Bomann MW 1243 CB User Manual [de]

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Mikrowellengerät
Apparecchio microonde • Mikrobølgeovn
Microwave Oven • Kuchenka mikrofalowa
Mikrovlnná trouba • Mikrohullámú sütő
Микроволновая печь
MW 1243 CB
05-MW 1243 CB 1 31.08.2005, 12:11:45 Uhr
DEUTSCH
РУССИЙ
NORSK
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................ Seite 3
Bedienungsanleitung........................................... Seite 4
Technische Daten ................................................ Seite 8
Garantie............................................................... Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ........... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .......................................... Pagina 10
Technische gegevens ....................................... Pagina 14
Garantie............................................................ Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.......Page 3
Mode d’emploi ..................................................... Page 15
Données techniques............................................ Page 19
Garantie............................................................... Page 19
Innhold
Oversikt over betjeningselementene .................... Side 3
Bruksanvisning ..................................................... Side 39
Tekniske data........................................................ Side 43
Garanti.................................................................. Side 43
ENGLISH
Contents
Overview of the Components .............................. Page 3
Instruction Manual ............................................... Page 44
Technical Data ..................................................... Page 48
Guarantee............................................................ Page 48
JE˛ ZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi..............................Strona 3
Instrukcja obsługi............................................... Strona 49
Dane techniczne................................................ Strona 53
Gwarancja ......................................................... Strona 53
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ........... Página 3
Instrucciones de servicio .................................. Página 21
Datos técnicos.................................................. Página 25
Garantia............................................................ Página 25
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos ................................. Página 3
Manual de instruções ....................................... Página 27
Características técnicas ................................... Página 31
Garantía............................................................ Página 31
ITALIANO
Indice
Elementi di comando......................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso............................................. Pagina 33
Dati tecnici........................................................ Pagina 37
Garanzia........................................................... Pagina 37
Cˇ ESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků ..................................Strana 3
Návod k použití.................................................. Strana 55
Technické údaje.................................................Strana 59
Záruka ............................................................... Strana 59
MAGYARUL
Tartalom
A kezelő elemek áttekintéseé.............................. Oldal 3
A hasznalati utasítás ...........................................Oldal 60
Műszaki adatok.................................................... Oldal 64
Garancia.............................................................. Oldal 64
РУССИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора....................................... стр. 3
Руководство по эксплуатации............................. стр. 65
Технические данные ............................................ стр. 69
Гарантия................................................................ стр. 70
2
05-MW 1243 CB 2 31.08.2005, 12:11:48 Uhr
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługiPřehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus
dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderde-
len uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzij­de van de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de
l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intéri­eur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del
espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para
cozer e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera
di cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og
ingenting fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from in-
side the oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v
pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék
főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-
либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MW 1243 CB 3 31.08.2005, 12:11:50 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be­dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den priva­ten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch­tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde­nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern su­chen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleich­wertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Per­son repariert worden ist.
Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicher­stellt.
Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosi­onsgefahr!
Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Er­wärmen/Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anwei-
sung gegeben wurde, die die Personen in die Lage versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
Als Unterbaugerät: Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal o. ä. unterbringen, beachten Sie bitte unsere „Montage-Anleitung bei Unterbauge­räten“. Entfernen Sie nicht die Füße an der Unterseite des Gerätes.
Als Standgerät: Auch für diesen Einsatz benötigt der Mikrowellenofen genügend Luftzirkulation. Halten Sie deshalb einen Abstand von 10 mm hinter, 40 mm seitlich und 150 mm oberhalb der Mikrowelle. Decken Sie keine Öffnungen ab!
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie: Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff­oder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brenn- baren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehäl­ter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür ge­schlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesonde­re beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, dass die Siedetemperatur zwar erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleich­mäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetalli­sches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kin­dernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste, geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese ex­plodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müs­sen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicher­weise zu gefährlichen Situationen führt.
Beschreibung der Bedienelemente
1 Türverschluss 2 Sichtfenster 3 Abdeckung Mikrowellenquelle 4 Antriebsachse 5 Gleitring 6 Drehteller 7 Zeitschaltuhr 8 Leistungsregler 9 Türöffner
4
05-MW 1243 CB 4 31.08.2005, 12:11:51 Uhr
Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
Montageanleitung bei Unterbaugeräten
• Entnehmen Sie dem Oberschrank alle Gegenstände, sowie den angrenzenden Schränken alles Zerbrechli­che.
• Für die Montage muss der Oberschrank folgende Voraussetzungen erfüllen:
– Stärke des Schrankbodens von 16 mm bis 19
mm. – Schrankbreite mindestens 600 mm. – Schranktiefe mindestens 410 mm. – Der Schrank darf keine Risse, Splitter oder ande-
re Beschädigungen aufweisen. Alle Verbindungen
müssen stabil sein.
• Der Schrank muss für eine Mindestbelastung von 40 kg ausgelegt sein.
• Die Wandaufhängung des Oberschrankes muss stabil und mit mindestens 2 Schrauben fest in der Wand verankert sein.
Wichtig! Montieren Sie das Gerät nicht über einer Kochstelle! Der seitliche Abstand zu angrenzenden Hochschränken muss mindestens 40 mm betragen (Bild A).
• Entfernen Sie nicht die Füße an der Unterseite des Gerätes.
• Zur Montage des Gerätes muss sichergestellt sein, dass eine Steckdose in Reichweite der Zuleitung vorhanden ist.
• Die Steckdose muss gut erreichbar sein, so dass man im Notfall schnell den Netzstecker ziehen kann.
Wichtig! Das Gerät erst nach der Montage anschlie­ßen!
• Das Gerät kann nicht unter Oberschränke montiert werden, die nach unten mit einer Lichtleiste abschlie­ßen.
Montage
Abbildung A
a Gewindeloch b Schrankboden c Mikrowellenofen
Abbildung B
Anmerkung:
Alle Maße in mm.
Abbildung C
Bohren Sie im Ober­schrank die Löcher nach den angegebenen Maßen.
Nehmen Sie die Bohr­schablone zu Hilfe.
Abbildung D
Entfernen Sie die 4 Blindstopfen am Dach der Mikrowelle.
DEUTSCH
Die Stärke des Schrank­bodens muss 16 mm bis 19 mm betragen.
Montage-Zubehör
Pos. Bezeichnung Anzahl
1
2
3
Warnung!
• Halten Sie sich an die in der Montageanleitung ange­gebenen Maße.
• Verwenden Sie das mitgelieferte Montagezubehör.
• Zu tief eingedrehte Schrauben (zu lange Schrauben) können das Gerät beschädigen oder zu einer Gefahr für Leib und Leben werden.
Schrauben 4
Unterlegscheiben 4
Bohrschablone 1
Abbildung E
Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben befes­tigen Sie die Mikrowelle am Schrankboden.
Abbildung F
Frontansicht
5
05-MW 1243 CB 5 31.08.2005, 12:11:53 Uhr
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zube­hör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der
DEUTSCH
Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genom­men werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installier­te Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Gar­raum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennun­gen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs stellen Sie bitte den Timer auf „0“.
• Erwärmen Sie keine Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste und keine geschlossenen Glaskon­serven usw.. Explosionsgefahr!
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb nie­mals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmli­chen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem – schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– garen von Speisen
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikro­welle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellen­strahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdrin­gen, deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht verwendet werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem Material, denn sie können geringe Anteile an Metall enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten überkochen.
• Dünne Streifen Aluminiumfolie können vor Überhit­zung der Speisen schützen, aber achten Sie darauf, dass Sie einen Abstand von ca. 3 cm zwischen Alufolie und Gehäusewand einhalten müssen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälter ja Nicht hitzebeständiger Glasbehälter nein Hitzebeständiger Keramikbehälter/-teller ja Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter ja Küchenpapier ja Metall-Tablett nein Metall-Behälter nein Aluminiumfolie und Folienbehälte
r
nein
Geeignet für die
Mikrowelle
Bedienung
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlos­sener Tür).
3. Stellen Sie die erforderliche Mikrowellenleistung ein:
Leistung
Symbol Wert
Warmhalten 17 Schmelzen von Käse usw.
Auftauen 40 Auftauen von Gefrorenem
Niedrig 48 Fortkochen
Mittel 66 Zum Garen von z.B. Fleisch
Hoch 85 Kurzzeitiges Erhitzen
Maximal 100 Schnelles Erhitzen
• *100% entspricht 800W
4. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Gardauer ein. Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung lernen Sie schnell die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Die Bereitung im Mikrowel-
lenherd geschieht sehr viel schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Mit Einstellen der Gardauer schaltet sich das Gerät
ein. Die Garraumbeleuchtung leuchtet. Wenn Sie eine geringere Zeit als 3 Minuten einstellen möchten, drehen Sie den Knopf über die 10-Minuten­Marke heraus und wieder zurück. Somit geht die Uhr genauer.
Mikrowelle
in % *
Anwendungsgebiet
6
05-MW 1243 CB 6 31.08.2005, 12:11:55 Uhr
5. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. Es er­tönt ein Endsignal. Entnehmen Sie dann die Speise.
Achtung:
Den Zeitregler immer auf Null zurücksetzen! Wenn Sie Lebensmittel vor Ablauf der Kochzeit aus der Mikrowelle nehmen, setzen Sie den Schalter zurück auf Null, um den Ofen auszuschalten.
Rezeptbücher fi nden Sie im Fachhandel.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/Speise Menge
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb, Schwein) am Stück Schnitzel, Kotelett 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Hackfl eisch 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Bratwurst, Bockwurst 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Aufschnitt 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hack­fl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen
Gefl ügel
Hähnchen 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Hähnchenteile 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Ente 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Gans-, Putenteile 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken. Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen Speisen in Berührung bringen.
Wild
Rehrücken 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Hasenrücken 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tipp: Einmal wenden, Randteile abdecken
Fisch
Krabben, Shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Forelle 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Fisch im Ganzen 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Fischfi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tipp: Mehrmals wenden.
Obst
Himbeeren, Erdbeeren 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kirschen, Pfl aumen 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Apfelmus 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tipp: Vorsichtig umrühren, bzw. zerteilen.
Brot und Gebäck
Brötchen 4 Stück 280 ca. 1-3 5 Brot 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrot 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Rührkuchen 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Obstkuchen 1 Stück 280 2 - 3 2 - 3
Torte Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit
aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Quark 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Sahne 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb gefroren schlagen.
500 g
1000 g
1 Stück 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Leistung
Watt
280 280
Zeit
ca. Min.
14 – 18
25 - 30
Nachtau-
zeit Min.
10 – 15
20 - 25
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Spei­sen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungs­zeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/Speise Menge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Wasser, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nein Wasser, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nein Kaffee, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Milch, 1 Tasse 150 g 800 0,5 - 1 nein Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siedeverzug in das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und Gemüse Gulasch mit Nudeln 450 g 800 2 - 2,5 ja Fleisch + Kloß + Soße 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten, zwischendurch umrühren.
Fleisch
Schnitzel, paniert 200 g 800 1 - 2 nein Frikadellen, 4 Stück 500 g 800 3 - 4 nein Bratenstück 250 g 800 2 - 3 nein
Tipp: Mit Öl bepinseln, damit die Panade bzw. die Kruste nicht aufweicht.
Gefl ügel
1/2 Hähnchen 450 g 800 3,5 - 5 nein Hühnerfrikassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tipp: Mit Öl bepinseln, zwischendurch umrühren.
Beilagen
Nudeln, Reis 1 Port.
Kartoffeln 500 g 800 3 - 4 ja
Tipp: Vorher leicht anfeuchten.
Suppen / Soßen
Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1 - 2 ja
Babykost
Milch 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nein Brei 200 g ca. 450 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
2 Port.
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und über­gelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungs­mittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
DEUTSCH
7
05-MW 1243 CB 7 31.08.2005, 12:11:57 Uhr
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit ei­nem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkei­ten.
Außenwände
DEUTSCH
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und damit in das Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funk­tionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten re­gelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronen­saft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Repa­ratur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleiß­teilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Technische Daten
Modell: .........................................................MW 1243 CB
Spannungsversorgung: .........................230–240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..............................................1200 W
Bemessungs-
Mikrowellenausgangsleistung:...........800 Watt, 2450 MHz
Garraumvolumen:.................................................. 20 Liter
Schutzklasse: ...................................................................Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elek­trogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltun­gen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elek­tro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten. In Deutschland ab 23.3.2006.
8
05-MW 1243 CB 8 31.08.2005, 12:12:00 Uhr
Service
Sehr geehrter Kunde, ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurückzuführen und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-Mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne dass Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen.
C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Tele­fon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 89 98-927
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Er­satzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-Mail-Adresse bestellen:
hotline@bomann.de
DEUTSCH
Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.bomann.de
9
05-MW 1243 CB 9 06.09.2005, 14:19:08 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
NEDERLANDS
niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige han­den. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigin­gen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc­ties“ in acht.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor
verder gebruik bewaren.
Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdich­tingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid persoon is gerepareerd.
Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerk­zaamheden uit te voeren die een verwijdering van de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de bescherming tegen stralenbelasting door magnetron­energie.
Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten kommen of glazen. Explosiegevaar!
Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het verwarmen/verhitten van levende dieren.
Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instruc­tie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
Als onderbouwapparaat: wanneer u uw magnetron in een kast, schap of iets dergelijks wilt monteren, dient u onze “Montagehandleiding bij onderbouwap­paraten” in acht te nemen. Verwijder niet de poten aan de onderzijde van het apparaat.
Als staand apparaat: ook voor deze toepassing vereist de magnetronoven voldoende luchtcirculatie. Houd daarom een afstand van minimaal 10 mm achter, 40 mm opzij en 150 mm boven de magnetron aan. Dek géén openingen af!
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals: glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brand- bare materialen zoals kunststof- of papierbakjes moet de magnetron vaak worden gecontroleerd vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos getrokken te worden. Houd de deur gesloten om eventueel optredende vlammen te verstikken.
Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig. Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het ver­wijderen van de beker of kom door een lichte trilling tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervo­eding moet worden omgeroerd of geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd. Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes, gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aan­grenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Beschrijving van de bedieningselementen
1 Deursluiting 2 Kijkraam 3 Afdekking microgolfbron 4 Drijfas 5 Glijring 6 Draaibord 7 Schakelklok 8 Vermogensregelaar 9 Deuropener
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
10
05-MW 1243 CB 10 31.08.2005, 12:12:02 Uhr
Montagehandleiding
bij onderbouwapparaten
• Verwijder alle voorwerpen uit de bovenkast en alle breekbare voorwerpen uit de aangrenzende kasten.
• Voor de montage moet de bovenkast aan de volgen­de voorwaarden voldoen:
– dikte van de kastbodem: 16 tot 19 mm. – kastbreedte: minimaal 600 mm. – kastdiepte: minimaal 410 mm. – de kast mag geen scheuren, splinters of andere
beschadigingen vertonen. Alle verbindingen moeten stabiel zijn.
• De kast moet minimaal berekend zijn op een belas­ting van 40 kg.
• De wandophanging van de kast moet stabiel en met minimaal 2 schroeven vast in de wand verankerd zijn.
Belangrijk! Monteer het apparaat niet boven een kookplaats! De afstand naar opzij tot de aangrenzen­de hang-legkasten moet minimaal 40 mm bedragen (afb. A).
• Verwijder niet de poten aan de onderzijde van het apparaat.
• Voor de montage van het apparaat moet gewaar­borgd zijn dat een contactdoos binnen reikwijdte van de voedingskabel voorhanden is.
• De contactdoos moet goed toegankelijk zijn, zodat u in een noodgeval snel de steker uit de contactdoos kunt trekken.
Belangrijk! Sluit het apparaat pas na de montage aan!
• Het apparaat kan niet onder hangkasten worden ge­monteerd die naar beneden met een lichtlijst afsluiten.
Montage
Afbeelding A
a Schroefgat b Kastbodem c Magnetronoven
NEDERLANDS
Afbeelding B
De dikte van de kastbodem moet 16 mm tot 19 mm bedragen.
Opmerking:
alle afmetingen in mm.
Afbeelding C
Boor de gaten in de bovenkast volgens de aangegeven afmetin­gen.
Gebruik de boorsjab­loon als hulpmiddel.
Montagetoebehoren
Pos. Benaming Aantal
1
2
3
Waarschuwing!
• Houd de in de montagehandleiding vermelde maten aan.
• Gebruik het bijgeleverde montagetoebehoren.
• Te diep ingedraaide schroeven (te lange schroeven) kunnen het apparaat beschadigen of een gevaar voor leven en welzijn vormen.
Schroeven 4
Onderlegplaatjes 4
Boorsjabloon 1
Afbeelding D
Verwijder de 4 blinde stoppen van het dak van de magnetron.
Afbeelding E
Bevestig de magnet­ron met behulp van de 4 schroeven en onderlegplaatjes aan de kastbodem.
Afbeelding F
Vooraanzicht
11
05-MW 1243 CB 11 31.08.2005, 12:12:03 Uhr
Ingebruikname
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur.
NEDERLANDS
Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende beschermfolie.
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
• Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de water­deeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten. Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwe­lijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandin­gen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Om het gaarproces te onderbreken, zet u de scha­kelklok op “0”.
• Verwarm géén gerechten met schaal of vel, bijvoor­beeld eieren en worstjes, en ook géén gesloten inmaakpotten enz. Explosiegevaar!
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levens-
middelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of
dranken
– het garen van gerechten
• Met een stuk dunne aluminiumfolie kunt u de gerechten tegen oververhitting beschermen, maar u moet opletten dat u een afstand van ca. 3 cm tussen aluminiumfolie en behuizingswand aan moet houden.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt mag­netronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glas ja Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen
van glas Hittebestendige schalen, bekers, kommen, borden van keramiek Voor magnetrongebruik geschikte plastic schalen, bekers of kommen
Keukenpapier ja Metalen blad nee Metalen schalen, bekers of kommen nee Aluminiumfolie en folieschalen of -bekers nee
Geschikt voor de
magnetron
nee
ja
ja
Bediening
1. Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.
2. Open de deur en zet de schaal in het midden op de glazen schotel. Sluit de deur. (Uit veiligheidsover­wegingen functioneert het apparaat alleen bij goed gesloten deur).
3. Stel het gewenste vermogen in.
Vermogen
Symbool Waarde
Warm-
houden
Ontdooien 40
Laag 48 Doorkoken
Middel 66 Vlees garen enz.
Hoog 85 Kortstondig verhitten
Maximaal 100 Snel verwarmen
magnetron
in % *
17 Smelten van kaas enz.
Toepassing
Ontdooien van diepvries-
producten
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstra­len de gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen, daarom dienen metalen schalen of borden niet wor­den gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateri­aal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan overkoken.
12
05-MW 1243 CB 12 31.08.2005, 12:12:05 Uhr
* 100% komt overeen met 800 W
4. Stel met behulp van de schakelklok de gewenste gaarperiode in. De gaarperiode is afhankelijk van de hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na enige oefening leert u snel, de vereiste gaarperiode in te schatten.
Let op: de bereiding in de magnetron gaat veel
sneller dan in een gewone oven. Stel een korte gaar­periode in als u niet helemaal zeker bent. U kunt later altijd nog even naverwarmen.
Met het instellen van de gaarperiode schakelt het
apparaat in. De verlichting in de gaarruimte brandt.
Als u een kortere periode dan 3 minuten wilt instellen,
draait u de knop eerst voorbij de 10-minuten-markering en dan weer terug. De klok loopt dan nauwkeuriger.
5. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Er klinkt een eindsignaal Verwijder dan het gerecht.
Opgelet:
zet de tijdregelaar altijd terug op nul! Wanneer u levensmiddelen vóór afl oop van de kooktijd uit de magnetron neemt, moet u de schakelaar op nul terugzetten om de oven uit te schakelen.
In de handel zijn receptboeken verkrijgbaar.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/ gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken) aan het stuk Schnitzel, karbonade 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Gehakt 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Braadworst, kookworst 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Beleg (vleeswaren) 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdek­ken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Kipdelen 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Eend 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Gans-, kalkoendelen 500 g 280 12 - 18 10 - 15 Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien, vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact laten komen.
Wild
Reerug 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Hazenrug 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tip: een keer omdraaien, randdelen afdekken.
Vis
Garnalen, shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Forel 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Vis aan het stuk 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Visfi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tip: meerdere keren omroeren, vaker omdraaien.
Fruit
Frambozen, aardbeien 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kersen, pruimen 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Appelmoes 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tip: voorzichtig omdraaien of kleinmaken.
Brood en gebak
Broodjes 4 stuks 280 ca. 1-3 5 Brood 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrood 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Cake 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Fruitcake 1 stuk 280 2 - 3 2 - 3
Taart Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het
vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Hoeveel-
heid
500 g
1000 g
1 stuk 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Vermogen
ca.
Watt
280 280
Tijd
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Ontdooitijd
min.
10 – 15
20 - 25
Levensmiddelen/ gerechten
Melkproducten
Boter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Kwark 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Slagroom 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom nog half bevroren kloppen.
Hoeveel-
heid
Vermogen
ca.
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate af­hankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstel­ling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/ gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nee Koffi e, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen en groenten Goulash met macaroni 450 g 800 2 - 2,5 ja Vlees, knoedels en saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tip: eerst iets bevochtigen, tussendoor omroeren.
Vlees
Schnitzel, gepaneerd 200 g 800 1 - 2 nee Gehaktballen, 4 stuks 500 g 800 3 - 4 nee Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nee
Tip: met olie bestrijken, zodat de panade of de korst niet zacht wordt.
Gevogelte
1/2 haan 450 g 800 3,5 - 5 nee Kipfricassee 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tip: met olie bestrijken, tussendoor omroeren.
Bijlagen
Macaroni, rijst 1 portie 2 porties. Aardappelen 500 g 800 3 - 4 ja
Tip: eerst iets bevochtigen.
Soepen / sauzen
Heldere bouillon, 1 bord 250 g 800 1 - 1,5 ja Soep met ingrediënten 250 g 800 1,5 - 2 ja Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babyvoeding
Melk 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nee Pap 200 g ca. 450 1 - 1,5 nee
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
NEDERLANDS
13
05-MW 1243 CB 13 31.08.2005, 12:12:14 Uhr
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden
NEDERLANDS
kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat géén water in de behuizingsopeningen en zo in het apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwas­middel of in de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terug­plaatst.
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toe­behoren*) die zijn ontstaan door productie- of materi­aalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door ver­vanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag­bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de ver­vanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te ver­helpen, zet u een met water en citroensap gevulde en voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg daarna de oven uit met een zachte doek.
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b. contact op met een vakman in uw omgeving.
Technische gegevens
Model: .......................................................... MW 1243 CB
Spanningstoevoer:.................................230–240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:......................................... 1200 W
Gemeten uitgangsvermogen
magnetron: ............................................800 W, 2450 MHz
Volume gaarruimte: .................................................20 liter
Beschermingsklasse:........................................................ Ι
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings­voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebru­ik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeente­administratie.
In veel landen van de EU is de afvoer van oude elektroni­sche en elektrische apparaten via het huisafval en/of het grof vuil sinds 13.08.2005 verboden. In Duitsland vanaf 23.03.2006.
14
05-MW 1243 CB 14 31.08.2005, 12:12:16 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conser­vez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil- lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualifi cati­on similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés. L’appareil doit alors impérativement être réparé par une personne qualifi ée.
Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même. Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le démontage du cache de l’appareil qui lui-même est une protection contre les irradiations des micro-ondes.
Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des récipients fermés. Risque d’explosion!
Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans surveillance que s’ils ont été correctement informés sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont capables de comprendre les risques d’une mauvaise utilisation.
Comme appareil encastrable: Si vous souhaitez placer votre four à micro-ondes dans un placard, une étagère, ou similaire, veuillez-vous conformer à notre „notice de montage pour les appareils encastrables“. Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
Comme appareil isolé: Pour cet usage, aussi, le four à micro-ondes a besoin d’une circulation d’air suffi ­sante. C’est pourquoi, respectez un écart de 10 mm derrière, 40 mm sur les côtés et 150 mm au-dessus du four à micro-ondes. Ne pas couvrir les ouvertures!
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme: la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale micro­ondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures dans des récipients infl ammables, comme le plas- tique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer les éventuelles fl ammes.
Attention aux risques de surchauffe: lors de la cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides (eau), il peut arriver que la température d’ébullition soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques ne remontent pas encore à la surface. Le liquide n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner une formation soudaine de bulles de vapeur en raison d’une légère secousse et ainsi un débordement en bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé avec des aliments pour bébé doit être mélangé et secoué et leur température doit être contrôlée avant qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une coque ou une peau comme des œufs, des saucisses, des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser, même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement être dangereux.
Description des éléments de commande
1 Verrouillage de la porte 2 Porte panoramique 3 Cache sortie micro-ondes 4 Axe d’entraînement 5 Anneau de guidage 6 Plateau tournant 7 Minuteur 8 Variateur de puissance 9 Ouverture de la porte
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
FRANÇAIS
15
05-MW 1243 CB 15 31.08.2005, 12:12:17 Uhr
Notice de montage pour
les appareils encastrables
• Enlevez du placard au-dessus tous les objets et tous les objets fragiles des placards adjacents.
• Le placard au-dessus doit remplir les conditions
FRANÇAIS
suivantes pour le montage: – Épaisseur du fond du placard 16 mm à 19 mm.
– Largeur mini du placard 600 mm. – Profondeur mini du placard 410 mm. – Le placard ne doit présenter aucune fi ssure, écail-
le ou autre endommagement. Toutes les jointures doivent être stables.
• Le placard doit être conçu pour une charge mini de 40 kg.
• Le support mural du placard au-dessus doit être stable et solidement ancré au mur à l’aide de 2 vis minimum.
Important! Ne pas monter l’appareil au-dessus d’une plaque de cuisine! L’écart latéral des placards au-dessus adjacents doit être de 40 mm minimum (illustration A).
Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
• Pour le montage de l’appareil, il faut s’assurer de l’existence d’une prise électrique à proximité du conducteur d’amenée.
• La prise électrique doit être facile d’accès pour permettre un débranchement rapide du câble en cas d’urgence.
Important! Ne brancher l’appareil qu’après le monta­ge!
• Ne pas monter l’appareil sous des placards présen­tant une barre d’éclairage sur la face inférieure.
Montage
Illustration A
a Trou de taraudage b Fond du placard c Four à micro-ondes
Illustration B
L’épaisseur du fond du placard doit être de 16 mm à 19 mm.
Information:
Toutes les dimensions en mm
Illustration C
Percez les trous dans le placard au-dessus conformément aux dimensions indiquées.
Servez-vous du gabarit de perçage.
Accessoires de montage
Pos. Désignation Nombre
1
2
3
Avertissement!
• Conformez-vous aux dimensions indiquées dans la notice de montage.
• Utilisez les accessoires de montage fournis.
• Les vis trop enfoncées (trop longues) peuvent endom­mager l’appareil ou constituer un danger de mort.
Vis 4
Rondelle 4
Gabarit
de perçage
1
Illustration D
Enlevez les 4 bouchons sur le toit du four à micro-ondes.
Illustration E
Fixez le four à micro­ondes à l’aide de 4 vis sur le fond du placard.
Illustration F
Vu de face
16
05-MW 1243 CB 16 31.08.2005, 12:12:18 Uhr
Mise en service
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages apparents, particulièrement dans la zone de la porte. L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intéri-
eur de la porte!
• Connectez la fi che dans une prise de courant de sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
• N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuis­son et du côté inférieur de la porte!
• Les bandes d’aluminium mince peuvent protéger les aliments d’un surchauffement, mais veillez à respec­ter une distance d’env. 3 cm entre l’aluminium et la paroi du four.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle convenant au four à micro-ondes:
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleur oui Récipient en verre ne résistant pas à la chaleur non
Récipient / assiette en céramique résistant à la chaleur Récipient en plastique convenant au four à micro­ondes
Papier de cuisine oui Plateau en métal non Récipient en métal non Aluminium ou récipient en fi lm d’aluminiumnon
Convient au four à
micro-ondes
oui
oui
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de micro­ondes qui chauffent très rapidement les particules d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile chaud risquerait d’endommager le four et de provo­quer des brûlures sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois. L’appareil est autrement moins effi cient.
• Mettez le minuteur sur la position „0“ si vous voulez interrompre le fonctionnement.
• Ne faites pas chauffer des aliments avec une coque ou de la peau, comme les oeufs, les saucisses et pas de conserves en verre fermées etc. Risque d’explosion!
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four tradition­nel. Il sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés – faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments
ou les boissons
– cuire des mets
Comment procéder
1. Versez les aliments à réchauffer dans un récipient adéquat.
2. Ouvrez la porte du four et placez le récipient au milieu du plateau tournant. Fermez la porte (L’appareil ne fonctionne, pour des raisons techniques, que lorsque la porte est fermée).
3. Choisissez la puissance nécessaire:
Puissance
Symbole Valeur
Garder
chaud
Décongeler 40 Décongélation
Faible 48 Mijoter
Moyen 66
Fort 85 Réchauffement rapide
Maximum 100 Réchauffer rapidement
Micro-ondes
en %
17 Faire fondre du fromage, etc.
Utilisations
Pour cuire, par ex. de la
viande
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes est transparent et permet aux micro-ondes de chauf­fer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincel­les ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mi­eux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
05-MW 1243 CB 17 31.08.2005, 12:12:20 Uhr
* 100% correspond à 800 W
4. Programmez le temps de cuisson nécessaire sur le minuteur. Le temps de cuisson dépend de la quantité et la consistance du contenu. Après quelques utilisations, vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
Faîtes attention: la préparation est beaucoup plus
rapide dans un four à micro-ondes que dans un four traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr, programmez plutôt un temps de cuisson plus court et renouvelez l’opération le cas échéant.
L’appareil se met en marche après la programmation
du temps de cuisson. La lumière intérieur est alors allumée.
17
Si vous voulez programmer un temps de cuisson inférieur à 3 minutes, tournez le bouton d’abord sur la marque des 10 minutes puis en arrière. La program­mation est alors plus exacte.
5. L’appareil s’arrête automatiquement à la fi n du temps programmé. Un signal sonore se fait entendre. Vous
FRANÇAIS
pouvez alors sortir la nourriture du four.
Attention:
Toujours remettre la minuterie à zéro! Lorsque vous sortez des aliments du four à micro-on­des avant l’écoulement du temps de cuisson, remettez l’interrupteur à zéro pour arrêter le four.
Des livres de recettes sont disponibles en librairie.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/mets Quantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc) en morceau Escalope, côtelette 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Viande hachée 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Saucisses grillées et saucisses de Francfort Charcuterie en tranches 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés; séparer les rondelles de saucisse
Volaille
Poulet 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Morceaux de poulet 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Canard 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Morceaux d’oie, de dinde 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses. Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Râble de lièvre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Poisson
Crevettes 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Truite 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Poisson complet 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filet de poisson 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Conseil: tourner plusieurs fois.
Fruits
Framboises, fraises 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerises, prunes 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compote de pommes 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Conseil: remuer avec précaution voire répartir.
Pain et pâtisseries
Pains 4 petits 280 ca. 1-3 5 Pain 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pain de mie 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Gâteau à pâte mélangée 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Gâteau aux fruits 1 petit 280 2 - 3 2 - 3
Tar te Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de cuisine qui
absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
1 petit 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
approx. en
Watt
280 280
Durée approx. en min.
14 – 18
25 - 30
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
10 – 15 20 - 25
Puissance
Aliments/mets Quantité
Produits laitiers
Beurre 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Fromage blanc 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Crème 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème quand elle est encore semi-congelée.
approx. en
Watt
Durée approx. en min.
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les liquides et les aliments à la température du réfrigérateur peuvent être facilement chauffés à la température ambi­ante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car la durée dépend fortement de la température de départ et de la composition des mets. Il est donc recommandé de vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/mets Quantité
Liquides
Eau, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Eau, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 non Eau, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 non Café, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Lait, 1 tasse 150 g 800 0,5 - 1 non Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Mets
Escalopes, pommes de terre et légumes Goulache avec nouilles 450 g 800 2 - 2,5 oui Viande, boulette et sauce 450 g 800 2,5 - 3,5 oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée 200 g 800 1 - 2 non Fricadelles, 4 500 g 800 3 - 4 non Rôti 250 g 800 2 - 3 non Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne s’amollisse pas.
Volaille
1/2 poulet 450 g 800 3,5 - 5 non Fricassée de poulet 400 g 800 3 - 4,5 oui
Conseil: enduire d’huile au pinceau, tourner de temps en temps.
Accompagnements
Pâtes, riz, 1 portion 2 portions Pommes de terre 500 g 800 3 - 4 oui Conseil: humidifi er légèrement auparavant.
Soupes / sauces
Bouillon, 1 assiette 250 g 800 1 - 1,5 oui Soupe épaisses 250 g 800 1,5 - 2 oui Sauce 250 g 800 1 - 2 oui
450 g 800 2,5 - 3,5 oui
150 g 800 1 - 2 oui 300 g 800 2,5 - 3,5 oui
Puissance
Watt
Durée approx. en min.
Recouvrir
18
05-MW 1243 CB 18 31.08.2005, 12:12:22 Uhr
Aliments/mets Quantité
Aliments pour bébé
Lait 100 ml ca. 450 0,5 - 1 non Bouillie 200 g ca. 450 1 - 1,5 non
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Puissance
Watt
Durée approx. en min.
Recouvrir
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclabous­sures et les liquides ayant débordé sur les parois du four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé. Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les écla­boussures et les taches en provenance de liquides débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoy­ées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoy­age du four. Pour nettoyer les touches des fonctions, ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser un détergent doux ou un produit pour laver les vitres. Bien sécher après. Veillez à correctement remettre l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à mic­ro-ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus de citron allant au four à micro-ondes dans le four et chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite le four avec un chiffon mouillé.
Données techniques
Modèle: ........................................................ MW 1243 CB
Alimentation:..........................................230–240 V, 50 Hz
Consommation: .....................................................1200 W
Puissance micro-ondes: ........................800 W, 2450 MHz
Volume du four: ....................................................20 Litres
Classe de protection:........................................................ Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle­mentations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuite­ment les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) dé­coulant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne jus­tifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le net­toyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
FRANÇAIS
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser à un magasin spécialisé près de chez vous.
05-MW 1243 CB 19 31.08.2005, 12:12:24 Uhr
Après écoulement de la durée de garantie, les répara­tions peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Après la garantie
19
Signifi cation du symbole „Elimination“
FRANÇAIS
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté.
L’élimination des appareils électriques et électroniques usagés dans les ordures ménagères et/ou ordures sé­parées sera interdite dans beaucoup de pays de l’Union européenne à partir du 13-8-2005. En Allemagne à partir du 23-3-2006.
20
05-MW 1243 CB 20 31.08.2005, 12:12:25 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especia­les de seguridad…“ indicadas a continuación.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones
cuidadosamente y guardarlas bien para
su posterior utilización.
Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner en marcha el aparato, hasta que una persona especia­lizada no lo haya reparado.
Aviso: En ningún caso repare el aparato por su cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto para la persona especializada, para los demás signifi ­ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de reparación, que exijan descubrir la cubierta que nor­malmente asegura la protección contra la exposición a la radiación de la energía por microondas.
Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
Nota: El microondas no está previsto para calentar/ cocer a animales vivos.
Aviso: Niños y personas decrépitas solamente po­drán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se ha realizado una instrucción adecuada por la persona que normalmente vigila el proceso. La instrucción debe hacer posible que las personas puedan utilizar el
aparato de cocción de forma segura y que entiendan los peligros del uso incorrecto.
Como aparato mueble: Si desea incorporar su mic­roondas en un armario, una estantería o algo similar, tenga por favor atención con nuestras „Instrucciones de montaje para aparatos muebles“. No retire los pies en el lado inferior del aparato.
Como aparato sobre pies: También para esta aplicación el horno de microondas necesita sufi ciente circulación de aire. Por ello, mantenga una distancia de 10 mm por la parte trasera, 40 mm por la parte la­teral y 150 mm por la parte superior del microondas. ¡No cubra ninguna abertura!
• Solamente utilice vajilla apropiada como: Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resisten­te al calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl a- mables, como pueden ser recipientes de plástico o de papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato de microondas para cocinar, causado por la posibilidad de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Man­tenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas que aparezcan.
Atension demora en la ebullicion: En la ebullición, sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir, que la temperatura de ebullición se haya alcanzado; pero que las típicas burbujas de vapor todavía no suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta llamada demora en la ebullición puede, al apartar el recipiente con una leve vibración, causar una repentina formación de burbujas de vapor y originar que rebase el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación in­fantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, sal­chichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se deben calentar en el microondas, ya que podrían explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría originar situaciones peligrosas.
Indicación de los elementos de mando
1 Cerradura de la puerta 2 Ventanilla 3 Cubierta salida de microondas 4 Eje de accionamiento 5 Anillo de rodamiento 6 Plato rotatotrio 7 Reloj temporizador 8 Regulador de potencia 9 Abrepuertas
ESPAÑOL
21
05-MW 1243 CB 21 31.08.2005, 12:12:26 Uhr
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espa­cio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de plástico que hay en la parte interior de la puerta.
ESPAÑOL
Instrucciones de montaje
para aparatos muebles
• Retire del armario superior todos los objetos como también de los armarios lindantes todos los objetos frágiles.
• Para el montaje tiene que cumplir el armario superior siguientes condiciones:
– Grosor del suelo del armario de 16 mm a 19 mm. – Anchura del armario por lo mínimo 600 mm. – Profundidad del armario por lo mínimo 410 mm. – El armario no debe mostrar grietas, astillas u
otros desperfectos. Todos los elementos de unión tienen que estar estables.
• El armario tiene que soportar una carga mínima de 40 kg.
• El soporte de pared del armario superior tiene que ser estable y atornillado por lo mínimo con 2 tornillos de forma fi ja en la pared.
¡Importante! ¡No monte el aparato sobre un lugar de cocción! La distancia lateral a armarios superio­res lindantes tiene que ser por lo mínimo de 40 mm (Imagen A).
No retire los pies en el lado inferior del aparato.
• Para el montaje del aparato se debe asegurar que existe una caja de enchufe al alcance de la línea de alimentación.
• La caja de enchufe tiene que estar bien alcanzable de manera que en caso de emergencia se pueda retirar con rapidez el enchufe.
¡Importante! ¡Conecte el aparato no hasta después del montaje!
• El aparato no se puede montar debajo de armarios superiores que estén acabados por abajo con un listón de iluminación.
Montaje
Imagen A
a Agujero para rosca
interior b Suelo del armario c Horno de microon-
das
Imagen B
El grosor del suelo del armario tiene que ser de 16 mm a 19 mm.
Nota: Todas las medidas en mm.
Imagen C
En el armario superior taladre los agujeros según las medidas indicadas.
Ayúdes con la plantilla para taladrar.
Imagen D
Retire los 4 tapones roscados en el techo del microondas.
Accesorios-Montaje
Pos. Descripción Cantidad
1
2
3
¡Aviso!
• Mantenga las medidas indicadas en las instrucciones de montaje.
• Utilice los accesorios de montaje suministrados.
• Tornillos atornillados de forma muy honda (tornillos muy largos) pueden estropear el aparato o signifi car un peligro para el cuerpo y la vida.
22
Tornillos 4
Arandelas 4
Plantilla para
taladrar
1
Imagen E
Con 4 tornillos y arande­las fi ja el microondas en el suelo del armario.
Imagen F
Vista frontal
05-MW 1243 CB 22 31.08.2005, 12:12:27 Uhr
Puesta en marcha
• Retire todo el accesorio que se encuentre en el es­pacio interior de cocción, desempaquételo y coloque el anillo de rozamiento en el centro. Coloque de tal manera el plato de vidrio sobre el eje de mando que éste encaje en las hendiduras del eje conductor y de esta forma poder conseguir una colocación fi ja.
• Supervise el aparato si tiene algunos defectos visib­les, sobre todo en la zona de la puerta. Si hubiera defectos de cualquier tipo, de ninguna forma se deberá poner en marcha el aparato.
• Para evitar perturbaciones de otros aparatos al poner en marcha el microondas, no coloque su aparato cerca de otros aparatos electrónicos.
• Si hubiera, retire el fi lm de plástico de la carcasa.
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
• Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatierra 230 V, 50 Hz y correctamente instalada.
• ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Uso del aparato
Indicaciones de interés en el funcionamiento del microondas
• Su aparato trabaja con radiación de microondas que calienta en muy corto tiempo las partículas de agua en los alimentos. En este proceso no hay radiación calorífi ca y por ello casi nada de tostado en los alimentos.
• Caliente con este aparato solamente alimentos.
• No fría en el microondas ya que el aceite caliente podría estropear el microondas y originar quemadu­ras en la piel.
• Solamente caliente de 1-2 raciones a la vez. Si no pierde el aparato en efi cacia.
• Para interrumpir la cocción ponga el cronorruptor (Timer) en “0”.
• No caliente alimentos con cáscara o con piel, como por ejemplo huevos o salchichas y tampoco conser­vas de vidrio cerradas etc. ¡Peligro de explosión!
• Microondas suministran directamente energía. Por ello no es necesario precalentar los alimentos.
• Nunca ponga el aparato en marcha en vacío y en servicio de microondas.
• El horno tradicional no se puede reemplazar por el microondas. El microondas sirve principalmente para:
– Descongelación de productos congelados – Calentamiento rápido de alimentos o bebidas – Cocción de comidas
Vajilla apropiada para el microondas
• El material ideal para el uso en un microondas es transparente y permite a la radiación de microondas calentar los alimentos de forma homogénea.
• La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal.
• No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios.
• Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
• Tiras de lámina fi na de aluminio pueden proteger los alimentos de sobrecalentarse, pero preste atención de mantener una distancia de aprox. 3 cm entre la lámina de aluminio y la pared de caja.
Con la siguiente lista le facilitamos la selección de vajilla apropiada para el microondas:
Material
Recipiente de vidrio resistente al calor sí Recipiente de vidrio no resistente al calor no Recipiente -/plato de cerámica resistente al calor sí Recipiente de plástico apropiado para el microondas sí Papel de cocina sí Bandeja de metal no Recipiente de metal no Lámina de aluminio y recipiente de láminano
Apropiado para el
microondas
Manejo
1. Eche la comida a calentar en el menaje apropiado.
2. Abra la puerta y coloque el menaje en el centro del plato giratorio. Al trabajar con parrilla o en función combinada, coloque el menaje sobre el soporte de la parrilla para acercarse más a la calefacción de la parrilla. Cierre la puerta. (Por motivos de seguridad, el horno trabaja sólo estando la puerta bien cerrada).
3. Ponga la potencia requerida de microondas:
Potencia
Símbolo Valor
Mantener
caliente
Descon-
gelar
Bajo 48 Cocinar
Medio 66 Para cocinar por ejm., carne
Alto 85
Máximo 100 Calentar rápidamente
* 100% corresponde a 800 W
4. Con el cronorruptor ponga el tiempo que necesita para la cocción. Este tiempo depende de la cantidad y de la naturaleza del producto. Con un poco de práctica, aprenderá en seguida el tiempo que necesi­ta para la cocción.
Por favor, tenga en cuenta: la preparación en el
horno microondas tiene lugar con mucha más rapidez que en el horno térmico. Si no está seguro, ponga algo más corto el tiempo de cocción y, si fuere nece­sario, termine la cocción posteriormente.
Al poner el tiempo de cocción se enciende el horno mi-
croondas. Prende la luz del compartimento de cocción.
microonda
en % *
17 Derretir queso, etc.
40
Campo aplicación
Descongelar víveres-
congelados
Calentamiento de corta
duración
ESPAÑOL
23
05-MW 1243 CB 23 31.08.2005, 12:12:28 Uhr
Si quiere poner un tiempo inferior a los 3 minutos, gire el botón por encima de la marca de los 10 minu­tos y retroceda otra vez. Así, el cronorruptor anda con más exactitud.
5. Transcurrido el tiempo se desconecta el aparato.
ESPAÑOL
Suena una señal fi nal. Ahora retire el alimento.
Atención:
¡Siempre vuelva a poner el regulador de tiempo a cero! Si retira alimentos del microondas antes de que fi nalice el tiempo de cocción, vuelva a poner el interruptor a cero, para desconectar el horno.
Libros de receta encontrará en negocios especializados.
Potencia
Alimento/plato Cantidad
Tar ta Consejo: Colocar el pan y la repostería sobre papel de crespón de cocina
para que absorba la humedad, repostería delicada descongelar muy breve.
Productos lácteos
Mantequilla 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Requesón 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Nata 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Consejo: Apartar el papel de aluminio, remover después de haber transcurrido la mitad de tiempo, batir la nata cuando esté todavía media congelada.
1 pieza 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
aprox. en
vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Tiempo de desconge-
lación
Tabla descongelación
Potencia
Alimento/plato Cantidad
Carne, embutidos
Carne (de vaca, de ternera, de cerdo) Escalope, chuleta 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Salchicha frita, salchicha cocida Fiambre 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Consejo: Dar la vuelta a la carne después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar piezas delicadas, trocear la carne picada, retirar piezas ya descongeladas, separar rodajas de embutido
Carne de ave
Pollo 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Trozos de pollo 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Trozos de ganso, trozos de pavo Consejo: Dar la vuelta a la carne de ave después de haber transcurrido la mitad de tiempo, tapar las alas y los muslos.
Atención: Retirar el líquido que salga de la descongelación y tener cuidado que no entre en contacto con los demás alimentos.
Carne de caza
Lomo de corzo 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Lomo de liebre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Consejo: Dar la vuelta una vez, cubrir los lados.
Pescado
Cangrejos de mar, gambas Trucha 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Pescado entero 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filete de pescado 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Consejo: Remover repetidas veces, dar la vuelta con frecuencia.
Fruta
Frambuesas, fresas 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerezas, ciruelas 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compota de manzana 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Consejo: Remover con cuidado es decir trocear con cuidado
Pan y repostería
Panecillos 4 piezas 280 ca. 1-3 5 Pan 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pan de molde 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Bizcocho 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Bizcocho de fruta 1 pieza 280 2 - 3 2 - 3
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
500 g 280 12 - 18 10 - 15
250 g 280 5 - 7 5 - 10
aprox. en
vatios
280 280
Tiempo
aprox. en
minutos
14 – 18
25 - 30
Tiempo de desconge-
lación
10 – 15 20 - 25
El calentamiento de alimentos es un punto fuerte del mic­roondas. Líquidos o comidas con temperatura de frigorífi co se pueden calentar rápidamente a una temperatura de ambiente o de consumo, sin haber utilizado muchas ollas.
Los tiempos indicados para calentar las comidas son solamente valores indicativos, ya que el tiempo depende fundamentalmente de la temperatura de partida y de la composición de la comida. Por ello se recomienda revisar de vez en cuando si la comida ya está sufi cientemente caliente.
Alimento/plato Cantidad
Líquidos
Agua, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Agua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Agua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Café, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Leche, 1 taza 150 g 800 0,5 - 1 no Atención: Para evitar el retardo de ebuIlición, introduzca una varilla de vid­rio o algo similar (nada metálico) en el recipiente. Remueva bien la bebida.
Platos combinados
Escalope, patatas y verduras Estofado de carne con pasta Carne, albóndiga de masa de patata y salsa
Consejo: Humedecer anteriormente un poco y remover entremedias.
Carne
Escalope, empanado 200 g 800 1 - 2 no Albóndigas, 4 piezas 500 g 800 3 - 4 no Trozo de carne asada 250 g 800 2 - 3 no Consejo: Dar unas pinceladas con aceite, para que el empanado no se reblandezca.
Carne de ave
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricasé de gallina 400 g 800 3 - 4,5 si
Consejo: Dar unas pinceladas con aceite y remover entremedias.
Guarnición
Pasta, arroz 1 ración
Patatas 500 g 800 3 - 4 si
Consejo: Humedecer anteriormente un poco.
Calentamiento
Tabla – Calentamiento
Potencia en vatios
450 g 800 2,5 - 3,5 si
450 g 800 2 - 2,5 si
450 g 800 2,5 - 3,5 si
150 g 800 1 - 2 si
2 raciones
300 g 800 2,5 - 3,5 si
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
24
05-MW 1243 CB 24 31.08.2005, 12:12:30 Uhr
Alimento/plato Cantidad
Sopas / salsas
Caldo claro, 1 plato 250 g 800 1 - 1,5 si Sopa con trozitos de otros alimentos Salsa 250 g 800 1 - 2 si
Alimentación para bebés
Leche 100 ml ca. 450 0,5 - 1 no Papilla 200 g ca. 450 1 - 1,5 no Consejo: Agitar o remover bien. ¡Comprobar la temperatura!
250 g 800 1,5 - 2 si
Potencia en vatios
Tiempo
aprox. en
minutos
Cubrir
Limpieza
Desconecte el microondas y retire el enchufe.
Espacio interior
• Mantenga limpio el espacio interior del horno. Salpicaduras y líquidos derramados en las paredes del horno se pueden quitar con un paño húmedo. Si el horno está muy sucio también se puede usar un detergente suave. Por favor no utilice detergentes agresivos.
• Limpie la ventana por afuera y por adentro con un paño húmedo y elimine con regularidad las salpicadu­ras y las manchas de los líquidos derramados.
Paredes exteriores
• Las paredes exteriores de la carcasa sólo se de­berían limpiar con un paño húmedo. Tenga atención de que no entre ningún agua en las aberturas de la carcasa y con ello en el interior del aparato.
• Para la limpieza de los interruptores por favor también utilice sólo un paño húmedo. Para la limpieza de los interruptores de función abra con anterioridad la puerta del microondas para evitar una conexión por descuido del aparato.
Accesorios
• De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas.
• El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían ser limpiados con regularidad. El anillo giratorio se puede extraer y limpiar a mano. Para ello, puede utilizar detergente suave o líquido para limpiar venta­nas. A continuación seque todo bien. También preste atención de que a continuación el anillo sea colocado correctamente.
Olor
• Para eliminar olores desagradables del microondas, coloque en el horno un cuenco apropiado para el microondas conteniendo agua y zumo de limón, ca­lentado esto aprox. 5 minutos. A continuación limpie el horno con un paño suave.
Para recambiar la iluminación del horno diríjase por favor a un taller especializado en su cercanía.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................ MW 1243 CB
Suministro de tensión:...........................230–240 V, 50 Hz
Consumo de energía:............................................1200 W
Potencia asignada de salida
de microondas:......................................800 W, 2450 MHz
Volumen espacio de cocción:.............................. 20 Litros
Clase de protección:......................................................... Ι
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especi­fi caciones en razón de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos respon­sabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuíta­mente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can au­tomáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de aten­ción al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden reali­zar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
ESPAÑOL
25
05-MW 1243 CB 25 31.08.2005, 12:12:32 Uhr
ESPAÑOL
Signifi cado del símbolo
„Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
En varios países de la UE se prohibe a partir del
13.8.2005 la eliminación de aparatos viejos eléctricos y electrónicos a través de la basura doméstica y/o del vertido residual. En Alemania a partir del 23.3.2006.
26
05-MW 1243 CB 26 31.08.2005, 12:12:32 Uhr
Instruções gerais de segurança
• Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embala­gem com os elementos interiores.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imedia­tamente a fi cha da tomada. Não tocar na água.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a fi cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• Para proteger as crianças dos perigos relaciona­dos com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fi o da­nifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualifi cações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança importantes!
É favor ler com toda a atenção e guardar
para futuras consultas.
Advertência: se a porta ou as juntas da mesma ap­resentarem danos, o aparelho não poderá ser posto a funcionar antes de ter sido reparado por um técnico da especialidade.
Advertência: não proceda, de modo nenhum, à repa­ração do aparelho por si próprio. Contacte um técnico da especialidade. Para qualquer outra pessoa, será altamente perigoso executar trabalhos de reparação ou de manutenção que exijam a remoção de qualquer cobertura que assegure a protecção contra radiações provenientes da energia de microondas.
Advertência: Não aqueça liquidos em recepientes fechados. Perigo de explosão!
Nota: O microondas não se destina a aquecer ani- mais vivos.
Aviso: O aparelho só poderá ser usado sem vigilância (e apenas com a função de cozedura) por crianças e pessoas enfraquecidas, depois de se ter instruído as mesmas de maneira a fi carem aptas
a utilizá-lo de forma segura e a compreenderem os perigos de um manuseamento incorrecto.
Como aparelho encastrado: Se desejar instalar o seu forno microondas num armário, numa prateleira ou em sítio semelhante, observe por favor as nossas „Instruções para montagem de aparelhos encastra­dos“. Não retire os pés na base do aparelho.
Como aparelho isolado: Também neste tipo de utilização o forno microondas precisa de sufi ciente circulação de ar. Mantenha por isso um espaço livre de 10 mm atrás, de 40 mm dos lados e de 150 mm na parte de cima do forno microondas. Não tape nenhumas aberturas!
• Utilize sómente louças adequadas como: Vidro, porcelana, cerâmica, plásticos resistentes ao calor e louças especiais para a micro-ondas.
• Quando se aquecerem ou cozinharem comidas em materiais infl amáveis, tais como recipientes de plástico ou de papel, o microondas terá de ser vigiado frequentemente, pois tais materiais poderão incendiar-se.
• Em caso de formação de fumo deve-se desligar o aparelho e retirar a fi cha de corrente. Conserve a por­ta fechada para extinguir a chama que possa surgir.
Atenção retardamento da ebulição: Ao cozinhar, especialmente ao aquecer mais uma vez os liquidos (água) pode acontecer que a temperatura de ebulição seja atingida, mas que as bolhas tipicas de vapor ainda não tenham subido. Os liquidos não fervem regularm­ente. Este chamado retardamento de ebulição pode ser originado por uma leve vibração ao se retirar o recipi­ente, o que leva uma repentina formação de bolhas de vapor e com isso poderá transbordar o liquido. Perigo de queimadura! Para se conseguir um fervimento regu­lar coloque por favor no recipiente uma vareta de vidro ou semelhante mas que não seja metálico.
• O conteúdo das garrafi nhas para bebés e os frascos com comida de bebés terá de ser remexido ou agita­do e a temperatura terá de ser verifi cada antes de utilizar. Há perigo de queimadura.
• Alimentos com casca ou pele, como ovos, salsichas, assim como conservas em boiões fechados, etc. não podem ser aquecidos no microondas, pois poderão explodir mesmo depois de ter terminado o aqueci­mento.
• O caixilho/a junta da porta e as suas proximidades deverão ser limpas cuidadosamente com um pano húmido, no caso de estarem sujas.
• Limpe regularmente o microondas e remova restos de alimentos do seu interior.
• No caso de se limpar mal o aparelho poderá isto ori­ginar o estrago da superfi cie deste e assim infl uênciar a durabilidade do aparelho bem como possivelmente também poderá levar a situações perigosas.
Descrição dos elementos de manejo
1 Fecho da porta 2 Janela 3 Cobertura da saída de microondas 4 Eixo de accionamento 5 Anel deslizante 6 Prato giratório 7 Temporizador 8 Regulador de potência 9 Dispositivo para abrir a porta
PORTUGUÊS
27
05-MW 1243 CB 27 31.08.2005, 12:12:33 Uhr
Atenção: Não retire objectos montados no sítio para cozer e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas que se encontrem pegadas ao interior da porta!
Instruções de montagem
PORTUGUÊS
• Retire do armário de cima todos os objectos assim
• O armário de cima deve apresentar as seguintes
• O armário tem de ser concebido para uma sobrecar-
• A fi xação à parede do armário de cima tem de ser
Importante! Não monte o aparelho por cima de
Não retire os pés na base do forno micrrondas.
• Para a montagem do aparelho é necessário que
• Deve haver bom acesso à tomada para se poder em
Importante! Só ligar o aparelho depois da monta-
• Não montar o forno microondas de baixo de armários
para aparelhos encastrados
como todos os objectos quebráveis dos armários dos lados.
condições: – Expessura do fundo do armário de 16 mm a
19 mm. – Largura do armário de pelo menos 600 mm. – Profundidade do armário de pelo menos 410 mm. – O armário não deve apresentar fi ssuras, rachas
ou outros danos. Todas as ligações têm de ser
sólidas.
ga de pelo menos 40 kg.
estável e de ter pelo menos 2 parafusos bem apara­fusados na parede.
um sítio onde se cozinha! O espaço lateral entre o microondas e os armários tem de ser de pelo menos 40 mm (Figura A).
haja uma tomada de corrente ao alcance da fi cha do microondas.
caso de emergência retirar a fi cha.
gem!
de cima que tenham no seu lado inferior uma instala­ção de luz.
e outras pessoas presentes.
Montagem
Figura A
a Orifício roscado b Fundo do armário c Forno de microon-
das
Figura B
A espessura do fundo do armário tem de ser de 16 mm até 19 mm.
Nota:
Todas as medidas em mm.
Figura C
Perfure no armário de cima os orifícios segundo as medidas dadas.
Utilize para ajuda a matriz de perfuração.
Figura D
Retire os 4 bujões na parte de cima do microondas.
Acessórios para montagem
Pos. Designação Quantida.
1
2
3
Aviso!
• Observe as medidas fornecidas nas Instruções de montagem.
• Utilize os acessórios de montagem fornecidos.
• Parafusos demasiadamente aparafusados (demasia­damente longos) podem danifi car o aparelho ou tor­nar-se num perigo para o corpo e a vida do utilizador
28
Parafusos 4
Anilhas 4
Matriz para
perfuração
1
Figura E
Fixe com 4 parafusos e anilhas o microondas ao fundo do armário.
Figura F
Vista frontal
05-MW 1243 CB 28 31.08.2005, 12:12:34 Uhr
Modo de pôr em funcionamento
• Retire todas as partes acessórias fornecidas que se encontrem no sitio de cozimento, desembrulhe-as e coloque o anel escorregadio no meio. Coloque o prato de vidro sobre o eixo de accionamento de tal maneira que este encaixe no empeno da arvore de accionamnto e que assente bem sobre esta.
• Controle o aparelho com respeito a estragos visiveis, especialmente na parte da porta. No caso de estragos não se deverá de qualquer forma pôr em funcionamento o aparelho.
• Para evitar avarias em outros aparelhos existentes, não coloque o seu aparelho muito perto dos outros aparelhos eléctricos.
• Retire todas as folhas de protecção que eventualmen­te estejam pegadas à carcaça.
Por favor não retire de qualquer maneira folhas
que se encontrem pegadas ao interior da porta!
• Meta a fi cha de corrente numa tomada de contacto de protecção para 230 V, 50 Hz (ciclos por segundo) que esteja instalada correctamente.
• Não retire qualquer parte que esteja montada dentro do sitio de cozimento ou na parte interior da porta!
• Recipientes e pratos redondos ou ovais são mais adequados do que os com cantos, pois os alimentos podem aquecer demais nos cantos e sair para fora dos mesmos.
• Folha de alumínio pode proteger os alimentos de sobreaquecimento, mas preste atenção a que exista uma distância de aprox. 3 cm entre a folha de alumí­nio e as paredes do forno microondas.
Com a lista abaixo ajuda-mo-la a seleccionar a loiça adequada para o forno microondas:
Material
Recipiente de vidro resistente ao calor sim Recipiente de vidro não resistente ao calor não Recipiente ou prato cerâmico resistente ao calor sim Recipiente de plástico adequado ao microondas sim Papel de cozinha sim Bandeja de metal não Recipiente de metal não Folha de aluminio ou recipiente de folha de aluminionáo
Adequado para
o microondas
PORTUGUÊS
Utilização do aparelho
Curiosidades sobre o funcionamento de micro-ondas
• O seu aparelho trabalha com irradiação de micro-on­das, a qual aquece em muito pouco tempo particulas de água que se encontram nas comidas. Aqui não existe qualquer irradiação de calor e por isso quase que nenhuma “tostadela”.
• Aqueça só alimentos neste aparelho.
• Não frite no forno microondas, porque o óleo quente pode danifi car o forno e dar origem a queimaduras de pele.
• Aqueça só 1-2 porções de cada vez. De outra forma o aparelho perderá em efi ciência.
• Para interromper qualquer cozedura, colocar o tem­porizador na posição “0”.
• Não aqueça nenhuma comida com casca ou pele, como ovos, salsichas e também nenhum vidro de conservas etc. Perigo de explosão!
• A micro-ondas fornece imediatamente toda a energia. Assim não é necessário um aquecimento antecipado.
• Nunca ponha o aparelho a funcionar no modo de microondas, quando estiver vazio.
• O forno de micro-ondas não poderá substituir o seu forno normal. Este serve principalmente para:
– Descongelar productos congelados / gelados – Aquecimento ou fervimento rápido de comidas e
bebidas
– Cozimento de comidas.
Loiça adequada para microondas
• O material ideal para usar no microondas é trans­parente e permite à radiação das microondas de aquecer os alimentos regularmente.
• As radiações de microondas não podem infi ltrar-se no metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal.
• Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem conter pequenas partículas de metal, que podem dar origem a fagulhas e a fogos.
Manejo
1. Deitar a comida que se pretende aquecer num recipi­ente de louça apropriada.
2. Abrir a porta e colocar o recipiente no meio do prato de vidro. Fechar a porta. (Por razões de segurança, o aparelho só funcionará quando a porta estiver hermeticamente fechada).
3. Regular a potência de microondas necessária.
Potência
Símbolo Valor
Manter quente
Descon-
gelar
Baixo 48 Continuar a cozer
Médio 66 Cozer carne., p. ex..
Alto 85 Aquecimento breve
No máximo 100 Aquecimento rápido
* 100% corresponde a 800 W
4. Regular a duração da cozedura, utilizando o tem­porizador. Tal duração depende da quantidade e da natureza do conteúdo. Com um pouco de experiên­cia, aprender-se-á rapidamente a avaliar o tempo necessário.
Não esquecer que o microondas aquece muito mais
depressa do que um fogão normal. Em caso de dúvi­da, é preferível regular para uma duração mais curta e, se necessário, tornar a aquecer.
Microondas
em %
17 Derreter queijo, etc.
40 Descongelar
Aplicação
29
05-MW 1243 CB 29 31.08.2005, 12:12:35 Uhr
Logo que se regular a duração da cozedura, o aparel-
ho começará a funcionar. O forno iluminar-se-á.
Se se pretender efectuar uma regulação inferior a 3
minutos, girar o botão para além da marcação dos 10 minutos e voltar em seguida para trás. Desta forma, o relógio funcionará com maior exactidão.
5. Após ter decorrido o tempo regulado, o aparelho des-
PORTUGUÊS
ligar-se-á. Ouvir-se-á um sinal acústico. Retire então a comida.
Atenção:
Voltar sempre a colocar o botão regulador do tempo em zero! Se retirar alimentos do forno microondas antes de decorrido o tempo previsto para a cozedura, volte a por o botão regulador do tempo em zero, para desligar o forno.
Productos alimenticios / Comidas
Bolos secos 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Bolo de frutas 1 peça 280 2 - 3 2 - 3
Torta Conselho: Colocar o pão e os biscoitos sobre papel vegetal de cozinha o qual
absorve a humidade. Pastéis sensiveis só se dvem descongelar um pouco.
Productos de leite
Manteiga 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Queijo mole 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Natas 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Conselho: retirar a folha de aluminio, remexer após meio tempo; as natas devem-se bater ainda meio congeladas.
Quanti-
dade
1 peça 280 0,5 - 1 3 - 5 1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Capacida-
de cerca em vátio
Tempo
cerca em
minutos
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
Nas livrarias poderá comprar livros de receitas para microondas.
Tabela de descongelamento
Productos alimenticios / Comidas
Carne e salsichas
Carne (Vaca, vitela, porco) em pedaço Escalopes, Costeletas 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Carne picada 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Salsichas para fritar, Salsicha (Bockwurst) Carnes frias 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Conselho: Depois de meio tempo virar a carne, partes sensiveis devem-se cobrir. Dividir a carne picada, as partes que já estão congeladas devem-se retirar; Separar as fatias das carnes frias.
Aves
Frango 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Partes de frango 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Pato 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Partes de ganso e de perua Conselho: Virar a ave depois de meio tempo, as asas e as pernas devem­se cobrir.
Atenção: Deitar fora o liquido de descongelamento e não pôr em contacto com outras comidas.
Animais de caça
Costeletas de veado 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Lombo de lebre 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Conselho: Virar uma vez e cobrir as bordas.
Peixe
Camarões, Shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Trutas 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Peixe completo 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filetes de peixe 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Conselho: Remexer muitas vezes, virar muitas vezes.
Frutas
Framboesa, Morangos 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cerejas, Ameixas 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Compota de maça 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Conselho: Remexer cuidadosamente ou dividir.
Pão e Pasteis
Pãezinhos 4 peças 280 ca. 1-3 5 Pão 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pão de torrada 500 g 280 5 - 6 5 - 10
30
Quanti-
dade
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
500 g 280 12 - 18 10 - 15
Capacida-
de cerca em vátio
280 280
Tempo
cerca em
minutos
14 – 18
25 - 30
Tempo de
descon-
gelamento
posterior
10 – 15 20 - 25
Aquecimento
O reaquecimento e o aquecimento é a maior qualidade da micro-ondas. Liquidos e comidas que estão frias no frigorifi co podem-se levar muito fácilmente a tempera­turas do ambiente ou de comer sem se ter de utilizar muitos tachos e panelas.
Os tempos de aquecimento indicado na tabela seguinte só poderão ser valores aproximados, uma vez que o tempo necessário varia muito e depende da temperatura original e da constituição das comidas. Por isso recomen­damos verifi car de vez em quando se a comida já está sufi cientemente quente.
Tabela de aquecimento
Productos alimenticios / Comidas
Liquidos
Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 não Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Pratos completos
Escalopes, batatas e legumes Guisado com massa 450 g 800 2 - 2,5 sim Carne, bolinho de batata e molho
Conselho: molhar levemente antes e mexer de vez em quando.
Carne
Escalopes panados 200 g 800 1 - 2 não Almôndegas, 4 peças 500 g 800 3 - 4 não Carne assada 250 g 800 2 - 3 não Conselho: pinselar com óleo afi m de que a cobertura panada ou a crosta não fi quem moles.
Aves
1/2 frango 450 g 800 3,5 - 5 não Fricassé de galinha 400 g 800 3 - 4,5 sim
Conselho: pinselar com óleo e mexer de vez em quando.
Acompanhamentos
Massa, arroz 1 porção
Batatas 500 g 800 3 - 4 sim Conselho: molhar levemente antes.
2 porções
Quanti-
dade
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
450 g 800 2,5 - 3,5 sim
150 g 800 1 - 2 sim 300 g 800 2,5 - 3,5 sim
Capacida-
de vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
05-MW 1243 CB 30 31.08.2005, 12:12:37 Uhr
Productos alimenticios / Comidas
Sopas / Molhos
Caldo 1 prato 250 g 800 1 - 1,5 sim Sopa com acompanhamento Molho 250 g 800 1 - 2 sim
Comida de crianças
Leite 100 ml ca. 450 0,5 - 1 não Puré, papa 200 g ca. 450 1 - 1,5 não
Conselho: Agitar bem ou remexer. Verifi car a temperatura!
Quanti-
dade
250 g 800 1,5 - 2 sim
Capacida-
de vátio
Tempo
cerca em
minutos
Cobrir
Limpeza
Desligue o forno microondas e tire a fi cha da tomada.
Espaço interior do forno
• Mantenha o interior do forno limpo. Salpicos e líqui­dos derramados sobre as paredes interiores do forno podem ser retiradoscom um pano húmido. Se o forno está muito sujo, também podeser utilizado um produ­to de limpeza suave. Por favor não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Limpe a janela para visualização por dentro e por fora com um pano húmnido e retire com regularidade salpicos e manchas de líquidos que transbordaram ou foram derramados.
Lados exteriores
• As paredes exteriores da caixa do microondas devem ser limpas com um pano húmido. Preste atenção a que nehuma água entre para o interior do forno microondas através das aberturas da caixa.
• Para a limpeza dos botões utilize por favor também um pano húmido. Para a limpeza do interruptor das funções abra primeiro a porta do forno microondas para evitar uma ligação não intencionada do aparel­ho.
Acessórios
• Ocasionalmente deverá lavar o prato de vidro com um produto de lavagem de loiça ou na máquina de lavar loiça.
• O anel rotativo e o fundo interior do forno devem ser limpos com regularidade. O anel rotativo pode ser retirado e lavado à mão. Para tal pode utilizar um produto de limpeza suave ou produto limpa-vidros. Enxuge bem de seguida. Preste atenção a que o anel fi que de novo bem colocado.
Cheiro
• Para eliminar cheiros desagradáveis do microondas, coloque uma tijela adequada para forno microondas com água e sumo de limão no forno e aqueça-a durante aprox. 5 minutos. Limpe depois o forno com um pano macio.
Características técnicas
Modelo: ........................................................ MW 1243 CB
Alimentação da corrente:.......................230–240 V, 50 Hz
Consumo de energia: ............................................1200 W
Potência de saída dimensional
do microondas:......................................800 W, 2450 MHz
Capacidade do forno: ............................................20 litros
Categoria de protecção: ................................................... Ι
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade elec­tromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garan­tia de 24 meses a partir da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mes- mo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido interven­ção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
PORTUGUÊS
Para mudar a iluminação ao forno, dirija-se por favor a uma ofi cina da especialidade nas suas imediações.
31
05-MW 1243 CB 31 31.08.2005, 12:12:47 Uhr
Signifi cado do símbolo
PORTUGUÊS
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os poten­ciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objec­tos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveita­mento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
Em muitos países da UE, será proibido depositar aparel­hos eléctricos e electrónicos usados no lixo doméstico a partir de 13.8.2005. Na Alemanha, a partir de 23.3.2006.
„contentor do lixo“
32
05-MW 1243 CB 32 31.08.2005, 12:12:47 Uhr
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e con­servarle con cura unitamente al certifi cato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Ques­to prodotto non è stato concepito ai fi ni di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifi che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli acces­sori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorvegli­anza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non pos­sano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi ­care che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Importanti avvertenze di sicurezza!
Leggere attentamente e conservare
per l’uso futuro.
Attenzione: se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiate, il forno non può essere usato prima che siano state effettuate riparazioni da una persona addestrata allo scopo.
Attenzione: non riparare mai il forno direttamente, contattare un esperto autorizzato. Tranne che per l’esperto, per tutti è pericoloso eseguire lavori di ma­nutenzione o riparazione che richiedano la rimozione di un coperchio che garantisce la protezione contro le radiazioni dell’energia microonde.
Attenzione: Non riscaldare liquidi in recipienti chiusi. Pericolo di esplosione!
Nota: La microonde non è adatta per riscaldare animali vivi.
Attenzione: Ai bambini e a persone fragili è permesso l’ uso dell’ apparecchio senza sorveglianza solo se dapprima sia stata data un’ informazione
adeguata che consenta a questo gruppo di persone di maneggiare l’ apparecchio in modo sicuro e capire i pericoli di un uso sbagliato.
Apparecchio incorporabile: Se si desidera incor­porare la microonde in un armadio, scaffale o simili, osservare le „Istruzioni per il montaggio di apparecchi incorporabili“. Non togliere i supporti nella parte inferi­ore dell’ apparecchio.
Apparecchio a basamento: Anche per questa applicazione il forno a microonde necessita suffi ciente circolazione d’ aria. Mantenere da dietro una distanza di 10 mm, 40 mm dal lato e 150 mm dal di sopra della microonde. Non coprire le fessure!
• Utilizzare solo stoviglie idonee come: vetro, porcellana, ceramica, materiale sintetico resis­tente al calore o stoviglie speciali per microonde.
• Se si desidera riscaldare o cuocere cibi in contenitori combustibili come di carta o di materia plastica, è necessario sorvegliare la microonde per evitare la possibilità di combustione.
• Se si sviluppa fumo, spegnere l’apparecchio e stac­care la spina. Tenere chiuso lo sportello per soffocare eventuali fi amme.
Attenzione ebollizione rallentata: durante la cottura, soprattutto quando si riscaldano liquidi (acqua) può accadere che la temperatura di ebollizione sia raggiunta ma che le tipiche bollicine di vapore ancora non salgano. L’ebollizione non è uniforme. Quando si toglie il recipiente, questo fenomeno tramite una scossa leggera può dar luogo ad un’ebollizione rallen­tata, provocando quindi una formazione improvvisa di bollicine di vapore, perciò il liquido può trabocca­re. Pericolo di ustione! Per ottenere un’ebollizione uniforme, mettere nel recipiente una barra di vetro o qualcosa di simile, ma non metallo.
• L’apparecchio non deve essere assolutamente ripara­to dall’utente. Dopo aver tolto il coperchio c’è pericolo di radiazioni provenienti dall’energia microonde.
• Alimenti con guscio o scorza, come uova, salami, conserve sottovetro chiuse ecc. non possono essere riscaldati nel forno microonde perché possono esplo­dere anche quando il riscaldamento da parte delle microonde è terminato.
• In presenza di sporco il telaio dello sportello, la guarnizione e le parti limitrofe devono essere ripuliti accuratamente con un panno umido.
• Pulire accuratamente il forno microonde e togliere residui di sporco dall’interno.
• La mancanza di suffi ciente pulizia dell’ apparecchio ha come conseguenza la distruzione della superfi cie, ciò che può infl uenzare la durata di vita dell’ apparec­chio e causare eventualmente situazioni pericolose.
Descrizione dei comandi
1 Sistema di chiusura della porta 2 Finestra di ispezione visiva 3 Coperchio per fuoriuscita microonde 4 Asse di azionamento 5 Anello di scorrimento 6 Piatto girevole 7 Timer 8 Regolatore di potenza 9 Dispositivo per aprire la porta
Attenzione:
cottura e dal lato interno dello sportello!
non togliere pezzi montati nella camera di
ITALIANO
33
05-MW 1243 CB 33 31.08.2005, 12:12:48 Uhr
Non togliere mai pellicole dall’interno dello sportello!
Istruzioni per il montaggio
di apparecchi incorporabili
ITALIANO
• Estrarre tutti gli oggetti dall’ armadio pensile e togliere qualsiasi oggetto fragile dagli armadi in vicinanza.
• Per il montaggio è necessario che l’ armadio pensile risponda ai requisiti seguenti:
– Spessore del suolo dell’ armadio da 16 mm a
19 mm. – Larghezza dell’ armadio di minimo 600 mm. – Profondità dell’ armadio di minimo 410 mm. – L’ armadio non deve avere scheggiature, scaglie
ed altre imperfezioni. Tutti i collegamenti devono
essere stabili.
• L’ armadio deve essere concepito per poter sopporta­re al minimo 40 kg.
• Il supporto per pareti dell’ armadio pensile deve essere stabile e ben avvitato con al minimo 2 viti nella parete.
Importante! Non montare l’ apparecchio al di sopra dei fornelli! La distanza laterale dagli armadi superiori in vicinanza deve essere di almeno 40 mm (immagine A.).
Non togliere i supporti nella parte inferiore dell’ appa­recchio.
• Per il montaggio dell’ apparecchio, assicurarsi che ci sia una presa in vicinanza della condotta d’ immissio­ne.
• La presa deve essere raggiungibile, per poter estrarre velocemente la spina in caso d’ emergenza.
Importante! Collegare l’ apparecchio solo dopo il montaggio!
• L’ apparecchio non può essere montato sotto armadi pensili che hanno come profi lo una bordatura lumino­sa.
Accessori da montaggio
Pos. Denominazione Numero
1
Viti 4
Montaggio
Immagine A
a Foro fi lettato b Suolo dell’ armadio c Forno a micrronde
Immagine B
Lo spessore del suolo dell’ armadio deve avere da 16 mm a 19 mm.
Nota: Tutte le misure sono in mm.
Immagine C
Trapanare i fori a seconda delle misure indicate.
Usare la maschera di foratura.
Immagine D
Togliere i 4 bottoncini sul tetto della micro­onde.
2
3
Avviso!
• Osservare le misure indicate nelle istruzioni di mon­taggio.
• Fare uso degli accessori di montaggio forniti.
• Le viti troppo avvitate, oppure troppo lunghe possono danneggiare l’ apparecchio oppure causare serie ferite.
34
Rondelle 4
Maschera di
foratura
1
Immagine E
Fissare la microon­de con il suolo dell’ armadio usando 4 viti e rondelle.
Immagine F
Vista frontale
05-MW 1243 CB 34 31.08.2005, 12:12:49 Uhr
Messa in funzione
• Estrarre tutti gli accessori che si trovano nella camera di cottura, toglierli dall’imballaggio e porre al centro l’anello scorrevole. Posizionate il piatto di vetro sull’asse di azionamento in modo che si incassi nelle convessità dell’albero e poggi dritto.
• Controllare che l’apparecchio non presenti danni visibili, soprattutto in prossimità dello sportello. In presenza di danni di qualsiasi genere l’apparecchio non deve assolutamente essere messo in funzione.
• Per evitare danni ad altri apparecchi durante il funzionamento, non porre il forno in prossimità di altri apparecchi elettronici.
• Rimuovere eventuali pellicole protettive incollate sulla custodia.
Non togliere mai pellicole dall’interno dello spor-
tello!
• Infi late la spina in una presa correttamente installata con contatto di terra da 230 V, 50 Hz.
• Non rimuovere pezzi montati dalla camera di cottura e dall’interno dello sportello!
Uso dell’apparecchio
Cosa si deve sapere sull’uso del microonde:
• Il forno microonde lavora con una radiazione di mic­roonde che riscalda in brevissimo tempo le particelle d’acqua nei cibi. Qui non c‘è nessuna radiazione di calore e quindi nemmeno doratura.
• Usare questo apparecchio solo per riscaldare generi alimentari!
• Non friggere mai nella microonde, perchè l’ olio bol­lente può danneggiare il forno e causare ustioni alla pelle.
• Riscaldare solo 1-2 porzioni alla volta, altrimenti l’apparecchio perde la sua effi cacia.
• Per interrompere il processo di cottura, è necessario regolare il timer sul parametro „0“.
• Non riscaldare alimenti con guscio o cotenna, come uova e salami, né cibi contenuti in vasetti di vetro chiusi ecc. Pericolo di esplosione!
• Le microonde forniscono subito il massimo di energia, quindi non è necessario preriscaldare.
• Non mettere main in funzione la microonde senza contenuto
• Il forno microonde non sostituisce il forno tradizionale. Esso serve principalmente per:
– scongelare alimenti surgelati/congelati – riscaldare rapidamente alimenti solidi o liquidi – fi nire di cuocere alimenti
Stoviglie adatte alla microonde
• Il materiale ideale per l’ uso della microonde è traspa­rente e permette perciò ai raggi di riscaldare i cibi in modo uniforme.
• I raggi della microonde non possono penetrare nessun tipo di metallo, perciò si consiglia di non usare mai contenitori o piatti di metallo.
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o incendi.
• Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente ribollire.
• Pezzi di carta argentata sottili possono evitare che i cibi si surriscaldino, fare però attenzione di mantenere una distanza di ca. 3 cm tra la carta argentata e la parete del supporto.
La lista qui sotto indicata facilita la scelta di stoviglie adatte all’ uso della microonde:
Materiale
Contenitore di vetro resistente al calore si Contenitore di vetro non resistente al calore no Contenitore/piatto di ceramica resistente al calore si Contenitore di plastica adatto alla microonde si Carta assorbente da cucina si Vassoio di metallo no Contenitore di metallo no Carta argentata e contenitore della cartano
Adatto per la
microonde
Utilizzo
1. Mettere gli alimenti da cuocere in un tipo di contenito­re appropriato.
2. Aprire la porta dell’apparecchio e posizionare il conte­nitore al centro del piatto in vetro. Chiudere la porta. (Per motivi di sicurezza, l’apparecchio può funzionare esclusivamente nel caso in cui la porta sia stata chiusa correttamente).
3. Impostare la potenza microonde necessaria:
Potenza
Simbolo Valore
Mantenere
caldo
Scongelare 40
Basso 48 Proseguire la cottura
Medio 66
Alto 85 Riscaldare a tempo corto
Al massimo 100 Riscaldare rapidamente
* 100% corrisponde a 800 W
4. Servendosi del timer, impostare la durata di cottura. La durata di cottura dipende dalla quantità e dalle specifi che proprietà del contenuto. Dopo un po’ di esercizio, si imparerà rapidamente a valutare corretta­mente l’esatta durata di cottura necessaria.
Si raccomanda di prestare inoltre attenzione a
quanto segue: la preparazione del cibo in un forno a microonde avviene molto più rapidamente rispetto a quanto non accada nel caso di un tradizionale forno. Nel caso in cui non si sia sicuri circa l’esatta durata di cottura, si consiglia pertanto di impostare un intervallo di tempo limitato e, se necessario, di ultimare succes­sivamente la cottura.
microonde
in %
17
Campo di applicazione
Far sciogliere il formaggio,
ecc.
Far scongelare gli alimenti
surgelati
Far cuocere per esempio
la carne
ITALIANO
35
05-MW 1243 CB 35 31.08.2005, 12:12:50 Uhr
Con l’impostazione della durata di cottura,
l’apparecchio entra in funzione. L’illuminazione del vano cottura si attiva. Qualora si desideri impostare un intervallo di tempo inferiore a 3 minuti, si consiglia di far ruotare la ma-
ITALIANO
nopola oltre il contrassegno relativo a ’10 minuti’ e di ruotarla poi nuovamente all’indietro. In questo modo l’ora funzionerà in modo più preciso.
5. Al termino del tempo l’ apparecchio si spegne. Suona un segnale per il termine. Estrarre il cibo.
Attenzione:
Impostare il timer sempre su zero! Se si desidera estrarre dalla microonde del cibo prima della fi ne della cottura, impostare l’ interruttore su zero, per spegnere il forno.
Libri di ricette sono disponibili presso il proprio rivenditore specializzato.
Tabella scongelamento
Generi alimentari/Cibo Quantità
Carne, salumi
Carne (manzo, vitello, maiale) in un pezzo Bistecche, costolette 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Carne macinata 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Salsiccia arrostita, wurstel 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Affettato 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire parti sensibili; dividere la carne macinata, rimuovere le parti già scongelate; Separare le fette di salame
Volatili
Pollo 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Pollo in pezzi 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Anatra 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Pezzi di oca e tacchina 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Consiglio: a metà cottura girare la carne, coprire ali e cosce Attenzione: buttare via il liquido dello scongelamento e non portarlo in contatto con altri alimenti.
Selvaggina
Lombo di capriolo 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Lombo di leprecken 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Consiglio: girare una volta, coprire i pezzi ai margini
Pesce
Granchi, gamberetti 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Trota 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Pesce intero 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Filetto di pesce 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Consiglio: mescolare più volte, girare spesso.
Frutta
Lamponi, fragole 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Ciliegie, prugne 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Marmellata di mele 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Consiglio: girare con cautela o distribuire.
Pane e dolci
Panini 4 pezzo 280 ca. 1-3 5 Pane 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Pane da toast 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Torta 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Torta alla frutta 1 pezzo 280 2 - 3 2 - 3
500 g
1000 g
Potenza ca. Watt
280 280
Tempo
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Tempo
di riposo
min.
10 – 15 20 - 25
Generi alimentari/Cibo Quantità
Torta Consiglio: porre pane e dolci su carta per forno che assorba l’umidità, per dolci
delicati fare solo uno scongelamento brevissimo.
Prodotti caseari
Burro 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Ricotta 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Panna 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Consiglio: togliere la pellicola di alluminio, a metà cottura mescolare, montare la panna quando è ancora per metà congelata.
1 pezzo 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Potenza ca. Watt
Tempo
ca. min.
Tempo
di riposo
min.
Riscaldare
Riscaldare è uno dei punti forti del forno microonde. È ideale per portare a temperatura ambiente o da con­sumo liquidi e alimenti dal frigorifero senza dover usare pentole.
I tempi di riscaldamento riportati nella seguente tabella sono solo valori indicativi perché il tempo dipende molto dalla temperatura di partenza e dalla composizione degli alimenti. Si consiglia perciò di controllare se gli alimenti sono già abbastanza caldi.
Tabella tempi di riscaldamento
Generi alimentari/Cibo Quantità
Liquidi
Acqua, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no Acqua, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Acqua, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 no Caffè, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no Latte, 1 tazza 150 g 800 0,5 - 1 no Attenzione: Mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile (non utilizzare a tale scopo oggetti in metallo) al fi ne di evitare che si verifi chino ritardi di ebollizione. Successivamente, mescolare prima di bere.
Pietanze
Bistecche, patate e verdura Gulasch con pasta 450 g 800 2 - 2,5 sì Carne, gnocchi e salsa 450 g 800 2,5 - 3,5
Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare.
Carne
Cotolette 200 g 800 1 - 2 no Polpette, 4 pz. 500 g 800 3 - 4 no Arrosto, un pezzo 250 g 800 2 - 3 no Consiglio: spennellare con olio affi nché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
Volatili
1/2 pollo 450 g 800 3,5 - 5 no Fricassea di pollo 400 g 800 3 - 4,5
Consiglio: spennellare con olio, ogni tanto girare.
Contorni
Pasta, riso 1 porzione 150 g 800 1 - 2 2 porzioni 300 g 800 2,5 - 3,5 sì Patate 500 g 800 3 - 4
Consiglio: prima inumidire leggermente.
Minestre / Salse
Brodo, 1 piatto 250 g 800 1 - 1,5 sì Minestra con pastina o simili Salsa 250 g 800 1 - 2
450 g 800 2,5 - 3,5
250 g 800 1,5 - 2
Potenza ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
36
05-MW 1243 CB 36 31.08.2005, 12:12:52 Uhr
Generi alimentari/Cibo Quantità
Latte e pappe
Latte 100 ml ca. 450 0,5 - 1 no Pappa 200 g ca. 450 1 - 1,5 no
Consiglio: scuotere o mescolare bene. Controllare la temperatura!
Potenza ca. Watt
Tempo
ca. min.
Coprire
Pulizia
Spegnere la microonde e estrarre la spina.
Spazio interno
• Tenere pulito l’ interno del forno. Eliminare gli spruzzi ed i liquidi traboccati sulle pareti del forno con un pan­no umido. Se il forno risulta molto sporco, è possibile usare anche un detergente. Per favore non usare detergenti agressivi.
• Pulire il fi nestrino dentro e fuori con un panno umido e togliere regolarmente spruzzi e liquidi traboccati.
Pareti esterne
• Le pareti esterne del supporto devono essere pulite con un panno umido. Fare attenzione che non suben­tri mai acqua nelle fessure del supporto e quindi nell’ interno dell’ apparecchio.
• Per pulire gli interruttori usare anche un panno umido. Per pulire gli interruttori delle funzioni aprire dapprima la porta della microonde, per evitare di accendere per sbaglio l’ apparecchio.
Accessori
• Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie.
• Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un detergente per pulire le fi nestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamen­te.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettro­magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assu­miamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gra­tuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al riven­ditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logora­mento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manuten­zione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
ITALIANO
Odore
• Per eliminare odori sgradevoli dalla microonde, poggiare nel forno una ciotola adatta alla microonde riempita di acqua e succo di limone e riscaldare per ca. 5 minuti. In seguito lavare con un panno morbido.
Per eseguire un ricambio dell’ illuminazione del forno, rivolgersi ad un’ offi cina specializzata nelle vicinanze.
Dati tecnici
Modello: .......................................................MW 1243 CB
Alimentazione rete:................................230–240 V, 50 Hz
Consumo di energia: .............................................1200 W
Potenza di uscita dimensionale
della microonde: ....................................800 W, 2450 MHz
Volume dello spazio di cottura:.................................20 litri
Classe di protezione:........................................................ Ι
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
37
05-MW 1243 CB 37 31.08.2005, 12:12:54 Uhr
Signifi cato del simbolo „Eliminazione“
ITALIANO
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifi uti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazi­one sbagliata.
Questo signifi ca un contributo personale alla riutilizza­zione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettro­domestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni die comuni.
In molti paesi della Comunità Europea l’ eliminazione di elettrodomestici oppure apparecchi elettronici è vietata se eseguita insieme ai rifi uti domestici. Questo vale a partire dal 13.8.2005. In Germania a partire dal 23.3.2006.
38
05-MW 1243 CB 38 31.08.2005, 12:12:55 Uhr
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkon­takten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen.
• For å beskytte barn mot farer forbundet med elektris­ke apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifi sert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Viktige sikkerhetsanvisninger!
Les grundig gjennom teksten og ta vare
på den for senere bruk.
Advarsel: Hvis døren eller dørpakningene er skadet, må ikke ovnen brukes før den er blitt reparert av en person som er utdannet til dette.
Advarsel: Reparer aldri apparatet selv, men oppsøk en autorisert fagmann. Mye vedlikeholds- og repara­sjonsarbeid krever at man må fjerne et deksel som beskytter mot strålebelastning grunnet mikrobølgeen­ergi. Slikt arbeid er farlig for alle andre enn fagfolk
Advarsel: Ikke varm opp væsker i lukkede beholdere.
Eksplosjonsfare!
Merk: Mikrobølgeovnen er ikke beregnet til oppvar­ming av levende dyr.
Advarsel: Barn og skrøpelige personer må bare bruke ovnen uten oppsikt dersom de har fått tilstrek­kelige instrukser, slik at de vet hvordan ovnen brukes på en sikker måte, og forstår hvilke farer det medfører å bruke den galt.
Montert under overskap: Hvis du vil plassere mikrobølgeovnen i et skap, en hylle e.l., følger du vår “Veiledning for montering under overskap”. Ikke fjern beina på undersiden av ovnen.
Stående på benk: Også når mikroovnen skal stå på en benk, er det viktig med tilstrekkelig luftsirkulasjon. Overhold derfor en avstand på 10 mm bak, 40 mm på sidene og 150 mm over mikroovnen. Ikke dekk til noen av åpningene!
• Bruk kun egnet service, som: glass, porselen, keramikk, varmefast plastservice eller spesielt mikrobølgeservice.
• Når du varmer opp eller koker mat i brennbare mate- rialer, for eksempel plast- eller papirbeholdere, må du sjekke mikrobølgeovnen hyppig på grunn av faren for antenning.
• Ved røykutvikling skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Hold døren lukket for å kvele eventuelle fl ammer.
Obs kokeforsinkelse: I forbindelse med koking, spesielt etteroppvarming av væsker (vann), kan det forekomme at koketemperaturen er nådd, men at de typiske dampboblene ennå ikke har begynt å stige opp. Væsken koker ikke jevnt. Når du tar ut kokekaret, oppstår det gjerne små rystinger. Da kan denne såkalte kokeforsinkelsen føre til at det plutselig dan­ner seg dampbobler, og at matvarene eller væsken dermed blir overkokt. Det er fare for forbrenning! For å oppnå jevn koking kan du sette en glasstav eller lignende (ikke noe av metall!) i kokekaret.
• Innholdet i tåtefl asker og glass med barnemat må røres eller ristes, og temperaturen må kontrolleres før det fortæres. Det er fare for forbrenning.
• Matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, her­metiske matvarer i lukkede glass osv. må ikke varmes opp i mikrobølgeovn. De kan eksplodere, til og med etter at oppvarmingen med mikrobølger er avsluttet.
• Dørramme/dørpakning og tilstøtende deler må reng­jøres grundig med en fuktig klut hvis de er tilgriset.
• Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig og fjern ma­trester som legger seg inni ovnen.
• Hvis ovnen ikke holdes ordentlig ren, kan overfl aten bli skadet. Dette kan påvirke ovnens levetid og kan muligens også føre til farlige situasjoner.
Beskrivelse av betjeningselementene
1 Dørlås 2 Vindu 3 Deksel mikrobølgeutgang 4 Drivaksel 5 Glidering 6 Dreietallerken 7 Tidsbryter 8 Effektregulator 9 Døråpner
Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og ingen­ting fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
NORSK
39
05-MW 1243 CB 39 31.08.2005, 12:12:55 Uhr
Veiledning for montering under overskap
• Ta ut alt som står i overskapet, og alle knuselige gjenstander fra de tilgrensende skapene.
NORSK
• For at mikroovnen skal kunne monteres under et overskap, må det oppfylle følgende betingelser :
– Skapbunnen må være fra 16 mm til 19 mm tykk. – Skapet må være minimum 600 mm bredt. – Skapet må være minimum 410 mm dypt. – Skapet må ikke være sprukket, fl iset eller skadet
på andre måter. Alle forbindelser må være stabile.
• Skapet må minimum kunne tåle en belastning på 40 kg.
• Veggopphenget for overskapet må være stabilt og festet til veggen med minst 2 skruer.
Viktig! Ikke monter ovnen over en kokesone! Av- standen til tilgrensende høyskap på sidene må være minst 40 mm (illustrasjon A).
Ikke fjern beina på undersiden av ovnen.
• Før ovnen monteres, må du sjekke at det fi nnes en stikkontakt innen rekkevidde for ledningen.
• Stikkontakten må være enkel å komme til, slik at man raskt kan trekke ut støpselet i et nødstilfelle.
Viktig! Ikke koble til ovnen før den er montert!
• Ovnen kan ikke monteres under overskap som har en lyslist under.
Monteringstilbehør
Pos. Betegnelse Antall
1
Skruer 4
Montering
Illustrasjon A
a Gjenget hull b Skapbunn c Mikrobølgeovn
Illustrasjon B
Skapbunnen må være 16 mm til 19 mm tykk.
Merknad:
Alle mål er oppgitt i mm.
Illustrasjon C
Bor hullene i overskapet i henhold til de oppgitte målene.
Bruk boresjablonen til hjelp.
2
3
Advarsel!
• Hold deg til de målene som er oppgitt i monteringsvei­ledningen.
• Bruk monteringstilbehøret som følger med.
• Skruer som er skrudd for langt inn (for lange skruer), kan skade ovnen eller medføre fare for liv og helse.
Sluttskiver 4
Boresjabloner 1
Illustrasjon D
Fjern de 4 blindplugge­ne oppå mikroovnen.
Illustrasjon E
Fest mikroovnen til skapbunnen med 4 skruer og sluttskiver.
Illustrasjon F
Sett forfra
40
05-MW 1243 CB 40 31.08.2005, 12:12:56 Uhr
Ta i bruk mikrobølgeovnen
• Ta ut alt tilbehøret som ligger inne i ovnen, pakk det ut og legg glideringen i midten. Plasser glasstallerke­nen på drivakselen slik at den går i lås i utbulingene på drivakselen og ligger jevnt på denne.
• Kontroller at apparatet ikke har noen synlige skader, spesielt i dørområdet. Finnes det noen form for skader, må ikke apparatet tas i bruk under noen omstendigheter.
• For å unngå forstyrrelser fra andre apparater når mikrobølgeovnen er i bruk, må du ikke sette den i umiddelbar nærhet til andre elektroniske apparater.
• Fjern ev. beskyttelsesfolie fra huset.
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
• Stikk støpselet inn i en korrekt installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
• Ikke fjern monterte deler fra ovnen eller fra innsiden av døren!
Bruke apparatet
Verdt å vite om bruk av mikrobølgeovn:
• Dette apparatet arbeider med mikrobølgestråling, som varmer opp vannpartikler i matvarer på svært kort tid. Her fi nnes det ingen varmestråling, og dermed skjer det heller ingen bruning.
• Kun matvarer må varmes opp med dette apparatet.
• Ikke bruk mikroovnen til fritering, for varm olje kan skade ovnen og føre til hudforbrenninger.
• Varm bare opp 1–2 porsjoner om gangen. Ellers reduseres apparatets effekt.
• For å avbryte tilberedingsprosessen setter du timeren på “0”.
• Ikke varm opp matvarer med skall eller skinn, som egg og pølser, og ikke lukket hermetikk osv. Eksplos­jonsfare!
• Mikrobølger gir full energi med en gang. Forhånd­soppvarming er dermed ikke nødvendig.
• Apparatet må aldri brukes i mikrobølgedrift når det er tomt.
• Mikrobølgeovnen erstatter ikke en tradisjonell komfyr. Den kan først og fremst brukes til:
– tining av dypfrys- og frysevarer – rask oppvarming av matvarer eller drikkevarer – koking av matvarer
Servise som egner seg i mikroovn
• Det ideelle materialet for bruk i mikroovn er gjen­nomsiktig og gjør at mikrobølgestrålingen kan varme maten jevnt opp.
• Mikrobølgestråler kan ikke trenge gjennom metall. Derfor kan det ikke brukes metallbeholdere eller
-tallerkener.
• Ikke bruk papirskåler av resirkulert materiale. De kan inneholde små mengder metall, og dette kan gi gnister eller føre til brann.
• Runde/ovale skåler og tallerkener er bedre egnet enn fi rkantede, for maten i hjørnene kan bli overkokt.
• Strimler av tynn aluminiumsfolie kan beskytte maten mot overoppheting, men vær oppmerksom på at det må være en avstand på ca. 3 cm mellom aluminiums­folien og veggene i ovnen.
Listen under hjelper deg å avgjøre hva slags servise som egner seg i mikrobølgeovn:
Materiale Egnet for mikroovn
Ildfaste glassbeholdere ja Ikke ildfaste glassbeholdere nei Ildfaste keramikkbeholdere/-tallerkener ja Plastbeholdere som tåler mikrobølgeovn ja Kjøkkenpapir ja Metallbrett nei Metallbeholdere nei Aluminiumsfolie og beholdere i aluminium nei
Betjening
1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar.
2. Åpne døren og sett kokekaret midt på glasstaller­kenen. Lukk døren. (Av sikkerhetsmessige årsaker virker apparatet bare når døren er ordentlig lukket).
3. Still inn ønsket mikrobølgeeffekt:
Effekt
Symbol Verdi
Varmhol-
ding
Tining 40 opptining av frysevarer
Lav 48 viderekoking
Middels 66 f.eks. til koking av kjøtt
Høy 85 rask oppvarming
Maksimal 100 rask oppvarming
* 100 % tilsvarer 800 W
4. Still inn nødvendig tilberedningstid med tidsbryteren. Tilberedningstiden er avhengig av hvor mye og hva slags mat du skal tilberede. Med litt øving lærer du raskt å beregne tilberedningstiden.
Legg merke til følgende: Koking i mikrobølgeovn
skjer mye raskere enn i en stekeovn. Still inn lav koketid hvis du er usikker, og etterkok ved behov.
Når tilberedningstiden er stilt inn, slår apparatet seg
på. Ovnsbelysningen lyser. Hvis du vil stille inn kortere tid enn 3 minutter, vrir du knappen til over 10-minuttersmerket og tilbake. Da går klokken mer nøyaktig.
5. Når tiden er ute, slår apparatet seg av, og det høres et sluttsignal. Da kan du ta ut maten.
OBS!
Sett alltid tidstelleren tilbake til null! Hvis du tar mat ut av mikroovnen før koketiden er avslut­tet, må du stille bryteren tilbake til null for å slå av ovnen.
Kokebøker fås i faghandelen.
mikrobølge
i %
17 smelting av ost osv.
Bruksområde
NORSK
41
05-MW 1243 CB 41 31.08.2005, 12:12:58 Uhr
Tabell for tining
Næringsmidler/matvarer Mengde
NORSK
Kjøtt, pølser
Kjøtt (okse, kalv, svin) i helt stykke Snitsel, kotelett 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Kjøttdeig 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Steikepølse, knakkpølse 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Pålegg 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tips: Snu kjøttet etter halve tiden, dekk til ømfi ntlige deler, del opp kjøttd­eig, fjern deler som er ferdigtinte, del pølser opp i skiver.
Fjærkre
Kylling 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Kyllingdeler 500 g 280 12 - 15 5 - 10 And 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Deler av gås, kalkun 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Tips: Snu fjærkre etter halve tiden, dekk til vinger og lår, hell bort tinevæske. OBS: Fjern opptiningsvann og ikke la andre matvarer komme i berøring med det.
Vilt
Viltsadel 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Haresadel 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tips: Snu kjøttet én gang, dekk til kantområder.
Fisk og sjømat
Krabber, reker 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Ørret 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Hel fi sk 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Fiskefi let 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tips: Rør rundt fl ere ganger, snu ofte.
Frukt
Bringebær, jordbær 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Kirsebær, plommer 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Eplemos 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tips: Rør forsiktig rundt eller del opp frukten.
Brød og bakevarer
Rundstykker 4 stk. 280 ca. 1-3 5 Brød 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Toastbrød 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Sukkerbrødkake 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Fruktkake 1 stk. 280 2 - 3 2 - 3
Terte Tips: Legg brød og bakevarer på kjøkkenpapir, slik at fuktigheten reduse-
res, ømfi ntlige bakevarer bør ikke tines ferdig i mikrobølgeovn.
Melkeprodukter
Smør 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Ostemasse 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Krem 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tips: Fjern aluminiumsfolie, rør rundt etter halve tiden, piske krem mens den fremdeles er halvfrossen.
500 g
1000 g
1 stk. 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Effekt ca.
watt
280 280
Tid ca.
min.
14 – 18
25 - 30
Etterti-
ningstid
min.
10 – 15 20 - 25
Oppvarming
Oppvarming er et område der mikrobølgeovnen byr på særlige fordeler. Det er svært lett å få matvarer og væsker som kommer rett fra kjøleskapet, opp i romtemperatur eller spisetemperatur, uten at du trenger å bruke mange gryter.
Oppvarmingstidene som er angitt i tabellen under, kan bare fungere som retningslinjer. Tiden er svært avhengig av hva temperaturen er i utgangspunktet, og av matva­resammensetningen. Det anbefales derfor å av og til se etter om retten er varm nok.
Tabell for oppvarming
Næringsmidler/matvarer Mengde
Væsker
Vann, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Vann, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nei Vann, 0,75 l 750 g 800 5 - 7 nei Kaffe, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei Melk, 1 kopp 150 g 800 0,5 - 1 nei OBS: Sett en glasstav e.l. (ikke metall) i beholderen for å forhindre forsinket oppkoking. Rør godt rundt før du drikker.
Tallerkenretter
Snitsel, poteter og grønnsaker Gulasj med pasta 450 g 800 2 - 2,5 ja Kjøtt, raspeball og saus 450 g 800 2,5 - 3,5 ja
Tips: Fukte maten lett på forhånd, rør om iblant.
Kjøtt
Snitsel, panert 200 g 800 1 - 2 nei Kjøttkaker, 4 stk. 500 g 800 3 - 4 nei Braadvlees 250 g 800 2 - 3 nei
Tips: Pensle med olje, slik at paneringen eller skorpen ikke blir bløt.
Fjærkre
1/2 kylling 450 g 800 3,5 - 5 nei Hønsefrikassé 400 g 800 3 - 4,5 ja
Tips: Pensle kjøttet med olje, rør om iblant.
Tilbehør
Pasta, ris 1 porsjon 2 porsjoner Poteter 500 g 800 3 - 4 ja
Tips: Fukte matvarene lett på forhånd.
Supper/sauser
Klar suppe, 1 tallerken 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe med biter av kjøtt, pasta, grønnsaker e.l. Saus 250 g 800 1 - 2 ja
Babymat
Melk 100 ml ca. 450 0,5 - 1 nei Grøt 200 g ca. 450 1 - 1,5 nei Tips: Rist godt og rør om. Kontroller temperaturen!
450 g 800 2,5 - 3,5 ja
150 g 800 1 - 2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja
250 g 800 1,5 - 2 ja
Effekt ca.
watt
Tid ca.
min.
Tildekking
Rengjøring
Slå av mikroovnen og trekk ut støpselet.
Inni ovnen
• Hold ovnen ren inni. Væske som har kokt over og sprutet på ovnsveggene, kan fjernes med en fuktig klut. Hvis ovnen er sterkt tilgriset, kan du også bruke et mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk sterke reng­jøringsmidler.
• Tørk av vinduet på innsiden og utsiden med en fuktig klut og fjern skvetter og fl ekker fra væske som har kokt over, regelmessig.
Ytterveggene
• Ytterveggene på ovnen bør bare rengjøres med en fuktig klut. Pass på at det ikke kommer vann inn gjennom åpningene på huset og dermed inn i selve ovnen.
• Bruk også bare en fuktig klut til å rengjøre bryterne. Når du skal rengjøre funksjonsbryterne, må du først åpne ovnsdøren for å unngå at du slår ovnen på utilsiktet.
42
05-MW 1243 CB 42 31.08.2005, 12:12:59 Uhr
Tilbehør
• Glasstallerkenen bør rengjøres av og til med opp­vaskmiddel eller i oppvaskmaskinen.
• Også dreieringen og ovnsbunnen bør rengjøres re­gelmessig. Dreieringen kan tas ut og vaskes for hånd. Her kan du bruke et mildt rengjøringsmiddel eller et vindusvaskemiddel. Tørk godt av den. Sørg for å sette ringen korrekt inn igjen.
Lukt
• For å fjerne ubehagelig lukt fra mikroovnen kan du sette en skål med vann og sitronsaft i ovnen (bruk en skål som egner seg for mikroovn) og varme dette opp i ca. 5 minutter. Deretter tørker du ut av ovnen med en myk klut.
Hvis du må skifte lyset i ovnen, må du henvende deg til et lokalt spesialverksted.
Tekniske data
Modell: .........................................................MW 1243 CB
Spenningsforsyning:..............................230–240 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:......................................................1200 W
Beregnet mikrobølgeutgangseffekt:.......800 W, 2450 MHz
Ovnens volum:.........................................................20 liter
Beskyttelsesklasse: .......................................................... Ι
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektro­magnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes ma­terial- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele appara- tet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprek­ker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling.
NORSK
43
05-MW 1243 CB 43 31.08.2005, 12:13:02 Uhr
General Safety Instructions
• Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
ENGLISH
possible, the box with the internal packing.
• The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
• When cleaning or putting it away, switch off the ap­pliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
• To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is dama­ged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the expos­ure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Important Safety Information!
Please read carefully and keep for future
use.
Warning: When the door or the door seals are dama­ged, the microwave oven must not be used until it has been repaired by a qualifi ed specialist.
Warning: Please do not repair the device yourself, but have it repaired by an authorised specialist. Car­rying out maintenance or repair work which involves removal of the cover that protects the surroundings from microwave radiation is dangerous unless carried out by an expert.
Warning: Do not heat liquids in closed containers. Danger of explosion!
Note: The microwave oven is not suitable for warming/heating up living animals.
Warning: Children and frail individuals may only use the oven without supervision if they have been instructed in its use in such a way that they are able to use the device safely and understand the dangers of incorrect operation.
As a bottom-mounted device: If you would like to install your microwave in a cupboard, shelves etc, please see our “Installation Instructions for Bottom­Mounted Devices”. Do not remove the feet from the bottom of the device.
As a fl oor-mounted device: The microwave oven also requires suffi cient air circulation even when used as a fl oor-mounted device. You should therefore maintain a clear distance of 10 mm behind, 40 mm at the side and 150 mm above the microwave. Do not cover up any openings!
• Only suitable tableware should be used such as: glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave tableware.
• If food is being heated or cooked in combustible materials, such as plastic or paper containers, the microwave oven should be checked frequently due to the risk of fi re.
• If smoke is produced, turn the device off and remove the plug. Keep the door closed in order to suffocate any fl ames.
Delay in boiling: During boiling, particularly during the reheating of liquids (water), it may happen that the boiling temperature has been reached but the typical bubbles have not yet started to rise. The liquid does not boil evenly. When the vessel is removed this so­called delay in boiling may result in the sudden forma­tion of bubbles when the vessel is knocked, causing the water to boil over. There is a serious danger of burns! In order to achieve even boiling, please place a glass rod or similar item, but nothing metallic, in the vessel.
• The contents of babies‘ bottles and jars of baby food must be stirred or shaken and the temperature checked before use. There is a danger of burns.
• Food with a shell or skin, such as eggs, sausages, sealed jars etc. must not be heated up in the micro­wave as they may explode even when heating by the microwaves is fi nished.
• Any dirt on the door frame/door seal and neighbou­ring parts must be carefully cleaned with a damp cloth.
• Clean the microwave oven regularly and remove any food residues from the interior.
• If the machine is not clean the surface may be damaged, affecting its serviceable life and possibly resulting in hazardous situations.
Description of the Operating Controls
1 Door lock 2 Viewing window
3 Cover for microwave outlet
4 Drive axle 5 Slide ring 6 Revolving tray 7 Timer 8 Power control 9 Door opener
Caution: Do not remove any installed parts from inside the oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be removed!
44
05-MW 1243 CB 44 31.08.2005, 12:13:02 Uhr
Installation Instructions
for Bottom-Mounted Devices
• Remove all objects from the cupboard and anything which is fragile in the adjacent cupboards.
• For the installation the cupboard must fulfi l the follo­wing conditions:
– Thickness of the cupboard fl oor between 16 mm
and 19 mm. – Cupboard width at least 600 mm. – Cupboard depth at least 410 mm. – The cupboard must not contain any cracks,
splinters or other damage. All connections must
be stable.
• The cupboard must be designed for a minimum load of 40 kg.
• The wall mounting of the cupboard must be stable and anchored fi rmly in the wall with at least 2 screws.
• Important! Do not install the device above a cooker! The side clearance to adjacent cupboards must be at least 40 mm (illustration A).
• Do not remove the feet from the bottom of the device.
• When installing the device it must be ensured that there is a power socket within reach.
• The mains socket must be within easy reach, so that the plug can be quickly removed in an emergency.
• Important! Do not connect the device to the mains power supply until after installation!
• The device cannot be installed under cupboards under which there is a lighting strip.
Installation
Illustration A
a Threaded hole b Cupboard fl oor c Microwave oven
Illustration B
Note:
All sizes in mm.
Illustration C
Drill the holes in the cupboard according to the dimensions stated.
Please use the drilling template.
ENGLISH
The thickness of the cup­board fl oor must be bet­ween 16 mm and 19 mm.
Installation Accessories
Item Designation Number
1
2
3
Warning!
• Please adhere to the dimensions stated in the instal­lation instructions.
• The installation accessories supplied should be used.
• If screws are inserted too deeply (screws too long) this may damage the device or represent a hazard to the user or others.
Screws 4
Washers 4
Drilling template 1
Illustration D
Remove the 4 blind plugs on the top of the microwave.
Illustration E
Connect the microwave to the fl oor of the cup­board with 4 screws and washers.
Illustration F
Frontal view
45
05-MW 1243 CB 45 31.08.2005, 12:13:03 Uhr
Initial Operation
• After removing all the accessories from inside the oven, unpack them and place the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle in
ENGLISH
such a way that it locks into the dents of the drive shafts and is lying fl at.
• Check the device for any visible damage, particularly in the area of the door. If any damage is found, the machine must not be used.
• In order to avoid interference to other machines when the microwave oven is operated, do not place it in the direct vicinity of other electronic devices.
• Remove any protective foils that may be adhered to the housing.
The foils on the inside of the door must not be
removed!
• Insert the mains plug into a properly installed 230 V, 50 Hz power socket.
• Do not remove any installed parts from inside the oven or from inside the door!
Using the Device
What you should know about microwave operation:
• Your device works with microwave radiation, which heats up water particles in food in a very short time. There is no heat radiation and therefore hardly any browning.
• Only food should be heated up with this device.
• Do not fry food in the microwave as hot oil may dama­ge the oven and lead to skin burns.
• Only 1-2 portions should be heated up at the same time. Otherwise the microwave will become less effi cient.
• In order to interrupt the cooking process, turned the timer to „0“.
• Do not heat up any food with a shell or skin, such as eggs, sausages or closed glass jars etc as there is a danger of explosion!
• Microwaves provide their full energy levels immediate­ly. Pre-heating is therefore not necessary.
• Never operate the microwave function when the oven is empty.
• The microwave oven does not replace your traditional cooker. It is used mainly for:
– defrosting deep-frozen food – rapid warming/heating of food or drinks – cooking meals
Suitable Microwave Tableware
• The ideal material for use in a microwave is transpa­rent and allows the microwave radiation to heat the food evenly.
• Microwaves are not able to penetrate metal, so that no metal vessels or plates should be used.
• Do not use any paper dishes made of recycled ma­terial as these may contain small amounts of metal, which may result in sparks or fi res.
• Round/oval dishes and plates are more suitable than rectangular ones as the food in the corners may overcook.
• Strips of thin aluminium foil can protect food against overheating, but please note that there must be a clear distance of approximately 3 cm between the aluminium foil and the internal wall.
The list below is intended to help you select suitable microwave tableware:
Material
Heat-resistant glass vessel Yes Non-heat-resistant glass vessel No Heat-resistant ceramic vessel/plate Yes Plastic vessels suitable for microwave use Yes Kitchen roll Yes Metal tray No Metal containers No Aluminium foil and foil containersNo
Suitable for the
microwave
Operation
1. Place the food to be heated in a suitable piece of tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close the door. (For safety re­asons the oven only operates when the door is tightly closed.)
3. Adjust the microwave power as required:
Power
Symbol Value
Keeping
warm
Defrosting 40 Defrosting frozen - food
Low 48 Continued cooking
Medium 66 Cooking e.g. meat
High 85 Brief heating
Maximum 100 Rapid heating
* 100% corresponds to 800 W
4. Set the required cooking time with the timer. The cooking time depends on the quantity and constituency of the contents of the oven. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Please note: preparation of food in a microwave oven
is very much faster than in a conventional cooker. Set the cooking time to a low level if you are not sure and continue cooking again if necessary.
Once the cooking time is set the oven switches itself
on. The light inside the oven goes on. If you would like to set times shorter than 3 minutes, turn the button past the 10 minute mark and then back. The timer will then run more accurately.
5. When the time has fi nished the oven switches off automatically. A sound is heard. The food should then be removed.
Microwave
in %
17 Melting cheese etc.
Field of
Application
46
05-MW 1243 CB 46 31.08.2005, 12:13:05 Uhr
Note:
Always turn the time control back to zero! If you take food out of the microwave oven before the cooking time has elapsed, please turn the switch back to zero in order to turn the oven off.
You will fi nd recipe books at specialist bookshops.
Defrosting Table
Approx.
Food/dish Quantity
Meat, Sausages
Meat (beef, veal, pork) in pieces Schnitzel, cutlet 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Minced meat 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Frying sausage, Frankfurter Slices of cold meat 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Tip: turn the meat halfway through and cover sensitive pieces; break up the minced meat and remove pieces that have already thawed; separate sausage slices.
Poultry
Chicken 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Chicken pieces 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Duck 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Goose and turkey pieces 500 g 280 12 - 18 10 - 15
Tip: turn poultry halfway through, cover wings and legs. Note: Throw away thawed liquid and do not allow to come into contact with other foods.
Game
Saddle of venison 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Saddle of hare 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Tip: turn once and cover edges.
Fish
Prawns, shrimps 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Trout 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Whole fi sh 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Fish fi llet 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Tip: stir several times and turn frequently.
Fruit
Raspberries, strawberries 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Cherries, plums 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Stewed apple 500 g 280 9 - 12 5 - 10
Tip: stir carefully or break up into pieces.
Bread and Pastries
Rolls 4 pieces 280 ca. 1-3 5 Bread 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Bread for toasting 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Stirred cake 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Fruit cake 1 piece 280 2 - 3 2 - 3
Flan Tip: place the bread and pastries on kitchen crepe paper to take up the
moisture; only defrost sensitive pastry slightly.
Milk Products
Butter 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Curds 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Cream 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Tip: remove the aluminium foil and stir halfway through; whip the cream until it is semisolid.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
1 piece 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
power
in watts
280 280
Approx.
time in
minutes
14 – 18
25 - 30
Additional
thawing
time in
minutes
10 – 15
20 - 25
Warming
The warming and heating of food is a particular strength of the microwave. Liquids and foods that are in the refrigerator can be easily brought up to room temperature or the right temperature for consumption without the need for many pots.
The heating times contained in the following table are only rough guides as the time depends very much on the starting temperature and the composition of the food. You are therefore advised to check from time to time whether the dish is already hot enough.
Heating Table
Food/dish Quantity
Liquids
Water, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Water, 0.5 l 500 g 800 3,5 - 5 no Water, 0.75 l 750 g 800 5 - 7 no Coffee, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Milk, 1 cup 150 g 800 0,5 - 1 no Note: Place a glass rod or similar item (nothing metal) into the vessel in order to prevent delayed boiling. Stir well before drinking.
One-Course Meals
Schnitzel, potatoes and vegetables Goulash with noodles 450 g 800 2 - 2,5 yes Meat, dumpling and sauce
Tip: moisten slightly beforehand, stir from time to time.
Meat
Schnitzel, coated with breadcrumbs Meatballs, 4 in total 500 g 800 3 - 4 no Joint 250 g 800 2 - 3 no
Tip: brush with oil so that the breadcrumbs or crust do not become soft.
Poultry
Half a chicken 450 g 800 3,5 - 5 no Chicken fricassee 400 g 800 3 - 4,5 yes
Tip: brush with oil, stir from time to time.
Extras
Noodles, rice 1 portion 150 g 800 1 - 2 yes
Potatoes 500 g 800 3 - 4 yes
Tip: moisten slightly beforehand.
Soups/Sauces
Clear soup, 1 plate 250 g 800 1 - 1,5 yes Soup with garnish 250 g 800 1,5 - 2 yes Sauce 250 g 800 1 - 2 yes
Baby Food
Milk 100 ml Mash 200 g Tip: shake well or stir. Check the temperature!
2 portions 300 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
450 g 800 2,5 - 3,5 yes
200 g 800 1 - 2 no
Power
in watts
approx. 450 approx. 450
Approx.
time in
minutes
0,5 - 1 no 1 - 1,5 no
Cover
ENGLISH
47
05-MW 1243 CB 47 31.08.2005, 12:13:06 Uhr
Cleaning
Turn the microwave off and remove the mains plug.
Interior
ENGLISH
• Keep the interior of the oven clean. Splashes and overfl owing liquids on the walls of the oven can be removed with a damp cloth. If the oven is very dirty a mild detergent can also be used. Please do not use any abrasive detergents.
• Wipe off the viewing window on the inside and outside with a damp cloth and remove splashes and stains from overfl owing liquids regularly.
External Walls
• The external walls of the microwave should only be cleaned with a damp cloth. Please ensure that no wa­ter enters the openings in the housing and therefore inside the device.
• The switches should also only be cleaned with a damp cloth. In order to clean the function switch, fi rst open the microwave door to avoid switching on the device so accidentally.
Accessories
• The glass plate should occasionally be cleaned with washing-up liquid or in the dishwasher.
• The rotating ring and the inside fl oor of the oven should be cleaned regularly. The rotating ring can be removed and cleaned by hand. You may use a mild detergent or window cleaner for this. Please dry tho­roughly afterwards. Ensure that the ring is put back in the correct position afterwards.
Odours
• In order to remove any unpleasant odours that may emanate from the microwave, place a dish fi lled with water and lemon juice that is suitable for microwave use in the oven and heat it for approximately 5 minu­tes. Then wipe out the oven with a soft cloth.
If you need to replace the lighting in the oven, please contact a specialist workshop near you.
Technical Data
Model: .......................................................... MW 1243 CB
Power supply: ........................................230–240 V, 50 Hz
Power consumption:..............................................1200 W
Rated microwave power output: ............800 W, 2450 MHz
Cavity volume:.......................................................20 litres
Protection class: ............................................................... Ι
This device has been tested according to all relevant cur­rent CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
In many EU countries the disposal of electrical and elec­tronic equipment in the domestic waste is prohibited from August 13, 2005 on. In Germany from March 23, 2006 on.
48
05-MW 1243 CB 48 31.08.2005, 12:13:08 Uhr
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem urządzenia proszę bard­zo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczys­zczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz­kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska­zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa!
Proszę dokładnie przeczytać i zachować
do dalszego wykorzystania.
Ostrzeżenie: Jeżeli drzwiczki lub uszczelki drzwiczek są uszkodzone, to urządzenia nie wolno używać, póki nie zostanie ono naprawione przez wyszkolony personel.
Ostrzeżenie: Proszę w żadnym wypadku nie naprawiać urządzenia samemu, lecz zwrócić się z tym do auto­ryzowanego specjalisty. Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych, wymagających zdjęcia osłony urządzenia, która gwarantuje ochronę przed promieniowaniem pochodzącym z energii mikrofalowej, jest niebezpieczne dla wszystkich, oprócz fachowca.
Ostrzeżenie: Proszę nie podgrzewać płynów w zamkniętych naczyniach. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Wskazówka: Kuchenka mikrofalowa nie jest przewidzia­na do ogrzewania/ rozgrzewania żywych zwierząt.
Ostrzeżenie: Dzieciom i osobom ułomnym zezwala się na używanie kuchenki bez nadzoru tylko po udzieleniu im odpowiedniej instrukcji, która osobom tym umożliwia korzystanie z kuchenki w sposób bezpieczny i pozwala zrozumieć niebezpieczeństwa niewłaściwej obsługi.
Jako urządzenie do zabudowy: jeżeli chcesz zabudować kuchenkę mikrofalową w szafi e, regale itp., zapoznaj się z naszą „Instrukcją montażu sprzętu do zabudowy“. Nie wykręcaj nóżek z dolnej płyty urządzenia.
Jako urządzenie wolnostojące: także w takim ustawieniu kuchenka mikrofalowa potrzebuje dobrej cyrkulacji powietrza. Dlatego zachowaj wolne odstępy: 10 mm z tyłu, 40 mm z boku i 150 mm od góry urządzenia. Nie zasłaniaj żadnych otworów!
• Proszę używać tylko odpowiednich naczyń, takich jak: szkło, porcelana, ceramika, żaroodporne naczynia z tworzyw sztucznych lub specjalne naczynia do kuchenek mikrofalowych.
• Podczas podgrzewania lub gotowania potraw w naczyniach z materiałów palnych, takich jak pojem­niki z tworzyw sztucznych czy pojemniki papierowe, kuchenki mikrofalowej należy często doglądać z powodu możliwości zapalenia.
• W przypadku powstawania dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Drzwiczki proszę zostawić zamknięte, by zdusić ewentualnie powstające płomienie.
Uwaga zahamowanie wrzenia: podczas gotowania, a szczególnie podczas odgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że wprawdzie temperatura wrzenia została osiągnięta, jednak typowe pęcherzyki pary jeszcze nie unoszą się. Płyn nie wrze równomiernie. To tak zwane zahamowanie wrzenia może prowadzić w wyniku lekkiego wstrząśnięcia podczas wyjmowania naczynia do nagłego tworzenia się pęcherzyków pary i w ten sposób do przegrzania cieczy. Niebezpieczeństwo oparzenia! By uzyskać równomiernie wrzenie, proszę wstawić do naczynia pałeczkę szklaną lub podobny przedmiot nieme­talowy.
• Zawartość butelek dla niemowląt i słoiczków z pożywieniem dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć, a temperaturę przed użyciem sprawdzić. Występuje niebezpieczeństwo poparzenia.
• Potraw ze skorupą lub skórką, takich jak jajka czy wędliny, oraz zamkniętych szklanych konserw itd., nie wolno podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, gdyż mogą eksplodować, nawet gdy podgrzewanie mikrofalami zostało już zakończone.
• W razie zabrudzenia ramy (uszczelnienie) drzwiczek oraz części sąsiadujące z nimi należy czyścić starannie wilgotną ściereczką.
• Kuchenkę mikrofalową proszę czyścić regularnie i usuwać resztki środków spożywczych z wnętrza.
• W przypadku niedostatecznej czystości urządzenia może dojść do zniszczenia powierzchni, co ma wpływ na żywotność sprzętu i ewentualnie prowadzi do niebezpi­ecznych sytuacji.
JE˛ ZYK POLSKI
49
05-MW 1243 CB 49 31.08.2005, 12:13:16 Uhr
Opis elementów obsługi
1 Blokada drzwiczek 2 Okienko 3 Osłona wylotu mikrofal 4 napędu 5 Pierścień ślizgowy 6 Talerz obrotowy 7 Zegar sterujący
JE˛ ZYK POLSKI
8 Regulator mocy 9 Otwieracz do drzwiczek
Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na wewnętrznej stronie drzwiczek!
Instrukcja montażu sprzętu do zabudowy
• Wyjmij z szafki wiszącej wszystkie przedmioty a z sąsiednich szafek wszystkie przedmioty tłukące się.
• Szafka wisząca musi spełniać następujące wymaga­nia:
– grubość dna szafki 16 mm do 19 mm, – szerokość szafki min. 600 mm, – głębokość szafki min. 410 mm, – szafka nie może mieć pęknięć, odłamków ani
innych uszkodzeń. Wszystkie połączenia muszą być stabilne.
• Szafka musi wytrzymywać obciążenie min. 40 kg.
• Zawieszenie naścienne szafki wiszącej musi być stabilnie i solidnie zakotwione w ścianie, za pomocą co najmniej 2 wkrętów.
Ważne! Nie montuj urządzenia nad płytą do go- towania! Boczna odległość od sąsiednich wysokich szafek musi wynosić co najmniej 40 mm (rysunek A).
Nie wykręcaj nóżek z dolnej pyty urządzenia.
• Konieczne jest zapewnienie dostępności gniaz­da sieciowego w zasięgu przewodu zasilającego urządzenia.
• Gniazdo musi być łatwo dostępne tak, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Ważne! Urządzenie należy podłączyć dopiero po zakończeniu montażu!
• Urządzenia nie wolno montować pod szafka­mi wiszącymi, zakończonymi od dołu listwą oświetleniową.
Ostrzeżenie!
• Przestrzegaj wymiarów podanych w instrukcji montażu.
• Używaj dostarczonych w komplecie akcesoriów do montażu.
• Zbyt głęboko wkręcone (za długie) wkręty mogą uszkodzić urządzenie oraz spowodować zagrożenie dla zdrowia i życia.
Montaż
Rysunek A
a otwór gwintowany b dno szafki c kuchenka
mikrofalowa
Rysunek B
Grubość dna szafki musi wynosić od 16 mm do 19 mm.
Uwaga:
Wszystkie wymiary w mm.
Rysunek C
W szafce wiszącej wywierć otwory wg podanych wymiarów.
W tym celu skorzystaj z szablonu do wiercenia otworów.
Rysunek D
Wyjmij 4 zaślepki z daszka kuchenki mikro­falowej.
Akcesoria do montażu
Poz. Wyszczególnienie Liczba
1 Wkręty 4
Rysunek E
Za pomocą 4 wkrętów i podkładek okrągłych
2
3
50
05-MW 1243 CB 50 31.08.2005, 12:13:17 Uhr
Podkładki okrągłe 4
Szablon do wierce-
nia otworów
1
zamocuj kuchenkę mikrofalową do dna szafki.
Rysunek F
Widok z przodu
Uruchomienie
• Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy. Szklany talerz proszę tak umieścić na osi napędowej, by wszedł on w zagłębienia wałka napędowego i leżał prosto.
• Proszę sprawdzić urządzenie pod względem widocz­nych uszkodzeń, szczególnie w okolicy drzwiczek. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie wolno włączać urządzenia.
• Dla uniknięcia zakłóceń innych urządzeń podczas pracy kuchenki proszę nie stawiać jej bezpośrednio w pobliżu innego sprzętu elektronicznego.
• Ewentualnie proszę usunąć folię ochronną, przywartą do obudowy.
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
• Proszę włożyć wtyczkę do zainstalowanego właściwie gniazdka wtykowego ze zestykiem uziemiającym 230 V, 50 Hz.
• Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych ele­mentów z komory kuchenki i z wewnętrznej strony drzwiczek!
roczysty, umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieniowaniem mikrofalowym.
• Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych.
• Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub pożar.
• Okrągłe/owalne miski i talerze są lepsze niż kancias­te, ponieważ w narożnikach potrawy mogą wykipieć.
• Cienkie paski folii aluminiowej mogą ochronić potrawy przed przegrzaniem. Należy jednak pamiętać o za­chowaniu ok. 3 cm odstępu między folią aluminiową i ścianką obudowy.
Poniższa lista ułatwi dobór naczyń odpowiednich do kuchenki mikrofalowej:
Materiał
Naczynia ze szkła żaroodpornego tak Naczynia ze szkła nie żaroodpornego nie Naczynia/talerze z żaroodpornych materiałów ceramicznych tak Pojemniki plastikowe z atestem do kuchenek mikrofalowych tak Pergamin tak Tace metalowe nie Naczynia metalowe nie Folia aluminiowa i naczynia z folii aluminiowejnie
Nadaje się do kuchen-
ki mikrofalowej?
JE˛ ZYK POLSKI
Użycie urządzenia
Pożyteczne informacje dotyczące trybu Mikrofale:
• Kuchenka pracuje z wykorzystaniem promieni mikro­falowych, które w bardzo krótkim czasie rozgrzewają cząsteczki wody w potrawach. W tym przypadku nie ma promieniowania cieplnego, a tym samym też prawie żadnego zarumienienia.
• Urządzeniem tym proszę podgrzewać tylko środki spożywcze.
• W kuchence mikrofalowej nie należy smażyć na oleju, ponieważ gorący olej może uszkodzić kuchenkę i spowodować oparzenia skóry.
• Proszę podgrzewać tylko 1-2 porcje na raz. W prze­ciwnym razie kuchenka traci na skuteczności.
• W celu przerwania procesu podgrzewania proszę ustawić zegar na pozycję „0“.
• Proszę nie podgrzewać potraw w skorupce lub ze skórką, takich jak jajka czy kiełbasy, i żadnych zamkniętych konserw szklanych itd. Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Mikrofale dają natychmiast pełną energię. Tak więc podgrzewanie wstępne nie jest potrzebne.
• Proszę nigdy nie włączać urządzenia pustego w trybie mikrofale.
• Kuchenka mikrofalowa nie zastępuje konwencjonalnej kuchenki. Służy ona głównie do:
– rozmrażania mrożonek – szybkiego podgrzewania/ odgrzewania potraw lub
napojów
– przyrządzania potraw
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej
• Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania w kuchence mikrofalowej to materiał przez-
Obsługa
1. Proszę włożyć do odpowiedniego naczynia potrawę, którą chcecie Państwo podgrzać.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i ustawić naczynie pośrodku szklanego talerza. W przypadku grillowa­nia lub łączonej pracy urządzenia proszę ustawić naczynie na podstawce do grillowania, aby umożliwić lepszy dostęp żaru grillującego. Proszę zamknąć drzwiczki. (Urządzenie ze względów bezpieczeństwa pracuje wyłącznie przy szczelnie zamkniętych drzwiczkach).
3. Proszę ustawić odpowiedni stopień mocy kuchenki mikrofalowej.
Moc K.
Symbol Wartość
Utrzymy-
wanie stałej
temperatury
Rozmrażanie
Niska
Średnia
Wysoka
Maksymal-
nie
* 100% odpowiada mocy 800 W
mikrofal.
w %
17
40
48
66
85
100
Zastosowanie
Topienie sera itp.
Rozmrażanie
produktów
Gotowanie w stałej temp.
Duszenie np. mięsa
Podgrzanie na krótko
Szybkie podgrzewanie
51
05-MW 1243 CB 51 31.08.2005, 12:13:19 Uhr
4. Przy pomocy zegara sterującego proszę ustawić odpowiedni czas podgrzewania. Czas podgrzewania jest zależny od rodzaju i ilości zawartości. W krótkim czasie nauczą się Państwo ustalać odpowiedni czas podgrzewania.
Proszę pamiętać: przygotowywanie potraw w
kuchence mikrofalowej trwa o wiele krócej niż przy pomocy zwykłej kuchenki. Jeżeli nie są Państwo
JE˛ ZYK POLSKI
pewni, proszę ustawić nieco krótszy czas podgrze­wania, a później w razie potrzeby podgrzać potrawę dodatkowo.
Po ustawieniu czasu podgrzewania urządzenie
włączy się. Wewnątrz kuchenki mikrofalowej zapali się światło. Jeżeli chcecie Państwo ustawić krótszy czas niż 3 minuty, proszę przekręcić pokrętło powyżej skali 10 minut i z powrotem. W ten sposób zegar będzie szedł dokładniej.
5. Po upływie czasu urządzenie wyłącza się i rozbrzmie­wa sygnał końcowy. Następnie proszę wyjąć potrawę.
Uwaga:
Regulator czasowy musi być zawsze wyzerowany (usta­wiony na 0)! Jeżeli wyjmujesz potrawę z kuchenki mikrofalowej przed upływem zaprogramowanego czasu gotowania, pamiętaj o przestawieniu przełącznika na zero, aby wyłączyć kuchenkę.
W handlu dostępne są książki z przepisami.
Tabela Rozmrażanie
Przybliżona
Żywność/Potrawa Ilość
Mięso, wędliny
Mięso (wołowina, cielęcina, wieprzowina) w kawałku Sznycel, kotlet 200 g Mięso siekane 250 g Smażona kiełbasa, serdelek Wędlina różnego rodzaju, krojona w plasterki Wskazówka: po upływie połowy czasu mięso odwrócić, delikatne części przykryć; mięso siekane rozdrobnić, części już rozmrożone usunąć; plasterki wędliny rozdzielić.
Drób
Kurczak 1000 g Części kurczaka 500 g Kaczka 1700 g Części gęsi, indyczki Wskazówka: po upływie połowy czasu drób odwrócić, skrzydełka i udka przykryć.
Uwaga: płyn powstający przy rozmrażaniu wylać i uważać, by nie miał styczności z innymi potrawami.
Dziczyzna
Comber sarni 1000 g Comber zajęczy 500 g
Wskazówka: odwrócić raz, przykryć części na brzegach.
Ryba
Kraby, małe krewetki 250 g Pstrągi 340 g
500 g
1000 g
200 g
300 g
500 g
moc w
watach
280 280 280 280
280
280
280 280 280
280
280 280
280 280
Przybliżony
czas w
minutach
14 – 18
25 - 30
4 - 6 5 - 10 6 - 8 5 - 10
4 - 6 5 - 10
4 - 6 5 - 10
20 - 25 10 - 15 12 - 15 5 - 10 25 - 40 20 - 25
12 - 18 10 - 15
20 - 35 20 - 30 12 - 13 10 - 20
5 - 7 5 - 10 4 - 6 5 - 10
dokończenia rozmrażania
10 – 15
20 - 25
Czas
Przybliżona
Żywność/Potrawa Ilość
Ryby całe 500 g Filety rybne 250 g
Wskazówka: mieszać wielokrotnie, częściej odwracać.
Owoce
Maliny, truskawki 250 g Wiśnie, śliwki 250 g Przecier jabłeczny 500 g
Wskazówka: mieszać ostrożnie, wzgl. rozdrobnić.
Chleb i pieczywo
Bułki 4 sztuki Chleb 1000 g Chleb tostowy 500 g Ciasto ucierane 500 g Ciasto owocowe 1 sztuka
Tort Wskazówka: chleb i pieczywo położyć na kuchennym papierze krepowym,
wchłaniającym wilgoć; delikatne pieczywo tylko lekko rozmrozić.
Produkty mleczne
Masło 250 g Twaróg 250 g Śmietana 200 g Wskazówka: usunąć folię aluminiową, po upływie połowy czasu zamieszać; śmietanę ubijać jeszcze na wpół zamrożoną.
1 sztuka
1200 g
moc w
watach
280 280
280 280 280
280 280 280 280 280 280 280
280 280 280
Przybliżony
czas w
minutach
7 - 10 10 - 15
5 - 7 5 - 10
4 - 6 5 - 10 5 - 7 5 - 10
9 - 12 5 - 10
ca. 1-3 5 13 - 15 8 - 10
5 - 6 5 - 10 6 - 8 5 - 10 2 - 3 2 - 3
0,5 - 1 3 - 5
10 - 12 30 - 60
5 - 7 10 - 15 6 - 8 5 - 10 3 - 5 2 - 3
dokończenia
rozmrażania
Czas
Podgrzewanie
Odgrzewanie i podgrzewanie to szczególna zaleta kuchenki mikrofalowej. Zimne płyny i potrawy z lodówki dają się bard­zo łatwo podgrzać do temperatury pokojowej lub do tempe­ratury spożycia bez konieczności używania wielu garnków.
Podane w poniższej tabeli czasy podgrzewania mogą mieć tylko charakter orientacyjny, ponieważ czas ten w wysokim stopniu zależy od temperatury wyjściowej i składu potrawy. Z tego względu zaleca się sprawdzać od czasu do czasu, czy danie jest już wystarczająco gorące.
Tabela Podgrzewanie
800 800 800 800 800
800 800
800
800 800 800
Przybliżony
czas w
minutach
0,5 - 1 3,5 - 5
5 - 7 0,5 - 1 0,5 - 1
2,5 - 3,5
2 - 2,5
2,5 - 3,5
1 - 2
3 - 4
2 - 3
Przykrycie
nie nie nie nie nie
tak tak
tak
nie nie nie
Żywność/Potrawa Ilość
Płyny
Woda, 1 fi liżanka Woda, 0,5 l Woda, 0,75 l Kawa, 1 fi liżanka Mleko, 1 fi liżanka Uwaga: w naczyniu umieścić pręcik szklany lub inny (nie metalowy) przedmiot, zapobiegający przegrzaniu cieczy, a przed wypiciem dobrze wymieszać.
Potrawy na talerz
Sznycel, ziemniaki i warzywa Gulasz z kluskami Mięso, kluska i sos
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć, od czasu do czasu zamieszać.
Mięso
Sznycel, panierowany Zrazy pieczone, 4 sztuki Kawałek pieczeni Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, by panierka, wzgl. skorupka nie zmiękła.
Moc w
watach
150 g 500 g 750 g 150 g 150 g
450 g 450 g
450 g
200 g 500 g 250 g
52
05-MW 1243 CB 52 31.08.2005, 12:13:21 Uhr
800 800
800 800 800
800 800 800
Przybliżony
czas w
minutach
3,5 - 5 3 - 4,5
1 - 2
2,5 - 3,5
3 - 4
1 - 1,5 1,5 - 2
1 - 2
Przykrycie
nie tak
tak tak tak
tak tak tak
nie nie
Żywność/Potrawa Ilość
Drób
1/2 kurczaka Potrawka z kury Wskazówka: posmarować olejem używając pędzelka, od czasu do czasu zamieszać.
Przystawki
Kluski, ryż 1 porcja 2 porcje. Ziemniaki
Wskazówka: wcześniej lekko nawilżyć
Zupy / Sosy
Rosół klarowny, 1 talerz Zupa z dodatkami Sos
Pożywienie dla niemowląt
Mleko Papka Wskazówka: dobrze wstrząsnąć lub wymieszać. Sprawdzić temperaturę!
450 g 400 g
150 g 300 g 500 g
250 g 250 g 250 g
100 ml ca. 450 0,5 - 1
200 g ca. 450 1 - 1,5
Moc w
watach
W razie potrzeby wymiany przepalonej żarówki oświetlającej wnętrze kuchenki zwróć się do pobliskiego warsztatu specjalistycznego.
Dane techniczne
Model: .......................................................... MW 1243 CB
Napięcie zasilające:...............................230–240 V, 50 Hz
JE˛ ZYK POLSKI
Pobór mocy: ..........................................................1200 W
Nominalna moc
wyjściowa mikrofal:................................ 800 w, 2450 MHz
Objętość komory roboczej:.......................................... 20 l
Stopień ochrony:............................................................... Ι
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma­gnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
Czyszczenie
Wyłącz kuchenkę mikrofalową i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wnętrze
• Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki. Rozlane płyny i zacieki można usunąć ze ścianek kuchenki wilgotną szmatką. Jeżeli kuchenka jest bardzo brud­na, można użyć łagodnego środka czyszczącego. Nie używaj żadnych agresywnych środków czyszczących.
• Zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnię szybki prze­cieraj wilgotną szmatką i regularnie usuwaj zacieki i plamy, powstające wskutek wykipienia potrawy.
Ścianki zewnętrzne
• Zewnętrzne ścianki obudowy należy czyścić tylko wilgotną ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się do otworów w obudowie i w konsekwencji do wnętrza urządzenia.
• Do czyszczenia przełączników używaj tylko wilgotnej ściereczki. Aby oczyścić przełącznik funkcji, otwórz najpierw drzwi kuchenki mikrofalowej, aby uniknąć przypadkowego włączenia kuchenki w trakcie czyszc­zenia.
Akcesoria
• Talerz szklany umyj od czasu do czasu za pomocą płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
• Pierścień obrotowy i dno wewnątrz kuchenki należy regularnie czyścić. Pierścień obrotowy można wyjąć i umyć ręcznie. Można przy tym użyć łagodnego środka czyszczącego lub płynu do mycia szyb. Następnie dobrze wysuszyć. Zwrócić uwagę na prawidłowe założenie pierścienia obrotowego.
Zapach
• Aby usunąć z kuchenki mikrofalowej nieprzyjemne zapachy, wstaw do kuchenki odpowiednie naczy­nie napełnione wodą z sokiem cytrynowym i włącz kuchenkę na ok. 5 minut. Następnie wytrzyj kuchenkę miękką ściereczką.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości
w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kom­pletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności prze­widzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
• mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
• nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
• sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, bate­rii, akumulatorów,
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
• roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta,
53
05-MW 1243 CB 53 31.08.2005, 12:13:23 Uhr
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieis­totny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustale­nia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
JE˛ ZYK POLSKI
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz­czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza aninie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzia­nych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
W wielu krajach UE usuwanie starego sprzętu elek­trycznego i elektronicznego do śmieci domowych i/lub resztkowych jest zakazane od 13.8.2005. W Niemczech od 23.3.2006.
54
05-MW 1243 CB 54 31.08.2005, 12:13:24 Uhr
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
• Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elek­trickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifi kovanou osobou.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Důležité bezpečnostní pokyny!
Důkladně si prostudujte a uschovejte pro
budoucí potřebu.
Výstraha: Jestliže jsou poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být mikrovlnná trouba uvedena do provozu dříve, než je provedena oprava osobou, která je k tomu řádně vyškolena.
Výstraha: V žádném případě neopravujte přístroj sami, ale obraťte se na autorizovaného odborníka. S výjimkou odborníka je pro všechny ostatní osoby nebezpečné provádět jakékoliv opravy nebo údržbové práce, které vyžadují demontáž jakéhokoliv krytu, zajišťujícího ochranu proti ozáření mikrovlnnou energií.
Výstraha: Neohřívejte tekutiny v uzavřených ná­dobách. Nebezpečí exploze!
Upozornění: Mikrovlná trouba není určena pro ohřívání/zahřívání živých tvorů.
Výstraha: Děti a nemocné osoby mohou spotřebič použít bez dohledu, pokud obdrží náležité pokyny, které jim umožní, aby spotřebič použili bezpečným způsobem a byli si vědomi nebezpečí nesprávného zacházení.
Jako vestavný spotřebič: Pokud byste chtěli Vaši mikrovlnnou troubu umístit do skříně, na polici či jinam, dbejte prosím našeho „Návodu k montáži vestavných spotřebičů“. Neodnímejte nohy na spodní straně spotřebiče.
Jako nepřenosný spotřebič: I toto umístění vyžaduje pro mikrovlnnou troubu dostatečnou cirkulaci vzduchu. Udržujte prosím vzdálenost 10 mm vzadu, 40 mm po stranách a 150 mm nad mikrovln­nou troubou. Otvory ničím nepokrývejte!
• Používejte jen nádobí z vhodného materiálu, jako je: sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorná umělá hmota nebo speciální nádobí pro mikrovlnné trouby.
• Při ohřívání nebo vaření pokrmů, které jsou v obalech z hořlavých materiálů (např. plastové nebo papírové nádobky), musí být mikrovlnná trouba pod stálým dohledem kvůli nebezpečí možnosti vznícení těchto materiálů.
• Objeví-li se kouř, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Dvířka nechte zavřená, aby došlo k udušení eventuálního plamene.
Pozor, utajený var: Při vaření, a zejména pak při ohřívání tekutin (voda), se může stát, že je sice dosaženo teploty varu, ale typické bublinky páry ještě nevystupují. Tekutina se vaří nerovnoměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjímání nádoby a tím způsobeném lehkém otřesu vést k náhlému vytvoření bublinek páry a tím i k překypění tekutiny. Nebezpečí popálení! K dosažení rovnoměrného varu vložte do nádoby skleněnou tyčinku (nebo z podobného mate­riálu, ne však kovovou!)
• Obsah kojeneckých lahví a sklenic s dětskou výživou musí být před použitím promíchán nebo protřepán a musí být zkontrolována jeho teplota. Nebezpečí popálení!
• Potraviny se skořápkou nebo slupkou apod., jako jsou vejce, vuřty, uzavřené skleněné konzervy atd., nesmějí být v přístrojích využívajících energii mikrovln ohřívány, protože by mohly explodovat, a to dokonce i tehdy, jestliže je proces jejich ohřevu mikrovlnami ukončen.
• Rám dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění důkladně vyčištěny pomocí vlhkého hadříku.
• Čistěte mikrovlnnou troubu pravidelně a vždy odstraňte zbytky potravin z vnitřního prostoru.
• V případě, že přístroj nebude udržován v náležitě čistém stavu, může dojít ke zničení povrchu, což ovlivní životnost přístroje a může mít za následek i nebezpečné situace.
Popis ovládacích prvků
1 Uzávěr dvířek 2 Okénko 3 Kryt mikrovlnných trub-vývod 4 Hnací osa 5 Kluzný kroužek 6 Otočný talíř 7 Spínací hodiny 8 Regulátor výkonu 9 Tlačítko pro otevírání dvířek
Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v pra­covním prostoru ani díly namontované na vnitřní straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
ESKY
ˇ
C
55
05-MW 1243 CB 55 31.08.2005, 12:13:24 Uhr
Návod k montáži vestavných spotřebičů
• Z horní skříně vyjměte veškeré předměty, jakož i z
ESKY
přilehlých skříní všechny předměty, které by se mohli
ˇ
C
snadno rozbít.
• Pro montáž musí horní skříň splňovat následující předpoklady:
– Tloušťka dna skříně musí být od 16 mm do
19 mm. – Šířka skříně minimálně 600 mm. – Šířka hloubka minimálně 410 mm. – Skříň nesmí vykazovat trhliny, třísky či být jinak
poškozená. Všechny spoje musí být stabilní.
• Skříň musí být dimenzována pro zatížení minimálně 40 kg.
• Zavěšení horní skříně na stěnu musí být stabilní a pevně zakotveno pomocí minimálně 2 šroubů.
• Důležité! Spotřebič nemontujte nad prostorem vaření! Boční vzdálenost k přilehlým horním skříním musí být minimálně 40 mm (obrázek A).
• Neodnímejte nohy na spodní straně spotřebiče.
• Pro montáž spotřebiče je nutné zajistit, aby zásuvka byla k dispozici v blízkosti přívodu.
• Zásuvka musí být dobře přístupná tak, aby v případě nouze bylo možné zástrčku rychle vytáhnout.
• Důležité! Spotřebič připojte teprve po provedení montáže!
• Spotřebič není možné namontovat pod horní skříně, které se zavírají světelnou lištou směrem dolů.
Montážní příslušenství
Pol. Název Počet
1
Šrouby 4
Montáž
Obrázek A
a Otvor se závitem b Dno skříně c Mikrovlnná trouba
Obrázek B
Tloušťka dna skříně musí být 16 mm až 19 mm.
Poznámka:
Všechny rozměry jsou v mm.
Obrázek C
V horní skříni vyvrtejte otvory podle uvedených rozměrů.
Na pomoc si vezměte vrtací šablonu.
2
3
Výstraha!
• Dodržujte rozměry uvedené v Návodu k montáži.
• Použijte montážní příslušenství, které je součástí dodávky.
• Příliš zašroubované šrouby (příliš dlouhé šrouby) mohou spotřebič poškodit nebo být tělu a životu nebezpečné.
Podložky pod
matici
Vrtací šablona 1
Obrázek D
Z vrchní desky mikro-
4
vlnné trouby odstraňte 4 záslepky.
Obrázek E
Pomocí 4 šroubů a podložek pod matici připevněte mikrovlnnou troubu ke dnu skříně.
Obrázek F
Čelní pohled
56
05-MW 1243 CB 56 31.08.2005, 12:13:25 Uhr
Uvedení do provozu
• Vyjměte veškeré příslušenství, které se nachází uvnitř mikrovlnné trouby, zbavte jej obalového materiálu a vložte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a ležel rovně.
• Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejména v oblasti dvířek. Při poškození jakéhokoliv druhu nesmí být přístroj v žádném případě uveden do provozu.
• Aby se při provozu přístroje zamezilo rušení jiných přístrojů, nestavte Váš přístroj do bezprostřední blízkosti jiných elektronických přístrojů.
• Odstraňte ochrannou fólii, která může ulpívat na skříni přístroje.
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na
vnitřní straně dvířek!
• Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz.
• Neodstraňujte žádné díly namontované v pracovním prostoru nebo na vnitřní straně dvířek!
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
• Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, pomocí kterého jsou ve velmi krátké době zahřívány částečky vody v potravinách. Není zde žádné sálání a tím nedochází ani k žádnému zhnědnutí.
• Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
• V mikrovlnné troubě nefritujte, neboť horký olej může troubu poškodit a způsobit popálení kůže.
• Ohřívejte najednou jen 1-2 porce. V jiném případě dochází k poklesu účinnosti přístroje.
• K přerušení procesu ohřívání nastavte časový spínač na „0“.
• Neohřívejte žádné potraviny se slupkou nebo skořápkou, jako jsou např. vejce, párky apod. a žádné neotevřené skleněné konzervy atd. Nebezpečí explo­ze!
• Mikrovlny dodávají okamžitě plnou energii. Předehřívání proto není potřeba.
• Přístroj nikdy neprovozujte prázdný v režimu mikrovln­né trouby.
• Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží převážně k:
– rozmrazování hluboce chlazených/zmražených
potravin – rychlému ohřívání potravin nebo nápojů – dodělávání jídel
Nádobí vhodné pro mikrovlnou troubu
• Ideální materiál pro používání v mikrovlnné troubě je průhledný, který umožňuje mikrovlnnému záření ohřívat pokrmy stejnoměrně.
• Mikrovlnné záření nemůže proniknout kovem, proto by se neměly používat kovové nádoby či talíře.
• Nepoužívejte žádné mísy z recyklovaného papíru, neboť mohou obsahovat drobné kovové části, což může vést ke vzniku jisker a požáru.
• Kulaté/oválné mísy a talíře jsou vhodnější než hrana­té, neboť pokrmy v rozích se mohou převařit.
• Pruhy tenké hliníkové fólie mohou chránit před přehřátím pokrmů, ale dbejte na to, aby mezi hliníkovou fólií a stěnou pláště byla dodržena vzdálenost cca 3 cm.
Níže uvedený seznam by Vám měl ulehčit volbu vhodné­ho nádobí pro mikrovlnou troubu:
Materiál
Žáruvzdorné skleněné nádoby ano Skleněné nádoby, které nejsou žáruvzdorné ne Žáruvzdorné keramické nádoby/talíře ano Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné trouby ano Kuchyňský papír ano Kovové tácy ne Kovové nádoby ne Hliníková fólie a nádoby z fólie ne
Vhodný pro mikro-
vlnnou troubu
Obsluha
1. Jídlo, které chcete ohřát, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřte dvířka a postavte nádobu do středu skleněného talíře. Dvířka zavřete. (Z bezpečnostních důvodů pracuje přístroj jen tehdy, jestliže jsou dvířka správně uzavřena.)
3. Nastavte požadovaný výkon.
Výkon
Symbol Hodnota
Udržování
teploty
Rozmrazo-
vání
Nízký
Střední
Vysoký
Maximum
* 100% odpovídá 800 W
4. Pomocí časového spínače nastavte potřebnou dobu ohřívání. Tato doba se řídí podle množství a charak­teru obsahu. Po několika pokusech se rychle naučíte odhadnout dobru potřebnou pro správný ohřev.
Dbejte, prosím, na následující: Příprava jídla v
mikrovlnné troubě je mnohem rychlejší než v běžné tepelné troubě. Jestliže si nejste jisti správnou dobou pro ohřev, nastavte dobu kratší a jídlo eventuálně dodatečně přihřejte.
Nastavením doby ohřevu se přístroj zalne. Rozsvítí se
osvětlení vnitřního prostoru. Jestliže chcete nastavit dobu ohřevu kratší než tři minuty, otočte knofl íkem přes značku 10 minut a pak zpět na požadovanou dobu. Tímto způsobem se docílí přesnějšího chodu spínacích hodin.
5. Po uplynutí tohoto času se přístroj vypne. Zazní akustický signál, indikující konec procesu. Poté pokrm vyjměte.
.
Mikrovlnná
trouba v %*
17
40
48
66
85
100
Oblast použití
Tavení sýrů atd.
Rozmrazování zmražených
potravin
Pokračování vaření
Dovařování např. masa
Krátkodobé zahfiátí
Rychlé ohřívání
ESKY
ˇ
C
57
05-MW 1243 CB 57 31.08.2005, 12:13:27 Uhr
Pozor:
Časový spínač nastavte vždy na nulu! Pokud vyjmete potraviny z mikrovlnné trouby před uply-
ESKY
ˇ
C
nutím doby přípravy, nastavte spínač opět na nulu, aby se trouba vypnula.
Receptáře lze zakoupit v odborných obchodech.
Tabulka rozmrazování
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Maso, uzeniny
Maso (hovězí, telecí, vepřové) vcelku Řízek, kotleta Sekaná pečeně Vuřt, klobása Nářez Tip: Po uplynutí poloviny požadované doby maso obraťte, citlivé části zakryjte; sekanou rozkrájejte, už rozmražené části odstraňte; plátky vuřtů od sebe oddělte.
Drůbež
Kuřata Kusy kuřat Kachna Kusy husy, krůty
Tip: Drůbež po uplynutí poloviny času přípravy obraťte, křidélka a stehna zakryjte. Pozor: Tekutinu vzniklou při rozmrazování vylijte a dbejte na to, aby nepřišla do styku s jinými potravinami.
Divočina
Srnčí hřbet Zaječí hřbet Tip: Jednou obraťte, okrajové části zakryjte.
Ryby
Krabi, garnáti Pstruh Ryba celá Rybí fi lety Tip: Několikrát promíchejte, častěji obracejte.
Ovoce
Maliny, jahody Třešně, švestky Jablečné pyré Tip: Opatrně promíchejte, případně rozdělte.
Chléb a pečivo
Žemle 4 kusy Chléb 1000 g Toastový chleba 500 g Bábovka 500 g Ovocný koláč 1 kus
Dort Tip: Chléb a pečivo položte na kuchyňský krepový papír, který absorbuje
vlhkost; křehké pečivo rozmrazujte jen krátce.
Mléčné výrobky
Máslo Tvaroh Smetana Tip: Odstraňte hliníkovou fólii, po uplynutí poloviny doby promíchejte; smetanu šlehejte ještě polozmrazenou.
58
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 6 - 8 5 - 10 200 g 280 4 - 6 5 - 10 300 g 280 4 - 6 5 - 10
1000 g 280 20 - 25 10 - 15
500 g 280 12 - 15 5 - 10
1700 g 280 25 - 40 20 - 25
500 g 280 12 - 18 10 - 15
1000 g 280 20 - 35 20 - 30
500 g 280 12 - 13 10 - 20
250 g 280 5 - 7 5 - 10 340 g 280 4 - 6 5 - 10 500 g 280 7 - 10 10 - 15 250 g 280 5 - 7 5 - 10
250 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 5 - 7 5 - 10 500 g 280 9 - 12 5 - 10
1 kus
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
250 g 280 5 - 7 10 - 15 250 g 280 6 - 8 5 - 10 200 g 280 3 - 5 2 - 3
(přibl.)
Watt
280 280
280 ca. 1-3 5 280 13 - 15 8 - 10 280 5 - 6 5 - 10 280 6 - 8 5 - 10 280 2 - 3 2 - 3 280 0,5 - 1 3 - 5
Doba
(přibl.) v
minutách
14 – 18
25 - 30
rozmrazo-
10 – 15 20 - 25
Doba
vání
Ohřívání
Rozehřívání a ohřívání je mimořádně silnou stránkou mi­krovlnné trouby. Tekutiny a jídla z lednice lze velmi snad­no ohřát na pokojovou teplotu nebo na teplotu vhodnou k požívání, aniž by bylo nutno špinit mnoho hrnců.
Doby ohřevu, uvedené v následující tabulce, je nutno považovat jen za směrné hodnoty, protože potřebná doba velmi silně závisí na výchozí teplotě a složení jídla. Doporučuje se proto čas od času se podívat, zda je jídlo už dostatečně teplé.
Tabulka ohřívání
Výkon
Potraviny/jídla Množství
Tekutiny
Voda, 1 šálek Voda, 0,5 litru Voda, 0,75 litru Káva, 1 šálek Mléko, 1 šálek
Pozor: Do nádoby vložte sklen nou ty inku nebo pod. (nic kovového) proti zpožd nému varu, p ed pitím dob e promíchejte.
Jídla na talíři
Řízek, brambory a zelenina Guláš s těstovinou Maso, knedlíky a omáčka
Tip: Před vložením lehce navlhčit, během přípravy promíchat.
Maso
Řízek, smažený Masové kuličky, 4 kusy Plátek pečeně
Tip: Potřít olejem, aby strouhanka, resp. kůrčička nezměkly.
Drůbež
1/2 kuřete Drůbeží sekaná
Tip: Potřít olejem, občas otočit.
Přílohy
Těstoviny, rýže 1 porce 2 porce Brambory
Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Polévky/omáčky
Čistý vývar, 1 talíř Polévka se zavářkou Omáčky
Kojenecká výživa
Mléko Kašička Tip: Dobře protřepat nebo promíchat. Zkontrolovat teplotu!
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
450 g 800 2,5 - 3,5 450 g 800 2 - 2,5
450 g 800 2,5 - 3,5
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5
150 g 800 1 - 2 300 g 800 2,5 - 3,5 500 g 800 3 - 4
250 g 800 1 - 1,5 250 g 800 1,5 - 2 250 g 800 1 - 2
100 ml ca. 450 0,5 - 1
200 g ca. 450 1 - 1,5
(přibl.)
Watt
Doba
(přibl.) v
minutách
Zakrytí
ne ne ne ne ne
ano ano
ano
ne ne ne
ne
ano
ano ano ano
ano ano ano
ne ne
Čištění
Mikrovlnnou troubu vypněte a vytáhněte zástrčku.
Vnitřní prostor
• Udržujte vnitřek trouby čistý. Tekutiny, které postříkaly a vytekly na stěny trouby můžete odstranit vlhkou látkou. Pokud je trouba velmi znečištěna, je možné použít i jemný čistící prostředek. Nepoužívejte prosím žádné agresivní čistící prostředky.
• Skleněný průhled otírejte z vnitřní a vnější strany navlhčenou látkou a pravidelně odstraňujte postříkané plochy a skvrny od tekutin, které vytekly.
05-MW 1243 CB 58 31.08.2005, 12:13:29 Uhr
Vnější stěny
• Vnější stěny pláště by měly čištěny pouze navlhčenou látkou. Dbejte na to, aby se voda nedostala do otvorů pláště a tím i do vnitřku spotřebiče.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče.
Příslušenství
• Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce.
• Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte. Dbejte na to, abyste věnec potom opět správně nasadili.
Zápach
• Abyste mohli z mikrovlnné trouby odstranit nepříjemné zápachy, postavte mísu vhodnou pro mi­krovlnné trouby, naplňte vodou a citrónovou šťávou a položte do trouby, které poté nechte hřát cca 5 minut. Nakonec troubu vytřete navlhčenou látkou.
Pro výměnu osvětlení trouby se prosím obraťte na od­borný servis v blízkosti Vašeho bydliště.
Technické údaje
Model: .......................................................... MW 1243 CB
Pokrytí napětí: .......................................230–240 V, 50 Hz
Příkon: ...................................................................1200 W
Stanovení rozměrů –
výchozí výkon mikrovlné trouby:............800 W, 2450 MHz
Objem varného prostoru:.......................................... 20 litr
Třída ochrany:...................................................................Ι
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elek­tromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizo­vanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebu­dete používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvida­ci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
V mnoha zemích Evropské unie bude odevzdávání elek­trických a elektronických přístrojů do domovního a/nebo komunálního odpadu od 13.8.2005 zakázáno. V Německu od 23.3.2006.
ESKY
ˇ
C
59
05-MW 1243 CB 59 31.08.2005, 12:13:31 Uhr
Általános biztonsági rendszabályok
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
MAGYARUL
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
• Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
• Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rends­zabályokat“ ...
Fontos biztonsági utasítások!
Szíveskedjék gondosan végigolvasni és
további használatra megőrizni!
Figyelmeztetés: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a főzőkészüléket mindaddig nem szabad használni, amíg megfelelő szakképzettségű személy meg nem javította.
Figyelmeztetés: Semmi esetre se próbálja maga ja­vítani a készüléket, hanem keressen fel hozzá enge­déllyel rendelkező szakembert! A szakemberen kívül mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási és javítási munkát végezni, amihez el kell távolítani azt a borítást, amely védelmet biztosít a mikrohullámú energia okozta sugárterhelés ellen.
Figyelmeztetés: Folyadékokat ne zárt tartályban melegítsen. Robbanásveszély!
Megjegyzés: a mikrosütőt ne használjuk élő állatok melegítésére.
Figyelmeztetés: gyermekeknek és legyengült egyéneknek csak akkor engedhető meg a készülék használata, ha megfelelő módon elmagyarázták nekik a működést, úgy, hogy az adott személyek a készü
léket biztosan tudják használni és tisztában legyenek a hibás használatból eredő veszélyekkel.
Alulra beépített készülékként: Ha a mikrohullámú sütőt szekrénybe, polcra, vagy hasonló helyre szeret­né elhelyezni, vegye fi gyelembe a „szerelési útmutató alulra beépített készülékekhez” című leírásunkat. Ne vegye le a készülék alján található lábakat.
Álló készülékként: A mikrohullámú sütőnek ebben a helyzetben is elegendő légmozgásra van szüksége. Ezért tartsa be a mikrosütő mögött az 1 cm, oldalt 4 cm és felette 15 cm távolságot. Ne takarja le a nyílásokat!
• Csak a célnak megfelelő edényeket, pl. üvegből, porcelánból, kerámiából, hőálló műanyagból készült edényt, vagy mikrohullámú készülékbe való speciális edényt használjon.
• Ha éghető anyagú, például műanyag- vagy papírt- artóban melegítenek fel, vagy főznek ételeket a mikrohullámú sütőben, a meggyulladás lehetősége miatt gyakori ellenőrzésre van szükség.
• Ha füst keletkezik, kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a hálózatból. Tartsa a készülékajtót zárva, hogy az esetleges lángokat lefojtsa.
Figyelem! Lassú forrás! Főzéskor, különösen folyadékok (víz) ismételt felforralásakor megtörténhet, hogy a folyadék ugyan elérte a forrási hőmérsékletet, azonban még nem jelennek meg a jellegzetes gőzgomolyagok. A folyadék nem egyenletesen forr. Ez az ún. lassú forrás az edény kivételekor enyhe rázkódás hatására hirtelen gőzképződést okozhat és a folyadék kifuthat. Égési sérülés veszély! Az egyen­letes lassú forrás érdekében helyezzen egy üvegrudat vagy ehhez hasonló, nem fémből készült rudat az edénybe.
• A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fel kell keverni vagy fel kell rázni, és az étel hőmérsékletét fogyasztás előtt ellenőrizni kell. Égési sérülés veszély!
• Héjas vagy bőrös élelmiszert, amilyen például a tojás vagy a virsli, továbbá zárt dobozos konzervet stb. nem szabad mikrohullámú sütőben felmelegíteni, mert még azután is felrobbanhat, hogy véget ért a mikrohullámmal való felmelegítés.
• Ha az ajtókeret/ajtótömítés és vele szomszédos alka­trészek beszennyeződtek, nedves ruhával gondosan meg kell őket tisztítani.
• Tisztítsa a mikrohullámú sütőt rendszeresen, és távolítsa el belső teréből az ételmaradékokat!
• A készülék hiányos tisztántartása esetén előfordulhat, hogy tönkremegy a felülete, ami befolyásolja a készü­lék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket is eredményezhet.
A kezelőelemek leírása
1 Ajtózár 2 Betekintő ablak 3 Mikrosütő kimenet lefedése 4 Hajtótengely 5 Csúszógyűrű 6 Forgó tányér 7 Időzítő óra 8 Teljesítményszabályozó 9 Ajtónyitó
Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne távolítsa el!
60
05-MW 1243 CB 60 31.08.2005, 12:13:32 Uhr
Szerelési útmutató alulra
beépített készülékekhez
• Vegyen le mindent a felső szekrényről, valamint a szomszédos szekrényekről a törékeny tárgyakat.
• A szereléshez a felső szekrénynek a következő feltét­eleket kell teljesítenie:
– A szekrény alja 16-19 mm legyen. – A szekrény legalább 600 m mm széles legyen. – A szekrény legalább 410 mm mély legyen. – A szekrényen ne legyen semmilyen repedés,
szálka vagy más sérülés. Valamennyi kötés stabil legyen.
• A szekrénynek legalább 40 kg-os terhelést kell kibír­nia.
• A felső szekrény fali akasztója stabil legyen és legalább 2 csavarral legyen a falhoz rögzítve.
Fontos! Ne szerelje a készüléket tűzhely fölé! A szomszéd felső szekrényektől mért oldalsó távolság legalább 40 mm legyen („A” ábra).
Ne vegye le a készülék alján található lábakat.
• A készülék szereléséhez biztosítsa, hogy a csatlako­zó elérhető közelében legyen dugaszoló aljzat.
• A dugaszoló aljzat könnyen elérhető legyen, hogy vészhelyzetben gyorsan ki lehessen húzni a csatlako­zót.
Fontos! A készüléket csak beszerelés után csatla­koztassa!
• A készüléket nem lehet olyan felső szekrény alá szerelni, amelyiken alul lámpasor van.
Szerelés
„A” ábra
a menetes lyuk b szekrény alja c mikrohullámú sütő
MAGYARUL
„B” ábra
A szekrény alja 16-19 mm vastagságú legyen.a
Megjegyzés:
valamennyi méret mm-ben értendő.
„C” ábra
A lyukakat a felső szekrénybe a megadott méretek szerint fúrja.
Használja segítségül a fúrósablont.
Szerelési tartozékok
Sors-
zám
1
2
3
Vigyázat!
• Tartsa magát a szerelési útmutatóban megadott méretekhez.
• Használja a csomagban található szerelési tartozéko­kat.
• Túl mélyen becsavart csavarok (túl hosszú csavarok) kárt okozhatnak a készülékben vagy akár életveszély­esek is lehetnek.
Megnevezés db.
Csavar 4
Alátét 4
Fúrósablon 1
„D” ábra
Távolítsa el a mikrosütő tetején található 4 vakdugaszt.
„E” ábra
A 4 csavar és az alátétlapok segítségével erősítse a mikrohullámú sütőt a szekrény aljához.
„F” ábra
Elölnézet
61
05-MW 1243 CB 61 31.08.2005, 12:13:33 Uhr
Üzembe helyezés
• Vegyen ki mindent, ami a sütőtérben található, csomagolja ki a tartozékokat és helyezze be középre a forgató gyűrűt. Helyezze az üvegtányért úgy a meghajtó tengelyre, hogy a tányér beleilleszkedjen a meghajtó tengely kiemelkedéseibe és tökéletesen
MAGYARUL
ráfeküdjön a tengelyre.
• Ellenőrizze, nincsenek-e látható sérülések a készü­léken, elsősorban az ajtó körül. Bármilyen jellegű sérülést észlel, a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne tegye a készüléket más elektronikus készülékek közvetlen közelébe, hogy elkerülje a más készülékek által kiváltott zavarokat.
• Távolítsa el a készülékházon esetleg lévő védőfóliát.
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
• A készülék dugaszát szakszerűen felszerelt érintésvé­delemmel ellátott 230 V, 50 Hz-es konnektorba dugja.
• Ne vegyen ki a sütőtérből vagy az ajtó belső oldalról semmilyen beszerelt rész!
A készülék használata
Tudnivalók
• Az Ön készüléke olyan mikrohullámú sugárral működik, amely nagyon rövid idő alatt felmelegíti az ételben lévő vízrészecskéket. Nincs hőkisugárzás, így alig barnít a készülék.
• Csak élelmiszereket melegítsen a készülékkel.
• Ne süssön olajjal a mikrohullámú sütőben, mert a for­ró olaj kárt tehet a készülékben és égési sérüléseket okozhat.
• Egyszerre csak 1-2 adagot melegítsen, különben a készülék veszít a hatékonyságából.
• Az elkészítési folyamat megszakítása végett állítsa az időmérőt „0“-ra.
• Ne melegítsen héjas vagy bőrös ételeket, pl. tojást, kolbászt, és zárt üveges konzerveket, stb. sem. Rob­banásveszély!
• A készülék azonnal teljes mikrohullámú energiával működik, nincs szükség előmelegítésre.
• Mikrohullámú üzemmódban soha ne működtesse a készüléket üresen!
• A mikrohullámú készülék nem helyettesíti a hagyomá­nyos tűzhelyet. Alapvetően
– mélyhűtött/fagyasztott ételek felolvasztására, – ételek vagy italok gyors felforrósítására/
felmelegítésére,
– ételek puhítására szolgál.
Mikrohullámú sütőbe alkalmas edény
• A mikrohullámú sütőben való használatra olyan anyag a legalkalmasabb, amely átlátszó és átengedi a mikrohullámokat, hogy azok egyenletesen melegítsék fel az ételt.
• A mikrohullámok nem tudnak áthatolni a fémen, ezért ne használjon fémes edényeket vagy tányérokat.
• Ne használjon újrahasznosított anyagból gyártott papírtányért, mert az csekély mértékben fémrészeket tartalmazhat, ami szikrázáshoz vagy égéshez veze­thet.
• A kerek/ovális edények és tányérok sokkal inkább alkalmasak mint a szögletesek, mert utóbbiakban az étel a sarkokban kifuthat.
62
A vékony alumíniumfóliacsíkok segíthetnek abban,
hogy az étel ne forrósodjon fel nagyon, de ügyeljen arra, hogy az alufólia és a készülék oldala közt kb. 30 mm távolság legyen.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas mikrosütőedény kiválasztását:
Anyag
Hőálló üvegedény igen Nem hőálló üvegedény nem Hőálló kerámiaedény/-tál igen Mikrosütőhöz alkalmas műanyagedény igen Konyhai papírtörlő igen Fémtálca nem Fémedény nem Alumíniumfólia és fóliatányérnem
Alkalmas-e a
mikrosütőbe?
Kezelés
1. Tegye a felmelegítendő ételt megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az edényt a forgó tán­yér közepére. Utána zárja be az ajtót. (A készülék biz­tonsági okokból csak szorosan zárt ajtóval működik.)
3. Állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
Mikro-
Szimbólum Érték
Melegen
tartás
Felolvasz-
tás
Alacsony
Közepes
Magas
Maximum
* A 100% 800 W-nak felel meg
4. Állítsa be az időmérőt a szükséges elkészítési időtartamra. Az elkészítési időtartam a behelyezett élelmiszer mennyiségéhez és jellegéhez igazodik. Némi gyak­orlattal gyorsan megtanulja, hogy mennyi időre van szükség az elkészítéshez.
Vegye fi gyelembe: A mikrohullámú sütőben sokkal
gyorsabban megy az elkészítés, mint a tűzhelyen. Ha nem lenne biztos a szükséges időben, inkább kevesebbet állítson be, és ha kell, melegítsen utána.
Az elkészítési idő beállításával a készülék bekapcsol.
Kigyullad a sütőtér-megvilágítás. Ha 3 percnél rövidebb időt kíván beállítani, fordítsa a gombot a 10 perces jelzésen túl, majd ismét vissza. Így pontosabban jár az óra.
5. A beállított idő letelte után a készülék kikapcsol. Jelzőhang szólal meg. Ezután vegye ki az ételt!
hullám
%-ban
17
40
48
66
85
100
Alkalmazási
Sajt stb.
megolvasztása
Mélyhűtött áru -
felolvasztása
Továbbfőzés
Pl. hús. párolása
Rövid ideig tartó melegítés
Gyors felforrósítás
05-MW 1243 CB 62 31.08.2005, 12:13:35 Uhr
Figyelem:
Az idő beállító gombját mindig állítsa vissza nullára! Ha az élelmiszert a főzési idő lejárta előtt veszi ki, állítsa vissza a kapcsolót nullára, ezzel kikapcsolja a mikrosütőt.
Receptkönyveket a szakkereskedelemben talál.
Felengedés táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/étel Mennyiség
Hús, kolbászárú
Húsdarab (marha, borjú, disznó) Hússzelet, borda Egybefasírt Sütnivaló kolbász, hurkaféle Felvágott Tipp: Az adott idő felénél fordítsa meg a húst, az érzékeny ételeket fedje le, az egybefasírt-húst terítse el a tányéron, a már felengedett részeket vegye ki, a kolbászkarikákat válassza külön egymástól.
Szárnyasok
Csirke Csirkedarabok Kacsa Liba-, pulykadarabok Tipp: A szárnyast félidőben fordítsa meg, a szárnyakat és a combokat pedig takarja le!
Figyelem: A kiolvasztásból visszamaradó folyadékot öntse ki, és ne hagyja érintkezésbe kerülni más ételekkel!
Vadhús
Őzgerinc Nyúlgerinc
Tipp: Egyszer fordítsa meg a húst, a széleket fedje le
Hús
Rákok, shrimps Pisztráng Egész hal
Halfi let
Tipp. Többször keverje meg, gyakran fordítsa meg a húst.
Gyümölcs
Málna, eper Meggy, szilva Almapép
Tipp: Óvatosan keverje meg, ill. terítse szét.
Kenyér és sütemény
Zsemle 4 darab Kenyér 1000 g Pirítóskenyér 500 g Kevert sütemény 500 g Gyümölcsös sütemény 1 darab
Torta Tipp: Helyezze a kenyeret és süteményt konyhai sütőpapírra, amelyik
felveszi a nedvességet. Érzékeny süteményt csak rövid ideig hagyja felengedni.
Tejtermékek
Vaj Túró Hab Tipp: Távolítsa el az alufóliát, a megadott idő fele után keverje meg, a habot még félig fagyott állapotban verje fel.
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 6 - 8 5 - 10
200 g 280 4 - 6 5 - 10 300 g 280 4 - 6 5 - 10
1000 g 280 20 - 25 10 - 15
500 g 280 12 - 15 5 - 10
1700 g 280 25 - 40 20 - 25
500 g 280 12 - 18 10 - 15
1000 g 280 20 - 35 20 - 30
500 g 280 12 - 13 10 - 20
250 g 280 5 - 7 5 - 10 340 g 280 4 - 6 5 - 10 500 g 280 7 - 10 10 - 15
250 g 280 5 - 7 5 - 10
250 g 280 4 - 6 5 - 10 250 g 280 5 - 7 5 - 10 500 g 280 9 - 12 5 - 10
1 darab
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
250 g 280 5 - 7 10 - 15 250 g 280 6 - 8 5 - 10 200 g 280 3 - 5 2 - 3
mény cca.
Watt-ban
280 280
280 ca. 1-3 5 280 13 - 15 8 - 10 280 5 - 6 5 - 10 280 6 - 8 5 - 10 280 2 - 3 2 - 3 280 0,5 - 1 3 - 5
Idő cca.
percben
14 – 18
25 - 30
Ismételt felengedé­si idő cca.
percben
10 – 15
20 - 25
Melegítés
A melegítés és felforrósítás a készülék különös erőssége. Hűtőszekrény-hideg folyadékokat és ételeket nagyon könnyen szoba- vagy fogyasztási hőmérsékletűre lehet fel­melegíteni anélkül, hogy sok lábast kellene használnunk.
Az alábbi táblázatban megadott felforrósítási idők csak irányértékek, mivel az idő nagymértékben függ az étel alaphőmérsékletétől és összetételétől. Ajánlatos ezért, ellenőrizni, hogy az étel eléggé forró-e már.
Melegítési táblázat
Teljesít-
Élelmiszer/étel Mennyiség
Folyadékok
Víz, 1 csésze Víz, 0,5 l Víz, 0,75 l Kávé, 1 csésze Tej, 1 csésze Figyelem: A késleltetett forrás megelőzése végett tegyen az edénybe üvegpálcát vagy hasonló eszközt (de ne fémből készültet!), fogyasztás előtt pedig jól keverje fel az italt!
Ételek tányéron
Hússzelet, krumpli és zöldség Gulyás csipetkével Hús, gombóc és szósz
Tipp: Előzetesen kicsit benedvesíteni, időnként megkeverni.
Hús
Rántott szelet Fasírozott, 4 darab Sült hús
Tipp: Étolajjal be kell kenni, hogy a panír, ill. a ropogós bevonat nem ázzon fel.
Szárnyas
1/2 csirke Csirkebelsőség
Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni.
Köretek
Tészta, rizs 1 adag 2 adag Krumpli
Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
Levesek/Szószok
Erőleves, 1 tányér Leves levesbetéttel Szósz
Bébiétel
Tej Püré Tipp: Jól fel kell rázni vagy meg kell keverni. Ellenőrizni kell a hőmérsékletet!
150 g 800 0,5 - 1 500 g 800 3,5 - 5 750 g 800 5 - 7 150 g 800 0,5 - 1 150 g 800 0,5 - 1
450 g 800 2,5 - 3,5 450 g 800 2 - 2,5
450 g 800 2,5 - 3,5
200 g 800 1 - 2 500 g 800 3 - 4 250 g 800 2 - 3
450 g 800 3,5 - 5 400 g 800 3 - 4,5
150 g 800 1 - 2 300 g 800 2,5 - 3,5 500 g 800 3 - 4
250 g 800 1 - 1,5 250 g 800 1,5 - 2 250 g 800 1 - 2
100 ml ca. 450 0,5 - 1
200 g ca. 450 1 - 1,5
mény cca.
Watt-ban
Idő cca.
percben
Lefedés
nem nem nem nem nem
igen igen
igen
nem nem nem
nem
igen
igen igen igen
igen igen igen
nem nem
Tisztítás
Kapcsolja ki a mikrosütőt és húzza ki a csatlakozót.
A mikrosütő belseje
• Tartsa tisztán a mikrosütő belsejét. A sütő oldalára fröccsent és kifutott folyadékot nedves kendővel le lehet törölni. Ha a sütő nagyon be van szennyeződve, gyenge tisztítószert is használhat. Kérjük, ne használ­jon maró hatású tisztítószert.
MAGYARUL
63
05-MW 1243 CB 63 31.08.2005, 12:13:36 Uhr
• Törölje le a mikrosütő ablakát kívülről és belülről egy nedves kendővel és rendszeresen távolítsa el a kifutott folyadék által okozott foltokat.
Külső oldal
• A ház külső oldalát csak nedves kendővel tisztítsa.
MAGYARUL
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ház nyílásaiba, nehogy befolyjon a nedvesség a ház belsejébe.
• Kérjük, a kapcsoló tisztításához is csak nedves kendőt használjon. A funkciókapcsoló tisztításához először nyissa ki a mikrosütő ajtaját, nehogy véletle­nül bekapcsolja a készüléket.
Tartozékok
• Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatós­zerrel vagy a mosogatógépben.
• A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztítsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat hozzá gyenge tisztítószert vagy ablak­tisztítót. Jól szárítsa meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a gyűrűt.
Szagok
• Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb. 5 percig, hogy elűzze a kellemetlen szagokat a mikrosütőből. Ezután törölje ki a mikrosütőt egy puha kendővel.
A mikrosütő lámpájának cseréjével forduljon a közelében lévő szakszervízhez.
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nél­kül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta!
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszünte­tése mindenkor térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alka­trészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrés­zek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következés­képp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését ered­ményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereske­désben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Műszaki adatok
Modell: .........................................................MW 1243 CB
Feszültségellátás:..................................230–240 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ..............................................1200 W
Méretezési teljesítmény/
Mikrosütő kimeneti teljesítménye:..........800 W, 2450 MHz
Párolási/főzési térfogat:...........................................20 liter
Védelmi osztály:................................................................ Ι
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség­elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket
Az EU sok országában már 2005. augusztus 13-ától kezdve tilos a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékeket a háztartási szemétbe dobni. Németországban 2006. márciustól 23-ától.
64
05-MW 1243 CB 64 31.08.2005, 12:13:45 Uhr
РУССИЙ
Общие указания по технике
безопасности
• Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод­изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“.
Важные указания по технике
безопасности!
Пожалуйста, тщательно
прочитайте и сохраните для
дальнейшего пользования.
Предупреждение: если дверца или уплотнения дверцы повреждены, запрещается дальнейшая эксплуатация печи, пока она не будет отремонтирована обученным для этого специалистом.
Предупреждение: ни в коем случае не ремонтируйте печь самостоятельно, а обратитесь к авторитетному специалисту. Всем другим, кроме специалисту, опасно проводить какие-либо ремонтные или регламентные работы, так как это требует удаления обшивки, которая защищает от облучения микровоновым излучением.
Предупреждение: не разогревайте жидкости в закрытых банках или сосудах. Опасность взрыва!
Примечание: запрещается сушить/согревать в микроволновой печи живых животных, она для этого не предусмотрена.
Предупреждение: дети и слабые здоровьем люди допускаются к работе с этим изделием без присмотра только в том случае, если они получили соответствующий инструктаж, который позволит им без опасности пользоваться изделием, осознавая последствия неправильной эксплуатации.
Подвесной вариант: если вы хотите подвесить микроволновую печь под шкафчик, полку или т.п., придерживайтесь нашего „Руководства по монтажу в подвесном варианте“. Ни в коем случае не удаляйте ножки со дна микроволновой печи.
Стоячий вариант: в этом варианте микроволновая печь также нуждается в достаточном обдуве воздухом. Поэтому обеспечьте свободное расстояние до стенок: 10 мм сзади печи, 40 мм сбоку и 150 мм над ней. Не закрывайте никаких отверстий печи!
• Пользуйтесь только посудой из подходящих материалов таких как: стекло, фарфор, керамика, жаростойкая пластмасса или пользуйтесь специальной посудой для микроволновых печей.
• Разогревая или варя пищу в упаковке из горючих материалов, например из пластмассы или бумаги, необходимо постоянно наблюдать за процессом, по причине возможного возгорания их.
• Если из духовки начнет выступать дым, то выключите печь и выньте вилку из розетки. Дверца должна оставаться закрытой, чтобы удушить очаг возгорания.
Внимане! Затяжное закипание! Во время варки, особенно во время разогревания жидкостей (воды) может случиться, что температура кипения будет достигнута, однако типичные для этого процесса пузырьки пара не появляются. Жидкость кипит не равномерно. Это, так называемое затяжное закипание, может привести к тому, что после снятия посуды с жидкостью от легкого встряхивания неожиданно начнут образовываться паровые пузыри и она вскипит. Опасность получения ожогов! Для достижения равномерного кипения вставьте в сосуд стеклянную палочку или ей подобный не металлический предмет.
• Содержимое детских бутылочек и баночек с детским питанием обязательно перемешать или взболтать, а также проверить их температуру. Опасность получения ожогов!
• Продукты питания со скорлупой или в шкурке, как яйца или колбасы, консервы в закрытых стеклянных банках и т.д. запрещается разогревать в микроволновой печи, так как они могут взорваться, даже после окончания разогревание микроволновой энергией.
• Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно прочистить влажной тряпкой.
• Чистите микроволновую печь регулярно и удаляйте остатки пищи из ее врутренности.
• Запущенные загрязнения микроволновой печи могут привести к разрушению ее поверхностей, что влияет на срок службы печи, а при стечении обстоятельств создать опасную ситуацию.
РУССИЙ
65
05-MW 1243 CB 65 31.08.2005, 12:13:46 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
Описание функций регулировок
1 Замок дверцы 2 Смотровое окошко 3 Защитная панель выхода
РУССИЙ
микроволновых волн 4 Приводная ось 5 Скользящее кольцо 6 Вращающаяся тарелка-
подставка 7 Часовой механизм 8 Регулятор мощности 9 Кнопка открывания дверцы
Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную фольгу с внутренней стенки дверцы!
Набор для монтажа
Поз. Наименование Количество
1
2
3
Болты 4
Шайбы 4
Шаблон для
сверления
1
Руководство по монтажу
в подвесном варианте
• Удалите из шкафчика все предметы, а из соседних
шкафчиков все что может разбиться.
• Для подвесного монтажа печи шкафчик должен
выполнять следующие требования: – Толщина дна шкафчика должна лежать в
пределах 16-19 мм. – Ширина шкафчика как минимум 600 мм. – Глубина шкафчика как минимум 410 мм. – Шкафчик де должен иметь трещин, расколов
или других повреждений. Все соединения
должны быть стабильными.
• Шкафчик должен держать нагрузку как минимум 40 кг.
• Подвеска шкафчика должна быть стабильной и быть крепко прикрученной к стене как минимум 2 шурупами.
Важно! Не подвешивайте микроволновую печь над кухонной плитой! Расстояние сбоку до ближайших шкафчиков должно быть не менее 40 мм (рис. A).
• Ни в коем случае не удаляйте ножки со дна микроволновой печи.
• Перед монтажом микроволновой печи проверьте, есть ли по близости розетка, до которой хватит сетевого шнура.
• Розетка должна быть легко доступной, на тот случай если будет необходимо быстро вынуть вилку из розетки.
Важно! Подключение печи к сети разрешается только после полного окончания монтажа!
• Печь нельзя подвешивать под шкафчиками, имеющими впереди наличники.
Предупреждение!
• Соблюдайте размеры, указанные в руководстве по монтажу.
• Используйте прилагаемый набор для монтажа.
• Слишком глубоко закрученные болты (слишком длинные болты) могут повредить микроволновую печь и в последствии представить угрозу вашей безопасности.
Mонтаж
Рисунок A
a Отверстия с
резьбой b Дно шкафчика c Микроволновая
печь
Рисунок B
Толщина дна шкафчика должна лежать в пределах 16-19 мм.
Примечание:
размеры даны в мм.
Рисунок C
Просверлите в дне шкафчика отверстия по указанным размерам.
Используйте для сверления шаблон.
66
05-MW 1243 CB 66 31.08.2005, 12:13:47 Uhr
РУССИЙ
Рисунок D
Удалите из крыши микроволновой печи все 4 заглушки.
Рисунок E
При помоши 4 болтов с шайбами прикрепите микроволновую печь ко дну шкафчика.
Рисунок F
Вид спереди
Подготовка к работе
• Выньте из духовки находящиеся там принадлежности, распакуйте их и установите в середину духовки кольцо. Установите блюдо для пицы на приводную ось так, чтобы оно зафиксировалось в выступах приводной оси и лежало ровно.
• Проконтролируйте печь на видимые повреждения, особенно в области дверцы. При наличии каких-либо повреждений печь ни в коем случае не включать.
• Чтобы предотвратить помехи на другие электронные приборы, не ставьте печь в непосредственной близости от них.
• Удалите с корпуса защитную фольгу.
Ни в коем случае не удаляйте защитную
фольгу с внутренней стенки дверцы!
• Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями.
• Ни в коем случае не удаляйте какие-либо прикрученные детали из духовки или с дверцы печи!
Порядок пользования
Познавательное к теме микроволновая печь:
• Печь работает с микроволновым излучением, которое в короткое время разогревает частички воды, находящиеся в пище. Здесь нет теплового излучения и таким образом поджаристая корочка не образуется.
• Разогревайте в печи только продукты питания.
• Не используйте микроволновую печь как фритюр, так как раскаленное масло масло может повредить печь и причинить ожоги.
• За один раз разогревайте только 1-2 порции. Иначе печь потеряет эффективность.
• Для прерывания процесса разогревания поставьте, пожалуйста, таймер в положение „0“.
• Не разогревайте в печи продукты имеюшие шкурку или скорлупу, такие как: яйца, колбасы, а также закрытые консервы в стелянных банках. Опасность взрыва!
• Микроволновая печь работает с момента включения на полную мощьность. Предварительное разогревание поэтому излишне.
• Ни в коем случае не включайте микроволновую печь пустой.
• Микроволновая печь не заменяет обычной печи. Она служит в основном для:
– размораживания продуктов – быстрого нагревания/разогревания пищи и
напитков
– тушения продуктов
Посуда для микроволновой печи
• Идеальной посудой для микроволновой печи является посуда из прозрачного материала, который ко всему еще и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу.
• Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой причине нельзя применять металлическую посуду.
• Не применяйте также разовую картонную посуду, сделанную из маккулатуры, она может содержать металлические вкрапления, что может привести к искрообразованию и возгоранию.
• Груглые/овальные блюда подходят больше для этой цели, чем угловатые, так как в углах пища может подгореть.
• Полоски тонкой алюминиевой фольги могут защитить пищу от подгорания, однако необходимо учесть, что для этого необходимо обеспечить безопасное расстояние между алюминиевой фольгой и стенкой печи примерно 3 см.
Ниже приведенный список поможет вам подобрать подходящую посуду для микроволновой печи:
Пригодность для
Материал посуды
Жаростойкая стеклянная посуда да Нежаростойкая стеклянная посуда нет Жаростойкая керамическая посуда да Пластмассовая посуда для микроволновых печей да Кухонный пергамент да Металлический поднос нет Металлическая посуда нет
Алюминиевая фольга и посуда из фольгиHeT
микроволновой
печи
Порядок работы
1. Уложите еду, предназначенную для разогревания, в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу микроволновой печи и поставьте блюдо на середину стеклянной тарелки. При работе в режиме гриль или комби ставьте блюдо на стойку гриля, для того чтобы быть ближе к нагревательному элементу. Закройте, пожалуйста, дверцу. (Из соображений Кбезопасности, прибор включается только с плотно закрытой дверцой.)
РУССИЙ
67
05-MW 1243 CB 67 31.08.2005, 12:13:49 Uhr
РУССИЙ
РУССИЙ
3. Установите необходимую мощность микроволновки:
Мощность
Символ Наименование
РУССИЙ
Подогревание
Размораживание
Низкая
Средняя
Высокая
Максимально
* 100% соответствуют 800 W
4. Установите при помощи часового механизма необходимое время готовки. Время готовки устанавливается исходя из количества и специфических особенностей продукта.
Со временем Вы приобретёте опыт и сможете
быстро определять необходимое время готовки. Пожалуйста учитывайте то, что: при готовке в микроволновой печи всё происходит гораздо быстрее чем в нормальной печи. Поэтому, если Вы не уверены, устанавливайте время готовки меньше чем надо, и при необходимости доведите продукт до готовности дополнительным включением.
После установления времени готовки, прибор
включается. Одновременно включается освещение духовки. Если Вы хотите установить время готовки менее чем 3 минуты, то проверните сначала ручку за метку 10 минут, а затем назад. После этого часы идут точнее.
5. По окончании установленного времени микроволновка выключится. Раздастся сигнал об окончании. Выньте блюдо из микроволновки.
Внимание:
Всегда возвращайте часовой механизм на ноль! Если блюдо вынимается из микроволновой печи до окончания установленного времени, то сначала верните часовой механизм на ноль, чтобы выключить печь.
Алюминиевая фольга и посуда из фольги.
микроволновой
печи в %
17
40
48
66
85
100
Область применения
Плавление сыра и т.п.
Размораживание продуктов
Тушение к примеру мяса
Кратковременный разогрев
Быстрое нагревание
Доваривание
Таблица режимов размораживания
Продукт питания/ готовое блюдо
Мясо, колбасные изделия
Мясо (говядина, телятина, свинина) куском Шницель, котлеты 200 g 280 4 - 6 5 - 10 Фарш 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Сырая колбаса, сардельки Нарезаная колбаса 300 g 280 4 - 6 5 - 10 Совет: через половину времени мясо перевернуть, края накрыть, фарш раздвинуть, полностью размороженные части удалить, кусочки колбасы отделить друг от друга.
Птица
Цыпленок 1000 g 280 20 - 25 10 - 15 Цыпленок порциями 500 g 280 12 - 15 5 - 10 Утка 1700 g 280 25 - 40 20 - 25 Гусь или индейка порциями Совет: птицу по истечении половины времени перевернуть, крылышки и окорочка накрыть.
Внимание: жидкость после размораживания слить, контакта с другой пищей не допускать.
Дичь
Оленья спинка 1000 g 280 20 - 35 20 - 30 Заячья спинка 500 g 280 12 - 13 10 - 20
Совет: один раз перевернуть, края накрыть.
Рыба
Креветки, крабы 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Форель 340 g 280 4 - 6 5 - 10 Рыба целиком 500 g 280 7 - 10 10 - 15 Рыбное филе 250 g 280 5 - 7 5 - 10
Совет: многократно перемешать, часто переворачивать.
Фрукты
Малина, клубника 250 g 280 4 - 6 5 - 10 Вишня, сливы 250 g 280 5 - 7 5 - 10 Яблочный мус 500 g 280 9 - 12 5 - 10 Совет: осторожно помешивать или отделять кусочки друг от друга.
Хлеб и булочные изделия
Булочки 4 штуки 280 ca. 1-3 5 Хлеб 1000 g 280 13 - 15 8 - 10 Тост 500 g 280 5 - 6 5 - 10 Пироги 500 g 280 6 - 8 5 - 10 Пирожки с фруктами 1 шт. 280 2 - 3 2 - 3
Торт Совет: хлеб и булочные изделия уложить на специальную бумагу для
выпечьки, которая впитывает влагу; чуствительные булочные изделия только разморозить.
Молочные продукты
Масло сливочное 250 g 280 5 - 7 10 - 15 Творог 250 g 280 6 - 8 5 - 10 Сливки 200 g 280 3 - 5 2 - 3 Совет: алюминиевую фольгу удалить, через половину времени перемешать; сливки взбивать полуразмороженными.
Количество
500 g
1000 g
200 g 280 4 - 6 5 - 10
500 g 280 12 - 18 10 - 15
1 шт. 280 0,5 - 1 3 - 5
1200 g 280 10 - 12 30 - 60
Мощность
(прим.),
ватт
280 280
Время
(прим.),
мин.
14 – 18 25 - 30
Время дополнительного размораживания
мин.
10 – 15 20 - 25
68
05-MW 1243 CB 68 31.08.2005, 12:13:50 Uhr
РУССИЙ
Разогревание
Разогревание и нагревание являются особыми достоинствами микроволновой печи. Напитки и блюда из холодильника очень легко разогреваются до комнатной или необходимой температуры, без использования для этого многочисленных кастрюль.
Приведенные в последующей таблице данные для разогревания являются приближенными, так как время приготовления очень сильно зависит от начальной температуры и состава пищи. Поэтому рекомендуется, время от времени, проверять достаточно ли разогрето блюдо или нет.
Таблица режимов разогревания
Продукт питания/ готовое блюдо
Жидкости
Вода, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 800 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 800 5 - 7 нет Кофе, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Внимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание, перед употреблением хорошо перемешать.
Готовые блюда
Шницель, картофель с овощами Гуляш с макаронами Мясо, клецки с соусом
Совет: сначала слегка увлажнить, время от времени переворачивать.
Мясо
Шницель, панированный 200 g 800 1 - 2 нет Котлеты, 4 штуки 500 g 800 3 - 4 нет Кусок жаркого 250 g 800 2 - 3 нет
Совет: при помощи кисточки помазать маслом, чтобы не промякла корка.
Птица
1/2 цыпленка 450 g 800 3,5 - 5 нет Куриное фрикасе 400 g 800 3 - 4,5 да Совет: при помощи кисточки помазать маслом, время от времени переворачивать.
Гарниры
Макароны, рис 1 порция 2 порции Картофель
Совет: сначала слегка увлажнить.
Супы/соусы
Прозрачный бульон, 1 тарелка Суп заварной 250 g 800 1,5 - 2 да Соус 250 g 800 1 - 2 да
Детское питание
Молоко 100 ml ca. 450 0,5 - 1 нет Каша 200 g ca. 450 1 - 1,5 нет
Совет: хорошо встряхнуть или перемешать. Проверить температуру!
Количество
450 g 800 2,5 - 3,5 да 450 g 800 2 - 2,5 да
450 g 800 2,5 - 3,5 да
150 g 800 1 - 2 да 300 g 800 2,5 - 3,5 да 500 g 800 3 - 4 да
250 g 800 1 - 1,5 да
Мощность,
ватт
Время
(прим.),
мин.
Накрыть
Чистка/Уход за прибором
Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки.
Внутренняя емкость печи
• Внутренность печи должна быть всегда чистой. Пятна от брызг и вытекших жидкостей на стенках печи можно удалить при помощи влажной тряпки. Если печь сильно загрязнилась, то для ее очистки допускается применять несильные моющие средства. Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства.
• Протрите смотровое окошко снутри и снаружи влажной тряпкой, регулярно удаляйте со стекла пятна от брызг и вытекших жидкостей.
Наружные стенки
• Наружные стенки корпуса печи разрешается протирать только влажной тряпкой. Смотрите, чтобы вода не попала в отверстия корпуса и не проникла во внутрь его.
• Для очистки переключателей пользуйтесь также только влажной тряпкой. Для очистки функционального переключателя откройте сначала дверцу микроволновой печи, чтобы этим самым предотвратить ее случайное включение.
Принадлежности
• Время от времени рекомендуется чистить также стеклянное блюдо, используя моющее средство для посуды или промойте его в посудомоечной машине.
• Вращающееся кольцо и внутренний пол печи рекомендуется чистить регулярно. Кольцо можно вынуть и промыть вручную. Для этого можно использовать слабые моющие средства для посуды или средства для очистки оконных стекол. После этого хорошо просушить. Будьте внимательны при вставлении кольца обратно, оно должно сидеть правильно.
Запахи
• Чтобы удалить неприятные запахи из микроволновой печи, поставьте в нее чашу из подходящего материала наполненную водой с лимонным соком и включите ее примерно на 5 минут. После этого протрите печь мягкой и чистой тряпкой.
Если возникнет необходимость починить внутренне освещение печи, обратитесь за помощью в ближайшую ремонтную мастерскую.
Технические данные
Модель: ....................................................... MW 1243 CB
Электропитание: ...................................230–240 В, 50 Гц
Потребляемая мощность: ................................1200 ватт
Оцененная-вых. мощность
микроволногого излучения: ............. 800 ватт, 2450 МГц
Емкость духовки:............................................. 20 литров
Класс защиты: ................................................................. Ι
РУССИЙ
69
05-MW 1243 CB 69 31.08.2005, 12:13:53 Uhr
РУССИЙ
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике,
РУССИЙ
оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
70
05-MW 1243 CB 70 31.08.2005, 12:13:54 Uhr
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen
Tel.: 02152/8998-0 · Fax: 02152/8 99 8911
e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de
05-MW 1243 CB 72 31.08.2005, 12:13:54 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 08/05
Loading...