
which may result in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than
rectangular ones as the food in the corners may
overcook.
• Strips of thin aluminium foil can protect food against
overheating, but please note that there must be a
clear distance of approximately 3 cm between the
aluminium foil and the internal wall.
The list below is intended to help you select suitable
microwave tableware:
Material
Heat-resistant glass vesselYes
Non-heat-resistant glass vesselNo
Heat-resistant ceramic vessel/plateYes
Plastic vessels suitable for microwave useYes
Kitchen rollYes
Metal trayNo
Metal containersNo
Aluminium foil and foil containersNo
Suitable for the
microwave
Operation
1. Place the food to be heated in a suitable piece of
tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of
the glass plate. Then close the door. (For safety reasons the oven only operates when the door is tightly
closed.)
3. Adjust the microwave power as required:
Power
Symbol Value
Keeping
warm
Defrosting40Defrosting frozen - food
Low48Continued cooking
Medium66Cooking e.g. meat
High85Brief heating
Maximum100Rapid heating
* 100% corresponds to 800 W
4. Set the required cooking time with the timer.
The cooking time depends on the quantity and
constituency of the contents of the oven. With a little
practice you will soon learn to estimate the cooking
time.
Please note: preparation of food in a microwave oven
is very much faster than in a conventional cooker. Set
the cooking time to a low level if you are not sure and
continue cooking again if necessary.
Once the cooking time is set the oven switches itself
on. The light inside the oven goes on. If you would like
to set times shorter than 3 minutes, turn the button
past the 10 minute mark and then back. The timer will
then run more accurately.
5. When the time has fi nished the oven switches off
automatically. A sound is heard. The food should then
be removed.
Microwave
in %
17Melting cheese etc.
Field of
Application
46
05-MW 1243 CB 4631.08.2005, 12:13:05 Uhr
Note:
Always turn the time control back to zero!
If you take food out of the microwave oven before the
cooking time has elapsed, please turn the switch back to
zero in order to turn the oven off.
You will fi nd recipe books at specialist bookshops.
Defrosting Table
Approx.
Food/dishQuantity
Meat, Sausages
Meat (beef, veal, pork)
in pieces
Schnitzel, cutlet 200 g2804 - 65 - 10
Minced meat250 g2806 - 85 - 10
Frying sausage,
Frankfurter
Slices of cold meat300 g2804 - 65 - 10
Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces; break up
the minced meat and remove pieces that have already thawed; separate
sausage slices.
Flan
Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to take up the
moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g2805 - 710 - 15
Curds 250 g2806 - 85 - 10
Cream 200 g2803 - 52 - 3
Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip the cream
until it is semisolid.
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
1 piece2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
power
in watts
280
280
Approx.
time in
minutes
14 – 18
25 - 30
Additional
thawing
time in
minutes
10 – 15
20 - 25
Warming
The warming and heating of food is a particular strength
of the microwave. Liquids and foods that are in the
refrigerator can be easily brought up to room temperature
or the right temperature for consumption without the need
for many pots.
The heating times contained in the following table are
only rough guides as the time depends very much on the
starting temperature and the composition of the food. You
are therefore advised to check from time to time whether
the dish is already hot enough.
Heating Table
Food/dishQuantity
Liquids
Water, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Water, 0.5 l500 g8003,5 - 5no
Water, 0.75 l750 g8005 - 7no
Coffee, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Milk, 1 cup150 g8000,5 - 1no
Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the vessel in
order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes
and vegetables
Goulash with noodles450 g8002 - 2,5yes
Meat, dumpling
and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated
with breadcrumbs
Meatballs, 4 in total500 g8003 - 4no
Joint 250 g8002 - 3no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Milk 100 ml
Mash 200 g
Tip: shake well or stir. Check the temperature!
2 portions300 g8002,5 - 3,5yes
450 g8002,5 - 3,5yes
450 g8002,5 - 3,5yes
200 g8001 - 2no
Power
in watts
approx. 450
approx. 450
Approx.
time in
minutes
0,5 - 1no
1 - 1,5no
Cover
ENGLISH
47
05-MW 1243 CB 4731.08.2005, 12:13:06 Uhr
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
ENGLISH
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and
overfl owing liquids on the walls of the oven can be
removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a
mild detergent can also be used. Please do not use
any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and
outside with a damp cloth and remove splashes and
stains from overfl owing liquids regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be
cleaned with a damp cloth. Please ensure that no water enters the openings in the housing and therefore
inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a
damp cloth. In order to clean the function switch, fi rst
open the microwave door to avoid switching on the
device so accidentally.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with
washing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven
should be cleaned regularly. The rotating ring can be
removed and cleaned by hand. You may use a mild
detergent or window cleaner for this. Please dry thoroughly afterwards. Ensure that the ring is put back in
the correct position afterwards.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may
emanate from the microwave, place a dish fi lled with
water and lemon juice that is suitable for microwave
use in the oven and heat it for approximately 5 minutes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
If you need to replace the lighting in the oven, please
contact a specialist workshop near you.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a
24 month guarantee starting on the date of purchase
(receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or
its accessories *) ascribable to material or manufacturing
defects will be eliminated free of charge by repairing or, at
our discretion, by replacing it. The guarantee services do
not entail an extension of the life of the guarantee nor do
they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of
purchase. Without proof of purchase no free replacement
or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please
return the entire machine in the original packaging to
your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free
replacement of the whole machine. In such cases please
contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic
parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing
(e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare
remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said
parts are not covered by the guarantee and hence are to
be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried
by the competent dealer or repair service against the
payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no
longer use to the collection points provided for their
disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
In many EU countries the disposal of electrical and electronic equipment in the domestic waste is prohibited from
August 13, 2005 on.
In Germany from March 23, 2006 on.
48
05-MW 1243 CB 4831.08.2005, 12:13:08 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę
zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla
prywatnego celu,jaki został przewidziany dla
urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę
nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w
określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie
z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać
w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę
nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli
urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy,
należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl.
wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem
związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać
o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz
aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować
do dalszego wykorzystania.
• Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są
uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie
zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
• Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać
urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do autoryzowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek
prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających
zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę
przed promieniowaniem pochodzącym z energii
mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz
fachowca.
• Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w
zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidziana do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
• Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się
na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu
im odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia
korzystanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala
zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
• Jako urządzenie do zabudowy: jeżeli chcesz
zabudować kuchenkę mikrofalową w szafi e, regale
itp., zapoznaj się z naszą „Instrukcją montażu sprzętu
do zabudowy“. Nie wykręcaj nóżek z dolnej płyty
urządzenia.
• Jako urządzenie wolnostojące: także w takim
ustawieniu kuchenka mikrofalowa potrzebuje dobrej
cyrkulacji powietrza. Dlatego zachowaj wolne
odstępy: 10 mm z tyłu, 40 mm z boku i 150 mm od
góry urządzenia. Nie zasłaniaj żadnych otworów!
• Proszę używać tylko odpowiednich naczyń, takich jak:
szkło, porcelana, ceramika, żaroodporne naczynia z
tworzyw sztucznych lub specjalne naczynia do kuchenek
mikrofalowych.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w
naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojemniki z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe,
kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu
możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki
proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie
powstające płomienie.
• Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a
szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może
się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została
osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie
unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane
zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku
lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do
nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób
do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia!
By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do
naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot niemetalowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z
pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub
wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić.
Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny,
oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą
eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami
zostało już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek
oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie
wilgotną ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i
usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia
może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na
żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpiecznych sytuacji.
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części
z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
Instrukcja montażu sprzętu do zabudowy
• Wyjmij z szafki wiszącej wszystkie przedmioty a z
sąsiednich szafek wszystkie przedmioty tłukące się.
• Szafka wisząca musi spełniać następujące wymagania:
– grubość dna szafki 16 mm do 19 mm,
– szerokość szafki min. 600 mm,
– głębokość szafki min. 410 mm,
– szafka nie może mieć pęknięć, odłamków ani
innych uszkodzeń. Wszystkie połączenia muszą
być stabilne.
• Szafka musi wytrzymywać obciążenie min. 40 kg.
• Zawieszenie naścienne szafki wiszącej musi być
stabilnie i solidnie zakotwione w ścianie, za pomocą
co najmniej 2 wkrętów.
• Ważne! Nie montuj urządzenia nad płytą do go-towania! Boczna odległość od sąsiednich wysokich
szafek musi wynosić co najmniej 40 mm (rysunek A).
• Nie wykręcaj nóżek z dolnej pyty urządzenia.
• Konieczne jest zapewnienie dostępności gniazda sieciowego w zasięgu przewodu zasilającego
urządzenia.
• Gniazdo musi być łatwo dostępne tak, aby w sytuacji
awaryjnej można było szybko wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
• Ważne! Urządzenie należy podłączyć dopiero po
zakończeniu montażu!
• Urządzenia nie wolno montować pod szafkami wiszącymi, zakończonymi od dołu listwą
oświetleniową.
Ostrzeżenie!
• Przestrzegaj wymiarów podanych w instrukcji
montażu.
• Używaj dostarczonych w komplecie akcesoriów do
montażu.
• Zbyt głęboko wkręcone (za długie) wkręty mogą
uszkodzić urządzenie oraz spowodować zagrożenie
dla zdrowia i życia.
Montaż
Rysunek A
a otwór gwintowany
b dno szafki
c kuchenka
mikrofalowa
Rysunek B
Grubość dna
szafki musi
wynosić od
16 mm do
19 mm.
Uwaga:
Wszystkie wymiary w
mm.
Rysunek C
W szafce wiszącej
wywierć otwory wg
podanych wymiarów.
W tym celu skorzystaj z
szablonu do wiercenia
otworów.
Rysunek D
Wyjmij 4 zaślepki z
daszka kuchenki mikrofalowej.
Akcesoria do montażu
Poz.WyszczególnienieLiczba
1Wkręty4
Rysunek E
Za pomocą 4 wkrętów
i podkładek okrągłych
2
3
50
05-MW 1243 CB 5031.08.2005, 12:13:17 Uhr
Podkładki okrągłe4
Szablon do wierce-
nia otworów
1
zamocuj kuchenkę
mikrofalową do dna
szafki.
Rysunek F
Widok z przodu
Uruchomienie
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w
komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć
pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić
na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka
napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocznych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym
wypadku nie wolno włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas
pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w
pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą
do obudowy.
• W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie
gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym
230 V, 50 Hz.
• Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych elementów z komory kuchenki i z wewnętrznej strony
drzwiczek!
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal.
Dlatego nie należy używać pojemników lub talerzy
metalowych.
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ
mogą one zawierać niewielkie ilości metali, co może
spowodować iskrzenie lub pożar.
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kanciaste, ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
• Cienkie paski folii aluminiowej mogą ochronić potrawy
przed przegrzaniem. Należy jednak pamiętać o zachowaniu ok. 3 cm odstępu między folią aluminiową i
ścianką obudowy.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do
kuchenki mikrofalowej:
Materiał
Naczynia ze szkła żaroodpornegotak
Naczynia ze szkła nie żaroodpornegonie
Naczynia/talerze z żaroodpornych materiałów ceramicznychtak
Pojemniki plastikowe z atestem do kuchenek mikrofalowychtak
Pergamintak
Tace metalowenie
Naczynia metalowenie
Folia aluminiowa i naczynia z folii aluminiowejnie
Nadaje się do kuchen-
ki mikrofalowej?
JE˛ ZYK POLSKI
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikrofalowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają
cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku
nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też
prawie żadnego zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki
spożywcze.
• W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na oleju,
ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i
spowodować oparzenia skóry.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W przeciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
• W celu przerwania procesu podgrzewania proszę
ustawić zegar na pozycję „0“.
• Proszę nie podgrzewać potraw w skorupce
lub ze skórką, takich jak jajka czy kiełbasy, i
żadnych zamkniętych konserw szklanych itd.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc
podgrzewanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w
trybie mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej
kuchenki. Służy ona głównie do:
– rozmrażania mrożonek
– szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
– przyrządzania potraw
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do
używania w kuchence mikrofalowej to materiał przez-
Obsługa
1. Proszę włożyć do odpowiedniego naczynia potrawę,
którą chcecie Państwo podgrzać.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i ustawić naczynie
pośrodku szklanego talerza. W przypadku grillowania lub łączonej pracy urządzenia proszę ustawić
naczynie na podstawce do grillowania, aby umożliwić
lepszy dostęp żaru grillującego. Proszę zamknąć
drzwiczki. (Urządzenie ze względów bezpieczeństwa
pracuje wyłącznie przy szczelnie zamkniętych
drzwiczkach).
3. Proszę ustawić odpowiedni stopień mocy kuchenki
mikrofalowej.
Moc K.
Symbol Wartość
Utrzymy-
wanie stałej
temperatury
Rozmrażanie
Niska
Średnia
Wysoka
Maksymal-
nie
* 100% odpowiada mocy 800 W
mikrofal.
w %
17
40
48
66
85
100
Zastosowanie
Topienie sera itp.
Rozmrażanie
produktów
Gotowanie w stałej temp.
Duszenie np. mięsa
Podgrzanie na krótko
Szybkie podgrzewanie
51
05-MW 1243 CB 5131.08.2005, 12:13:19 Uhr
4. Przy pomocy zegara sterującego proszę ustawić
odpowiedni czas podgrzewania. Czas podgrzewania
jest zależny od rodzaju i ilości zawartości. W krótkim
czasie nauczą się Państwo ustalać odpowiedni czas
podgrzewania.
Proszę pamiętać: przygotowywanie potraw w
kuchence mikrofalowej trwa o wiele krócej niż przy
pomocy zwykłej kuchenki. Jeżeli nie są Państwo
JE˛ ZYK POLSKI
pewni, proszę ustawić nieco krótszy czas podgrzewania, a później w razie potrzeby podgrzać potrawę
dodatkowo.
Po ustawieniu czasu podgrzewania urządzenie
włączy się. Wewnątrz kuchenki mikrofalowej zapali
się światło.
Jeżeli chcecie Państwo ustawić krótszy czas niż 3
minuty, proszę przekręcić pokrętło powyżej skali 10
minut i z powrotem. W ten sposób zegar będzie szedł
dokładniej.
5. Po upływie czasu urządzenie wyłącza się i rozbrzmiewa sygnał końcowy. Następnie proszę wyjąć potrawę.
Uwaga:
Regulator czasowy musi być zawsze wyzerowany (ustawiony na 0)!
Jeżeli wyjmujesz potrawę z kuchenki mikrofalowej przed
upływem zaprogramowanego czasu gotowania, pamiętaj
o przestawieniu przełącznika na zero, aby wyłączyć
kuchenkę.
W handlu dostępne są książki z przepisami.
Tabela Rozmrażanie
Przybliżona
Żywność/PotrawaIlość
Mięso, wędliny
Mięso (wołowina, cielęcina,
wieprzowina) w kawałku
Sznycel, kotlet200 g
Mięso siekane250 g
Smażona kiełbasa,
serdelek
Wędlina różnego rodzaju,
krojona w plasterki
Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, delikatne części
przykryć; mięso siekane rozdrobnić, części już rozmrożone usunąć;
plasterki wędliny rozdzielić.
Drób
Kurczak1000 g
Części kurczaka500 g
Kaczka1700 g
Części gęsi,
indyczki
Wskazówka: po upływie połowy czasu drób odwrócić, skrzydełka i udka
przykryć.
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i uważać, by nie miał
styczności z innymi potrawami.
Dziczyzna
Comber sarni1000 g
Comber zajęczy500 g
Wskazówka: odwrócić raz, przykryć części na brzegach.
Ryba
Kraby, małe krewetki250 g
Pstrągi340 g
500 g
1000 g
200 g
300 g
500 g
moc w
watach
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
Przybliżony
czas w
minutach
14 – 18
25 - 30
4 - 65 - 10
6 - 85 - 10
4 - 65 - 10
4 - 65 - 10
20 - 2510 - 15
12 - 155 - 10
25 - 4020 - 25
12 - 1810 - 15
20 - 3520 - 30
12 - 1310 - 20
5 - 75 - 10
4 - 65 - 10
dokończenia
rozmrażania
10 – 15
20 - 25
Czas
Przybliżona
Żywność/PotrawaIlość
Ryby całe500 g
Filety rybne250 g
Wskazówka: mieszać wielokrotnie, częściej odwracać.
Owoce
Maliny, truskawki250 g
Wiśnie, śliwki250 g
Przecier jabłeczny500 g
Wskazówka: mieszać ostrożnie, wzgl. rozdrobnić.
Chleb i pieczywo
Bułki 4 sztuki
Chleb1000 g
Chleb tostowy500 g
Ciasto ucierane500 g
Ciasto owocowe1 sztuka
Tort
Wskazówka: chleb i pieczywo położyć na kuchennym papierze krepowym,
wchłaniającym wilgoć; delikatne pieczywo tylko lekko rozmrozić.
Produkty mleczne
Masło250 g
Twaróg250 g
Śmietana200 g
Wskazówka: usunąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu
zamieszać; śmietanę ubijać jeszcze na wpół zamrożoną.
1 sztuka
1200 g
moc w
watach
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
Przybliżony
czas w
minutach
7 - 1010 - 15
5 - 75 - 10
4 - 65 - 10
5 - 75 - 10
9 - 125 - 10
ca. 1-35
13 - 158 - 10
5 - 65 - 10
6 - 85 - 10
2 - 32 - 3
0,5 - 13 - 5
10 - 1230 - 60
5 - 710 - 15
6 - 85 - 10
3 - 52 - 3
dokończenia
rozmrażania
Czas
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki
mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bardzo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do temperatury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą
mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten
w wysokim stopniu zależy od temperatury wyjściowej i
składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od
czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
Przybliżony
czas w
minutach
0,5 - 1
3,5 - 5
5 - 7
0,5 - 1
0,5 - 1
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
1 - 2
3 - 4
2 - 3
Przykrycie
nie
nie
nie
nie
nie
tak
tak
tak
nie
nie
nie
Żywność/PotrawaIlość
Płyny
Woda, 1 fi liżanka
Woda, 0,5 l
Woda, 0,75 l
Kawa, 1 fi liżanka
Mleko, 1 fi liżanka
Uwaga: w naczyniu umieścić pręcik szklany lub inny (nie metalowy) przedmiot,
zapobiegający przegrzaniu cieczy, a przed wypiciem dobrze wymieszać.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i
warzywa
Gulasz z kluskami
Mięso, kluska i sos
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany
Zrazy pieczone, 4 sztuki
Kawałek pieczeni
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl.
skorupka nie zmiękła.
Moc w
watach
150 g
500 g
750 g
150 g
150 g
450 g
450 g
450 g
200 g
500 g
250 g
52
05-MW 1243 CB 5231.08.2005, 12:13:21 Uhr
800
800
800
800
800
800
800
800
Przybliżony
czas w
minutach
3,5 - 5
3 - 4,5
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
1 - 1,5
1,5 - 2
1 - 2
Przykrycie
nie
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
nie
nie
Żywność/PotrawaIlość
Drób
1/2 kurczaka
Potrawka z kury
Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu
zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja
2 porcje.
Ziemniaki
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz
Zupa z dodatkami
Sos
Pożywienie dla niemowląt
Mleko
Papka
Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
450 g
400 g
150 g
300 g
500 g
250 g
250 g
250 g
100 mlca. 4500,5 - 1
200 gca. 4501 - 1,5
Moc w
watach
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki
oświetlającej wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego
warsztatu specjalistycznego.
Objętość komory roboczej:.......................................... 20 l
Stopień ochrony:............................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane
płyny i zacieki można usunąć ze ścianek kuchenki
wilgotną szmatką. Jeżeli kuchenka jest bardzo brudna, można użyć łagodnego środka czyszczącego. Nie
używaj żadnych agresywnych środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki przecieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i
plamy, powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko
wilgotną ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała
się do otworów w obudowie i w konsekwencji do
wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej
ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz
najpierw drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć
przypadkowego włączenia kuchenki w trakcie czyszczenia.
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą
płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy
regularnie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć
i umyć ręcznie. Można przy tym użyć łagodnego
środka czyszczącego lub płynu do mycia szyb.
Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić uwagę na
prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne
zapachy, wstaw do kuchenki odpowiednie naczynie napełnione wodą z sokiem cytrynowym i włącz
kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj kuchenkę
miękką ściereczką.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne)
wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w
komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną
kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla
zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia
sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi
reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych
uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne,
zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda
zasilania,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku
niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego
użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich
przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez
użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o
ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
53
05-MW 1243 CB 5331.08.2005, 12:13:23 Uhr
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu
jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
JE˛ ZYK POLSKI
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części
lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się,
wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza aninie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny
nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę
oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą
Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji
gminy.
W wielu krajach UE usuwanie starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do śmieci domowych i/lub
resztkowych jest zakazane od 13.8.2005.
W Niemczech od 23.3.2006.
54
05-MW 1243 CB 5431.08.2005, 12:13:24 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod
spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle
možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu
dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou
potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není
určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou
podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej
před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v
žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem
s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě,
že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo
namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky
(tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže
nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat
příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže
musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte,
resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za
zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel
dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z
hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou
závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte
autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika,
nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem
se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším
servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou
osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální
bezpečnostní pokyny ...“.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro
budoucí potřebu.
• Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo
těsnění dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena
do provozu dříve, než je provedena oprava osobou,
která je k tomu řádně vyškolena.
• Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj
sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka.
S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby
nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové
práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu,
zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
• Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených nádobách. Nebezpečí exploze!
• Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro
ohřívání/zahřívání živých tvorů.
• Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič
použít bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny,
které jim umožní, aby spotřebič použili bezpečným
způsobem a byli si vědomi nebezpečí nesprávného
zacházení.
• Jako vestavný spotřebič: Pokud byste chtěli Vaši
mikrovlnnou troubu umístit do skříně, na polici či
jinam, dbejte prosím našeho „Návodu k montáži
vestavných spotřebičů“. Neodnímejte nohy na spodní
straně spotřebiče.
• Jako nepřenosný spotřebič: I toto umístění
vyžaduje pro mikrovlnnou troubu dostatečnou
cirkulaci vzduchu. Udržujte prosím vzdálenost 10 mm
vzadu, 40 mm po stranách a 150 mm nad mikrovlnnou troubou. Otvory ničím nepokrývejte!
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je:
sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota
nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech
z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové
nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým
dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto
materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k
udušení eventuálního plamene.
• Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při
ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice
dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry
ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně.
Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím
způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření
bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí
popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do
nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného materiálu, ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou
musí být před použitím promíchán nebo protřepán
a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí
popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako
jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd.,
nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln
ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce
i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami
ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí
být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí
vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy
odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě
čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což
ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i
nebezpečné situace.
Popis ovládacích prvků
1 Uzávěr dvířek
2 Okénko
3 Kryt mikrovlnných trub-vývod
4 Hnací osa
5 Kluzný kroužek
6 Otočný talíř
7 Spínací hodiny
8 Regulátor výkonu
9 Tlačítko pro otevírání dvířek
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně
dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní
straně dvířek!
ESKY
ˇ
C
55
05-MW 1243 CB 5531.08.2005, 12:13:24 Uhr
Návod k montáži vestavných spotřebičů
• Z horní skříně vyjměte veškeré předměty, jakož i z
ESKY
přilehlých skříní všechny předměty, které by se mohli
ˇ
C
snadno rozbít.
• Pro montáž musí horní skříň splňovat následující
předpoklady:
– Tloušťka dna skříně musí být od 16 mm do
19 mm.
– Šířka skříně minimálně 600 mm.
– Šířka hloubka minimálně 410 mm.
– Skříň nesmí vykazovat trhliny, třísky či být jinak
poškozená. Všechny spoje musí být stabilní.
• Skříň musí být dimenzována pro zatížení minimálně
40 kg.
• Zavěšení horní skříně na stěnu musí být stabilní a
pevně zakotveno pomocí minimálně 2 šroubů.
• Důležité! Spotřebič nemontujte nad prostorem vaření!
Boční vzdálenost k přilehlým horním skříním musí být
minimálně 40 mm (obrázek A).
• Neodnímejte nohy na spodní straně spotřebiče.
• Pro montáž spotřebiče je nutné zajistit, aby zásuvka
byla k dispozici v blízkosti přívodu.
• Zásuvka musí být dobře přístupná tak, aby v případě
nouze bylo možné zástrčku rychle vytáhnout.
• Důležité! Spotřebič připojte teprve po provedení
montáže!
• Spotřebič není možné namontovat pod horní skříně,
které se zavírají světelnou lištou směrem dolů.
Montážní příslušenství
Pol.NázevPočet
1
Šrouby4
Montáž
Obrázek A
a Otvor se závitem
b Dno skříně
c Mikrovlnná trouba
Obrázek B
Tloušťka dna
skříně musí být
16 mm až
19 mm.
Poznámka:
Všechny rozměry jsou
v mm.
Obrázek C
V horní skříni vyvrtejte
otvory podle uvedených
rozměrů.
Na pomoc si vezměte
vrtací šablonu.
2
3
Výstraha!
• Dodržujte rozměry uvedené v Návodu k montáži.
• Použijte montážní příslušenství, které je součástí
dodávky.
• Příliš zašroubované šrouby (příliš dlouhé šrouby)
mohou spotřebič poškodit nebo být tělu a životu
nebezpečné.
Podložky pod
matici
Vrtací šablona1
Obrázek D
Z vrchní desky mikro-
4
vlnné trouby odstraňte 4
záslepky.
Obrázek E
Pomocí 4 šroubů a
podložek pod matici
připevněte mikrovlnnou
troubu ke dnu skříně.
Obrázek F
Čelní pohled
56
05-MW 1243 CB 5631.08.2005, 12:13:25 Uhr
Uvedení do provozu
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř
mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu
a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř
umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání
hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození,
zejména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv
druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do
provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných
přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední
blízkosti jiných elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni
přístroje.
• V žádném případě ale neodstraňujte fólie na
vnitřní straně dvířek!
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky
s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním
prostoru nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí
kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky
vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím
nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může
troubu poškodit a způsobit popálení kůže.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě
dochází k poklesu účinnosti přístroje.
• K přerušení procesu ohřívání nastavte časový spínač
na „0“.
• Neohřívejte žádné potraviny se slupkou nebo
skořápkou, jako jsou např. vejce, párky apod. a žádné
neotevřené skleněné konzervy atd. Nebezpečí exploze!
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii.
Předehřívání proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovlnné trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák.
Slouží převážně k:
– rozmrazování hluboce chlazených/zmražených
potravin
– rychlému ohřívání potravin nebo nápojů
– dodělávání jídel
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
• Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě
je průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření
ohřívat pokrmy stejnoměrně.
• Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by
se neměly používat kovové nádoby či talíře.
• Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru,
neboť mohou obsahovat drobné kovové části, což
může vést ke vzniku jisker a požáru.
• Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hranaté, neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
• Pruhy tenké hliníkové fólie mohou chránit před přehřátím
pokrmů, ale dbejte na to, aby mezi hliníkovou fólií a
stěnou pláště byla dodržena vzdálenost cca 3 cm.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodného nádobí pro mikrovlnou troubu:
Materiál
Žáruvzdorné skleněné nádobyano
Skleněné nádoby, které nejsou žáruvzdornéne
Žáruvzdorné keramické nádoby/talířeano
Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné troubyano
Kuchyňský papírano
Kovové tácyne
Kovové nádobyne
Hliníková fólie a nádoby z fólie ne
Vhodný pro mikro-
vlnnou troubu
Obsluha
1. Jídlo, které chcete ohřát, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřte dvířka a postavte nádobu do středu
skleněného talíře. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních
důvodů pracuje přístroj jen tehdy, jestliže jsou dvířka
správně uzavřena.)
3. Nastavte požadovaný výkon.
Výkon
Symbol Hodnota
Udržování
teploty
Rozmrazo-
vání
Nízký
Střední
Vysoký
Maximum
* 100% odpovídá 800 W
4. Pomocí časového spínače nastavte potřebnou dobu
ohřívání. Tato doba se řídí podle množství a charakteru obsahu. Po několika pokusech se rychle naučíte
odhadnout dobru potřebnou pro správný ohřev.
Dbejte, prosím, na následující: Příprava jídla v
mikrovlnné troubě je mnohem rychlejší než v běžné
tepelné troubě. Jestliže si nejste jisti správnou dobou
pro ohřev, nastavte dobu kratší a jídlo eventuálně
dodatečně přihřejte.
Nastavením doby ohřevu se přístroj zalne. Rozsvítí se
osvětlení vnitřního prostoru. Jestliže chcete nastavit
dobu ohřevu kratší než tři minuty, otočte knofl íkem
přes značku 10 minut a pak zpět na požadovanou
dobu. Tímto způsobem se docílí přesnějšího chodu
spínacích hodin.
5. Po uplynutí tohoto času se přístroj vypne. Zazní
akustický signál, indikující konec procesu. Poté pokrm
vyjměte.
.
Mikrovlnná
trouba v %*
17
40
48
66
85
100
Oblast použití
Tavení sýrů atd.
Rozmrazování zmražených
potravin
Pokračování vaření
Dovařování např. masa
Krátkodobé zahfiátí
Rychlé ohřívání
ESKY
ˇ
C
57
05-MW 1243 CB 5731.08.2005, 12:13:27 Uhr
Pozor:
Časový spínač nastavte vždy na nulu!
Pokud vyjmete potraviny z mikrovlnné trouby před uply-
ESKY
ˇ
C
nutím doby přípravy, nastavte spínač opět na nulu, aby se
trouba vypnula.
Receptáře lze zakoupit v odborných obchodech.
Tabulka rozmrazování
Výkon
Potraviny/jídlaMnožství
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí,
vepřové) vcelku
Řízek, kotleta
Sekaná pečeně
Vuřt, klobása
Nářez
Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé části
zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte; plátky vuřtů
od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata
Kusy kuřat
Kachna
Kusy husy, krůty
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a stehna zakryjte.
Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na to, aby
nepřišla do styku s jinými potravinami.
Divočina
Srnčí hřbet
Zaječí hřbet
Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti
Pstruh
Ryba celá
Rybí fi lety
Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mikrovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snadno ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k
požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno
považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná
doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla.
Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo
už dostatečně teplé.
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly
a vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou
látkou. Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné
použít i jemný čistící prostředek. Nepoužívejte prosím
žádné agresivní čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany
navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané
plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
05-MW 1243 CB 5831.08.2005, 12:13:29 Uhr
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou
látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů
pláště a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou.
Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka
mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí
spotřebiče.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř
pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být
čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout
a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný
čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté
dobře osušte. Dbejte na to, abyste věnec potom opět
správně nasadili.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit
nepříjemné zápachy, postavte mísu vhodnou pro mikrovlnné trouby, naplňte vodou a citrónovou šťávou a
položte do trouby, které poté nechte hřát cca 5 minut.
Nakonec troubu vytřete navlhčenou látkou.
Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na odborný servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Příkon: ...................................................................1200 W
Stanovení rozměrů –
výchozí výkon mikrovlné trouby:............800 W, 2450 MHz
Objem varného prostoru:.......................................... 20 litr
Třída ochrany:...................................................................Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v
současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové
bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24
měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady
přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku
vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo,
podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění
nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím
nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto
dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo
bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní
přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem
Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem
pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém
případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné
resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech
podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru,
hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání,
náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na
čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému
opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je
uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést
opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných
míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít
v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám
zhodnocení starých elektronických a elektrických
přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo
obecního úřadu.
V mnoha zemích Evropské unie bude odevzdávání elektrických a elektronických přístrojů do domovního a/nebo
komunálního odpadu od 13.8.2005 zakázáno.
V Německu od 23.3.2006.
ESKY
ˇ
C
59
05-MW 1243 CB 5931.08.2005, 12:13:31 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan
olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a
garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal
együtt!
MAGYARUL
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott
korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye
ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket
vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett,
azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a
vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja,
tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel,
mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül!
Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a
készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az
elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne
hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre
tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken
vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne
helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a
készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett
szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű
másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és
további használatra megőrizni!
• Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés
megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad
használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy
meg nem javította.
• Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga javítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá engedéllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül
mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási
és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani
azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú
energia okozta sugárterhelés ellen.
• Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban
melegítsen. Robbanásveszély!
• Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok
melegítésére.
• Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéneknek csak akkor engedhető meg a készülék
használata, ha megfelelő módon elmagyarázták nekik
a működést, úgy, hogy az adott személyek a készü
léket biztosan tudják használni és tisztában legyenek
a hibás használatból eredő veszélyekkel.
• Alulra beépített készülékként: Ha a mikrohullámú
sütőt szekrénybe, polcra, vagy hasonló helyre szeretné elhelyezni, vegye fi gyelembe a „szerelési útmutató
alulra beépített készülékekhez” című leírásunkat. Ne
vegye le a készülék alján található lábakat.
• Álló készülékként: A mikrohullámú sütőnek ebben a
helyzetben is elegendő légmozgásra van szüksége.
Ezért tartsa be a mikrosütő mögött az 1 cm, oldalt
4 cm és felette 15 cm távolságot. Ne takarja le a
nyílásokat!
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl.
üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból
készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való
speciális edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírt-
artóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a
mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége
miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza
ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az
esetleges lángokat lefojtsa.
• Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen
folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet,
hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet,
azonban még nem jelennek meg a jellegzetes
gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr.
Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe
rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és
a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyenletes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat
vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az
edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell
keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét
fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás
vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb.
nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni,
mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a
mikrohullámmal való felmelegítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alkatrészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan
meg kell őket tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és
távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat,
hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is
eredményezhet.
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből
és az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
60
05-MW 1243 CB 6031.08.2005, 12:13:32 Uhr
Szerelési útmutató alulra
beépített készülékekhez
• Vegyen le mindent a felső szekrényről, valamint a
szomszédos szekrényekről a törékeny tárgyakat.
• A szereléshez a felső szekrénynek a következő feltételeket kell teljesítenie:
– A szekrény alja 16-19 mm legyen.
– A szekrény legalább 600 m mm széles legyen.
– A szekrény legalább 410 mm mély legyen.
– A szekrényen ne legyen semmilyen repedés,
szálka vagy más sérülés. Valamennyi kötés stabil
legyen.
• A szekrénynek legalább 40 kg-os terhelést kell kibírnia.
• A felső szekrény fali akasztója stabil legyen és
legalább 2 csavarral legyen a falhoz rögzítve.
• Fontos! Ne szerelje a készüléket tűzhely fölé! A
szomszéd felső szekrényektől mért oldalsó távolság
legalább 40 mm legyen („A” ábra).
• Ne vegye le a készülék alján található lábakat.
• A készülék szereléséhez biztosítsa, hogy a csatlakozó elérhető közelében legyen dugaszoló aljzat.
• A dugaszoló aljzat könnyen elérhető legyen, hogy
vészhelyzetben gyorsan ki lehessen húzni a csatlakozót.
• Fontos! A készüléket csak beszerelés után csatlakoztassa!
• A készüléket nem lehet olyan felső szekrény alá
szerelni, amelyiken alul lámpasor van.
Szerelés
„A” ábra
a menetes lyuk
b szekrény alja
c mikrohullámú sütő
MAGYARUL
„B” ábra
A szekrény alja
16-19 mm
vastagságú
legyen.a
Megjegyzés:
valamennyi méret
mm-ben értendő.
„C” ábra
A lyukakat a felső
szekrénybe a megadott
méretek szerint fúrja.
Használja segítségül a
fúrósablont.
Szerelési tartozékok
Sors-
zám
1
2
3
Vigyázat!
• Tartsa magát a szerelési útmutatóban megadott
méretekhez.
• Használja a csomagban található szerelési tartozékokat.
• Túl mélyen becsavart csavarok (túl hosszú csavarok)
kárt okozhatnak a készülékben vagy akár életveszélyesek is lehetnek.
Megnevezésdb.
Csavar4
Alátét4
Fúrósablon1
„D” ábra
Távolítsa el a mikrosütő
tetején található
4 vakdugaszt.
„E” ábra
A 4 csavar és az
alátétlapok segítségével
erősítse a mikrohullámú
sütőt a szekrény
aljához.
„F” ábra
Elölnézet
61
05-MW 1243 CB 6131.08.2005, 12:13:33 Uhr
Üzembe helyezés
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található,
csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre
a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a
meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen
a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen
MAGYARUL
ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készüléken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű
sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe
helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek
közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek
által kiváltott zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
• Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvédelemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
• Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról
semmilyen beszerelt rész!
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral
működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az
ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így
alig barnít a készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a forró olaj kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket
okozhat.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a
készülék veszít a hatékonyságából.
• Az elkészítési folyamat megszakítása végett állítsa az
időmérőt „0“-ra.
• Ne melegítsen héjas vagy bőrös ételeket, pl. tojást,
kolbászt, és zárt üveges konzerveket, stb. sem. Robbanásveszély!
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával
működik, nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a
készüléket üresen!
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyományos tűzhelyet. Alapvetően
– mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására,
– ételek vagy italok gyors felforrósítására/
felmelegítésére,
– ételek puhítására szolgál.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
• A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag
a legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a
mikrohullámokat, hogy azok egyenletesen melegítsék
fel az ételt.
• A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért
ne használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
• Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott
papírtányért, mert az csekély mértékben fémrészeket
tartalmazhat, ami szikrázáshoz vagy égéshez vezethet.
• A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább
alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az
étel a sarkokban kifuthat.
•
62
A vékony alumíniumfóliacsíkok segíthetnek abban,
hogy az étel ne forrósodjon fel nagyon, de ügyeljen
arra, hogy az alufólia és a készülék oldala közt kb.
30 mm távolság legyen.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas
mikrosütőedény kiválasztását:
Anyag
Hőálló üvegedényigen
Nem hőálló üvegedénynem
Hőálló kerámiaedény/-táligen
Mikrosütőhöz alkalmas műanyagedényigen
Konyhai papírtörlőigen
Fémtálcanem
Fémedénynem
Alumíniumfólia és fóliatányérnem
Alkalmas-e a
mikrosütőbe?
Kezelés
1. Tegye a felmelegítendő ételt megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az edényt a forgó tányér közepére. Utána zárja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak szorosan zárt ajtóval működik.)
3. Állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
Mikro-
Szimbólum Érték
Melegen
tartás
Felolvasz-
tás
Alacsony
Közepes
Magas
Maximum
* A 100% 800 W-nak felel meg
4. Állítsa be az időmérőt a szükséges elkészítési
időtartamra.
Az elkészítési időtartam a behelyezett élelmiszer
mennyiségéhez és jellegéhez igazodik. Némi gyakorlattal gyorsan megtanulja, hogy mennyi időre van
szükség az elkészítéshez.
Vegye fi gyelembe: A mikrohullámú sütőben sokkal
gyorsabban megy az elkészítés, mint a tűzhelyen.
Ha nem lenne biztos a szükséges időben, inkább
kevesebbet állítson be, és ha kell, melegítsen utána.
Az elkészítési idő beállításával a készülék bekapcsol.
Kigyullad a sütőtér-megvilágítás.
Ha 3 percnél rövidebb időt kíván beállítani, fordítsa a
gombot a 10 perces jelzésen túl, majd ismét vissza.
Így pontosabban jár az óra.
5. A beállított idő letelte után a készülék kikapcsol.
Jelzőhang szólal meg. Ezután vegye ki az ételt!
hullám
%-ban
17
40
48
66
85
100
Alkalmazási
Sajt stb.
megolvasztása
Mélyhűtött áru -
felolvasztása
Továbbfőzés
Pl. hús. párolása
Rövid ideig tartó melegítés
Gyors felforrósítás
05-MW 1243 CB 6231.08.2005, 12:13:35 Uhr
Figyelem:
Az idő beállító gombját mindig állítsa vissza nullára!
Ha az élelmiszert a főzési idő lejárta előtt veszi ki, állítsa
vissza a kapcsolót nullára, ezzel kikapcsolja a mikrosütőt.
Receptkönyveket a szakkereskedelemben talál.
Felengedés táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/ételMennyiség
Hús, kolbászárú
Húsdarab (marha, borjú,
disznó)
Hússzelet, borda
Egybefasírt
Sütnivaló kolbász,
hurkaféle
Felvágott
Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket fedje le,
az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett részeket vegye
ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke
Csirkedarabok
Kacsa
Liba-, pulykadarabok
Tipp: A szárnyast félidőben fordítsa meg, a szárnyakat és a combokat
pedig takarja le!
Figyelem: A kiolvasztásból visszamaradó folyadékot öntse ki, és ne
hagyja érintkezésbe kerülni más ételekkel!
Vadhús
Őzgerinc
Nyúlgerinc
Tipp: Egyszer fordítsa meg a húst, a széleket fedje le
Hús
Rákok, shrimps
Pisztráng
Egész hal
Halfi let
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper
Meggy, szilva
Almapép
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Kenyér és sütemény
Zsemle4 darab
Kenyér1000 g
Pirítóskenyér500 g
Kevert sütemény500 g
Gyümölcsös sütemény1 darab
Torta
Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra, amelyik
felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak rövid ideig hagyja
felengedni.
Tejtermékek
Vaj
Túró
Hab
Tipp: Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje meg, a
habot még félig fagyott állapotban verje fel.
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége.
Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon
könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet felmelegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak
irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel
alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért,
ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/ételMennyiség
Folyadékok
Víz, 1 csésze
Víz, 0,5 l
Víz, 0,75 l
Kávé, 1 csésze
Tej, 1 csésze
Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edénybe
üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt
pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli
és zöldség
Gulyás csipetkével
Hús, gombóc és szósz
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet
Fasírozott, 4 darab
Sült hús
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke
Csirkebelsőség
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag
2 adag
Krumpli
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér
Leves levesbetéttel
Szósz
Bébiétel
Tej
Püré
Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a
hőmérsékletet!
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára
fröccsent és kifutott folyadékot nedves kendővel le
lehet törölni. Ha a sütő nagyon be van szennyeződve,
gyenge tisztítószert is használhat. Kérjük, ne használjon maró hatású tisztítószert.
MAGYARUL
63
05-MW 1243 CB 6331.08.2005, 12:13:36 Uhr
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről
egy nedves kendővel és rendszeresen távolítsa el a
kifutott folyadék által okozott foltokat.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa.
MAGYARUL
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba,
nehogy befolyjon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves
kendőt használjon. A funkciókapcsoló tisztításához
először nyissa ki a mikrosütő ajtaját, nehogy véletlenül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen
tisztítsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja.
Használhat hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa meg. Ügyeljen rá, hogy utána
rendesen helyezze vissza a gyűrűt.
Szagok
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével
töltött mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse
kb. 5 percig, hogy elűzze a kellemetlen szagokat a
mikrosütőből. Ezután törölje ki a mikrosütőt egy puha
kendővel.
A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében
lévő szakszervízhez.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses
kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan
javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át
az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a
kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan
az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben
forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a
műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj,
póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles
javításokat.
Védelmi osztály:................................................................ Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesességelviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások
szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására
kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos
készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz
és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek
értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket
Az EU sok országában már 2005. augusztus 13-ától
kezdve tilos a kiöregedett elektromos és elektronikus
készülékeket a háztartási szemétbe dobni.
Németországban 2006. márciustól 23-ától.
64
05-MW 1243 CB 6431.08.2005, 12:13:45 Uhr
РУССИЙ
Общие указания по технике
безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации
и сохраните ее в надежном месте, вместе с
гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным
материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом
и по назначению. Прибор не предназначен для
коммерческого использования. Не пользуйтесь
прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом
допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых
солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не
погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не
прикасайтесь к прибору влажными руками. Если
прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку
из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы
без присмотра. Если возникнет необходимость
отлучиться, то выключите электроприбор или выньте
вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком,
следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и
дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет
возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор
самостоятельно, а обращайтесь в таком
случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений
безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или
соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
„Специальные указания по технике безопасности ...“.
Важные указания по технике
безопасности!
Пожалуйста, тщательно
прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
• Предупреждение: если дверца или
уплотнения дверцы повреждены, запрещается
дальнейшая эксплуатация печи, пока она не
будет отремонтирована обученным для этого
специалистом.
• Предупреждение: ни в коем случае не
ремонтируйте печь самостоятельно, а обратитесь
к авторитетному специалисту. Всем другим,
кроме специалисту, опасно проводить какие-либо
ремонтные или регламентные работы, так как это
требует удаления обшивки, которая защищает от
облучения микровоновым излучением.
• Предупреждение: не разогревайте жидкости в
закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
• Примечание: запрещается сушить/согревать в
микроволновой печи живых животных, она для
этого не предусмотрена.
• Предупреждение: дети и слабые здоровьем люди допускаются к работе с этим изделием
без присмотра только в том случае, если они
получили соответствующий инструктаж, который
позволит им без опасности пользоваться
изделием, осознавая последствия неправильной
эксплуатации.
• Подвесной вариант: если вы хотите подвесить
микроволновую печь под шкафчик, полку или
т.п., придерживайтесь нашего „Руководства
по монтажу в подвесном варианте“. Ни в коем
случае не удаляйте ножки со дна микроволновой
печи.
• Стоячий вариант: в этом варианте
микроволновая печь также нуждается в
достаточном обдуве воздухом. Поэтому
обеспечьте свободное расстояние до стенок: 10
мм сзади печи, 40 мм сбоку и 150 мм над ней. Не
закрывайте никаких отверстий печи!
• Пользуйтесь только посудой из подходящих
материалов таких как:
стекло, фарфор, керамика, жаростойкая
пластмасса или пользуйтесь специальной посудой
для микроволновых печей.
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги,
необходимо постоянно наблюдать за процессом,
по причине возможного возгорания их.
• Если из духовки начнет выступать дым, то
выключите печь и выньте вилку из розетки.
Дверца должна оставаться закрытой, чтобы
удушить очаг возгорания.
• Внимане! Затяжное закипание! Во время варки,
особенно во время разогревания жидкостей
(воды) может случиться, что температура кипения
будет достигнута, однако типичные для этого
процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость
кипит не равномерно. Это, так называемое
затяжное закипание, может привести к тому,
что после снятия посуды с жидкостью от легкого
встряхивания неожиданно начнут образовываться
паровые пузыри и она вскипит. Опасность
получения ожогов! Для достижения равномерного
кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или
ей подобный не металлический предмет.
• Содержимое детских бутылочек и баночек с
детским питанием обязательно перемешать или
взболтать, а также проверить их температуру.
Опасность получения ожогов!
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке,
как яйца или колбасы, консервы в закрытых
стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать
в микроволновой печи, так как они могут
взорваться, даже после окончания разогревание
микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и
соседние к ним части загрязнились, их необходимо
тщательно прочистить влажной тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и
удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи
могут привести к разрушению ее поверхностей,
что влияет на срок службы печи, а при стечении
обстоятельств создать опасную ситуацию.
РУССИЙ
65
05-MW 1243 CB 6531.08.2005, 12:13:46 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Описание функций регулировок
1 Замок дверцы
2 Смотровое окошко
3 Защитная панель выхода
подставка
7 Часовой механизм
8 Регулятор мощности
9 Кнопка открывания дверцы
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с
внутренней стенки дверцы!
Набор для монтажа
Поз.Наименование Количество
1
2
3
Болты4
Шайбы4
Шаблон для
сверления
1
Руководство по монтажу
в подвесном варианте
• Удалите из шкафчика все предметы, а из соседних
шкафчиков все что может разбиться.
• Для подвесного монтажа печи шкафчик должен
выполнять следующие требования:
– Толщина дна шкафчика должна лежать в
пределах 16-19 мм.
– Ширина шкафчика как минимум 600 мм.
– Глубина шкафчика как минимум 410 мм.
– Шкафчик де должен иметь трещин, расколов
или других повреждений. Все соединения
должны быть стабильными.
• Шкафчик должен держать нагрузку как минимум
40 кг.
• Подвеска шкафчика должна быть стабильной и
быть крепко прикрученной к стене как минимум 2
шурупами.
• Важно! Не подвешивайте микроволновую печь над кухонной плитой! Расстояние сбоку до
ближайших шкафчиков должно быть не менее
40 мм (рис. A).
• Ни в коем случае не удаляйте ножки со дна
микроволновой печи.
• Перед монтажом микроволновой печи проверьте,
есть ли по близости розетка, до которой хватит
сетевого шнура.
• Розетка должна быть легко доступной, на тот
случай если будет необходимо быстро вынуть
вилку из розетки.
• Важно! Подключение печи к сети разрешается
только после полного окончания монтажа!
• Печь нельзя подвешивать под шкафчиками,
имеющими впереди наличники.
Предупреждение!
• Соблюдайте размеры, указанные в руководстве
по монтажу.
• Используйте прилагаемый набор для монтажа.
• Слишком глубоко закрученные болты (слишком
длинные болты) могут повредить микроволновую
печь и в последствии представить угрозу вашей
безопасности.
Mонтаж
Рисунок A
a Отверстия с
резьбой
b Дно шкафчика
c Микроволновая
печь
Рисунок B
Толщина дна
шкафчика
должна
лежать в
пределах
16-19 мм.
Примечание:
размеры даны в мм.
Рисунок C
Просверлите в дне
шкафчика отверстия
по указанным
размерам.
Используйте для
сверления шаблон.
66
05-MW 1243 CB 6631.08.2005, 12:13:47 Uhr
РУССИЙ
Рисунок D
Удалите из крыши
микроволновой печи
все 4 заглушки.
Рисунок E
При помоши 4 болтов
с шайбами прикрепите
микроволновую печь
ко дну шкафчика.
Рисунок F
Вид спереди
Подготовка к работе
• Выньте из духовки находящиеся там
принадлежности, распакуйте их и установите
в середину духовки кольцо. Установите блюдо
для пицы на приводную ось так, чтобы оно
зафиксировалось в выступах приводной оси и
лежало ровно.
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения,
особенно в области дверцы. При наличии каких-либо
повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие
электронные приборы, не ставьте печь в
непосредственной близости от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
• Ни в коем случае не удаляйте защитную
фольгу с внутренней стенки дверцы!
• Вставьте вилку в заземленную розетку с
напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в
соответствии с предписаниями.
• Ни в коем случае не удаляйте какие-либо
прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
• Печь работает с микроволновым излучением,
которое в короткое время разогревает частички
воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового
излучения и таким образом поджаристая корочка
не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Не используйте микроволновую печь как фритюр,
так как раскаленное масло масло может
повредить печь и причинить ожоги.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции.
Иначе печь потеряет эффективность.
• Для прерывания процесса разогревания
поставьте, пожалуйста, таймер в положение „0“.
• Не разогревайте в печи продукты имеюшие
шкурку или скорлупу, такие как: яйца, колбасы,
а также закрытые консервы в стелянных банках.
Опасность взрыва!
• Микроволновая печь работает с момента
включения на полную мощьность.
Предварительное разогревание поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включайте микроволновую
печь пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи.
Она служит в основном для:
– размораживания продуктов
– быстрого нагревания/разогревания пищи и
напитков
– тушения продуктов
Посуда для микроволновой печи
• Идеальной посудой для микроволновой печи
является посуда из прозрачного материала,
который ко всему еще и позволяет микроволнам
равномерно прогревать пищу.
• Микроволны не могут проникнуть через металл,
по этой причине нельзя применять металлическую
посуду.
• Не применяйте также разовую картонную посуду,
сделанную из маккулатуры, она может содержать
металлические вкрапления, что может привести к
искрообразованию и возгоранию.
• Груглые/овальные блюда подходят больше для
этой цели, чем угловатые, так как в углах пища
может подгореть.
• Полоски тонкой алюминиевой фольги могут
защитить пищу от подгорания, однако необходимо
учесть, что для этого необходимо обеспечить
безопасное расстояние между алюминиевой
фольгой и стенкой печи примерно 3 см.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать
подходящую посуду для микроволновой печи:
1. Уложите еду, предназначенную для разогревания,
в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу микроволновой печи и поставьте
блюдо на середину стеклянной тарелки. При
работе в режиме гриль или комби ставьте блюдо
на стойку гриля, для того чтобы быть ближе к
нагревательному элементу. Закройте, пожалуйста,
дверцу. (Из соображений Кбезопасности, прибор
включается только с плотно закрытой дверцой.)
РУССИЙ
67
05-MW 1243 CB 6731.08.2005, 12:13:49 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
3. Установите необходимую мощность микроволновки:
Мощность
СимволНаименование
РУССИЙ
Подогревание
Размораживание
Низкая
Средняя
Высокая
Максимально
* 100% соответствуют 800 W
4. Установите при помощи часового механизма
необходимое время готовки. Время готовки
устанавливается исходя из количества и
специфических особенностей продукта.
Со временем Вы приобретёте опыт и сможете
быстро определять необходимое время готовки.
Пожалуйста учитывайте то, что: при готовке в
микроволновой печи всё происходит гораздо
быстрее чем в нормальной печи. Поэтому, если Вы
не уверены, устанавливайте время готовки меньше
чем надо, и при необходимости доведите продукт
до готовности дополнительным включением.
После установления времени готовки, прибор
включается. Одновременно включается
освещение духовки.
Если Вы хотите установить время готовки менее
чем 3 минуты, то проверните сначала ручку за
метку 10 минут, а затем назад. После этого часы
идут точнее.
5. По окончании установленного времени
микроволновка выключится. Раздастся сигнал об
окончании. Выньте блюдо из микроволновки.
Внимание:
Всегда возвращайте часовой механизм на ноль!
Если блюдо вынимается из микроволновой печи
до окончания установленного времени, то сначала
верните часовой механизм на ноль, чтобы выключить
печь.
Алюминиевая фольга и посуда из фольги.
микроволновой
печи в %
17
40
48
66
85
100
Область применения
Плавление сыра и т.п.
Размораживание продуктов
Тушение к примеру мяса
Кратковременный разогрев
Быстрое нагревание
Доваривание
Таблица режимов размораживания
Продукт питания/
готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина,
телятина, свинина)
куском
Шницель, котлеты200 g2804 - 65 - 10
Фарш250 g2806 - 85 - 10
Сырая колбаса,
сардельки
Нарезаная колбаса300 g2804 - 65 - 10Совет: через половину времени мясо перевернуть, края накрыть,
фарш раздвинуть, полностью размороженные части удалить, кусочки
колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок1000 g28020 - 2510 - 15
Цыпленок порциями500 g28012 - 155 - 10
Утка1700 g28025 - 4020 - 25
Гусь или индейка
порциями
Совет: птицу по истечении половины времени перевернуть, крылышки
и окорочка накрыть.
Внимание: жидкость после размораживания слить, контакта с
другой пищей не допускать.
Торт
Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную бумагу для
выпечьки, которая впитывает влагу; чуствительные булочные изделия
только разморозить.
Молочные продукты
Масло сливочное 250 g2805 - 710 - 15
Творог250 g2806 - 85 - 10
Сливки200 g2803 - 52 - 3Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину времени
перемешать; сливки взбивать полуразмороженными.
Количество
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
500 g28012 - 1810 - 15
1 шт.2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Мощность
(прим.),
ватт
280
280
Время
(прим.),
мин.
14 – 18
25 - 30
Время
дополнительного
размораживания
мин.
10 – 15
20 - 25
68
05-MW 1243 CB 6831.08.2005, 12:13:50 Uhr
РУССИЙ
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми
достоинствами микроволновой печи. Напитки и
блюда из холодильника очень легко разогреваются
до комнатной или необходимой температуры, без
использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные
для разогревания являются приближенными, так
как время приготовления очень сильно зависит от
начальной температуры и состава пищи. Поэтому
рекомендуется, время от времени, проверять
достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/
готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка150 g8000,5 - 1нет
Вода, 0,5 л500 g8003,5 - 5нет
Вода, 0,75 л750 g8005 - 7нет
Кофе, 1 чашка150 g8000,5 - 1нет
Молоко, 1 чашка150 g8000,5 - 1нетВнимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не
металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание, перед
употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель
с овощами
Гуляш с макаронами
Мясо, клецки с соусом
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из
розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой.
Пятна от брызг и вытекших жидкостей на стенках
печи можно удалить при помощи влажной тряпки.
Если печь сильно загрязнилась, то для ее очистки
допускается применять несильные моющие
средства. Ни в коем случае не применяйте
агрессивные моющие средства.
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи
влажной тряпкой, регулярно удаляйте со стекла
пятна от брызг и вытекших жидкостей.
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается
протирать только влажной тряпкой. Смотрите,
чтобы вода не попала в отверстия корпуса и не
проникла во внутрь его.
• Для очистки переключателей пользуйтесь
также только влажной тряпкой. Для очистки
функционального переключателя откройте сначала
дверцу микроволновой печи, чтобы этим самым
предотвратить ее случайное включение.
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также
стеклянное блюдо, используя моющее средство
для посуды или промойте его в посудомоечной
машине.
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи
рекомендуется чистить регулярно. Кольцо
можно вынуть и промыть вручную. Для этого
можно использовать слабые моющие средства
для посуды или средства для очистки оконных
стекол. После этого хорошо просушить. Будьте
внимательны при вставлении кольца обратно, оно
должно сидеть правильно.
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из
микроволновой печи, поставьте в нее чашу из
подходящего материала наполненную водой с
лимонным соком и включите ее примерно на 5
минут. После этого протрите печь мягкой и чистой
тряпкой.
Если возникнет необходимость починить внутренне
освещение печи, обратитесь за помощью в
ближайшую ремонтную мастерскую.
Класс защиты: ................................................................. Ι
РУССИЙ
69
05-MW 1243 CB 6931.08.2005, 12:13:53 Uhr
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и
актуальные проверки, предписанные директивой
СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и
соответствие требованиям к низковольтной технике,
РУССИЙ
оно было также сконструировано и построено
с учетом последних требований по технике
безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические
изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской
Федерации устанавливается полномочными
представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без
него невозможен бесплатный ремонт или замена
изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии,
предъявите изделие в полнойкомплектации,
с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной
для автоматической замены всего изделия. В этом
случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии!
Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые
детали возмещаются только за дополнительную
оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или
трущихся деталей (например контактные щетки
моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные
щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка,
техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за
отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия
посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий
производится за оплату, соответствующими
мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
70
05-MW 1243 CB 7031.08.2005, 12:13:54 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-MW 1243 CB 7231.08.2005, 12:13:54 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 08/05
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.