Pour mettre l’appareil en marche par le
bouton, la KeyCard doit être introduite,
le volume sonore préréglé est diffusé.
Arrêt/mise en marche par la KeyCard:
L’appareil doit être mis en service par
le bouton.
Note:
N’omettez pas de lire les informations
du chapitre “Système de protection antivol KeyCard”.
Arrêt/mise en marche par
l’allumage:
Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible
d’allumer et d’éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.
Après l’extinction de l’allumage, un
double bip rappelle que la KeyCard devrait être retirée avant de quitter le
véhicule.
Mise en marche avec l’allumage
éteint:
L’allumage étant éteint (KeyCard insérée), l’appareil peut continuer de
fonctionner de la façon suivante: Arrêter l’appareil par le bouton, attendre
2 secondes environ et remettre
l’appareil en marche.
Si l’appareil fonctionne l’allumage
éteint, il s’arrête automatiquement au
bout d’une heure pour préserver la
batterie du véhicule.
2 SCA / SRC
Mode radio
SCA - Preset Scan
Appuyer sur la touche SCA/SRC pendant 1 seconde environ.
Les programmes des émetteurs mémorisés sur les touches de stations
sont diffusés brièvement.
Les affichages de la gamme d’ondes,
du niveau de mémoire et de la station
de mémoire clignotent.
Arrêter Preset Scan:
Appuyer de nouveau sur la touche
SCA/SRC pendant 1 seconde environ.
Mode changeur
SCA (Source)
Appuyer brièvement sur SCA/SRC -
Vous avez la possibilité de commuter
entre les modes de réception radio,
lecture de cassettes et fonctionnement
du changeur si une cassette/un CD se
trouve dans l’appareil.
CD-Scan
Appuyer sur SCA/SRC pendant 1 seconde environ “CDC-SCAN” s’inscrit sur l’afficheur.
Les titres du CD sont brièvement reproduits.
Arrêter CD-Scan:
Appuyer de nouveau sur SCA/SRC
pendant 1 seconde environ.
3 TS / FM
Commutateur des niveaux de mémoire
I, II et T.
Commuter:
Appuyer sur TS / FM (le cas échéant
plusieurs fois).
Travelstore
Mémoriser automatiquement et appeler les cinq émetteurs les plus puissants par Travelstore.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
41
Mémoriser: Appuyer sur la touche
pendant 1 seconde environ jusqu’à ce
qu’un bip soit émis ou “T-STORE”
s’affiche à l’écran.
Appeler: Sélectionner le niveau de
mémoire “T” et appuyer brièvement sur
la touche de station correspondante (1
à 5).
4 Ejection de cassette
Appuyer sur
5 Compartiment cassette
Introduire une cassette (la face A ou 1
dirigée vers le haut; l’ouverture tournée vers la droite).
6 Commutation de piste/
défilement rapide de la bande
Commutation de piste
Appuyer simultanément
TR1 ou TR2 s’inscrit sur l’afficheur
Défilement rapide de la bande
FR : Retour rapide, arrêt par FF
FF : Avance rapide, arrêt par FR
.
7 AF / TA
AF - Fréquence alternative en mode
de fonctionnement RDS:
Lorsque “AF” s’affiche, la radio avec
RDS recherche automatiquement une
meilleure fréquence du même programme.
AF marche/arrêt: Appuyer sur la touche pendant 1 seconde environ.
TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’informations routières)
Lorsque “TA” s’affiche, seules sont
écoutées les stations émettrices
d’informations routières.
Marche/arrêt de la priorité: Appuyer
brièvement sur la touche.
8 1, 2, 3, 4, 5 - touches de stations
Il est possible de mémoriser 5 émetteurs par niveau de mémoire (I, II et
“T”).
Mémoriser un émetteur - Appuyer sur
une touche de station en mode de
réception radio jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible (un
bip retentit).
Appeler un émetteur - Sélectionner le
niveau de mémoire et appuyer brièvement sur la touche de station correspondante.
9 Système de protection antivol Key-
Card
La KeyCard doit être insérée dans
l’appareil pour permettre le fonctionnement de celui-ci.
KeyCard
Introduction de la KeyCard
La languette KeyCard étant sortie, introduire la KeyCard dans la fente,
avec la surface de contact tournée
vers le haut.
Si nécessaire, faire sortir la languette
KeyCard en appuyant dessus.
Veuillez impérativement lire les informations du chapitre “Système de protection antivol KeyCard”.
Languette KeyCard clignotante
La radio étant éteinte et la KeyCard retirée de l’appareil, la languette KeyCard clignote, à titre de dissuasion optique contre le vol, si les réglages correspondants sont effectués.
Vous trouverez des renseignements
supplémentaires sous le chapitre “Programmation par DSC”.
42
Ce clignotement peut être éteint avec
la languette de la KeyCard quand on
insère celle-ci en appuyant dessus.
L’appareil affiche alors brièvement
“WRONG KC” et s’éteint automatiquement.
: Afficheur
a
j
f
e
d
b
c
a) NDR1 NDS - Nom d’émetteur
b) TR 1- Track (piste) 1 de la cas-
c) 1 : 52- Time (durée déjà jouée) et
d) FM- Gamme d’ondes
e) I, II, T- Niveau de mémoire I, II ou
h
g
i
sette
Number (numéro et titre
du CD) en mode changeur.
Travelstore
f) 5- Touche de station (1 à 5)
g) AF- Fréquence alternative en
mode RDS
h) TP- Une station émettrice
d’informations routières
est reçue.
i) TA- Priorité aux stations
d’informations routières
j) LD- Loudness en marche
; Touche à bascule
Mode radio
/ Recherche des stations
Avance
Retour
<</>> Avance/retour progressif (en FM
seulement si AF hors service)
Seulement en FM:
<</>> Balayage dans les chaînes
d’émetteurs, si AF en service
p.ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
Mode changeur
Sélection du CD
vers le haut
vers le bas
Sélection des titres
vers le haut: appuyer brièvement
sur la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
vers le bas: appuyer brièvement
deux ou plusieurs fois successives
sur la touche.
Redémarrer le titre: appuyer brièvement sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
Fonctions supplémentaires de la
touche à bascule:
D’autres possibilités de réglage par
AUD<
Mode DSC=
La condition en est que la fonction correspondante soit activée.
43
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
< AUD
Pour régler les aiguës (Treble), les
graves, la balance gauche/droite et
avant/arrière (Fader).
Lorsque “TRE” ou “BAS” s’inscrit sur
l’afficheur, il est possible de modifier le
réglage des graves et des aiguës par
la touche à bascule.
Lorsque “BAL” ou “FAD” s’inscrit sur
l’afficheur, il est possible de modifier le
réglage de la balance (gauche/droite)
et avant/arrière (Fader).
Appuyer brièvement autant de fois
nécessaires sur AUD et effectuer le
réglage à l’aide de la touche à bascule.
Le dernier réglage est automatiquement mémorisé.
Mettre AUD hors service: Appuyer encore une fois brièvement sur la touche.
Si aucune modification n’est effectuée
dans un délai de 8 secondes,
l’afficheur commute sur l’état précédent.
Fonction supplémentaire AUD:
Adaptation Loudness des graves basses à l’ouïe humaine.
Loudness marche/arrêt: Appuyer sur
AUD pendant 1 seconde environ.
“LD” s’allume lorsque le Loudness est
activé.
Il est possible de régler l’augmentation
du Loudness par “Programmation par
DSC”.
= DSC (Direct Software Control)
DSC permet de modifier des réglages
de base programmables.
Pour plus d’informations, veuillez-vous
reporter au chapitre “Programmation
par DSC”.
44
Remarques importantes
Ce que vous devriez absolument
lire
Avant de mettre votre autoradio en service,
veuillez lire attentivement les conseils suivants.
Sécurité routière
La sécurité routière a priorité absolue.
N’utilisez donc votre autoradio que de façon
à pouvoir faire face à tout instant aux conditions de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans des situations
critiques.
Les signaux d’avertissement émis par exemple par les sirènes de police ou de
pompiers doivent être perçus à temps et
sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
N’écoutez donc votre programme qu’à un
niveau sonore adéquat quand vous roulez.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter
vous-même l’autoradio, veuillez impérativement lire au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Pour un bon fonctionnement, les raccordements du pôle (+) (par l’allumage) et du pôle
(+) permanent doivent avoir été correctement effectués.
Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs
à la masse!
Accessoires
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt.
Changeur
San Diego DJ I:
Le changeur est compris dans la livraison.
Windsor RCM 127:
CDC A06 ou A 072 (direct)
CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (seulement
avec le câble-adaptateur 7607 889 093).
Deuxième KeyCard
Il est possible d’utiliser l’appareil à l’aide
d’une KeyCard supplémentaire.
Pour plus d’informations, veuillez-vous reporter au chapitre “Système de protection
antivol KeyCard”.
Vous pouvez vous procurer une KeyCard
chez votre revendeur spécialisé.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
45
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Système de protection antivol KeyCard
Une KeyCard est comprise dans la livraison. L’autoradio peut également être utilisé
avec une deuxième KeyCard.
En cas de perte ou d’endommagement de
la KeyCard, vous pouvez vous procurer une
deuxième KeyCard ou une carte de remplacement chez votre revendeur spécialisé.
En utilisant une deuxieme KeyCard, les réglages de base sont copiés.
Vous avez pourtant la possibilité de mémoriser individuellement les fonctions suviantes: Les réglages des graves, des aiguës
(Treble), de la balance gauche/droite et
avant/arrière (Fader), Loudness, TA (volume sonore pour la diffusion d’informations
routières), volume sonore pour la diffusion
du bip, lo ou dx.
En outre, le dernier état modifié est mémorisé, comme par exemple le réglage des stations, la priorité de la réception d’informations routières, les fonctions AF, AM ON/
OFF et RM ON/OFF. Vous retrouvez ainsi,
après avoir inséré votre KeyCard, les réglages de base que vous avez vous-même effectués.
Mise en service de l’appareil
•Allumer l’appareil.
La languette KeyCard étant sortie, introduire la KeyCard dans la fente,
avec la surface de contact tournée
vers le haut.
L’autoradio est en ordre de marche.
Lorsqu’une KeyCard étrangère est introduite
dans l’appareil, les messages “CARD ERR”,
puis “WAIT” sont successivement affichés
à l’écran. Veuillez attendre avant de continuer à manipuler l’appareil.
L’appareil s’éteint au bout d’environ 10 secondes.
Si une carte d’un autre type (par ex. carte
de téléphone ou carte de crédit) est introduite, le message “WRONG KC” apparaît
pendant environ 2 secondes. L’appareil
s’éteint automatiquement.
Retirez la mauvaise carte et introduisez une
KeyCard que l’appareil connaît.
•Tourner le bouton pour mettre
l’appareil en marche.
Retrait de la KeyCard
Ne jamais retirer la KeyCard en tirant
dessus!
•Appuyer d’abord sur la KeyCard.
La KeyCard est mise en position de retrait.
•Retirer la KeyCard.
“Initier” la deuxième KeyCard/
remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être “initiée” comme KeyCard additionnelle lorsque l’appareil est utilisé avec la première KeyCard.
Pour “initier”une 2ème KeyCard, alors
•introduire la première KeyCard et allumer l’appareil.
•Appuyer sur DSC et sélectionner
“LEARN KC” par
•Appuyer sur << ou sur >>.
L’écran affiche “CHANGE”.
•Appuyer sur la KeyCard, elle se met
en position de retrait.
•Retirer la première KeyCard et insérer
la nouvelle KeyCard.
Après l’affichage de “READY” ou “LEARN
KC”,
•appuyer sur DSC.
L’appareil peut maintenant aussi être utilisé avec la deuxième KeyCard. Il ne peut
être utilisé qu’avec deux KeyCards au maximum.
En “initiant” une troisième KeyCard, la légitimation de la KeyCard qui n’a pas été utilisée pour l’”initiation” est automatiquement
supprimée.
/ .
46
Affichage des données du
passeport radio
Grâce à la KeyCard fournie, vou pouvez afficher à l’écran les données du passeport
radio, comme par exemple le nom de
l’appareil, le numéro de modèle (7 6...) et le
numéro de l’appareil.
Vous trouverez la description des opérations à effectuer pour cela sous “Programmation par DSC - READ KC”.
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= courte information
La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous
offre la possibilité, sous le menu DSC,
d’afficher une courte information qui défile
à l’écran. Par exemple le numéro de téléphone du garage, ou le numéro d’appel
d’urgence de l’Automobile-Club.
Un revendeur équipé du matériel nécessaire
peut programmer un texte de votre choix de
162 signes au maximum.
Turn On Message (T.O.M.)
= message affiché à la mise en marche
La deuxième KeyCard, que vous pouvez
acquérir chez un revendeur spécialisé, vous
offre la possibilité de faire afficher à l’écran
un message choisi par vous-même à chaque mise en marche de l’appareil.
Un revendeur disposant de l’équipement
nécessaire peut programmer un texte de
votre choix de 48 signes au maximum.
Le texte est affiché chaque fois que vous
allumez l’appareil avec cette KeyCard.
Signaux optiques de dissuasion
contre le vol
La languette KeyCard clignote
Lorsque le véhicule est en stationnement et
la KeyCard retirée, on peut faire clignoter la
languette KeyCard à titre de dissuasion optique contre le vol.
Les conditions suivantes doivent pour cela
être remplies:
Le pôle (+) et le pôle (+) permanent doivent
être raccordés de façon correcte, comme
décrit dans la notice de montage.
“LED ON” doit être sélectionné dans le mode
DSC.
Si nécessaire, veuillez consulter pour cela
“Programmation par DSC - LED”.
Arrêt du clignotement
Le clignotement peut être éteint en insérant
la languette KeyCard (pour ce faire, appuyer
dessus).
Si vous désirez désactiver de façon permanente le clignotement, sélectionnez “LED
OFF” dans le menu DSC.
Entretien de la KeyCard
Un fonctionnement parfait de la KeyCard est
garanti si les contacts sont exempts de toute particule étrangère. Evitez de toucher directement ces contacts avec les mains.
Si nécessaire, veuillez nettoyer les contacts
de la KeyCard avec un bâtonnet d’ouate
imbibé d’alcool.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
47
PORTUGUÊS
Sélection de la source sonore
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Vous pouvez, avec la touche SRC (Source), choisir entre le mode radio, la lecture
de cassettes et le mode changeur.
Les modes lecture de cassette et changeur
ne peuvent être choisis que lorsqu’une cassette ou un CD se trouve dans l’appareil.
Pour changer de mode:
•Appuyer brièvement sur la touche
SCA/SRC.
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur programme.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche à l’écran avec, le cas
échéant, l’identification du code régional, par
ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe).
En mode RDS, les touches de station se
transforment en touches de sélection de
programmes.
Vous êtes alors précisément informé du programme que vous recevez, et vous êtes
donc en mesure de sélectionner exactement
le programme que vous désirez écouter.
RDS vous offre encore d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (fréquence alternative) veille
à ce que le programme sélectionné soit automatiquement réglé sur sa meilleure fréquence de réception.
Cette fonction est activée quand “AF” est
affiché à l’écran.
Pour activer/désactiver cette fonction:
•Appuyer sur AF/TA pendant 1 seconde environ.
Le son peut être momentanément coupé
pendant la recherche du programme offrant
la meilleure réception.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît à l’écran
lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle
une fréquence mémorisée, l’appareil est en
train de chercher automatiquement une autre fréquence.
L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran
dès qu’une autre fréquence est trouvée, ou
après que toute la bande de fréquence ait
été balayée.
Si le programme sélectionné ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
•veuillez sélectionner un autre programme.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi, par exemple, que la première chaîne de NDR dessert à certaines heures de la journée diverses régions du Nord de l’Allemagne (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe)
avec différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional,
vous pouvez sélectionner entre REG ON et
REG OFF:
48
REG ON - un certain programme régional
est reçu même si les conditions de réception se détériorent.
REG OFF - vous recevez toujours le programme offrant la meilleure réception (éventuellement un autre programme régional).
REG ON / REG OFF peut être commuté
dans le menu DSC. Pour ce faire, veuillezvous reporter au chapitre “Programmation
par DSC - REG ON/OFF”.
Réglage des émetteurs
Recherche automatique des stations
/
•Appuyer sur la touche à bascule / ,
l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante.
Si vous maintenez la touche à bascule
enfoncée, la recherche automatique en
avant ou en arrière s’accélère.
/
Recherche automatique des stations
Avant
Arrière
<< / >> Retour/avance progressifs
(en FM seulement si AF hors service).
Réglage manuel des stations par << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel.
Condition: AF hors service (le symbole ne
s’allume pas).
Si besoin est, mettre AF hors service:
•Appuyer sur AF/TA (pendant 1 seconde environ).
Pour effectuer manuellement le réglage:
•Appuyer sur la touche à bascule
<< >>, les fréquences défilent par paliers en avant ou en arrière.
Si vous maintenez la touche à bascule
enfoncée à droite ou à gauche, le défilement
des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs
Vous avez la possibilité d’appeler des stations de la zone de réception avec la touche
à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs peuvent être reçus, vous pouvez, avec la touche à bascule >> (avant) ou
<< (arrière), passer en revue les stations de
cette chaîne, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY,
FFN, ANTENNE ... .
A la condition, toutefois, que ces stations
aient été reçues au moins une fois, et que
la fonction “AF” soit activée (affichée à
l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
•Appuyer sur TS/FM pendant 1 seconde; un défilement de fréquences a lieu.
L’écran affiche “T-STORE”.
Dans le cas où “AF” n’est pas affiché,
•appuyer sur AF/TA pendant 1 seconde
environ.
Les conditions nécessaires à la sélection
des émetteurs par la touche à bascule
<< >> sont ainsi remplies.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
49
PORTUGUÊS
Commutation de niveau de mémoire
Vous avez la possibilité de changer de niveau de mémoire (I, II et T) pour mémoriser
des stations ou appeler les stations mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affiché à l’écran.
•Appuyer sur TS/FM autant de fois que
nécessaire, jusqu’à ce que le niveau
de mémoire souhaité soit affiché à
l’écran.
Mémorisation des stations
Avec les touches de stations 1, 2, 3, 4, 5
vous avez la possibilité, en FM, de mémoriser cinq émetteurs sur chaque niveau de
memoire (I, II et T).
•Sélectionner le niveau de mémoire.
•Régler un émetteur au moyen de la
touche à bascule (automatiquement ou
manuellement).
•Maintenir la touche de station enfoncée jusqu’à ce que le programme soit
de nouveau audible après une coupure
momentanée du son (d’environ 1 seconde), ou jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
L’émetteur est maintenant mémorisé.
La touche correspondante est affichée à
l’écran.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé,
sa place de mémoire clignote brièvement.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations FM les plus
puissantes de votre zone de réception; elles sont alors classées suivant leur intensité de champ.
Cette fonction est particulièrement utile en
voyage.
•Appuyer sur TS/FM pendant environ
1 seconde.
L’écran affiche “T-STORE”.
Les cinq stations FM les plus puissantes
sont automatiquement mémorisées dans le
niveau de mémoire “T” (Travelstore). La
mémorisation terminée, l’émetteur le plus
puissant est reçu sur la touche de station 1.
Si besoin est, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le
niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation
des stations”).
Appel des stations mémorisées
Au besoin, vous pouvez appeler les stations mémorisées par simple pression sur
une touche.
•Sélectionner le niveau de mémoire par
TS/FM.
•Appuyer brièvement sur la touche de
station correspondante.
Recherche-écoute des stations
mémorisées par Preset Scan
Vous avez la possibilité de passer brièvement en revue les émetteurs mémorisés.
Démarrage de Preset Scan:
•Appuyer sur la touche SCA/SRC pendant 1 seconde environ, jusqu’à ce
que “SCAN” s’affiche à l’écran.
Tous les émetteurs mémorisés de la gamme d’ondes sont brièvement écoutés successivement. En FM les émetteurs mémorisés des niveaux I, II ou T sont écoutés.
Pour continuer d’écouter la station sur
laquelle vous vous trouvez, ou arrêter
Preset Scan:
•Appuyer sur la touche SCA/SRC pendant 1 seconde environ.
50
Remarque:
Si “TA” est affiché à l’écran, seuls sont
alors passés en revue les émetteurs
d’informa-tions routières.
Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations.
Si “lo” est affiché, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés.
Si la fonction “lo” est désactivée, même les
émetteurs de moins bonne réception sont
captés.
Vous pouvez modifier le degré de sensibilité. Si besoin est, veuillez vous reporter au
chapitre “Programmation par DSC - LO/DX”.
Commutation mono/stéréo
La condition pour la reproduction stéréo est
la réception d’un émetteur d’une qualité stéréo suffisante.
En cas de mauvaise réception stéréo,
l’appareil commute progressivement en
mode mono.
Vous avez la possibilité d’activer la reproduction stéréo ou mono dans le menu DSC.
Si besoin est, veuillez vous reporter au chapitre “Programmation par DSC - STEREO/
MONO”.
Après chaque mise en marche de l’appareil,
le mode stéréo est automatiquement activé.
Loudness
Adaptation des graves basses à l’ouïe humaine.
Activer/désactiver le Loudness:
•Appuyer pendant environ 1 seconde
sur AUD.
“LD” s’allume sur l’afficheur si le Loudness
est activé.
Pour plus d’informations veuillez lire le chapitre “Programmation par DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
51
PORTUGUÊS
Réception d’informations routières par RDS-EON
EON signifie qu’un échange d’informations
se passe entre les émetteurs d’une même
chaîne.
De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des messages d’informations routières actualisées concernant leur zone
d’émission.
Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès
qu’il reçoit un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’informations rou-
tières) à l’écran.
Il existe en outre des programmes qui ne
diffusent pas eux-mêmes d’informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la
fonction RDS-EON, de capter les messages de trafic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne.
Au cours de la réception d’un émetteur de
ce type (par ex. NDR3), “TA” doit être affiché à l’écran pour que la priorité aux messages d’informations routières soit activée.
En cas de réception d’un message
d’informations routières, l’appareil commute automatiquement sur le programme
d’informations routières (dans notre exemple, celui-ci est diffusé par NDR2). Le message d’informations routières est reproduit,
puis l’appareil commute à nouveau sur le
programme écouté précédemment (NDR3).
Priorité de réception des informations routières
Le sigle “TA” est affiché à l’écran quand la
priorité aux informations routières est activée.
Pour activer/désactiver cette fonction:
•Appuyer sur la touche AF/TA.
Si vous appuyez sur la touche AF/TA alors
qu’un message d’informations routières est
en train d’être reproduit par votre autoradio,
la priorité n’est suspendu que pour ce message. L’appareil revient à l’état précédent,
et la priorité aux messages d’informations
routières qui suivront reste activée.
Pendant la reproduction de messages
d’informations routières, diverses touches
sont désactivées.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone de diffusion de
l’émetteur d’informations routières, un signal
sonore retentit toutes les 30 secondes environ.
Un signal avertisseur retentit également si
vous appuyez sur une touche de station
sous laquelle est mémorisé un émetteur
sans signal TP.
Arrêt du signal avertisseur
a) Par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
•Presser la touche de recherche à
bascule ou
•appuyer sur une touche de station
sous laquelle est mémorisé un
émetteur d’informations routières
ou
b) par désactivation de la priorité aux in-
formations routières:
•Appuyer sur la touche AF/TA.
Le sigle “TA” s’éteint à l’écran.
Démarrage automatique de la
recherche
(en mode cassette et changeur)
Lorsque vous écoutez une cassette ou un
CD et que vous quittez la zone de diffusion
de l’émetteur d’infos routières sélectionné,
l’autoradio recherche automatiquement un
nouvel émetteur d’infos routières.
S’il ne trouve aucun émetteur diffusant des
informations routières après 30 secondes de
recherche, un signal (bip) est émis toutes
les 30 secondes. Pour mettre fin à ce signal, procédez comme décrit précédemment.
52
Mode de lecture de cassettes
Réglage du volume sonore des
messages d’informations routières et du signal avertisseur
Ce volume a été réglé à l’usine. Vous pouvez cependant le modifier au moyen de la
fonction DSC (voir “Programmation par DSC
- TA VOL”).
Réduire le volume sonore des messages
d’informations routières et du signal avertisseur:
•Appuyer brièvement sur AF/TA.
Le volume sonore n’est plus augmenté et
peut être réglé au choix. La priorité n’est
désactivée que pour la diffusion de ce message précis.
Augmenter le volume sonore:
•Tourner
le bouton 1.
L’autoradio doit être allumé.
Dès qu’une cassette est introduite dans le
compartiment, l’autoradio se met automatiquement en mode de lecture de cassettes
s’il n’y était pas auparavant.
Insertion de la cassette
•Allumer l’appareil.
•Introduire la cassette.
La face A ou 1 est lue.
Pendant la reproduction de cassettes, “TR1”
ou “TR2” est affiché à l’écran (TRACK =
face).
Introduire la cassette avec la face A ou 1 vers
le haut, l’ouverture tournée vers la droite.
Ejection de la cassette
•Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
•Appuyer sur FF (Fast forward).
A la fin de la bande, l’appareil commute sur l’autre face et commence la lecture.
Arrêter l’avance rapide
•Appuyer sur FR.
Retour rapide
•Appuyer sur FR (Fast rewind).
A la fin de la bande, l’appareil commute sur la lecture.
Arrêter le retour rapide
•Appuyer sur FF.
Défilement rapide de la bande
FR : Retour rapide, arrêt par FF
FF : Avance rapide, arrêt par FR
Inversion de piste
Appuyer simultanément
TR1 ou TR2 s’affiche à l’écran
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
53
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Inversion de piste (autoreverse)
Pour changer le sens de défilement de la
bande en cours de lecture
•appuyer simultanément sur FR et FF.
A la fin de la face, l’appareil commute auto-
matiquement sur l’autre. “TR1” est affiché
pour la face 1 ou A, “TR2” pour la face 2 ou
B.
Remarque:
Dans le cas d’une cassette dont la bande
défile difficilement, une commutation sur
l’autre face peut se produire prématurément.
Vérifiez alors l’enroulement de la bande.
Pour y remédier, il suffit de rembobiner la
cassette.
Ecoute de la radio pendant le
défilement rapide de la bande
par RM (Radio Monitor)
Vous avez la possibilité d’écouter la radio
au lieu d’avoir le silence habituel qui se produit lors du défilement rapide de la bande.
Si nécessaire, reportez-vous au chapitre
“Programmation par DSC - RM ON ou RM
OFF”.
Conseils d’entretien
N’utilisez dans votre véhicule que des cassettes C60 ou C90. Protégez vos cassettes
contre la saleté, la poussière et les températures supérieures à 50° C. Laissez les cassettes froides se réchauffer avant de les
écouter pour éviter des irrégularités de défilement de la bande. Des perturbations de
défilement et de reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine
d’heures de fonctionnement, suite à une
accumulation de poussière sur les galets
d’applique en caoutchouc et sur la tête de
lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes avec
une cassette nettoyante. Si l’encrassement
est plus important, utilisez un bâtonnet
d’ouate imbibé d’alcool, mais jamais
d’instrument dur.
54
Mode changeur
San Diego DJ I:
Le changeur est compris dans la livraison.
Windsor RCM 127:
CDC A06 ou A 072 (direct)
CDC A 05, CDC F 05 ou A 071 (seulement
avec le câble-adaptateur 7607 889 093).
Ces appareils ne sont pas livrés avec
l’autoradio. Ils sont en vente dans le commerce spécialisé.
Remarque:
N’utilisez que des disques laser ronds!
Les CD aux contours découpés en forme
de papillon, de chope à bière, etc. ne sont
pas appropriés à la lecture.
Leur utilisation peut gravement détériorer le
CD et le lecteur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de détériorations dues à
l’utilisation de disques inappropriés.
Sélectión du mode changeur
Un magasin contenant au moins un CD doit
se trouver dans l’appareil.
Vous pouvez choisir la source sonore avec
la touche SRC:
•Appuyer autant de fois que nécessaire
sur SRC/SCA, jusqu’à ce que les
fonctions CD soient affichées à l’écran.
Sélection du CD et des titres
Sélection du CD
vers le haut
vers le bas
Sélection des titres
vers le haut: appuyer brièvement sur
la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
vers le bas: appuyer brièvement deux
ou plusieurs fois successives
Redémarrer le titre: appuyer brièvement sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenir la touche enfoncée.
MIX
Cette option commande la lecture des titres
du CD dans un ordre aléatoire.
Les fonctions MIX se commandent depuis
le menu DSC.
MIX CDC – La fonction MIX est activée:
Les CD sont sélectionnés
dans un ordre aléatoire. Les
titres du CD sélectionné sont
lus dans un ordre aléatoire.
Ensuite le CD suivant est sélectionné dans un ordre aléatoire.
Les titres du CD sont lus
dans un ordre aléatoire par
appui sur la touche .
MIX OFF – La fonction MIX est désacti-
vée. La lecture des titres du
CD se fait normalement.
Commande des fonctions MIX:
•Appuyer sur la touche DSC.
Sélectionner MIX avec la touche à
bascule
/ et commuter avec / .
Quand MIX est activé, l’écran affiche brièvemennt “CDC MIX” après chaque passage au mode changeur.
Sélection du mode d’affichage
Vous pouvez sélectionner le mode
d’affichage en lecture de CD.
“CDC NUMBER” – L’écran affiche le
numéro du disque,
p. ex. “CD 8 T2”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
55
PORTUGUÊS
Programmation par DSC
“TIME”– L’écran affiche en mi-
nutes la durée du titre
déjà jouée, p. ex.
“2 : 32”.
Changer de mode d’affichage:
•Appuyer sur DSC.
Sélectionner “CDC DISP” avec la touche à bascule
•Sélectionner “NUMBER” ou “TIME”
avec
/ .
/ .
SCAN
Pour écouter brièvement les titres d’un CD.
Activer SCAN:
•Appuyer sur la touche SCA/SRC pendant 1 seconde environ.
Les titres sont brièvement reproduits successivement par ordre croissant.
Désactiver SCAN:
•Appuyer sur la touche SCA/SRC pendant 1 seconde environ.
Vous entendez le titre reproduit en dernier
lieu.
SCAN est aussi désactivée lorsqu’on appuie
sur
•AUD, GEO, DSC, SCA/SRC, << >> ou
/ .
Grâce à la fonction DSC (Direct Software
Control), l’autoradio vous permet d’adapter
un certain nombre de réglages à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications.
Les appareils sont réglés en usine.
Vous trouverez le tableau des réglages usine en fin de ce chapitre, pour que vous
soyez toujours en mesure d’y revenir si vous
le souhaitez.
Si vous désirez modifier une programmation,
•sélectionner le mode de fonctionnement correspondant, le mode radio, la
lecture de cassettes et le mode changeur par SCA/SRC (une cassette doit
être introduite).
•Appuyer sur DSC.
Avec la touche à bascule procéder au choix
et au réglage des fonctions décrites ci-après.
L’écran affiche l’état qui est en train d’être
modifié.
/Sélection de la fonction
<< >>Réglage d’une valeur/appel
MIXuniquement en mode chan-
geur
MIX CDC -
Sélection des CD dans un
ordre aléatoire. Tous les titres du CD choisi sont lus
dans un ordre aléatoire. Le
CD suivant est sélectionné
dans un ordre aléatoire.
MIX OFF La fonction MIX est désactivée.
ON/OFF REG ON – La fonction ré-
REG
gionale est activée.
REG OFF – La fonction régionale est désactivée.
Veuillez vous reporter à ce
sujet au chapitre “Mode radio avec RDS - REG - Régional”.
ON/OFF (Radio Monitor)
RM
Permet l’écoute de la radio
pendant le défilement rapide
de la bande en mode cassette.
RM ON – Ecoute de la radio
pendant le défilement rapide
de la bande.
56
RM OFF – Fonction désactivée.
READ KCLes données d’une KeyCard
peuvent être affichées.
Avec la KeyCard livrée avec
l’autoradio, les données
concernant l’appareil, comme le nom, le n° de modèle
(76 ...) et le numéro
d’appareil sont affichés.
Avec une deuxième KeyCard que l’on peut acheter
chez un revendeur spécialisé, les données programmées par ce revendeur peuvent être affichées (voir
“Short Additional Memory
S.A.M”).
LEARN KC Vous pouvez “initier” une
deuxième KeyCard.
Lisez pour cela les instructions sous “Système de protection antivol KeyCard - Initier une deuxième KeyCard”.
ON/OFF Vous pouvez choisir entre
LED
LED ON et LED OFF. LED
ON: La languette KeyCard
clignote en tant que sécurité
supplémentaire quant
l’appareil est éteint et que la
KeyCard est retirée.
BEEP“Bip”, signal sonore de con-
firmation des fonctions qui
nécessitent le maintien
d’une touche en position
enfoncée pendant plus
d’une seconde.
Le volume sonore du bip est
réglable de 0 à 9 (0 = bip
désactivé).
TA VOLRéglage compris entre 0 et
63 du volume sonore des
messages d’informations
routières et du signal avertisseur.
La reproduction du message
est effectuée à ce volume
sonore, si le volume sonore
standard est inférieur à celui-ci.
Si le volume sonore standard est plus important que
TA VOL, la reproduction du
message sonore est effectuée à un volume un peu
plus élevé que le volume
standard.
LOUDNESS A faible volume d’écoute,
adaptation (augmentation)
des graves à l’ouïe humaine.
LOUD 1 - faible augmentation
LOUD 6 - forte augmentation
STEREO/MONO
Vous pouvez choisir entre
STEREO et MONO.
LO/DXRéglage de la sensibilité de
recherche pour la réception
à proximité et à distance.
LO - réception à proximité
LO 1 - haute sensibilité
LO 3 - sensibilité normale
s’affiche pas lorsqu’un changeur est raccordé.
L’appareil est réglé à l’usine
sur AUX OFF.
Si un appareil externe est
réglé par l’intermédiaire de
AUX, il faut activer AUX ON.
Pour arrêter la programmation DSC/mémoriser les réglages:
•Appuyer sur la touche DSC.
La programmation par DSC s’arrête auto-
matiquement 8 secondes après le dernier
réglage.
Tableau des réglages DSC de
base effectués à l’usine
sance efficace selon
DIN 45 324 avec
14,4 V
4 x 35 W de puissance musicale maximale
Tuner
Gamme d’ondes:
FM:87,5 – 108 MHz
Sensibilité FM:1,0 µV pour un rap-
port signal/bruit de
26 dB
Bande passante FM:
35 - 16 000 Hz
Cassette
Bande passante:40 - 15 000 Hz
Changeur
Bande passante:5 - 20 000 Hz
Sous réserve de modifications!
58
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous
les jours de la semaine de 8 h à 17 h,
sur l’autoradio, les haut-parleurs, les
amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture
BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
Service téléphonique
d’urgence Blaupunkt
Adresse du centre de service
le plus proche (uniquement
pour l’Allemagne)
Dans le cas où vous aimeriez connaître l’adresse du centre de service Blaupunkt le plus proche et vous n’aviez pas
de liste des centres de service, procédez de la manière suivante:
-Renseignez-vous sur le numéro
de présélection de la zone en question.
-Composez le numéro suivant:
01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la
taxe).
-Par l’entrée du numéro de présélection on vous indique automatiquement l’adresse et le numéro
de téléphone d’un centre de service Blaupunkt proche. Vous pouvez également demander la transmission de cette information par
fax.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
59
PORTUGUÊS
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/97 TsK7/VKD 8 622 401 293
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.