Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
*) Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus
dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
*) Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderde-
len uit de gaarruimte en niets van de binnenzijde van
de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde van de deur is aangebracht!
*) Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de
l’intérieur de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur de la porte!
*) Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del
espacio interior de cocción o de la parte interior de la
puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
*) Atenção: Não retire objectos montados no sítio para
cozer e na parte interior da porta!
Por favor não retire de qualquer maneira folhas
que se encontrem pegadas ao interior da porta!
*) Attenzione: non togliere pezzi montati nella camera
di cottura e dal lato interno dello sportello!
Non togliere mai pellicole dall’interno dello
sportello!
*) Obs: Ikke fjern noen monterte deler fra ovnen og
ingenting fra innsiden av døren!
Fjern aldri folier på innsiden av døren!
*) Caution: Do not remove any installed parts from in-
side the oven or anything from the inside of the door!
The foils on the inside of the door must not be
removed!
*) Uwaga: Proszę nie usuwać żadnych zamontowanych
części z komory kuchenki i niczego z wewnętrznej
strony drzwiczek!
W żadnym wypadku proszę nie usuwać folii na
wewnętrznej stronie drzwiczek!
*) Pozor: Neodstraňujte žádné díly namontované v
pracovním prostoru ani díly namontované na vnitřní
straně dvířek!
V žádném případě ale neodstraňujte fólie na
vnitřní straně dvířek!
*) Figyelem: Semmit ne vegyen ki a készülék
főzőteréből és az ajtó belső oldalából!
Az ajtó felső oldalán lévő fóliát semmiképpen ne
távolítsa el!
*) Внимание: Ни в коем случае не удаляйте какие-
либо прикрученные детали из духовки или с
дверцы печи!
Ни в коем случае не удаляйте защитную
фольгу с внутренней стенки дверцы!
3
05-MW 1243 CB 331.08.2005, 12:11:50 Uhr
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
DEUTSCH
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den
bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu
schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um
Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise...“.
Wichtige Sicherheitsanweisungen!
Bitte sorgfältig lesen und für den
weiteren Gebrauch aufbewahren.
• Warnung: Wenn die Tür oder die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Kochgerät nicht betrieben
werden, bevor es von einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
• Warnung: Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen
Fall selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten
Fachmann auf. Es ist für alle anderen, außer für einen
Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung
einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
• Warnung: Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere
Speisen nicht in geschlossenen Behältern. Explosionsgefahr!
• Hinweis: Das Mikrowellengerät ist nicht zum Erwärmen/Erhitzen von lebenden Tieren vorgesehen.
• Warnung: Kindern und gebrechlichen Personen
dürfen die Benutzung des Kochgerätes ohne Aufsicht
nur erlaubt werden, wenn eine angemessene Anwei-
sung gegeben wurde, die die Personen in die Lage
versetzt, das Kochgerät in sicherer Weise zu benutzen
und die Gefahren falscher Bedienung zu verstehen.
• Als Unterbaugerät: Möchten Sie Ihre Mikrowelle in
einem Schrank, Regal o. ä. unterbringen, beachten
Sie bitte unsere „Montage-Anleitung bei Unterbaugeräten“. Entfernen Sie nicht die Füße an der Unterseite
des Gerätes.
• Als Standgerät: Auch für diesen Einsatz benötigt
der Mikrowellenofen genügend Luftzirkulation. Halten
Sie deshalb einen Abstand von 10 mm hinter, 40 mm
seitlich und 150 mm oberhalb der Mikrowelle. Decken
Sie keine Öffnungen ab!
• Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoffoder spezielles Mikrowellengeschirr.
• Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brenn-baren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, muss das Mikrowellenkochgerät häufi g wegen der
Möglichkeit einer Entzündung überwacht werden.
• Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten
und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu ersticken.
• Achtung Siedeverzug: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen von Flüssigkeiten (Wasser)
kann es vorkommen, dass die Siedetemperatur zwar
erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch
nicht aufsteigen. Die Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim
Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung
zu einer plötzlichen Dampfblasenbildung und damit
zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr! Um ein
gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte
einen Glasstab oder etwas Ähnliches, nichtmetallisches in das Gefäß.
• Der Inhalt von Babyfl äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
• Speisen mit Schale oder Haut, wie Eier, Würste,
geschlossene Glaskonserven usw. dürfen nicht in
Mikrowellenkochgeräten erwärmt werden, da diese explodieren können, selbst wenn die Erwärmung durch
Mikrowellen beendet ist.
• Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Mikrowellenkochgerät regelmäßig
und entfernen Sie Nahrungsmittelreste aus dem
Innenraum.
• Bei mangelhafter Sauberkeit des Gerätes, kann es zu
einer Zerstörung der Oberfl äche kommen, welches die
Lebensdauer des Gerätes beeinfl usst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
Achtung: Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem
Garraum und von der Innenseite der Tür!
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
Montageanleitung bei Unterbaugeräten
• Entnehmen Sie dem Oberschrank alle Gegenstände,
sowie den angrenzenden Schränken alles Zerbrechliche.
• Für die Montage muss der Oberschrank folgende
Voraussetzungen erfüllen:
– Stärke des Schrankbodens von 16 mm bis 19
mm.
– Schrankbreite mindestens 600 mm.
– Schranktiefe mindestens 410 mm.
– Der Schrank darf keine Risse, Splitter oder ande-
re Beschädigungen aufweisen. Alle Verbindungen
müssen stabil sein.
• Der Schrank muss für eine Mindestbelastung von 40
kg ausgelegt sein.
• Die Wandaufhängung des Oberschrankes muss stabil
und mit mindestens 2 Schrauben fest in der Wand
verankert sein.
• Wichtig! Montieren Sie das Gerät nicht über einer Kochstelle! Der seitliche Abstand zu angrenzenden
Hochschränken muss mindestens 40 mm betragen
(Bild A).
• Entfernen Sie nicht die Füße an der Unterseite des
Gerätes.
• Zur Montage des Gerätes muss sichergestellt sein,
dass eine Steckdose in Reichweite der Zuleitung
vorhanden ist.
• Die Steckdose muss gut erreichbar sein, so dass man
im Notfall schnell den Netzstecker ziehen kann.
• Wichtig! Das Gerät erst nach der Montage anschließen!
• Das Gerät kann nicht unter Oberschränke montiert
werden, die nach unten mit einer Lichtleiste abschließen.
Montage
Abbildung A
a Gewindeloch
b Schrankboden
c Mikrowellenofen
Abbildung B
Anmerkung:
Alle Maße in mm.
Abbildung C
Bohren Sie im Oberschrank die Löcher
nach den angegebenen
Maßen.
Nehmen Sie die Bohrschablone zu Hilfe.
Abbildung D
Entfernen Sie die 4
Blindstopfen am Dach
der Mikrowelle.
DEUTSCH
Die Stärke des
Schrankbodens muss
16 mm bis
19 mm
betragen.
Montage-Zubehör
Pos.BezeichnungAnzahl
1
2
3
Warnung!
• Halten Sie sich an die in der Montageanleitung angegebenen Maße.
• Verwenden Sie das mitgelieferte Montagezubehör.
• Zu tief eingedrehte Schrauben (zu lange Schrauben)
können das Gerät beschädigen oder zu einer Gefahr
für Leib und Leben werden.
Schrauben4
Unterlegscheiben4
Bohrschablone1
Abbildung E
Mit 4 Schrauben und
Unterlegscheiben befestigen Sie die Mikrowelle
am Schrankboden.
Abbildung F
Frontansicht
5
05-MW 1243 CB 531.08.2005, 12:11:53 Uhr
Inbetriebnahme
• Entnehmen Sie alles im Garraum befi ndliche Zubehör, packen Sie es aus und legen Sie den Gleitring in
die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der
Antriebsachse, dass dieser in die Ausbuchtungen der
DEUTSCH
Antriebswelle einrastet und gerade aufl iegt.
• Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden,
besonders im Bereich der Tür. Bei Schäden jeglicher
Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
• Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu
vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
• Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende
Schutzfolien.
• Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der
Innenseite der Tür!
• Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz.
• Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und von der Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb
• Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche
Wasserteilchen in Speisen in sehr kurzer Zeit erhitzt.
Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch
kaum Bräunung.
• Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
• Frittieren Sie nicht in der Mikrowelle, denn heißes Öl
kann den Ofen beschädigen und zu Hautverbrennungen führen.
• Erhitzen Sie nur 1-2 Portionen auf einmal. Das Gerät
verliert sonst an Effi zienz.
• Zur Unterbrechung des Garvorgangs stellen Sie bitte
den Timer auf „0“.
• Erwärmen Sie keine Speisen mit Schale oder Haut,
wie Eier, Würste und keine geschlossenen Glaskonserven usw.. Explosionsgefahr!
• Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen
ist somit nicht erforderlich.
• Betreiben Sie das Gerät im Mikrowellenbetrieb niemals leer.
• Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient hauptsächlich zum:
– auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
– schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder
Getränken
– garen von Speisen
Geeignetes Mikrowellengeschirr
• Das ideale Material für den Gebrauch in einer Mikrowelle ist durchsichtig und erlaubt der Mikrowellenstrahlung die Speisen gleichmäßig zu erhitzen.
• Mikrowellenstrahlen können kein Metall durchdringen, deshalb sollten Metallbehälter oder –teller nicht
verwendet werden.
• Benutzen Sie keine Papierschalen aus recyceltem
Material, denn sie können geringe Anteile an Metall
enthalten, was zu Funkenschlag oder Bränden führen
kann.
• Runde/ovale Schalen und Teller sind besser geeignet
als eckige, denn die Speisen in den Ecken könnten
überkochen.
• Dünne Streifen Aluminiumfolie können vor Überhitzung der Speisen schützen, aber achten Sie darauf,
dass Sie einen Abstand von ca. 3 cm zwischen
Alufolie und Gehäusewand einhalten müssen.
Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl
von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert:
Material
Hitzebeständiger Glasbehälterja
Nicht hitzebeständiger Glasbehälternein
Hitzebeständiger Keramikbehälter/-tellerja
Mikrowellengeeigneter Plastikbehälter ja
Küchenpapierja
Metall-Tablettnein
Metall-Behälternein
Aluminiumfolie und Folienbehälte
r
nein
Geeignet für die
Mikrowelle
Bedienung
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes
Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig
auf den Glasteller. Türe bitte schließen. (Das Gerät
arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlossener Tür).
3. Stellen Sie die erforderliche Mikrowellenleistung ein:
Leistung
SymbolWert
Warmhalten17Schmelzen von Käse usw.
Auftauen40Auftauen von Gefrorenem
Niedrig48Fortkochen
Mittel66Zum Garen von z.B. Fleisch
Hoch85Kurzzeitiges Erhitzen
Maximal100Schnelles Erhitzen
• *100% entspricht 800W
4. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche
Gardauer ein. Die Gardauer richtet sich nach Menge
und Beschaffenheit des Inhaltes. Bei etwas Übung
lernen Sie schnell die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Die Bereitung im Mikrowel-
lenherd geschieht sehr viel schneller als in einem
Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich
nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Mit Einstellen der Gardauer schaltet sich das Gerät
ein. Die Garraumbeleuchtung leuchtet.
Wenn Sie eine geringere Zeit als 3 Minuten einstellen
möchten, drehen Sie den Knopf über die 10-MinutenMarke heraus und wieder zurück. Somit geht die Uhr
genauer.
Mikrowelle
in % *
Anwendungsgebiet
6
05-MW 1243 CB 631.08.2005, 12:11:55 Uhr
5. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. Es ertönt ein Endsignal. Entnehmen Sie dann die Speise.
Achtung:
Den Zeitregler immer auf Null zurücksetzen!
Wenn Sie Lebensmittel vor Ablauf der Kochzeit aus der
Mikrowelle nehmen, setzen Sie den Schalter zurück auf
Null, um den Ofen auszuschalten.
Rezeptbücher fi nden Sie im Fachhandel.
Tabelle Auftauen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Fleisch, Wurstwaren
Fleisch (Rind, Kalb,
Schwein) am Stück
Schnitzel, Kotelett200 g2804 - 65 - 10
Hackfl eisch250 g2806 - 85 - 10
Bratwurst, Bockwurst200 g2804 - 65 - 10
Aufschnitt300 g2804 - 65 - 10
Tipp: Nach halber Zeit Fleisch wenden, empfi ndliche Teile abdecken; Hackfl eisch zerteilen, bereits aufgetaute Teile entfernen; Wurstscheiben trennen
Tipp: Gefl ügel nach halber Zeit wenden, Flügel und Keulen abdecken.
Achtung: Auftaufl üssigkeit wegschütten und nicht mit anderen
Speisen in Berührung bringen.
Torte
Tipp: Brot und Gebäck auf Küchenkrepppapier legen, das die Feuchtigkeit
aufnimmt; empfi ndliches Gebäck nur antauen.
Milchprodukte
Butter250 g2805 - 710 - 15
Quark250 g2806 - 85 - 10
Sahne200 g2803 - 52 - 3
Tipp: Alufolie entfernen, nach halber Zeit umrühren; Sahne noch halb
gefroren schlagen.
500 g
1000 g
1 Stück2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Leistung
Watt
280
280
Zeit
ca. Min.
14 – 18
25 - 30
Nachtau-
zeit Min.
10 – 15
20 - 25
Erwärmen
Das Erwärmen und Erhitzen ist eine besondere Stärke
der Mikrowelle. Kühlschrankkalte Flüssigkeiten und Speisen lassen sich sehr leicht auf Zimmertemperatur oder
Verzehrtemperatur bringen, ohne viele Töpfe benutzen
zu müssen.
Die in der folgenden Tabelle angegebenen Erhitzungszeiten können nur Richtwerte sein, da die Zeit sehr stark
von der Ausgangstemperatur und der Zusammensetzung
der Speise abhängt. Es empfi ehlt sich deshalb, ab und zu
nachzusehen, ob das Gericht schon heiß genug ist.
Tabelle Erwärmen
Lebensmittel/SpeiseMenge
Flüssigkeiten
Wasser, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Wasser, 0,5 l500 g8003,5 - 5nein
Wasser, 0,75 l750 g8005 - 7nein
Kaffee, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Milch, 1 Tasse150 g8000,5 - 1nein
Achtung: Einen Glasstab o. ä. (nichts metallisches) gegen Siedeverzug in
das Gefäß geben, vor dem Trinken gut umrühren.
Tellergerichte
Schnitzel + Kartoffeln und
Gemüse
Gulasch mit Nudeln450 g8002 - 2,5ja
Fleisch + Kloß + Soße450 g8002,5 - 3,5ja
Milch100 mlca. 4500,5 - 1nein
Brei200 gca. 4501 - 1,5nein
Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren. Temperatur überprüfen!
2 Port.
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Leistung
Watt
Zeit
ca. Min.
Abdecken
Reinigung
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Innenraum
• Halten Sie das Ofeninnere sauber. Spritzer und übergelaufene Flüssigkeiten an den Ofenwänden können
mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Ist der Ofen
sehr verschmutzt, kann auch ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Bitte verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel.
DEUTSCH
7
05-MW 1243 CB 731.08.2005, 12:11:57 Uhr
• Wischen Sie das Sichtfenster innen und außen mit einem feuchten Tuch ab und entfernen Sie regelmäßig
Spritzer und Flecken von übergelaufenen Flüssigkeiten.
Außenwände
DEUTSCH
• Die Außenwände des Gehäuses sollten nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf,
dass kein Wasser in die Gehäuseöffnungen und
damit in das Geräteinnere gelangt.
• Für die Reinigung der Schalter benutzen Sie bitte
auch nur ein feuchtes Tuch. Zur Reinigung der Funktionsschalter öffnen Sie vorher die Mikrowellentür,
um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
Zubehör
• Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem
Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
• Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie
herausnehmen und von Hand spülen. Hier können
Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger
benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf,
den Ring nachher wieder richtig einzusetzen.
Geruch
• Um unangenehme Gerüche aus der Mikrowelle zu
beseitigen, stellen Sie eine mit Wasser und Zitronensaft gefüllte mikrowellengeeignete Schale in den Ofen
und erhitzen Sie diese für ca. 5 Minuten. Wischen Sie
danach den Ofen mit einem weichen Tuch aus.
Zum Auswechseln der Ofenbeleuchtung wenden Sie sich
bitte an eine Fachwerkstatt in Ihrer Nähe.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine
kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in
der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon
an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch
zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
grundsätzlich kostenpfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen,
Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch
von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpfl ichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische
Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder
Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
8
05-MW 1243 CB 831.08.2005, 12:12:00 Uhr
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
fehler zurückzuführen und könnten ohne Probleme
behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über
E-Mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline
in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler
zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen,
ohne dass Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell
geholfen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 89 98-927
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht
vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit
Angabe des Gerätetyps unter folgender E-Mail-Adresse
bestellen:
hotline@bomann.de
DEUTSCH
Interessieren Sie sich für weitere Bomann-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.bomann.de
9
05-MW 1243 CB 906.09.2005, 14:19:08 Uhr
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze
goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
NEDERLANDS
niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
(i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk
de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de
stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de
steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan
de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in
gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar
een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en
laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde
persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Belangrijke veiligheidsinstructies!
A.u.b. zorgvuldig doorlezen en voor
verder gebruik bewaren.
• Waarschuwing: wanneer de deur of de deurafdichtingen zijn beschadigd, mag het kookapparaat niet
worden bediend voordat het door daarvoor opgeleid
persoon is gerepareerd.
• Waarschuwing: repareer het apparaat in géén geval
zelf, maar neem contact op met een geautoriseerde
vakman. Het is voor iedereen, behalve voor de
vakman, gevaarlijk onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit te voeren die een verwijdering van
de afdekking vereisen. De afdekking waarborgt de
bescherming tegen stralenbelasting door magnetronenergie.
• Waarschuwing: Verhit de vloeistoffen niet in gesloten
kommen of glazen. Explosiegevaar!
• Opmerking: de magnetron is niet bedoeld voor het
verwarmen/verhitten van levende dieren.
• Waarschuwing: kinderen en gebrekkige personen
mogen het kookapparaat alleen zonder toezicht
gebruiken wanneer een voldoende duidelijke instructie werd gegeven die de persoon in staat stelt, het
kookapparaat op een veilige manier te gebruiken en
de gevaren van een verkeerde bediening te begrijpen.
• Als onderbouwapparaat: wanneer u uw magnetron
in een kast, schap of iets dergelijks wilt monteren,
dient u onze “Montagehandleiding bij onderbouwapparaten” in acht te nemen. Verwijder niet de poten
aan de onderzijde van het apparaat.
• Als staand apparaat: ook voor deze toepassing
vereist de magnetronoven voldoende luchtcirculatie.
Houd daarom een afstand van minimaal 10 mm
achter, 40 mm opzij en 150 mm boven de magnetron
aan. Dek géén openingen af!
• Gebruik alléén geschikt serviesgoed zoals:
glas, porselein, keramiek, hittebestendig kunststof- of
speciaal magnetronserviesgoed.
• Bij het opwarmen of koken van maaltijden in brand-bare materialen zoals kunststof- of papierbakjes
moet de magnetron vaak worden gecontroleerd
vanwege een mogelijk brandgevaar.
• In geval van rookontwikkeling dient het apparaat
uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos
getrokken te worden. Houd de deur gesloten om
eventueel optredende vlammen te verstikken.
• Opgelet -Kookvertraging: bij het koken en vooral
bij het naverwarmen van vloeistoffen (water) kan het
gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar bereikt
is, maar de daarvoor karakteristieke stoombellen
nog niet opstijgen. De vloeistof kookt niet gelijkmatig.
Deze zogenaamde kookvertraging kan bij het verwijderen van de beker of kom door een lichte trilling
tot een plotselinge stoombelvorming en daarmee tot
overkoken leiden. Gevaar voor verbranding! Om een
gelijkmatig koken te bereiken dient u een glasstaaf of
een soortgelijk, niet-metalen voorwerp in de beker of
kom te plaatsen.
• De inhoud van babyfl esjes en potjes met kindervoeding moet worden omgeroerd of geschud en de
temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
• Maaltijden met schil of huid zoals eieren, worstjes,
gesloten conserveren in een glas enz. mogen niet
in magnetronapparaten worden verwarmd omdat ze
kunnen exploderen – zelfs als de verwarming door de
magnetron al is beëindigd.
• Wanneer het/de deurframe/deurafdichtingen en aangrenzende delen verontreinigd zijn, dienen deze met
een vochtige doek te worden gereinigd.
• Reinig de magnetron regelmatig en verwijder de
levensmiddelresten uit de binnenruimte.
• Wanneer het apparaat niet regelmatig wordt
gereinigd, kan het oppervlak onherstelbaar worden
beschadigd, hetgeen de levensduur van het apparaat
kan verkorten en tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Let op: Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit
de gaarruimte en niets van de binnenzijde van de deur!
Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
10
05-MW 1243 CB 1031.08.2005, 12:12:02 Uhr
Montagehandleiding
bij onderbouwapparaten
• Verwijder alle voorwerpen uit de bovenkast en alle
breekbare voorwerpen uit de aangrenzende kasten.
• Voor de montage moet de bovenkast aan de volgende voorwaarden voldoen:
– dikte van de kastbodem: 16 tot 19 mm.
– kastbreedte: minimaal 600 mm.
– kastdiepte: minimaal 410 mm.
– de kast mag geen scheuren, splinters of andere
beschadigingen vertonen. Alle verbindingen
moeten stabiel zijn.
• De kast moet minimaal berekend zijn op een belasting van 40 kg.
• De wandophanging van de kast moet stabiel en met
minimaal 2 schroeven vast in de wand verankerd zijn.
• Belangrijk! Monteer het apparaat niet boven een kookplaats! De afstand naar opzij tot de aangrenzende hang-legkasten moet minimaal 40 mm bedragen
(afb. A).
• Verwijder niet de poten aan de onderzijde van het
apparaat.
• Voor de montage van het apparaat moet gewaarborgd zijn dat een contactdoos binnen reikwijdte van
de voedingskabel voorhanden is.
• De contactdoos moet goed toegankelijk zijn, zodat u
in een noodgeval snel de steker uit de contactdoos
kunt trekken.
• Belangrijk! Sluit het apparaat pas na de montage
aan!
• Het apparaat kan niet onder hangkasten worden gemonteerd die naar beneden met een lichtlijst afsluiten.
Montage
Afbeelding A
a Schroefgat
b Kastbodem
c Magnetronoven
NEDERLANDS
Afbeelding B
De dikte van
de kastbodem
moet 16 mm
tot 19 mm
bedragen.
Opmerking:
alle afmetingen in mm.
Afbeelding C
Boor de gaten in de
bovenkast volgens de
aangegeven afmetingen.
Gebruik de boorsjabloon als hulpmiddel.
Montagetoebehoren
Pos.BenamingAantal
1
2
3
Waarschuwing!
• Houd de in de montagehandleiding vermelde maten
aan.
• Gebruik het bijgeleverde montagetoebehoren.
• Te diep ingedraaide schroeven (te lange schroeven)
kunnen het apparaat beschadigen of een gevaar voor
leven en welzijn vormen.
Schroeven4
Onderlegplaatjes4
Boorsjabloon1
Afbeelding D
Verwijder de 4 blinde
stoppen van het dak van
de magnetron.
Afbeelding E
Bevestig de magnetron met behulp van
de 4 schroeven en
onderlegplaatjes aan de
kastbodem.
Afbeelding F
Vooraanzicht
11
05-MW 1243 CB 1131.08.2005, 12:12:03 Uhr
Ingebruikname
• Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het
uit en plaats de glijring in het midden. Positioneer het
glazen bord zodanig op de aandrijfas dat het in de
uitsparingen van de aandrijfas klikt en recht ligt.
• Controleer het apparaat op zichtbare schade, let
hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur.
NEDERLANDS
Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in
géén geval in gebruik worden genomen.
• Voorkom storingen tijdens het bedrijf door andere
apparatuur en plaats de magnetron niet in de buurt
van andere elektrische apparaten.
• Verwijder eventueel op de behuizing plakkende
beschermfolie.
• Verwijder in géén geval folie die op de binnenzijde
van de deur is aangebracht!
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde
en geaarde contactdoos 230 V / 50 Hz.
• Verwijder géén vast gemonteerde onderdelen uit de
gaarruimte en van de binnenzijde van de deur!
Gebruiksaanwijzing
Wetenswaardigheden over het magnetronbedrijf
• Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in gerechten binnen zeer korte tijd verhitten.
Hier ontstaat géén warmtestraling en dus ook nauwelijks bruinering.
• Verwarm alléén levensmiddelen met dit apparaat!
• Gebruik de magnetron niet voor het frituren want hete
olie kan de oven beschadigen en tot huidverbrandingen leiden.
• Verwarm slechts 1-2 porties in één keer. Het apparaat
verliest in het andere geval aan effi ciëntie.
• Om het gaarproces te onderbreken, zet u de schakelklok op “0”.
• Verwarm géén gerechten met schaal of vel, bijvoorbeeld eieren en worstjes, en ook géén gesloten
inmaakpotten enz. Explosiegevaar!
• Magnetrons werken direct met volle energie. Daarom
komt het voorverwarmen te vervallen.
• Bedien het apparaat in de magnetronmodus nooit leeg.
• De magnetron is geen vervanging voor uw normale
fornuis. De magnetron is uitsluitend bestemd voor:
– het ontdooien van diepgevroren/gevroren levens-
middelen
– het snel verhitten/verwarmen van gerechten of
dranken
– het garen van gerechten
• Met een stuk dunne aluminiumfolie kunt u de
gerechten tegen oververhitting beschermen, maar u
moet opletten dat u een afstand van ca. 3 cm tussen
aluminiumfolie en behuizingswand aan moet houden.
De volgende lijst helpt u bij de keuze van geschikt magnetronserviesgoed vereenvoudigd.
Materiaal
Hittebestendige schalen, bekers en kommen van glasja
Niet-hittebestendige schalen, bekers en kommen
van glas
Hittebestendige schalen, bekers, kommen,
borden van keramiek
Voor magnetrongebruik geschikte plastic schalen,
bekers of kommen
Keukenpapierja
Metalen bladnee
Metalen schalen, bekers of kommennee
Aluminiumfolie en folieschalen of -bekers nee
Geschikt voor de
magnetron
nee
ja
ja
Bediening
1. Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.
2. Open de deur en zet de schaal in het midden op de
glazen schotel. Sluit de deur. (Uit veiligheidsoverwegingen functioneert het apparaat alleen bij goed
gesloten deur).
3. Stel het gewenste vermogen in.
Vermogen
Symbool Waarde
Warm-
houden
Ontdooien40
Laag48Doorkoken
Middel66Vlees garen enz.
Hoog85Kortstondig verhitten
Maximaal100Snel verwarmen
magnetron
in % *
17Smelten van kaas enz.
Toepassing
Ontdooien van diepvries-
producten
Geschikt magnetronserviesgoed
• Het ideale materiaal voor het gebruik in de magnetron
is doorzichtig en zorgt ervoor dat de magnetronstralen de gerechten gelijkmatig verhitten.
• Magnetronstralen kunnen niet door metaal dringen,
daarom dienen metalen schalen of borden niet worden gebruikt.
• Gebruik geen schalen van gerecycled papiermateriaal. Deze kunnen namelijk geringe aandelen metaal
bevatten, hetgeen tot vonkoverslag of brand zou
kunnen leiden.
• Ronde/ovale schalen en borden zijn beter geschikt
dan hoekige, want het gerecht in de hoeken kan
overkoken.
12
05-MW 1243 CB 1231.08.2005, 12:12:05 Uhr
* 100% komt overeen met 800 W
4. Stel met behulp van de schakelklok de gewenste
gaarperiode in. De gaarperiode is afhankelijk van de
hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na
enige oefening leert u snel, de vereiste gaarperiode in
te schatten.
Let op: de bereiding in de magnetron gaat veel
sneller dan in een gewone oven. Stel een korte gaarperiode in als u niet helemaal zeker bent. U kunt later
altijd nog even naverwarmen.
Met het instellen van de gaarperiode schakelt het
apparaat in. De verlichting in de gaarruimte brandt.
Als u een kortere periode dan 3 minuten wilt instellen,
draait u de knop eerst voorbij de 10-minuten-markering
en dan weer terug. De klok loopt dan nauwkeuriger.
5. Na afl oop van de tijd schakelt het apparaat uit. Er
klinkt een eindsignaal Verwijder dan het gerecht.
Opgelet:
zet de tijdregelaar altijd terug op nul!
Wanneer u levensmiddelen vóór afl oop van de kooktijd
uit de magnetron neemt, moet u de schakelaar op nul
terugzetten om de oven uit te schakelen.
In de handel zijn receptboeken verkrijgbaar.
Tabel Ontdooien
Levensmiddelen/
gerechten
Vlees, worstwaren
Vlees (rund, kalf, varken)
aan het stuk
Schnitzel, karbonade200 g2804 - 65 - 10
Gehakt250 g2806 - 85 - 10
Braadworst, kookworst200 g2804 - 65 - 10
Beleg (vleeswaren)300 g2804 - 65 - 10
Tip: nadat de helft van de tijd verstreken is: vlees omdraaien, kwetsbare delen afdekken; gehakt kleinmaken, reeds ontdooide delen verwijderen; worstplaatjes scheiden.
Gevogelte
Kip1000 g28020 - 2510 - 15
Kipdelen500 g28012 - 155 - 10
Eend1700 g28025 - 4020 - 25
Gans-, kalkoendelen500 g28012 - 1810 - 15
Tip: gevogelte na het verstrijken van de helft van de tijd: omdraaien,
vleugels en bouten afdekken.
Let op: Dooiwater verwijderen en niet met andere gerechten in contact
laten komen.
Taart
Tip: brood en gebak op absorberend keukencrêpepapier plaatsen dat het
vocht opneemt; kwetsbaar gebak slechts heel even laten dooien.
Hoeveel-
heid
500 g
1000 g
1 stuk2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
Vermogen
ca.
Watt
280
280
Tijd
ca. min.
14 – 18
25 - 30
Ontdooitijd
min.
10 – 15
20 - 25
Levensmiddelen/
gerechten
Melkproducten
Boter250 g2805 - 710 - 15
Kwark250 g2806 - 85 - 10
Slagroom200 g2803 - 52 - 3
Tip: aluminiumfolie verwijderen, na de helft van de tijd omroeren; slagroom
nog half bevroren kloppen.
Hoeveel-
heid
Vermogen
ca.
Watt
Tijd
ca. min.
Ontdooitijd
min.
Verwarmen
Het verwarmen en verhitten is een bijzonder sterk
punt van de magnetron. Koelkastkoude vloeistoffen en
gerechten kunnen heel eenvoudig op kamertemperatuur
of consumptietemperatuur worden gebracht zonder dat u
daarvoor veel potjes en pannetjes nodig hebt.
De in onderstaande tabel aangegeven verwarmingstijden
zijn slechts richtwaarden omdat de tijd in grote mate afhankelijk is van de uitgangstemperatuur en de samenstelling van het gerecht. Het is dan ook raadzaam, af en toe
te controleren of het gerecht al heet genoeg is.
Tabel verwarming
Levensmiddelen/
gerechten
Vloeistoffen
Water, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Water 0,5 l500 g8003,5 - 5nee
Water 0,75 l750 g8005 - 7nee
Koffi e, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Melk, 1 kop150 g8000,5 - 1nee
Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het
koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Bordgerechten
Schnitzel, aardappelen
en groenten
Goulash met macaroni450 g8002 - 2,5ja
Vlees, knoedels en saus450 g8002,5 - 3,5ja
Tip: goed schudden of omroeren. Temperatuur controleren!
Hoeveel-
heid
450 g8002,5 - 3,5ja
150 g8001 - 2ja
300 g8002,5 - 3,5ja
Vermogen
Watt
Tijd
ca. min.
afdekken
NEDERLANDS
13
05-MW 1243 CB 1331.08.2005, 12:12:14 Uhr
Reiniging
Schakel de magnetron uit en trek de netsteker uit de
contactdoos.
Binnenruimte
• Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten
en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden
NEDERLANDS
kunnen met een vochtige doek worden verwijderd.
Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook
een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén
agressieve reinigingsmiddelen.
• Veeg het kijkraam van binnen en buiten af met een
vochtige doek en verwijder regelmatig spatten en
vlekken van overgekookte vloeistoffen.
Buitenwanden
• De buitenwanden van de behuizing dienen alléén met
een vochtige doek te worden gereinigd. Let op dat
géén water in de behuizingsopeningen en zo in het
apparaat kan dringen.
• Voor de reiniging van de schakelaar gebruikt u ook
alléén een vochtige doek. Voor de reiniging van de
functieschakelaars opent u eerst de magnetrondeur
om een abusievelijk inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
Toebehoren
• Af en toe moet u het glazen bord met een afwasmiddel of in de vaatwasmachine reinigen.
• De draairing en de binnenste ovenboden moeten
regelmatig gereinigd worden. De draairing kunt u
eruit nemen en met de hand afwassen. Hier kunt u
reinigingsmiddel of een glasreiniger gebruiken. Droog
alles goed af. Let op dat u de ring weer correct terugplaatst.
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een
garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor
een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs
kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de
originele verpakking samen met de kassabon af bij uw
handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem
in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd
berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen,
reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie
en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te
vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties
tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende
vakhandelaar of de technische dienst.
Geur
• Om onaangename geuren uit de magnetron te verhelpen, zet u een met water en citroensap gevulde en
voor het gebruik in magnetrons geschikte schaal in de
oven en verhit deze gedurende ca. 5 minuten. Veeg
daarna de oven uit met een zachte doek.
Neem voor het vervangen van de ovenverlichting a.u.b.
contact op met een vakman in uw omgeving.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool
“Vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in
het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar
de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen inwerken.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
In veel landen van de EU is de afvoer van oude elektronische en elektrische apparaten via het huisafval en/of het
grof vuil sinds 13.08.2005 verboden.
In Duitsland vanaf 23.03.2006.
14
05-MW 1243 CB 1431.08.2005, 12:12:16 Uhr
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec
l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et
pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil
n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que
vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides.
S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la
fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil,
si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou
en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le
câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par
les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne
pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à
portée des enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne
mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez
plutôt un technicien qualifi é. Pour éviter toute mise en
danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre
service après-vente ou toute personne de qualifi cation similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet
appareil“ ci-dessous ...
Importantes mesures de sécurité!
A lire avec attention et à conserver.
• Attention: l’appareil ne doit en aucun cas être utilisé
lorsque la porte ou le joint de la porte sont détériorés.
L’appareil doit alors impérativement être réparé par
une personne qualifi ée.
• Attention: ne réparez jamais l’appareil vous-même.
Adressez-vous plutôt à un spécialiste. Il est dangereux
pour toute personne non qualifi ée d’effectuer des
travaux d’entretien ou des réparations nécessitant le
démontage du cache de l’appareil qui lui-même est
une protection contre les irradiations des micro-ondes.
• Attention: Ne réchauffez pas les liquides dans des
récipients fermés. Risque d’explosion!
• Remarque: Le four à micro-ondes n’est pas prévu
pour chauffer/réchauffer des animaux vivants.
• Attention: Les enfants ainsi que les personnes séniles ne sont autorisés à utiliser cet appareil sans
surveillance que s’ils ont été correctement informés
sur une utilisation sûre de l’appareil et s’ils sont
capables de comprendre les risques d’une mauvaise
utilisation.
• Comme appareil encastrable: Si vous souhaitez
placer votre four à micro-ondes dans un placard, une
étagère, ou similaire, veuillez-vous conformer à notre
„notice de montage pour les appareils encastrables“.
Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
• Comme appareil isolé: Pour cet usage, aussi, le four
à micro-ondes a besoin d’une circulation d’air suffi sante. C’est pourquoi, respectez un écart de 10 mm
derrière, 40 mm sur les côtés et 150 mm au-dessus
du four à micro-ondes. Ne pas couvrir les ouvertures!
• N’utiliser que de la vaisselle appropriée comme:
la vaisselle en verre, porcelaine, céramique, plastique
résistant à la chaleur ou la vaisselle spéciale microondes.
• Cet appareil à micro-ondes doit souvent être surveillé
pendant le réchauffement ou la cuisson de nourritures
dans des récipients infl ammables, comme le plas-
tique ou le carton, en raison du risque d’infl ammation.
• En cas de formation de fumée, éteindre l’appareil et
retirez la prise. Laissez la porte fermée afi n d’étouffer
les éventuelles fl ammes.
• Attention aux risques de surchauffe: lors de la
cuisson, en particulier lors de la chauffe de liquides
(eau), il peut arriver que la température d’ébullition
soit atteinte, mais que les bulles de vapeur typiques
ne remontent pas encore à la surface. Le liquide
n’arrive pas à ébullition régulièrement. Ce décalage
d’ébullition peut lors du retrait du récipient entraîner
une formation soudaine de bulles de vapeur en raison
d’une légère secousse et ainsi un débordement en
bouillant. Risque de brûlure! Afi n de parvenir à une
ébullition régulière, placez un bâton en verre ou un
objet similaire non métallique dans le récipient.
• Le contenu des petits biberons et petits pots de bébé
avec des aliments pour bébé doit être mélangé et
secoué et leur température doit être contrôlée avant
qu’ils soient consommés. Risque de brûlure.
• Il est interdit de réchauffer des aliments avec une
coque ou une peau comme des œufs, des saucisses,
des bocaux fermés, etc. car ils risquent d’exploser,
même après avoir été réchauffés dans l’appareil.
• L’encadrement, le joint de la porte et toute pièce
avoisinante doivent, s’ils sont sales, être nettoyés
soigneusement avec un torchon humide.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les dépôts
de nourriture se trouvant à l’intérieur de l’appareil.
• Un mauvais entretien de l’appareil peut endommager
la surface des parois, ce qui peut avoir une incidence
sur la durée de vie de l’appareil et éventuellement
être dangereux.
Description des éléments de commande
1 Verrouillage de la porte
2 Porte panoramique
3 Cache sortie micro-ondes
4 Axe d’entraînement
5 Anneau de guidage
6 Plateau tournant
7 Minuteur
8 Variateur de puissance
9 Ouverture de la porte
Attention: Ne démontez jamais aucun pièce de l’intérieur
de l’appareil ni de l’intérieur de la porte!
N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intérieur
de la porte!
FRANÇAIS
15
05-MW 1243 CB 1531.08.2005, 12:12:17 Uhr
Notice de montage pour
les appareils encastrables
• Enlevez du placard au-dessus tous les objets et tous
les objets fragiles des placards adjacents.
• Le placard au-dessus doit remplir les conditions
FRANÇAIS
suivantes pour le montage:
– Épaisseur du fond du placard 16 mm à 19 mm.
– Largeur mini du placard 600 mm.
– Profondeur mini du placard 410 mm.
– Le placard ne doit présenter aucune fi ssure, écail-
le ou autre endommagement. Toutes les jointures
doivent être stables.
• Le placard doit être conçu pour une charge mini de
40 kg.
• Le support mural du placard au-dessus doit être
stable et solidement ancré au mur à l’aide de 2 vis
minimum.
• Important! Ne pas monter l’appareil au-dessus d’une plaque de cuisine! L’écart latéral des placards
au-dessus adjacents doit être de 40 mm minimum
(illustration A).
• Ne pas enlever les pieds de l’appareil.
• Pour le montage de l’appareil, il faut s’assurer de
l’existence d’une prise électrique à proximité du
conducteur d’amenée.
• La prise électrique doit être facile d’accès pour
permettre un débranchement rapide du câble en cas
d’urgence.
• Important! Ne brancher l’appareil qu’après le montage!
• Ne pas monter l’appareil sous des placards présentant une barre d’éclairage sur la face inférieure.
Montage
Illustration A
a Trou de taraudage
b Fond du placard
c Four à micro-ondes
Illustration B
L’épaisseur
du fond du
placard doit
être de 16 mm
à 19 mm.
Information:
Toutes les dimensions
en mm
Illustration C
Percez les trous dans
le placard au-dessus
conformément aux
dimensions indiquées.
Servez-vous du gabarit
de perçage.
Accessoires de montage
Pos.DésignationNombre
1
2
3
Avertissement!
• Conformez-vous aux dimensions indiquées dans la
notice de montage.
• Utilisez les accessoires de montage fournis.
• Les vis trop enfoncées (trop longues) peuvent endommager l’appareil ou constituer un danger de mort.
Vis4
Rondelle4
Gabarit
de perçage
1
Illustration D
Enlevez les 4 bouchons
sur le toit du four à
micro-ondes.
Illustration E
Fixez le four à microondes à l’aide de 4 vis
sur le fond du placard.
Illustration F
Vu de face
16
05-MW 1243 CB 1631.08.2005, 12:12:18 Uhr
Mise en service
• Retirez tous les accessoires se trouvant dans
l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague
glissante au milieu. Positionnez l’assiette en verre sur
l’axe d’entraînement de sorte que celle-ci s’enclenche
dans les courbures de l’arbre d’entraînement et ne
soit pas de travers.
• Vérifi ez que l’appareil ne présente pas de dommages
apparents, particulièrement dans la zone de la porte.
L’appareil ne doit en aucun cas être mis en service s’il
présente un endommagement quelconque.
• Afi n d’éviter lors du service l’endommagement
d’autres appareils, ne placez pas votre appareil à
proximité directe d’autres appareils électroniques.
• Enlevez les éventuelles feuilles collantes sur le boîtier.
• N’enlevez en aucun cas les feuilles du côté intéri-
eur de la porte!
• Connectez la fi che dans une prise de courant de
sécurité correctement installée 230 V, 50 Hz.
• N’enlevez aucune pièce montée de l’espace de cuisson et du côté inférieur de la porte!
• Les bandes d’aluminium mince peuvent protéger les
aliments d’un surchauffement, mais veillez à respecter une distance d’env. 3 cm entre l’aluminium et la
paroi du four.
La liste ci-dessous vous facilite le choix de la vaisselle
convenant au four à micro-ondes:
Matériel
Récipient en verre résistant à la chaleuroui
Récipient en verre ne résistant pas à la chaleurnon
Récipient / assiette en céramique résistant à la
chaleur
Récipient en plastique convenant au four à microondes
Papier de cuisineoui
Plateau en métalnon
Récipient en métalnon
Aluminium ou récipient en fi lm d’aluminiumnon
Convient au four à
micro-ondes
oui
oui
FRANÇAIS
Utilisation de l’appareil
Ce qu’il faut savoir sur le service du micro-ondes
• Votre appareil fonctionne par rayonnement de microondes qui chauffent très rapidement les particules
d’eau dans les aliments. Vous n’avez ici pas de
rayons de chaleur et donc pas de coloration brune.
• Ne faites chauffer avec cet appareil que des aliments.
• Ne pas frire dans le four à micro-ondes, car l’huile
chaud risquerait d’endommager le four et de provoquer des brûlures sur la peau.
• Ne faites chauffer qu’1 ou 2 portions à la fois.
L’appareil est autrement moins effi cient.
• Mettez le minuteur sur la position „0“ si vous voulez
interrompre le fonctionnement.
• Ne faites pas chauffer des aliments avec une coque
ou de la peau, comme les oeufs, les saucisses et
pas de conserves en verre fermées etc. Risque
d’explosion!
• Les micro-ondes fournissent immédiatement une pleine
énergie. Il n’est ainsi pas nécessaire de préchauffer.
• N’utilisez jamais l’appareil à vide en position micro-ondes.
• Le four micro-ondes ne remplace pas le four traditionnel. Il sert uniquement à:
– décongeler les aliments surgelés/congelés
– faire chauffer/réchauffer rapidement les aliments
ou les boissons
– cuire des mets
Comment procéder
1. Versez les aliments à réchauffer dans un récipient
adéquat.
2. Ouvrez la porte du four et placez le récipient au milieu
du plateau tournant. Fermez la porte (L’appareil ne
fonctionne, pour des raisons techniques, que lorsque
la porte est fermée).
3. Choisissez la puissance nécessaire:
Puissance
Symbole Valeur
Garder
chaud
Décongeler40Décongélation
Faible48Mijoter
Moyen66
Fort85Réchauffement rapide
Maximum100Réchauffer rapidement
Micro-ondes
en %
17Faire fondre du fromage, etc.
Utilisations
Pour cuire, par ex. de la
viande
Vaisselle allant au four à micro-ondes
• Le matériel idéal à utiliser dans un four à micro-ondes
est transparent et permet aux micro-ondes de chauffer équitablement les aliments.
• Les micro-ondes ne peuvent pénétrer le métal, c’est
pourquoi ne pas utiliser de récipients ou d’assiettes
en métal.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car
elles pourraient contenir de faibles pourcentages de
métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies.
• Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments
dans les coins risqueraient de déborder.
05-MW 1243 CB 1731.08.2005, 12:12:20 Uhr
* 100% correspond à 800 W
4. Programmez le temps de cuisson nécessaire sur le
minuteur.
Le temps de cuisson dépend de la quantité et la
consistance du contenu. Après quelques utilisations,
vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
Faîtes attention: la préparation est beaucoup plus
rapide dans un four à micro-ondes que dans un four
traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr, programmez
plutôt un temps de cuisson plus court et renouvelez
l’opération le cas échéant.
L’appareil se met en marche après la programmation
du temps de cuisson. La lumière intérieur est alors
allumée.
17
Si vous voulez programmer un temps de cuisson
inférieur à 3 minutes, tournez le bouton d’abord sur la
marque des 10 minutes puis en arrière. La programmation est alors plus exacte.
5. L’appareil s’arrête automatiquement à la fi n du temps
programmé. Un signal sonore se fait entendre. Vous
FRANÇAIS
pouvez alors sortir la nourriture du four.
Attention:
Toujours remettre la minuterie à zéro!
Lorsque vous sortez des aliments du four à micro-ondes avant l’écoulement du temps de cuisson, remettez
l’interrupteur à zéro pour arrêter le four.
Des livres de recettes sont disponibles en librairie.
Tableau de décongélation
Puissance
Aliments/metsQuantité
Viande, charcuterie
Viande (bœuf, veau, porc)
en morceau
Escalope, côtelette200 g2804 - 65 - 10
Viande hachée250 g2806 - 85 - 10
Saucisses grillées et
saucisses de Francfort
Charcuterie en tranches300 g2804 - 65 - 10
Conseil: tourner la viande à la mi-temps, recouvrir les morceaux plus
délicats; répartir la viande hachée, enlever les morceaux décongelés;
séparer les rondelles de saucisse
Conseil: tourner la volaille à la mi-temps, recouvrir les ailes et les cuisses.
Attention: Jetez le liquide de décongélation sans qu’il n’entre en
contact avec d’autres aliments.
Gibier
Selle de chevreuil1000 g28020 - 3520 - 30
Râble de lièvre500 g28012 - 1310 - 20
Conseil: tourner une fois, recouvrir les parties au bord
Tar te
Conseil: placer le pain et les pâtisseries sur du papier crêpé de cuisine qui
absorbe l’humidité; seulement décongeler les pâtisseries délicates.
500 g
1000 g
200 g2804 - 65 - 10
1 petit2800,5 - 13 - 5
1200 g28010 - 1230 - 60
approx. en
Watt
280
280
Durée
approx.
en min.
14 – 18
25 - 30
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
10 – 15
20 - 25
Puissance
Aliments/metsQuantité
Produits laitiers
Beurre250 g2805 - 710 - 15
Fromage blanc250 g2806 - 85 - 10
Crème200 g2803 - 52 - 3
Conseil: retirer le papier alu, remuer à la mi-temps; fouetter la crème
quand elle est encore semi-congelée.
approx. en
Watt
Durée
approx.
en min.
Durée de
décon-
gélation
ultérieure
Chauffer
La chauffe est une force particulière du micro-ondes. Les
liquides et les aliments à la température du réfrigérateur
peuvent être facilement chauffés à la température ambiante ou de consommation, sans avoir à utiliser beaucoup
de casseroles.
Les durées de chauffe indiquées dans le tableau suivant
ne peuvent constituer que des valeurs de référence, car
la durée dépend fortement de la température de départ et
de la composition des mets. Il est donc recommandé de
vérifi er de temps en temps si le mets est assez chaud.
Tableau de chauffe
Aliments/metsQuantité
Liquides
Eau, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Eau, 0,5 l 500 g8003,5 - 5non
Eau, 0,75 l 750 g8005 - 7non
Café, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Lait, 1 tasse150 g8000,5 - 1non
Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile
métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant
de boire.
Mets
Escalopes, pommes de
terre et légumes
Goulache avec nouilles450 g8002 - 2,5oui
Viande, boulette et sauce450 g8002,5 - 3,5oui
Conseil: humidifi er légèrement auparavant, tourner de temps à autre.
Viande
Escalope, panée200 g8001 - 2non
Fricadelles, 4500 g8003 - 4non
Rôti250 g8002 - 3non
Conseil: enduire d’huile au pinceau, afi n que la panure ou la croûte ne
s’amollisse pas.
Conseil : bien secouer ou remuer. Contrôler la température!
Puissance
Watt
Durée
approx.
en min.
Recouvrir
Nettoyage
Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fi che du
secteur.
Espace intérieur
• Maintenez l’intérieur du four propre. Les éclaboussures et les liquides ayant débordé sur les parois du
four peuvent être enlevés à l’aide d’un chiffon mouillé.
Lorsque le four est très encrassé, on peut aussi se
servir d’un détergent doux. Prière de ne pas utiliser
des détergents agressifs.
• Essuyez la fenêtre à l’intérieur et à l’extérieur avec
un chiffon mouillé et enlevez régulièrement les éclaboussures et les taches en provenance de liquides
débordés.
Parois extérieurs
• Les parois extérieures du four ne doivent être nettoyées qu’avec un chiffon mouillé. Veillez à ce qu’il n’y a
pas d’eau qui pénètre par les ouvertures dans le four.
• Veuillez n’utiliser qu’un chiffon mouillé pour le nettoyage du four. Pour nettoyer les touches des fonctions,
ouvrez d’abord la porte du four à micro-ondes pour
éviter une mise en marche intempestive de l’appareil.
Accessoires
• Il convient de nettoyer occasionnellement l’assiette
en verre à l’aide d’un liquide pour vaisselle ou dans le
lave-vaisselle.
• Nettoyer régulièrement l’anneau de rotation et le fond
à l’intérieur du four. Vous pouvez ôter l’anneau de
rotation et le rincer à la main. Ici, vous pouvez utiliser
un détergent doux ou un produit pour laver les vitres.
Bien sécher après. Veillez à correctement remettre
l’anneau après.
Odeur
• Pour enlever les odeurs désagréables du four à micro-ondes, placez une écuelle remplie d’eau et de jus
de citron allant au four à micro-ondes dans le four et
chauffez-la pendant env. 5 minutes. Essuyez ensuite
le four avec un chiffon mouillé.
Volume du four: ....................................................20 Litres
Classe de protection:........................................................ Ι
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la
date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous
vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen
d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen
d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la
garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de
garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif,
aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite
ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil
complet, dans son emballage d‘origine, accompagné
de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil
complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La
casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous
les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure
(p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies
d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à
dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure
ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient
caduque.
FRANÇAIS
Pour remplacer l’éclairage du four, veuillez-vous adresser
à un magasin spécialisé près de chez vous.
05-MW 1243 CB 1931.08.2005, 12:12:24 Uhr
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le
commerce spécialisé ou le service de réparation.
Après la garantie
19
Signifi cation du symbole „Elimination“
FRANÇAIS
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques,
les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez
vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par
une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses
formes des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté.
L’élimination des appareils électriques et électroniques
usagés dans les ordures ménagères et/ou ordures séparées sera interdite dans beaucoup de pays de l’Union
européenne à partir du 13-8-2005.
En Allemagne à partir du 23-3-2006.
20
05-MW 1243 CB 2031.08.2005, 12:12:25 Uhr
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guarde
este bien incluido la garantía, el recibo de pago y
si es posible también el cartón de embalaje con el
embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y
para el fi n previsto. Este aparato no está destinado
para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al
aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En
caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar
el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que
tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte
siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos,
siempre tenga atención, que el cable no cuelgue
hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene
defectos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un
establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje
sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente
o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
¡Importantes indicaciones de seguridad!
Se ruega leer estas indicaciones
cuidadosamente y guardarlas bien para
su posterior utilización.
• Aviso: En caso de que la puerta o la obturación de
goma de la puerta estén dañadas, no se puede poner
en marcha el aparato, hasta que una persona especializada no lo haya reparado.
• Aviso: En ningún caso repare el aparato por su
cuenta, sino contacte a un servicio autorizado. Excepto
para la persona especializada, para los demás signifi ca un peligro realizar trabajos de mantenimiento o de
reparación, que exijan descubrir la cubierta que normalmente asegura la protección contra la exposición a
la radiación de la energía por microondas.
• Aviso: Se ruega no calentar líquidos en recipientes
cerrados. ¡Existe peligro de explosión!
• Nota: El microondas no está previsto para calentar/
cocer a animales vivos.
• Aviso: Niños y personas decrépitas solamente podrán utilizar el aparato de cocción sin vigilancia, si se
ha realizado una instrucción adecuada por la persona
que normalmente vigila el proceso. La instrucción
debe hacer posible que las personas puedan utilizar el
aparato de cocción de forma segura y que entiendan
los peligros del uso incorrecto.
• Como aparato mueble: Si desea incorporar su microondas en un armario, una estantería o algo similar,
tenga por favor atención con nuestras „Instrucciones
de montaje para aparatos muebles“. No retire los pies
en el lado inferior del aparato.
• Como aparato sobre pies: También para esta
aplicación el horno de microondas necesita sufi ciente
circulación de aire. Por ello, mantenga una distancia
de 10 mm por la parte trasera, 40 mm por la parte lateral y 150 mm por la parte superior del microondas.
¡No cubra ninguna abertura!
• Solamente utilice vajilla apropiada como:
Vidrio, porcelana, cerámica, vajilla de plástico resistente al calor o vajilla especial para microondas.
• Al calentar o al cocinar alimentos en materiales infl a-mables, como pueden ser recipientes de plástico o de
papel, se tiene que observar con frecuencia el aparato
de microondas para cocinar, causado por la posibilidad
de una infl amación.
• En caso de emisión de humos se ruega desconectar el
aparato y retirar la clavija de la caja de enchufe. Mantenga la puerta cerrada, para apagar posible llamas
que aparezcan.
• Atension demora en la ebullicion: En la ebullición,
sobre todo al recalentar líquidos (agua) puede ocurrir,
que la temperatura de ebullición se haya alcanzado;
pero que las típicas burbujas de vapor todavía no
suban. El líquido no hierve de forma uniforme. Esta
llamada demora en la ebullición puede, al apartar el
recipiente con una leve vibración, causar una repentina
formación de burbujas de vapor y originar que rebase
el agua. ¡Existe peligro de quemarse! Para conseguir
una ebullición uniforme, se ruega colocar una varilla de
vidrio o algo similar, no metálico, en el recipiente.
• Se ruega no calentar líquidos en recipientes cerrados.
¡Existe peligro de explosión!
• El contenido de biberones y tarros con alimentación infantil se debe remover o agitar y revisar la temperatura
antes de su uso. Existe peligro de quemarse.
• Alimentos con cáscara o piel, como huevos, salchichas, conservas de vidrio cerradas, etc., no se
deben calentar en el microondas, ya que podrían
explotar, aunque el calentamiento haya sido fi nalizado
por microondas.
• El marco de la puerta y la obturación, así como piezas
vecinas, en caso de que estén sucias, deben ser
limpiadas cuidadosamente con un paño húmedo.
• Limpie el microondas con regularidad y retire restos de
alimentos del interior.
• Si se ha limpiado mal el aparato puede destruirse
su superfi cie, lo cual acortaría su duración y podría
originar situaciones peligrosas.
Indicación de los elementos de mando
1 Cerradura de la puerta
2 Ventanilla
3 Cubierta salida de microondas
4 Eje de accionamiento
5 Anillo de rodamiento
6 Plato rotatotrio
7 Reloj temporizador
8 Regulador de potencia
9 Abrepuertas
ESPAÑOL
21
05-MW 1243 CB 2131.08.2005, 12:12:26 Uhr
Atención: ¡No retire ningunas piezas montadas del espacio interior de cocción o de la parte interior de la puerta!
Se ruega no retirar de ninguna manera la hoja de
plástico que hay en la parte interior de la puerta.
ESPAÑOL
Instrucciones de montaje
para aparatos muebles
• Retire del armario superior todos los objetos como
también de los armarios lindantes todos los objetos
frágiles.
• Para el montaje tiene que cumplir el armario superior
siguientes condiciones:
– Grosor del suelo del armario de 16 mm a 19 mm.
– Anchura del armario por lo mínimo 600 mm.
– Profundidad del armario por lo mínimo 410 mm.
– El armario no debe mostrar grietas, astillas u
otros desperfectos. Todos los elementos de unión
tienen que estar estables.
• El armario tiene que soportar una carga mínima de
40 kg.
• El soporte de pared del armario superior tiene que
ser estable y atornillado por lo mínimo con 2 tornillos
de forma fi ja en la pared.
• ¡Importante! ¡No monte el aparato sobre un lugar de cocción! La distancia lateral a armarios superiores lindantes tiene que ser por lo mínimo de 40 mm
(Imagen A).
• No retire los pies en el lado inferior del aparato.
• Para el montaje del aparato se debe asegurar que
existe una caja de enchufe al alcance de la línea de
alimentación.
• La caja de enchufe tiene que estar bien alcanzable
de manera que en caso de emergencia se pueda
retirar con rapidez el enchufe.
• ¡Importante! ¡Conecte el aparato no hasta después
del montaje!
• El aparato no se puede montar debajo de armarios
superiores que estén acabados por abajo con un
listón de iluminación.
Montaje
Imagen A
a Agujero para rosca
interior
b Suelo del armario
c Horno de microon-
das
Imagen B
El grosor del
suelo del
armario tiene
que ser de
16 mm a
19 mm.
Nota: Todas las
medidas en mm.
Imagen C
En el armario superior
taladre los agujeros
según las medidas
indicadas.
Ayúdes con la plantilla
para taladrar.
Imagen D
Retire los 4 tapones
roscados en el techo del
microondas.
Accesorios-Montaje
Pos.DescripciónCantidad
1
2
3
¡Aviso!
• Mantenga las medidas indicadas en las instrucciones
de montaje.
• Utilice los accesorios de montaje suministrados.
• Tornillos atornillados de forma muy honda (tornillos
muy largos) pueden estropear el aparato o signifi car
un peligro para el cuerpo y la vida.
22
Tornillos4
Arandelas4
Plantilla para
taladrar
1
Imagen E
Con 4 tornillos y arandelas fi ja el microondas en
el suelo del armario.
Imagen F
Vista frontal
05-MW 1243 CB 2231.08.2005, 12:12:27 Uhr
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.