Dati tecnici ............................................ 78
60
Page 4
Istruzioni in breve
1 Inserimento/disinserimento con ON:
Premere ON.
L’apparecchio funziona al volume preimpostato.
Quando di disinserisce, un doppio bip
avverte che bisognerebbe togliere il
pannello estraibile prima di allontanarsi
dall’auto.
Nota:
Leggere ad ogni modo a tal proposito
le informazioni riportate sotto “Sistema
di protezione antifurto”
Disinserimento/inserimento tramite
accensione:
Con opportuno allacciamento
dell’apparecchio, quest’ultimo si può
accendere e spegnere tramite
l’accensione d’auto.
Inserimento con accensione d’auto
disinserita
Con accensione d’auto disinserita
l’apparecchio può continuare a funzionare:
premere ON. L’apparecchio si accende.
Dopo aver funzionato per un’ora
l’apparecchio si spegna automaticamente, per evitare un consumo eccessivo della batteria d’auto.
Funzione aggiuntiva ON
Potete ammutolire subito la radio premendo brevemente ON. Sul display
appare “MUTE” (muto). Il volume si
commuta su “VOL 0”. Questa funzione
viene nuovamente disattivata premendo brevemente il tasto ON o VOL+.
Premendo VOL- il Mute viene accettato.
2 VOL+ / VOL-
Regolazione di volume.
Dopo l’accensione l’apparecchio si
sente al volume preimpostato
(VOL FIX).
Si può variare VOL FIX (vedasi “Programmazione con DSC”)
3 AUD
Per la regolazione di Treble (acuti),
bassi, balance e fader.
Quando sul display appare “TRE” o
“BAS”, con il tasto a bilico si possono
variare le impostazioni di bassi e acuti.
Quando sul display appare “BAL” o
“FAD”, si possono modificare balance
(sinistra/destra) e fader (davanti/dietro).
Premete AUD il numero di volte necessario ed effettuate l’impostazione con il
tasto a bilico.
Treble + / fader davanti
Treble – / fader dietro
Bass – / balance a sinistra
Bass + / balance a destra
Viene memorizzata automaticamente
l’ultima impostazione.
Disinserimento di AUD: premete il
tasto ancora una volta.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
61
PORTUGUÊS
Page 5
Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, avviene sul display
una commutazione sullo stato precedente.
Funzione AUD aggiuntiva
Rafforzamento dei toni bassi deboli
per migliorare l’udibilità.
Loudness ON/OFF: premete AUD per
circa 1 secondo.
Il loudness risulta inserito quando sul
display si illumina “LD”.
Per impostare un aumento di loudness
vedasi “Programmazione con DSC”.
4 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su
in giù
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Funzionamento Multilettore CD
Selezione di CD
in su
in giù
Selezione di brano
in su: premete brevemente
CUE - corsa veloce in avanti (con
ascolto brano): tenete premuto.
in giù: premete brevemente una o
più volte di seguito
Riavvio del brano: premete brevemente
Solo in FM
<</>> sfogliare lungo le serie di emittenti,
con AF inserito
p.es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY,FFN,
ANTENNE ... .
Funzioni aggiuntive del tasto a
bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUD3
DSC-Mode7
Sempre a condizione che la relativa
funzione risulti attivata.
Page 6
5 Display
a
e
d
f
b
c
a) NDR1 NDS - nome dell’emittente
b) TR 1- track (lato) 1 di cassetta
c) 1 : 52- track (lato) 1 di cassetta e
d) FM- gamma d’onde
e) l, II, T- livello di memoria I, II o
f) 5- tasto di stazione (1 - 5)
g) lo- sensibilità di ricercastazio-
h) AF- frequenza alternativa con
i) TP- servizio informazioni sul
j) TA- precedenza per le infor-
k) LD- loudness inserito
i
gh
k
j
numero (No. di CD e brano) con multilettore in funzione
Travelstore
ni
RDS
traffico (in ascolto)
mazioni sul traffico
6 TS / BND
Commutatore di livello di memoria FM
onde medie (AM), onde lunghe (L) e
livelli di memoria FM I, II e T.
Commutazione
Premete ripetutamente il tasto le volte
necessarie.
Sul display viene indicato il livello di
memoria selezionato.
Travelstore
Memorizzazione e richiamo delle
cinque stazioni di maggiore potenza
con Travelstore.
Memorizzazione: Premete il tasto per
circa 1 sec., fino a sentire il bip, relativamente fino a quando sul display appare “T-STORE”.
Richiamo: Selezionate il livello di memoria “T” e premete brevemente il
tasto corrispondente (da 1 a 5).
Nota:
E’ possibile selezionare onde medie e
onde lunghe solo nella commutazione
su “AM ON” nel menu DSC.
7 DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete modificare impostazioni di base programmabili. Per ulteriori informazioni: “Programmazione
con DSC”.
8 SC / SRC
SRC (Source = fonte)
Premete brevemente il tasto SC/SRC.
Potete commutare tra i modi radio,
cassette e multilettore CD, quando risulta inserita una cassetta/CD.
Esercizio radio
SC - Preset Scan
Premete per circa 1 secondo SC/SRC -
si sente un bip, “SCAN” si illumina e
visualizza ripetutamente una dopo
l’altra la sigla e la frequenza
dell’emittente brevemente in onda.
Vengono sentite brevemente, una
dopo l’altra, tutte le stazioni memorizzate coi tasti di stazione.
Stop di Preset Scan:
premete nuovamente SC/SRC per
circa 1 secondo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
Page 7
Funzionamento Multilettore CD
SC - CD-Scan
Premete per circa 1 secondo SC/SRC -
sul display appare “CDC-SCAN”.
Vengono riprodotti brevi pezzi dei brani CD.
Per finire il CD-Scan:
Premete nuovamente per circa 1 secondo SC/SRC.
9 AF / TA
TA (Traffic Announcement = Prece-
denza per notizie sul traffico)
Quando sul display appare “TA”, vengono ascoltate soltanto le emittenti che
trasmettono notiziari sul traffico.
Precedenza ON/OFF: premete brevemente il tasto AF/TA.
AF – Alternativ Frequenz con funzio-
namento RDS:
Quando sul display appare “AF”, con il
RDS la radio cerca automaticamente
per lo stesso programma una frequenza con migliore ricezione.
AF ON/OFF: premete
il tasto AF/TA.
condo
per circa 1 se-
: Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5
Per ogni livello di memorizzazione (I, II
e “T”) potete memorizzare 5 stazioni in
campo FM.
Anche per ognuna delle gamme
d’onde OM e OL potete memorizzare
5 stazioni.
Memorizzazione di stazione - Con
radio in funzione premete un tasto di
stazione fino a quando si risente il programma (bip).
Richiamo di stazione - Impostate la
lunghezza d’onda. Nel caso FM selezionate il livello di memoria e premete
brevemente il relativo tasto di stazione.
Funzione aggiuntiva tasti di stazione
Codifica: Leggete innanzi tutto “Siste-
ma di protezione antifurto”.
Tasti 1, 2, 3, 4 - Tasti di immissione
codice di 4 caratteri.
Premete ripetutamente ogni tasto fino
a formare sul display il codice indicato
sulla tessera radio.
; Cambio di lato /
Corsa veloce di nastro
Cambio di lato
Premete contemporaneamente
“TR 1” o “TR 2” sul display
Corsa veloce di nastro
FR : Corsa veloce indietro; stop con FF
FF : Corsa veloce in avanti; stop con FR
< Vano cassetta
Inserite la cassetta (lato A o 1 verso
l’alto; apertura a destra).
= Espulsione di cassetta
Premete
64
Page 8
Indicazioni importanti
> REL
Release Panel - frontalino estraibile
Quale garanzia antifurto, quando vi allontanate dall’auto prendete con se il
frontalino estraibile.
Come togliere il frontalino estraibile:
premete REL.
Come inserire il frontalino estraibile:
Inserite il frontalino con vano cassette
prima a destra, poi premete sul lato sinistro, fino a sentire lo scatto di inserimento.
Le parti assolutamente da
leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autoradio vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i
segnali di avvertimento p.es. della polizia e
dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto
voi stessi, leggete assolutamente prima le
accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
Per garantire un funzionamento perfetto il
polo positivo deve venire collegato tramite
l’accensione ed il polo positivo permanente.
Non collegate a massa le uscite degli altoparlanti!
Accessori
Impiegate esclusivamente accessori e parti
di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
65
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
Sistema di protezione antifurto
L’apparecchio viene fornito con dispositivo
di sicurezza antifurto non attivato. Se volete inserire il dispositivo di sicurezza antifurto procedete nel modo seguente.
Al momento in cui viene staccato dalla fonte di alimentazione elettrica con dispositivo
di sicurezza antifurto attivato (in caso di furto, distacco della batteria d’auto)
l’apparecchio risulta elettronicamente bloccato. Può venire nuovamente impiegato
soltanto dopo l’immissione dell’apposito
numero di codice (registrato nella tessera
d’autoradio).
Immissione di numero di codice
sbagliato
I ladri non devono riuscire a formate il numero di codice provando diverse combinazioni. Se viene immesso un numero di codice sbagliato, l’apparecchio rimane bloccato per un certo periodo di tempo. Sul display appare prima “CODE ERR” e poi
“WAIT”.
Il periodo di attesa dura 10 secondi dopo i
primi 3 tentativi e dura invece 1 ora dopo
ogni tentativo seguente.
Dopo 19 tentativi con numeri sbagliati appare sul display “OFF”. Allora non è più possibile rimettere in funzione l’autoradio.
Avviso:
Conservate la vostra tessera d’autoradio,
contenente il numero di codice, in un posto
sicuro, di modo che nessun estraneo venga a conoscenza del vostro numero di codice.
Con dispositivo di sicurezza antifurto innestato, dopo aver staccato l’apparecchio
dall’alimentazione di tensione avete assolutamente bisogno del numero di codice.
Potete rimettere in funzione l’apparecchio
soltanto dopo aver immesso il numero di
codice giusto.
Se doveste dimenticare il numero di codice
e perdere la tessera d’autoradio,
l’apparecchio può venire rimesso in funzione soltanto in una delle nostre officine autorizzate per l’assistenza tecnica; l’intervento
viene messo in conto.
Inserzione della protezione antifurto
Quando volete inserire il dispositivo di sicurezza antifurto:
•disinserite la radio,
•inserite nuovamente la radio tenendo
premuti contemporaneamente i tasti di
stazione 1 e 4,
•inserite la radio.
Sul display appare “CODE”.
•Lasciate ora nuovamente liberi i tasti di
stazione 1 e 4.
•Immettete il numero di codice riportato
sulla tessera radio e confermate; vedasi esempio “Rimessa in funzione ... “
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta
attivato.
Dopo l’inserimento viene ora visualizzato
sempre brevemente “CODE”.
Rimessa in funzione dopo il distacco dall’alimentazione
(Il dispositivo di sicurezza antifurto
risulta inserito)
•Inserite l’apparecchio.
Sul display appare “CODE”.
•Premete brevemente il tasto 1; appare
allora sul display “0000”.
•Immettete il numero di codice riportato
nella tessera d’autoradio Blaupunkt:
Esempio: Il numero di codice sia 2521
- Premete 2 x il tasto di stazione 1, sul
display: “2000”.
- Premete 5 x il tasto di stazione 2, sul
display: “2500”.
- Premete 2 x il tasto di stazione 3, sul
display: “2520”.
- Premete 1 x il tasto di stazione 4, sul
display: “2521”.
66
Page 10
Scelta del tipo di esercizio
•Confermate il numero di codice:
premete il tasto a bilico >.
L’autoradio è pronta per il funzionamento.
Se però dovessero apparire sul display prima “CODE ERR” e poi “WAIT”, significa che
avete immesso un numero di codice errato.
Trascorso il tempo di attesa, l’apparecchio
si disinserisce automaticamente. Inserite
nuovamente l’apparecchio ed immettete ora
ad ogni modo il numero di codice giusto.
Se durante il tempo di attesa l’apparecchio
viene disinserito, dopo il suo rinnovato inserimento il tempo di attesa ricomincia da
capo.
Disinserzione della protezione
antifurto
•Disinserite la radio,
•inserite nuovamente la radio tenendo
premuti contemporaneamente i tasti di
stazione 1 e 4,
•inserite la radio.
Sul display appare “CODE”.
•Lasciate liberi i tasti 1 e 4.
•Immettete il numero di codice corrispondente a quello registrato nella tessera d’autoradio Blaupunkt e confermate: vedasi poi l’esempio “Rimessa in
funzione ...”.
Il dispositivo di sicurezza antifurto risulta ora
disinserito.
Release Panel
Questo apparecchio è dotato di un Release
Panel (frontalino estraibile).
Potete estrarre il frontalino premendo un
tasto.
Quale misure aggiuntiva di sicurezza antifurto è consigliabile prendere con sé il frontalino quando ci si allontana dall’auto.
E’ poi facile reinserire il frontalino, quando
se ne ha bisogno. Allora l’apparecchio ritorna a trovarsi nello stato di funzionamento
precedente all’estrazione.
Estrazione del Release Panel
•Premete REL.
Allora l’apparecchio si disinserisce automa-
ticamente ed il Release Panel passa in posizione di prelievo.
Inserimento del Release Panel
•Inserite prima il frontalino sul lato destro, poi
•premete sul lato sinistro fino all’arresto
a scatto del frontalino.
L’apparecchio si trova ora nello stato di funzionamento precedente all’estrazione.
Con SC/SRC (Source=fonte) potete
scegliere tra esercizio radio, esercizio cassette e multilettore CD.
Le funzioni cassette/multilettore CD si possono selezionare soltanto con cassetta/CD
inseriti.
Per passare all’altro tipo di esercizio:
•premete brevemente SC/SRC.
67
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort
notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni
radiofoniche trasmettono informazioni RDS
in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le trasmittenti, sul display appare la sigla
dell’emittente ed eventualmente anche il suo
segno di riconoscimento regionale, ad es.
NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti
per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando
e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintonizza automaticamente sulla frequenza di
migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display
si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
•premete il tasto AF/TA per circa 1 secondo.
Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio viene ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richiamando una frequenza memorizzata sul display viene visualizzato “SEARCH”, significa che l’apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata
una frequenza alternativa, oppure quando
la ricerca giunge alla fine della banda di frequenza.
Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente
•scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi programmi delle stazioni trasmittenti vengono
suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro-
gramma della Germania settentrionale
(NDR1) ad esempio trasmette dei programmi regionali per i Länder federali SchleswigHolstein, Amburgo e Bassa Sassonia ed a
volte trasmette contemporaneamente programmi regionali di contenuto diverso.
Se state ascoltando un programma regionale, potete selezionare una delle due funzioni: REG ON oppure REG OFF:
REG ON - un determinato programma continuerà a venir ricevuto, anche se la sua
qualità diventa alquanto scadente.
REF OFF - la sintonizzazione avviene automaticamente sempre sul programma di
migliore ricezione (anche se viene trasmesso poi un altro programma regionale).
Nel menu DSC potete commutare tra REG
ON e REG OFF. Leggete in merito “Programmazione con DSC - REG ON/OFF”.
Con REG ON attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà
brevemente “REG ON”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde
FM 87,5 - 108 MHz,
OM (AM) 531 - 1602 kHz e
OL (L) 153 - 279 kHz.
•Premete ripetutamente TS/BND, fino a
quando sul display appare la gamma
d’onde desiderata.
Nota:
Nel menu DSC si possono bloccare OM o
OL o entrambe le gamme d’onda per la selezione di stazioni.
Ciò offre il vantaggio di poter selezionare
soltanto i settori di cui si ha bisogno, di modo
che basta poi premere TS/BND un numero
di volte più limitato. Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC - AM
ON e AM OFF”.
68
Page 12
Sintonizzazione
Sintonizzazione /
•quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla prossima emittente.
Tenendo premuto
ricerca di stazioni avviene velocemente in
avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su
in giù
a passi in giù (con “AF” disinserito)
a passi in su (con “AF” disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione
manuale.
Presupposto:
AF risulta disinserito (il suo simbolo non si
illumina sul display).
Se necessario disinserite AF:
•premete AF/TA per circa 1 secondo.
/ sopra o sotto, la
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
•Premete << >>, allora la frequenza varia passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti
o indietro a passi prefissati.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a
destra o a sinistra, la ricerca di frequenze
avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di
emittenti (solo in FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una
regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in
serie di emittenti, con >> (in avanti) o con
<< (indietro) potete sfogliare nelle serie di
emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
Presupposto necessario è che queste emittenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” risulti attivato (si illumina
sul display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
•premete per 1 secondo TS/BND; si avvia così un percorso di frequenze. Sul
display appare “T-STORE”.
Se “AF” non è illuminato in display,
•premete AF/TA per circa 1 secondo.
Si hanno allora i presupposti per la selezione di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di
memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di
memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di
memoria scelto.
•Premete ripetutamente il tasto
TS/BND, finché appare sul display il
livello desiderato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si
possono memorizzare cinque emittenti con
i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5.
Anche per ognuna delle gamme d’onde OM
e OL si possono memorizzare cinque emittenti.
•Selezionate la gamma d’onda con
TS/BND.
•Con il tasto a bilico (automaticamente
o manualmente) sintonizzate la radio
su un’emittente.
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderata finché dopo un breve intervallo di silenzio si sente il segnale bip
oppure si risente il programma interrotto (circa 1 secondo).
Ora l’emittente è memorizzata.
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 13
Sul display si può vedere quale tasto è stato premuto.
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente
già memorizzata, appaiono brevemente
lampeggianti sul display il relativo posto di
memoria ed il livello di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automaticamente, in ordine decrescente di intensità di campo, le cinque più potenti emittenti
FM della relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
•Premete per 1 secondo TS/BND.
Sul display appare “T-STORE”.
Le cinque più potenti emittenti FM vengono
memorizzate automaticamente sul livello di
memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura l’apparecchio si sintonizza
sull’emittente di maggiore intensità sul
tasto 1.
In caso di necessità le emittenti si possono
anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi “Memorizzazione di
emittente”).
Richiamo delle emittenti memorizzate
Quando si desidera si possono richiamare
le emittenti memorizzate premendo il relativo tasto.
•Selezionate il livello di memoria con
TS/BND.
•Premete brevemente il relativo tasto di
stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte
le emittenti memorizzate.
Avvio del Preset Scan:
•premete SC/SRC per circa 1 secondo,
finché sul display appare “SCAN”.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra,
tutte le emittenti memorizzate nell’ambito
della gamma d’onde. Sul display lampeggiano gamma d’onde, livello di memorizzazione e numero di posto di memorizzazione
per l’emittente in trasmissione.
Per continuare ad ascoltare l’emittente
appena sentita brevemente/Chiudete il
Preset Scan:
•premete SC/SRC per circa 1 secondo.
Nota:
Quando sul display appare “TA”, vengono
fatte sentire soltanto le stazioni memorizzate
che trasmettono notiziari sul traffico.
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate soltanto emittenti con ottima ricezione.
Se sul display non appare “lo” vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona.
Potete commutare da uno stato di sensibilità all’altro. Leggete a questo proposito “Programmazione con DSC - LO/DX”.
70
Page 14
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Commutazione mono - stereo
Per un ascolto stereo è necessario che la
stazione emittente possa venire ricevuta in
una qualità stereo abbastanza buona.
In caso di ricezione poco buona
l’apparecchio si commuta su mono.
Nel menu DSC potete commutare
l’apparecchio su stereo o su mono. In caso
di necessità leggete a tal proposito “Programmazione con DSC - STEREO/MONO”.
Quando accendete l’apparecchio questo si
mette in funzione automaticamente sempre
in stereo.
Loudness
Rafforzamento dei toni bassi deboli per
migliorare l’udibilità.
Loudness ON/OFF:
•premete AUD per circa 1 secondo.
Il loudness risulta inserito quando sul dis-
play si illumina “LD”.
Per ulteriori informazioni vedasi “Programmazione con DSC”.
Con EON si intende lo scambio di informazioni relative a stazioni radio nell’ambito di
una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per
la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico
trasmettono un segnale di riconoscimento
che viene analizzato dalla vostra autoradio.
Non appena l’autoradio riconosce un tale
segnale, sul display appare la dicitura “TP”
(Traffic Program - Emittente con servizio
informazioni sul traffico.
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre
che pur non avendo un proprio servizio di
informazioni sulla viabilità, con RDS-EON
offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3) e si desidera attivare la
priorità per le informazioni stradali, sul display deve apparire illuminato “TA”.
Quando viene trasmessa un’informazione
sulla viabilità, l’apparecchio si commuta
automaticamente sul programma che trasmette l’informazione sul traffico (nel nostro
caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette
informazioni, poi l’autoradio passa automaticamente al programma precedentemente
ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta
inserita la priorità per le informazioni sul traffico.
Per inserire o disinserire la priorità
•premete il tasto AF/TA.
Se premete il tasto AF/TA quando viene tra-
smessa un’informazione sul traffico, allora la
priorità viene interrotta soltanto per questa
trasmissione di informazione. L’apparecchio
ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva
la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico.
Durante la trasmissione delle informazioni
sul traffico diversi tasti perdono la loro funzione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione
dell’emittente con servizio informazioni sul
traffico, circa ogni 30 secondi si sente un
avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col
quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale TP.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
71
PORTUGUÊS
Page 15
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
•premete il tasto a bilico di ricerca
oppure
•premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un programma di informazioni sul traffico.
Oppure:
b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
•premete AF/TA.
Sul display si spegne la dicitura
“TA”.
Avvio automatico del ricercastazioni
(durante l’esercizio di cassette e
multilettore)
Se mentre ascoltate una cassetta o un CD
state uscendo dalla zona di trasmissione del
programma di informazioni sul traffico,
l’autoradio si sintonizza automaticamente
sul nuovo programma di informazioni sul
traffico.
Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della
ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico
si sente ogni 30 secondi un segnale acustico di avviso. Procedete come sopra descritto
per spegnere il segnale acustico.
Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l’avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza
dal fabbricante. Potete però effettuare delle
modifiche tramite il DSC (vedasi “Programmazione con DSC, TA LEVEL”).
Se il volume cambia durante la riproduzione di un notiziario sul traffico, tale cambiamento vale soltanto per detto notiziario.
72
Page 16
Riproduzione cassette
L’impianto deve risultare inserito.
Non appena inserite una cassetta, quale che
sia il tipo di esercizio nel quale vi trovate
avviene una commutazione su riproduzione di cassette.
Inserimento di cassetta
•Accendete l’apparecchio.
•Inserite una cassetta.
Viene riprodotto il lato A o 1.
Mentre avviene una riproduzione di cassetta sul display appare “TR 1” o “TR 2”
(TRACK = lato di cassetta).
Inserite la cassetta con lato A o 1 in alto, lato
aperto sulla destra.
Espulsione di cassetta
•Premete .
La cassetta viene espulsa.
Corsa rapida di nastro
Corsa rapida in avanti
•Premete FF (Fast forward).
A fine nastro l’apparecchio effettua un
cambio di lato ed incomincia a riprodurre l’altro lato.
Interruzione di corsa rapida in avanti
•Premete FR.
Corsa rapida indietro
•Premete FR (Fast rewind).
All’inizio di nastro l’apparecchio si
commuta su riproduzione di nastro.
Interruzione di corsa rapida indietro
•Premete FF.
Corsa veloce di nastro
FR : Corsa veloce indietro; stop con FF
FF : Corsa veloce in avanti; stop con FR
Cambio di lato
Premete contemporaneamente
“TR 1” o “TR 2” sul display
Cambio di lato (Autoreverse)
Per cambiare il lato di nastro durante la riproduzione
•premete contemporaneamente FR e
FF.
A fine nastro l’apparecchio passa automaticamente sull’atro lato di nastro. Sul display
appare “TR 1” per il lato A o 1 oppure “TR 2”
per il lato B o 2.
Nota:
In caso di cassette che non scorrono bene
è possibile cambiare lato prima della fine
del nastro. Controllate in questo caso come
risulta avvolto il nastro in cassetta. A volte
può essere utile riavvolgere il nastro.
Ascolto radio con corsa veloce
di nastro con RM (Radio Monitor)
Mentre il nastro scorre velocemente, invece di lasciare l’apparecchio ammutolito potete ascoltare la radio.
Per delucidazioni vedasi “Programmazione
con DSC - RM ON e RM OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
73
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
Esercizio Multilettore CD
Avvertenze sulla cura
In auto usate preferibilmente solo cassette
C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e da temperature
sopra i 50°C. Aspettate che una cassetta
fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde
evitare in tal modo una corsa irregolare del
nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si
possono avere dei disturbi di corsa e di ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullino
pressore o sulla testa sonora. In caso di
sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta di pulitura; in caso di
imbrattamento forte fate uso di un bastoncino ovattato imbevuto di spirito. Non usate
mai attrezzi rigidi.
Il multilettore è in dotazione.
Nota:
Usate esclusivamente CD di forma circolare!
I CD di forma sagomata, p. es. con forme di
farfalla o di boccale di birra, non sono adatti
per la riproduzione.
Sussiste il pericolo di danneggiamento per
il CD e per il drive.
Non possiamo assumerci nessuna responsabilità per danneggiamenti che avvengono in seguito ad uso di CD danneggiati o
inadatti.
Inserimento esercizio multilettore
Deve essere inserito un caricatore contenente almeno un CD.
Con SC/SRC si effettua la commutazione
di fonte acustica:
•premete ripetutamente SC/SRC, fino a
quando sul display appare brevemente
“CDC”.
Scelta di CD e di brano
Scegliete un CD
in su
in giù
Scegliete un brano
in su: premete brevemente.
CUE - avanti veloce (udibile): tenete
premuto.
in giù: premete ripetutamente due o
più volte brevemente.
Nuovo avvio di brano: premete brevemente.
REVIEW - indietro veloce (udibile):
tenete premuto.
74
Page 18
MIX
I brani CD si possono ascoltare in ordine
casuale.
Se necessario commutate le funzioni MIX
nel menu DSC.
MIX CDC – MIX risulta inserito.
I CD scelti vengono selezionati in ordine casuale. I brani
CD vengono riprodotti in ordine casuale. Alla fine viene
selezionato il prossimo CD in
ordine casuale.
potete scegliete i bra-
Con
ni del CD in ordine casuale.
MIX OFF – MIX è disinserito.
I CD ed i brani di CD vengono riprodotti in ordine numerico.
Commutazione MIX:
•Premete DSC.
Con il tasto a bilico
MIX e commutate con << >>.
Con MIX inserito, dopo ogni commutazione
su multilettore DC appare sul display brevemente “CDC MIX”.
/ selezionate
Scelta del tipo di display
Nella riproduzione di CD potete scegliere il
tipo di display:
NUMBER – numero di disco e brano,
p. es. appare sul display
“CD08 T02”.
TIME– viene visualizzato il tempo
di riproduzione di brano
trascorso, p. es. “2:32”, indicazione fatta in minuti.
Commutazione tra tipi di display:
•premete DSC.
Con il tasto a bilico
“CDC DISP”.
Con << >> selezionate “NUMBER” o
“TIME”.
/ selezionate
SCAN
Per un breve ascolto dei brani di tutti i CD.
Avvio di SCAN:
•tenete premuto SC/SRC per circa
1 sec.
I brani vengono fatti sentire brevemente in
ordine crescente.
Fine di SCAN
•Premete SC/SRC per circa 1 sec.
Continua allora la riproduzione dell’ultimo
brano in ascolto.
Per finire lo SCAN potete anche
•premere AUD, DSC, << >> o
/ .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
75
PORTUGUÊS
Page 19
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di
adattare alcune impostazioni e funzioni alle
proprie esigenze e di memorizzarle con
l’aiuto del DSC (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in
fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati
sulla preregolazione in fabbrica, per sapere
così quale è l’impostazione di base
dell’apparecchio.
Per modificare una programmazione,
•con SC/SRC selezionate il modo di
funzionamento radio, cassetta o multilettore CD (la cassetta/CD deve essere
inserita).
•Premete DSC.
Con il tasto a bilico potete selezionare ed
impostare a vostra scelta le funzioni qui di
seguito descritte. Sul display viene poi visualizzata l’impostazione fatta.
/Scelta di funzione
<< >>Regolazione del valore/richiamo
MIX(Solo con multilettore CD in
funzione)
MIX CDC Scelta di CD in ordine casuale. Riproduzione totale di
questi CD in ordine casuale.
Scelta del prossimo CD in
ordine casuale.
MIX OFF MIX risulta disinserito.
REG ON/OFF
ON/OFF
RM
REG ON - la funzione regionale risulta inserita.
REG OFF - la funzione regionale risulta disinserita.
Leggete al proposito “Esercizio radiofonico con RDS REG-regionale”.
(Radio Monitor)
(RM ON/OFF appare sul
display soltanto durante la
riproduzione di cassette)
Rende possibile l’ascolto
della radio durante la corsa
rapida del nastro di cassetta.
RM ON – Ascolto radio durante la corsa di nastro.
RM OFF – Radio ammutolita.
VOL FIXCon questa funzione si im-
posta il volume all’atto
dell’accensione dell’apparecchio.
Con << >> impostate il
volume desiderato all’atto
dell’accensione.
Se impostate “VOL 0”,
quando accendete
l’apparecchio il volume è
quello dell’ultimo ascolto.
AUX ON/OFF
BEEPSegnale acustico di confer-
Il punto di menu non appare, quando risulta allacciato
un multilettore CD.
Impostazione su AUX/OFF
effettuata in partenza.
Se tramite AUX viene allacciato un apparecchio esterno, bisogna commutare su
AUX ON.
ma per funzioni che richiedono una premuta di tasto di
oltre 1 secondo.
Il volume può venire regolato tra 0-9 (0 = spento).
76
Page 20
TA VOLVolume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e
avvisatore acustico, regolabile tra 0 - 63.
Le trasmissioni sul traffico
vengono ascoltate sempre a
questo livello di volume, quando il volume standard risulta più basso.
Quando il volume standard
risulta invece più elevato del
TA VOL, i notiziari sul traffico vengono trasmessi a
volume alquanto più alto di
quello standard.
LOUDNESS Adattamento dei bassi
all’orecchio umano in caso
di basso volume.
LOUD 1 - lieve accentuazione
LOUD 6 - accentuazione
massima.
CDC DISP(Solo con multilettore CD in
funzione)
Nella riproduzione di CD potete scegliere il tipo di display.
NUMBER numero di disco e brano appaiono sul display.
TIME viene visualizzato il tempo di
riproduzione di brano
trascorso, indicazione fatta
in minuti.
STEREO/MONO
Potete scegliere tra riproduzioni STEREO oppure
MONO.
AM ON / OFF
E’ possibile bloccare una o
entrambe le gamme d’onde
(OM/OL). Allora risultano
disponibili soltanto le gamme d’onde AM volute, che si
richiamano con TS/BND.
AM ON – tutte le gamme
MW OFF – OL, FM
LW OFF – OM, FM
AM OFF – FM
Richiamabili
d’onde
LO/DXRegolazione della sensibilità
del ricercastazioni per emittenti vicine e lontane
LO - ricezione emittenti
vicine
LO 1 - sensibilità elevata
LO 3 - sensibilità normale