Datos técnicos .................................... 135
116
Instrucciones breves
1 Conexión/desconexión con ON:
Pulsar la tecla ON.
El equipo reproducirá con el volumen
preajustado.
Después de apagar el equipo suena
un doble sonido BEEP para recordarle
a Ud. de que remueva el panel frontal
extraíble.
Observación:
Es muy importante que Ud. lea las correspondientes informaciones en el
capítulo “Sistema de protección antirrobo”.
Desconexión/conexión con encendido del automóvil:
Si el aparato está debidamente conectado es posible desconectar y volver a
conectarlo mediante el encendido del
automóvil.
Conectar con el encendido del
automóvil apagado
Si el encendido está apagado el
equipo se operará de la manera siguiente:
Pulse la tecla ON. El equipo se conecta.
Después de una hora de servicio el
aparato se apagará automáticamente
a fin de proteger la batería del coche.
Función adicional de la tecla ON
Ud. puede enmudecer el volumen rápidamente pulsando la tecla ON brevemente. El display indica “MUTE”
(mudo). El volumen está puesto en
“VOL 0”. Para cancelar la función, pulse la tecla ON o VOL+ brevemente.
Pulsando la tecla VOL- está activado
el volumen de mutización para la reproducción de audio.
2 VOL+ / VOL-
Para cambiar el volumen.
Una vez conectado el equipo funcionará con el volumen fijo preajustado (VOL FIX).
Es posible cambiar VOL FIX (véase
“Programación con DSC”).
3 AUD
Para el ajuste de los tonos agudos
(treble), graves (bass), balance y fader.
Si en el display aparece “TRE” o
“BAS”, Ud. puede cambiar el ajuste de
los agudos y graves mediante la tecla
balancín. Si en el display aparece
“BAL” o “FAD”, puede cambiar el ajuste del balance (volumen izquierdo/
derecho) y fader (volumen adelante/
atrás).
Pulsar AUD las veces necesarias y
ajustar con la tecla balancín.
El último ajuste queda memorizado
automáticamente.
Para desconectar AUD: Pulsar la tecla
otra vez.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
117
PORTUGUÊS
Si dentro de unos 8 segundos no se
realiza ninguna modificación, el display conmutará al estado anterior.
Función adicional AUD
Loudness - subida de los tonos graves
adecuada al oído humano cuando el
volumen está bajo.
Para conectar/desconectar la Loud-ness: pulse la tecla AUD por 1 segundo aprox.
Si la Loudness está conectada, aparece “LD” en el display.
Para ajustar el grado de la subida véaso “Programación con DSC”.
4 Tecla balancín
Modo radio
/ Sintonización automática de
emisoras
hacia adelante
hacia atrás
<</>> escalonadamente hacia atrás/adel-
ante (en FM sólo si AF está desactivada)
Sólo en FM:
<</>> Hojear en las cadenas de emisoras
cuando AF está activada
p.ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ...
Modo cambiadiscos
Seleccionar un CD
superior
inferior
Seleccionar títulos
Título siguiente: pulsar brevemen-
te.
CUE - avance rápido (audible):
Mantener la tecla pulsada.
Título anterior: pulsar brevemente
repetidas veces
Nuevo inicio del título: pulsar brevemente
REVIEW - retroceso rápido (audible): Mantener la tecla pulsada.
Funciones adicionales de la tecla
balancín:
Otras posibilidades de ajuste con
AUD3
DSC-Mode7
Condición: La función correspondiente
debe estar activada.
118
5 Display
a
e
d
f
b
c
a) NDR1 NDS - nombre de emisora
b) TR 1- track (pista) 1 de la cas-
c) 1 : 52- TIME (tiempo de repro-
d) FM- gama de ondas
e) l, II, T- nivel de memoria I, II o
f) 5- tecla de presintonía (1 - 5)
g) lo- sensibilidad de sintonía
h) AF- frecuencia alternativa en
i) TP- emisora con noticias
i
gh
k
j
sette
ducción) o NUMBER (número de CD y título) en
modo cambiadiscos
Travelstore
automática
RDS
sobre el tráfico (recibiéndose)
j) TA- preferencia para emisoras
con noticias sobre el tráfico
k) LD- Loudness conectada
6 TS / BND
Tecla para seleccionar la gama de ondas FM, OM (AM) y OL (L) y los niveles de memoria FM I, II y T.
Para conmutar:
Pulse la tecla las veces necesarias.
El display muestra el estado seleccionado.
Travelstore
También puede Ud. usar esta tecla
para memorizar y llamar las cinco
emisoras más potentes con
Travelstore.
Memorizar: Pulsar la tecla durante
1 segundo aprox. hasta que suene el
BEEP y “T-STORE” aparezca en el
display.
Llamar: Seleccionar el nivel de memoria “T” y pulsar brevemente la tecla de
presintonía deseada (1 a 5).
Nota:
Para elegir onda media (OM) u onda
larga (OL) es necesario que “AM ON”
está activado en el menú DSC.
7 DSC (Direct Software Control)
Mediante DSC es posible adaptar los
ajustes básicos programables a su gusto personal. Para más informaciones
léanse el capítulo “Programación con
DSC”.
8 SC / SRC
SRC (Source = fuente)
Pulsar la tecla SC/SRC brevemente Ud. puede conmutar entre los modos
de servicio radio, cassette y cambiadiscos, si está insertado una cinta/un
CD.
Modo radio
SC - Preset Scan
Pulsar SC/SRC por 1 segundo aprox. suena BEEP. Alternando iluminarán
“SCAN” y las siglas o la frecuencia de
la emisora explorada.
Todas las emisoras memorizadas en
las presintonías se exploran brevemente.
Para parar Preset Scan:
Pulsar la tecla SC/SRC otra vez por
1 segundo aprox.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
119
PORTUGUÊS
Modo cambiadiscos
SC - Scan - CD
Pulsar SC/SRC por 1 segundo aprox. “CDC-SCAN” aparece en el display.
Los títulos del CD se introducen brevemente.
Para parar Scan - CD:
Pulsar SC/SRC nuevamente por
1 segundo.
9 AF / TA
TA (Traffic Announcement = prioridad
para los programas sobre el tráfico)
Si el display indica “TA”, serán reproducidas únicamente las emisoras con
noticias sobre el tráfico.
Para conectar/desconectar esta prioridad: Pulsar AF/TA brevemente.
AF - Frecuencia alternativa en el modo
RDS.
Si aparece “AF” en el display, la radio
siempre busca automáticamente la
mejor frecuencia para recibir el mismo
programa.
Para conectar/desconectar AF: Pulsar
la tecla AF/TA por 1 segundo aprox.
: 1, 2, 3, 4, 5 - Teclas de presintonía
Ud. puede memorizar 5 emisoras FM
en cada nivel de memoria (I, II y “T”).
Igualmente, Ud. puede memorizar
5 emisoras en cada una de las bandas
de OM y OL.
Para memorizar las emisoras - Mantener una de las teclas de presintonía
en modo radio pulsada hasta que Ud.
vuelva a escuchar el programa (Beep).
Para sintonizar las emisoras - Ajustar la banda de ondas. Para FM también seleccionar el nivel de memoria.
Luego pulsar la correspondiente tecla
de presintonía brevemente.
Función adicional de las teclas de
presintonía:
Codificación: Lea primeramente “Pro-
tección antirrobo”.
Teclas 1, 2, 3, 4 - teclas para introducir
el código de cuatro cifras.
Pulse cada una de las teclas tantas
veces hasta que sea visualizado en el
display el código de cuatro cifras indicado en el pasaporte del autorradio.
; Conmutación de pista/
bobinado rápido
Conmutación de pista
Pulsar ambas teclas simultáneamente.
“TR 1” o “TR 2” en el display.
Bobinado rápido
FR : Retroceso rápido - detener con FF
FF : Avance rápido - detener con FR
< Ranura de cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia
arriba, con el lado abierto a la derecha).
= Expulsión de la cassette
Pulsar
.
120
Informaciones importantes
> REL
Release Panel - panel de control
extraíble
Como protección antirrobo adicional,
Ud. debería llevar el panel de control
extraíble consigo cuando salga del
coche.
Para remover el panel extraíble:
Pulsar REL.
Para colocarlo otra vez: Insertar el
panel primero a la derecha (ranura de
cassette hacia arriba) y luego apretar
sobre la izquierda hasta que se enclave.
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio,
sírvase de leer detenidamente las informaciones siguientes.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad
absoluta.
Por esta razón, utilice Ud. su equipo de
autorradio siempre de tal manera que esté
Ud. apto para reaccionar en cada momento
a la situación de tráfico que se le presente.
Considere Ud. que ya a una velocidad de
50 km/h se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar el autorradio en
situaciones críticas.
Las señales de alarma, por ejemplo de la
policía y de los bomberos, deben escucharse segura y oportunamente en el interior del
vehículo.
Por esta razón, cuando el vehículo está en
movimiento, le recomendamos escuchar su
radio a un volumen moderado.
Instalación
Si Ud. mismo desea realizar la instalación
o ampliación del equipo, es imprescindible
consultar previamente las instrucciones de
instalación y conexión adjuntas.
Para un funcionamiento correcto el cable
positivo tiene que estar conectado tanto al
contacto del encendido como al contacto de
la tensión positiva permanente de 12 voltios.
¡En ningún caso conecte las salidas de los
altavoces a masa!
Accesorios
Sólo use los accesorios y piezas de recambio aprobados por la casa Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
121
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Sistema de protección antirrobo
La radio está suministrada de fábrica con el
sistema de código antirrobo desactivado. Si
desea conectar el sistema, proceda como
descrito abajo.
Tan pronto como se separa el aparato codificado de la alimentación de tensión (por
ejemplo por robo, desconexión de la batería
del vehículo), se pone en estado bloqueado. Solamente se podrá usarlo nuevamente al introducir el código correspondiente
(que se encuentra en el pasaporte del
autorradio).
Introducción de un código
equivocado
No se desea que los ladrones puedan averiguar el código probando introducir una
secuencia cualquiera repetidamente. Al introducir un código equivocado, el aparato
se pone en estado bloqueado durante un
tiempo de espera. En el display aparece
“CODE ERR” y luego “WAIT”.
Después de los primeros 3 intentos, el tiempo de espera es de 10 segundos, después
de más intentos es de una hora.
Después de 19 intentos fallidos, se indica
“OFF”. Entonces ya no es posible poner el
aparato en funcionamiento.
Observación:
Guarde su pasaporte del autorradio con el
código en un sitio seguro, para que ninguna persona no autorizada lo pueda ver.
Si la alimentación de corriente es interrumpida cuando el sistema antirrobo está activado, se requiere necesariamente el código correcto.
La radio funciona de nuevo después de haber introducido el código correcto.
Si ha perdido Ud. su pasaporte del autorradio y ha olvidado el código, únicamente se
podrá poner en funcionamiento el aparato
en uno de nuestros talleres de servicio técnico autorizados.
Este servicio es sujeto a costes.
Conectar la protección antirrobo
Si desea Ud. conectar la protección antirrobo:
•Desconectar la radio.
•Pulsar las teclas de presintonía 1 y 4 y
mantenerlas pulsadas
•Encender el equipo.
“CODE” aparece en el display.
•Soltar las teclas de presintonía 1 y 4.
•Introducir el código indicado en el
pasaporte del autorradio y confirmar
la entrada: Véase “Nueva puesta en
marcha ...”.
Ahora el sistema de protección antirrobo
está activado.
El display visualizará “CODE” cada vez que
se enciende el aparato.
Nueva puesta en marcha
después de una interrupción de
la alimentación
(sistema de codificación antirrobo
conectado)
•Conectar el autorradio.
“CODE” será visualizado en el display.
•Pulsar la tecla de presintonía 1 brevemente; en el display aparecerá “0000”.
•Introducir el código del pasaporte de
autorradio Blaupunkt y confirmarlo:
Ejemplo: El número de código es
2521.
- Pulse dos veces la tecla de presin-
tonía 1, el display pone “2000”.
- Pulse cinco veces la tecla de presin-
tonía 2, el display pone “2500”.
- Pulse dos veces la tecla de presin-
tonía 3, el display pone “2520”.
- Pulse una vez la tecla de presintonía
4, el display pone “2521”.
•Para confirmar el número de código:
Pulsar la tecla balancín en la parte >.
122
Si Ud. ha entrado el código correctamente,
el autorradio luego está listo para funcionar.
Si, por lo contrario aparece “CODE ERR” y
luego “WAIT” (esperar) en el display, ha
introducido Ud. un código equivocado. El
equipo se desconecta automáticamente
después del tiempo de espera. Conéctelo
de nuevo e introduzca el código correcto.
Si Ud. desconecta la radio antes de que el
tiempo de espera sea transcurrido, este último empieza de nuevo al conectar la radio
otra vez.
Desconectar la protección
antirrobo
•Desconectar la radio.
•Pulsar las teclas de presintonía 1 y 4
simultáneamente y mantenerlas pulsadas.
•Encender el equipo.
“CODE” será visualizado en el display.
•Soltar las teclas de presintonía 1 y 4.
•Introducir el código del pasaporte de
autorradio Blaupunkt y confirmarlo:
Véase “Nueva puesta en marcha ...”.
La protección antirrobo está desconectada.
Panel de control extraíble
Este autorradio está equipado con un panel de control extraíble.
Usted puede remover este panel mediante
una pulsación de la tecla REL.
Como protección antirrobo suplementaria,
le recomendamos llevar el panel consigo
cuando salga de su coche.
Al llevar consigo el panel extraíble, colóquelo en la caja protectora adjunta.
Para poner el autorradio en funcionamiento
otra vez, el panel puede reinsertarse fácilmente. El equipo luego está listo para
funcionar con los ajustes seleccionados últimamente.
Remover el panel de control extraíble
•Pulsar REL.
La radio será desconectada automática-
mente y el panel será liberado para que Ud.
pueda removerlo.
Reinsertar el panel de control extraíble
•Insertar el panel a la derecha y luego
•apretar sobre la izquierda hasta que el
panel se enclave.
El equipo estará listo para funcionar inmediatamente con los ajustes seleccionados
últimamente.
Selección del modo de
operación
Mediante la tecla SC/SRC (source = fuente) Ud. puede elegir entre los modos de
servicio radio, cassette y cambiadiscos.
Ud. puede activar el modo de cassette/cambiadiscos solamente si ha insertado una
cinta/un CD.
Para conmutar a otro modo de operación:
•Pulsar SC/SRC brevemente.
123
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Operación de la radio con RDS (Radio Data System)
Gracias al sistema RDS (Radio Data System) Ud. podrá gozar de mayor confort al
escuchar la radio en FM.
Un número creciente de emisoras transmite
adicionalmente al programa propio unas informaciones inaudibles por vía RDS.
Una vez identificada una emisora, aparecen en el display sus siglas, y en caso dado,
también la identificación regional, p.ej.
NDR1 NDS (programa regional de Baja
Sajonia de la emisora alemana NDR).
Con la función RDS las teclas de presintonía se convierten en teclas de programa.
Ahora Ud. sabe exactamente cuál es el programa recibido. En consecuencia, puede
seleccionar directamente el programa radiofónico deseado.
Otras ventajas de la función RDS:
AF - Frecuencia alternativa
La función AF (frecuencia alternativa) proporciona el ajuste automático de la mejor
frecuencia del programa sintonizado.
Esta función está activada cuando en el display ilumina “AF”.
Para conectar/desconectar la función AF:
•Pulsar la tecla AF/TA por 1 segundo
aprox.
Mientras que se realiza la búsqueda para
conmutar a la mejor frecuencia alternativa,
124
es posible que durante un momento no se
escuchara el programa.
Si al conectar el equipo o al activar una frecuencia memorizada aparece en el display
“SEARCH”, el aparato está buscando automáticamente una frecuencia alternativa.
“SEARCH” se apagará una vez encontrada
una frecuencia alternativa o después de
haber recorrido la banda de frecuencias
entera.
En caso de que se empeoren demasiado
las condiciones de recepción,
•seleccione otro programa.
REG - Programa regional
Ciertos programas de las emisoras de radio se dividen en programas regionales a
ciertas horas del día. Por ejemplo, la emisora alemana NDR ofrece programas regionales de diversos contenidos para los Estados Federados del norte de Alemania como
son Schleswig-Holstein, Hamburgo y Baja
Sajonia.
Si Ud. está escuchando un programa regional, puede seleccionar entre REG ON y
REG OFF:
REG ON - la radio seguirá recibiendo el programa sintonizado aunque la calidad de recepción sea un poco deficiente.
REG OFF - la radio siempre sintonizará el
programa de máxima calidad de recepción,
lo que también puede ser un programa con
otro contenido regional.
Ud. puede conmutar entre REG ON y REG
OFF en el menú DSC. Para más informaciones leer el capítulo “Programación con
DSC - REG ON/OFF”.
Si la función REG está conectada, aparecerá “REG ON” en el display cada vez que
se enciende el aparato.
Selección de la gama de ondas
Ud. puede seleccionar entre las gamas de
ondas
FM (Frecuencia modulada) 87,5 - 108 MHz,
OM (Onda Media) 531 - 1602 kHz y
OL (Onda Larga) 153 - 279 kHz.
Para conectar la gama de ondas deseada:
•Pulsar la tecla TS/BND las veces necesarias.
Observación:
En el menú DSC Ud. puede bloquear la sintonización de emisoras tanto en OM/OL o
en ambas gamas a la vez.
Esto tiene la ventaja que sólo serán disponibles las gamas realmente deseadas; como
consecuencia, Ud. tiene que pulsar la tecla
TS/BND menos veces.
Para más informaciones véase “Programación con DSC - AM ON/OFF”.
Sintonización de emisoras
Sintonía automática /
Para buscar la emisora siguiente automáticamente:
•Pulsar la tecla / .
Si la tecla balancín
da en la parte arriba o baja, continuará la
búsqueda rápidamente hacia adelante o
atrás.
Sintonía automática
hacia adelante
hacia atrás
hacia atrás escalonadamente
(AF desconectada)
hacia adelante escalonadamente
(AF desconectada)
/ se mantiene pulsa-
Sintonía manual con << >>
Ud. puede ajustar las emisoras también “a
mano”.
Condición:
AF está desactivada (el símbolo no ilumina
en el display).
En caso necesario, Ud. puede desconectar
esta función
•pulsando AF/TA por 1 segundo aprox.
Para realizar la sintonía manual:
•Pulsar << >>, la frecuencia cambia en
escalones determinados, avanzando/
retrocediendo.
Si se mantiene la tecla balancín << >> pulsada en la parte derecha o izquierda, la frecuencia cambia rápidamente.
Hojear en la cadena de emisoras
(sólo FM)
Mediante las teclas << >> Ud. puede llamar
las emisoras de su zona de recepción.
Si se reciben varios programas de la misma cadena de emisoras (p.ej. NDR 1, 2, 3,
4; N-JOY, FFN, ANTENNE ...) Ud. puede
hojear dentro de la cadena hacia adelante
con >> o hacia atrás mediante <<.
Para ello es necesario que estas emisoras
hayan sido recibidas por lo menos una vez
y que “AF” esté activada (ilumina en el display).
Para cumplir con está condición, efectuar
una sintonía automática, p.ej. con Travelstore:
•Pulsar TS/BND durante 1 segundo; la
radio empieza a recorrer la banda de
frecuencias. En el display aparece
“T-STORE”.
Si no ilumina “AF”:
•Pulsar la tecla AF/TA por 1 segundo
aprox.
Con ello están cumplidas las condiciones
para seleccionar las emisoras mediante
<< >>.
Cambio del nivel de memoria
(FM)
Ud. puede cambiar los niveles de memoria
I, II y T para memorizar emisoras y llamarlas después.
En el display aparece el nivel de memoria
seleccionado.
•Pulsar la tecla TS/BND tantas veces
hasta que aparezca en el display el nivel de memoria deseado.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
125
PORTUGUÊS
Memorización de emisoras
En FM, Ud. puede memorizar cinco emisoras con las teclas de presintonía 1, 2, 3, 4,5 en cada nivel de memoria (I, II, T).
Igualmente, Ud. puede memorizar cinco
emisoras en cada una de las bandas de OM
y OL.
•Seleccionar el nivel de memoria pulsando la tecla TS/BND.
•Sintonizar una emisora con la tecla balancín (de manera automática o manual).
•Mantener pulsada la tecla de presintonía deseada hasta que después de
la mutización sea audible otra vez el
programa (aprox. 1 segundo) o suene
el BEEP.
Ahora la emisora está memorizada.
El display indica la tecla actualmente pulsada.
Observación:
Al sintonizar una emisora ya memorizada,
parpadean brevemente en el display el número correspondiente de la presintonía y el
nivel de memoria.
Memorización automática de
las emisoras más potentes con
Travelstore
Ud. puede memorizar automáticamente las
cinco emisoras FM más potentes de su zona
de recepción, clasificadas según las diferentes intensidades de campo. Esta función
es especialmente útil cuando se va de viaje.
•Pulsar la tecla TS/BND por 1 segundo.
En el display aparece “T-STORE”.
Las cinco emisoras más potentes serán memorizadas automáticamente en el nivel de
memoria “T” (Travelstore). Al terminar este
proceso, el aparato sintoniza la emisora más
potente de la presintonía 1.
Si Ud. lo desea, también puede memorizar
a mano las emisoras en el nivel Travelstore
(véase “Memorización de emisoras”).
Sintonía de emisoras memorizadas
Ud. puede sintonizar emisoras memorizadas pulsando una de las teclas de presintonía.
•Seleccionar el nivel de memoria pulsando la tecla TS/BND.
•Pulsar brevemente la tecla de presintonía correspondiente.
Exploración de emisoras memorizadas con Preset Scan
Ud. puede explorar las emisoras memorizadas y escucharlas brevemente.
Para activar Preset Scan:
•Pulsar la tecla SC/SRC por 1 segundo
aprox. hasta que “SCAN” aparezca en
el display.
Serán exploradas una tras otra todas las
emisoras memorizadas a recibir en la gama
seleccionada.
En FM serán exploradas las emisoras memorizadas en el nivel I y II o T.
Para continuar escuchando la emisora
explorada/desconectar Preset Scan:
•Pulsar la tecla SC/SRC por 1 segundo
aprox.
Observación:
Si “TA” está indicado en el display, se explorarán solamente las emisoras memorizadas que transmiten informaciones sobre
el tráfico.
126
Ajuste de la sensibilidad de sintonía
Ud. puede variar la sensibilidad de sintonía
automática de emisoras.
Si aparece “lo” en el display, se buscarán
únicamente emisoras de buena recepción.
Si no aparece “lo” en el display, también se
buscarán las emisoras de peor calidad para
recibirlas.
Para conmutar la sensibilidad de sintonía
vea el capítulo “Programación con DSC LO/DX”.
Loudness
Subida de los tonos graves adecuada al
oído humano cuando el volumen está bajo.
Para conectar/desconectar el Loudness:
•Pulsar la tecla AUD por 1 segundo
aprox.
Si el Loudness está conectado, aparece
“LD” en el display.
Para ajustar el grado de la subida véase
“Programación con DSC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Conmutación estéreo - monoaural
Para una reproducción estereofónica es
necesario que la calidad estereofónica del
programa recibido sea suficiente.
Si la recepción estereofónica es deficiente,
el aparato conmuta gradualmente a reproducción monoaural.
También puede Ud. conmutar de reproducción estereofónica a monoaural “a mano”.
Si lo desea vea el capítulo “Programación
con DSC - STEREO/MONO”.
Cada vez que se enciende el equipo, está
ajustado automáticamente para reproducción estereofónica.
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
127
Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON
EON significa el intercambio de informaciones radiofónicas dentro de una cadena de
emisoras.
Muchas emisoras FM difunden regularmente las actuales informaciones sobre el tráfico en la región.
Emisoras de información sobre el tráfico
difunden junto con su programa una señal
inaudible que está analizada por su autorradio. Cuando su radio reconoce tal señal,
en el display aparece “TP” (Traffic Programme - programa sobre el tráfico).
Además, hay algunas emisoras que no difunden informaciones sobre el tráfico en su
propio programa, pero ofrecen la posibilidad de recibir, mediante RDS-EON, los avisos de otra emisora de la misma cadena.
Si al recibir tal emisora (p.ej. NDR 3) Ud.
desea que esté activada la prioridad para
los programas sobre el tráfico, en el display
hay que iluminar “TA”.
Cuando se difunde un aviso sobre el tráfico, la radio conmuta automáticamente al
programa sobre el tráfico (en este caso
NDR 2) para la duración del mensaje y vuelve después automáticamente al programa
original antes escuchado (NDR 3).
Conexión/desconexión de la
prioridad para programas sobre
el tráfico
En el display ilumina “TA” si la prioridad para
programas sobre el tráfico está activada.
Conectar/desconectar la prioridad:
•Pulsar la tecla AF/TA.
Al pulsar la tecla AF/TA durante la reproducción de un anuncio sobre el tráfico, será
interrumpido este mensaje. La radio conmuta al modo anterior. Sin embargo, la prioridad para anuncios posteriores queda activada.
Las funciones de diversas teclas son desactivadas durante la reproducción de un
mensaje sobre el tráfico.
Tono de aviso
Saliendo del alcance de la emisora con informaciones sobre el tráfico, Ud. escuchará
un tono de aviso cada 30 segundos.
Este tono se escuchará también si Ud. pulsa una tecla de presintonía en la que está
memorizada una emisora sin la señal TP.
Desconectar el tono de aviso
a) Sintonizar otra emisora con informa-
ciones sobre el tráfico:
•Pulsar la tecla balancín o
•pulsar una tecla de presintonía en
la que está memorizada una
emisora con informaciones sobre el
tráfico.
Alternativamente,
b) Desconectar la prioridad para progra-
mas sobre el tráfico:
•Pulse la tecla AF/TA.
“TA” desaparecerá del display.
Arranque de sintonía automática
(modo cassette y cambiadiscos)
Al escuchar una cassette o un CD y aban-
donar el alcance de difusión de la emisora
con información sobre el tráfico seleccionada, la radio busca automáticamente una
nueva emisora con información sobre el tráfico.
Si el equipo no puede sintonizar tal emisora dentro de 30 segundos, la reproducción
de cassette se detiene y suena un tono de
aviso. Para desconectar el tono de aviso
siga los pasos anteriormente descritos.
128
Modo cassette
Ajuste del volumen para los avisos sobre el tráfico y el tono de
aviso
Este volumen está programado en la fábrica. Sin embargo, Ud. puede cambiar este
valor mediante DSC (véase “Programación
con DSC - TA VOL”).
Si está cambiado el volumen durante la reproducción de un aviso sobre el tráfico, este
cambio sólo aplica al anuncio actual.
El equipo tiene que estar conectado.
Si hay una cassette insertada el equipo con-
muta de todos los modos de operación a la
reproducción de cassette.
Inserción de la cassette
•Conectar el equipo.
•Insertar la cassette.
Se reproduce el lado A ó 1.
Durante la reproducción de la cassette en
el display ilumina “TR 1” o “TR 2” (TRack =
pista).
Insertar la cassette con el lado A ó 1 hacia arriba, lado abierto a la derecha.
Expulsión de la cassette
•Pulsar .
La cassette es expulsada.
Bobinado rápido
Avance rápido
•Pulsar FF (fast forward).
Una vez llegado al final de la cinta, el
equipo cambia a la otra pista de manera automática y empieza a reproducirla.
Detener el avance rápido
•Pulsar FR.
Rebobinado rápido
•Pulsar FR (fast rewind).
Una vez alcanzado el principio de la
cinta, el equipo empieza a reproducir
el mismo lado otra vez.
Detener el rebobinado rápido
•Pulsar FF (fast forward).
Bobinado rápido
FR : Rebobinado rápido; detener con FF.
FF : Avance rápido; detener con FR.
Conmutación de pista
Pulsar simultáneamente.
“TR 1” o “TR 2” en el display.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
129
PORTUGUÊS
Conmutación de pista
(autoreverse)
Para cambiar el sentido de la cinta durante
la reproducción:
•Pulsar FR y FF simultáneamente.
Al final de la cinta el equipo conmutará a la
otra pista automáticamente (autoreverse).
En el display aparece “TR 1” para la pista
(lado) 1 o A, o “TR 2” para la pista 2 o B.
Observación:
Al emplear cassettes que giran con dificultad, puede producirse una conmutación pista a pista no deseada antes de haber llegado al final de la cinta. En este caso revise Ud. el bobinado de la cinta.
A menudo conviene rebobinarla completamente.
Escuchar la radio durante el
bobinado rápido con RM
(Radio Monitor)
Durante el bobinado rápido es posible escuchar la radio en vez de la mutización normal.
Para más informaciones ver bajo “Programación con DSC - RM ON/OFF”.
Notas de conservación
Para la operación en el coche es recomendable usar exclusivamente cassettes de tipo
C60 o C90.
Proteja sus cassettes contra suciedad, polvo y temperaturas superiores de 50° C. Si
las cassettes están frías, déjelas que se
calienten antes de reproducirlas para evitar
así irregularidades en la marcha de la cinta.
Interferencias de marcha y de sonido pueden producirse debido a acumulaciones de
polvo en el rodillo presor de goma y el cabezal de sonido después de aproximadamente 100 horas de operación.
En caso de suciedad ligera Ud. puede limpiar su equipo con una cassette de limpieza. Si el grado de suciedad fuera mayor,
puede utilizar un palillo de algodón impregnado de alcohol. ¡No utilice nunca herramientas duras!
130
Modo cambiadiscos
El cambiadiscos está incluido en el suministro.
Nota:
¡Sólo utilizar discos compactos de forma
circular!
Todos aquellos CDs que tengan contornos
marcados, como p.ej. el de una mariposa o
una jarra de cerveza, no son idóneos para
ser reproducidos.
Existe un peligro de destrozar el CD y la
unidad de reproducción.
No asumimos ninguna responsabilidad en
caso de deterioros por causa de discos compactos que no correspondan a las anteriores exigencias.
Conectar el modo cambiadiscos
Tiene que haber insertado un cargador con
un CD por lo menos.
Mediante SC/SRC Ud. puede conmutar la
fuente de sonido:
•Pulsar SC/SRC tantas veces hasta
que las funciones de CD aparezcan en
el display.
Selección de CDs y títulos
Seleccionar un CD
superior
inferior
Seleccionar títulos
Título siguiente: pulsar brevemente
CUE - avance rápido (audible):
Mantener la tecla pulsada.
Título anterior: pulsar brevemente
repetidas veces
Nuevo inicio del título: pulsar brevemente
REVIEW - retroceso rápido (audible):
Mantener la tecla pulsada.
MIX
Los títulos CD pueden ser reproducidos por
orden arbitrario.
En caso necesario, conecte Ud. el modo
MIX deseado en el menú DSC.
MIX CDC – Modo MIX conectado.
Tanto los discos como los
títulos del disco seleccionado
son reproducidos por orden
arbitrario. Una vez finalizado
el título, la siguiente pieza
musical también será elegida
de forma arbitraria.
Pulsar
títulos por orden arbitrario.
MIX OFF – Modo MIX desconectado.
Los CDs y los títulos son elegidos por orden numérico.
Para cambiar el modo MIX:
•Pulsar DSC.
Seleccionar “MIX” mediante la tecla
balancín
/ y conectar el modo
deseado con << >>.
Cuando MIX está conectado, ilumina “CDC
MIX” brevemente cada vez que se conecta
el modo cambiadiscos.
para seleccionar los
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
131
PORTUGUÊS
Seleccionar el modo de indicación
Ud. puede seleccionar el modo de indicación para la reproducción CD:
NUMBER – Se indica el número del
disco y el título del disco,
como p.ej. “CD08 T02”.
TIME– Se indica el tiempo de re-
producción del título en minutos, como p.ej. “2:32”.
SCAN
Para una corta exploración de los títulos CD.
Arrancar SCAN:
•Pulsar SC/SRC por 1 segundo aprox.
Los títulos se introducen brevemente uno
tras otro en orden ascendente.
Apagar SCAN:
•Pulsar SC/SRC por 1 segundo aprox.
El último título introducido seguirá es-
cuchándose.
Conmutar el modo de indicación:
•Pulsar DSC.
Elegir “CDC DISP” mediante la tecla
balancín
•Elegir “NUMBER” o “TIME” mediante
la tecla balancín << >>.
132
/ .
SCAN también será desconectado si
•se pulsan las teclas AUD, DSC, << >>,
/ .
o
Programación con DSC
La función DSC (Direct Software Control)
le proporciona acceso directo al software del
autorradio para cambiar y memorizar algunos ajustes y funciones a fin de adaptarlos
a sus preferencias y necesidades personales.
Los valores de la radio están ajustados en
la fábrica.
Los ajustes y funciones programados en la
fábrica figuran a continuación para que Ud.
pueda recapacitarlos en caso necesario.
Si Ud. desea cambiar un valor programado:
•Pulsar la tecla SC/SRC para seleccionar el modo radio, cassette o cambiadiscos (cassette/CD insertado).
•Pulsar la tecla DSC.
Ud. puede seleccionar y cambiar las siguientes funciones mediante la tecla balancín.
En el display aparecerá el valor ajustado.
/Seleccionar la función
<< >>Ajustar/llamar el valor
MIX(Sólo para el modo cambia-
discos.)
MIX CDC Los CDs serán seleccionados por orden arbitrario.
Todos los títulos del disco
elegido entonces se escogerán arbitrariamente. Selección del siguiente CD
otra vez en orden arbitrario.
MIX OFF MIX desconectado.
REG ON/OFF
REG ON - función regional
conectada.
REG OFF - función regional
desconectada.
Lea el capítulo “Operación
de la radio con RDS/REG Programa regional”
RM
ON/OFF
(Radio Monitor)
(Esta función le facilita escuchar la radio durante el
bobinado rápido de la cassette.)
Le permite escuchar la radio
durante el bobinado rápido
de la cinta.
RM ON - reproducción de la
radio durante el bobinado.
RM OFF - función desconectada.
VOL FIXPara fijar el volumen ajusta-
do al encender el equipo.
Ajustar el volumen deseado
mediante << >>. Si se ajusta “VOL 0”, al encenderlo
el equipo reproducirá con el
último volumen ajustado.
AUX ON/OFF
Por favor, tenga en cuenta
que este punto no aparece
si está conectado un cambiadiscos.
En la fábrica, esta función
fue ajustada a AUX OFF.
Ajustarla a AUX ON si ha
conectado un equipo externo a la hembrilla AUX.
BEEPTono de confirmación para
funciones que precisan de
un toque de tecla durante
más de 1 segundo para ser
activadas.
El ajuste del volumen es variable entre 0 y 9
(0 = desconectado).
133
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
TA VOLEl volumen de las informa-
ciones sobre el tráfico y el
tono de aviso es ajustable
entre 0 y 63.
El aviso sobre el tráfico se
reproduce con este volumen
cuando el volumen ajustado
para el programa es inferior.
Si el volumen del programa
escuchado es superior al nivel TA VOL, la información
sobre el tráfico se reproduce
con el volumen un poco
más alto.
LOUDNESS Compensación de la re-
spuesta de los graves bajos
al oído humano.
LOUD 1 - refuerzo mínimo
LOUD 6 - refuerzo máximo
CDC DISP(Sólo para el modo cambia-
discos.)
Ud. puede seleccionar el
modo de indicación para la
reproducción CD.
NUMBER Se indica el número del disco y el título del disco.
TIME Se indica el tiempo de reproducción del título en minutos.
STEREO/MONO
Ud. puede seleccionar entre
STEREO y MONO.
AM ON / OFF
LO/DXPara ajustar la sensibilidad
Es posible bloquear una de
las gamas de AM (OM/OL) o
ambas gamas a la vez.
Con ello, sólo serán disponibles las gamas AM realmente deseadas para la activación mediante TS/BND:
AM ON – todas las gamas
disponibles
MW OFF – OL, FM
LW OFF – OM, FM
AM OFF – FM
de sintonía para emisoras
locales o distantes.
LO - emisoras locales
LO 1 - sensibilidad alta
LO 3 - sensibilidad regular