che sblocca il dispositivo di comando asportabile (Release Panel)
3Tasto NEXT, per il display delle
ulteriori pagine di un menu,
passaggio ad un altro livello di
memoria in esercizio Radio
4Softkey, la loro funzione varia e
dipende dai contenuti dei vari
display
5Tasto DEQ+, richiama il menu
dell’equalizzatore
6Tasto
, apre il dispositivo di
comando ribaltabile e asportabile (Flip-Release-Panel)
7Joystick
8Tasto MENU, richiama il menu
delle impostazioni di base.
9TastoAUDIO, per l’impostazione
di bassi, acuti,
balance, fader e loudness (premuta breve)
Ammutolimento dell’apparecchio
(premuta lunga)
:Display
;Tasto SOURCE, avvia la ripro-
duzione di un CD, del multilettore CD o del Compact Drive MP3
(solo se allacciato) oppure
riproduzione di una fonte audio
esterna (solo se allacciata)
<Tasto TUNER, avvia l’esercizio
Radio
richiama il menu con le funzioni
Radio (funziona solo in esercizio
Radio)
Impostazione di scritta corrente ... 110
Informazioni sul traffico in
esercizio CD ............................... 110
Esercizio Multilettore CD
(optional) .............................. 111
Avvio del multilettore CD ............. 111
Selezione di CD .......................... 111
Selezione di brano ....................... 111
Corsa veloce di ricerca (udibile) .. 111
Ripetizione di singoli brani o di
tutto il CD (REPEAT) ................... 112
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 112
Assegnazione di nomi ai CD ........ 112
CLOCK - Ora esatta ............. 114
Equalizzatore ....................... 115
TMC per sistemi dinamici di
navigazione .......................... 119
Preamplificatori .................... 119
Fonti audio esterne .............. 120
Dati tecnici ........................... 120
92
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Indicazioni importanti e
accessori
Vi siamo grati per aver scelto un prodotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon
divertimento con il vostro nuovo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti indicazioni.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso
della Blaupunkt si premurano continuamente a rendere queste istruzioni quanto più semplici e quanto più comprensibili possibile. Se doveste avere lo stesso bisogno di chiarimenti in merito all’impiego dell’apparecchio, vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante
specializzato oppure di telefonare alla
linea diretta di assistenza del vostro
paese (hotline). I numeri dei servizi di
assistenza per i vari paesi sono riportati sul retro del presente opuscolo.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dei
paesi dell’Unione Europea concediamo
una garanzia di fabbricante. Potete richiamare le condizioni di garanzia dal
www.blaupunkt.de, oppure richie-
sito
derle direttamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità
assoluta. Utilizzate pertanto la vostra
autoradio soltanto quando la situazione del traffico stradale lo permette. Prima di partire praticate le operazioni da eseguire con l’apparecchio, per familiarizzarvi con lo stesso.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con
chiarezza i segnali di avvertimento
p. es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad
un volume adeguato.
Nota sulla sicurezza
L’autoradio e l’elemento di comando dell’apparecchio (Flip-Release-Panel) si riscaldano quando
sono in funzione. Quando estraete il
Flip-Release-Panel afferratelo sempre soltanto nei punti non metallici.
Prima di smontare l’autoradio attendete che si raffreddi.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi
stessi, leggete assolutamente prima le
istruzioni di montaggio e collegamento
riportate alla fine delle presenti istruzioni d’uso.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
DANSK
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accessori approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con i telecomandi opzionali RC 08,
RC 10 o RC 10H (ottenibili come accessori extra) potete comandare le funzioni base dell’apparecchio con comodità
e sicurezza.
Tramite telecomando non è possibile
accendere e spegnare l’apparecchio.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplificatori della Blaupunkt.
Microfono di taratura
Con il microfono di taratura (ottenibile
come accessorio extra) potete utilizzare la funzione di taratura del suono dell’equalizzatore.
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multilettori CD reperibili nei punti di vendita
di accessori: CDC A02, CDC A 08, CDC
A 072 e IDC A 09.
Tramite il cavo di adattamento (No.
Blaupunkt 7 607 889 093) si può allac-
ciare anche il multilettore CDC A 071.
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani musicali MP3,
in alternativa al multilettore CD potete
connettere il Compact Drive MP3.
Quando usate il Compact Drive MP3, i
brani musicali MP3 vengono prima
memorizzati dal computer sul disco rigido Microdrive(tm) del Compact Drive
MP3. Con Compact Drive MP3 allacciato all’autoradio, questi brani si possono poi riprodurre come normali brani
musicali di CD. Il Compact Drive MP3si
comanda come il multilettore CD; la
maggior parte delle funzioni del multilettore CD si possono utilizzare anche
con il Compact Drive MP3.
94
PROTEZIONE ANTIFURTO
Dispositivo di comando
asportabile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro apparecchio è dotato di un dispositivo di
comando asportabile (Flip-Release
Panel). Senza questo dispositivo asportabile l’autoradio non funziona.
Proteggete la vostra autoradio contro
eventuali furti e prendete ogni volta con
sé il dispositivo di comando asportabile
quando vi allontanate dall’autovettura.
Non lasciate mai il dispositivo in auto,
nemmeno in un posto nascosto.
Con la sua particolare struttura costruttiva il dispositivo di comando asportabile è facile da maneggiare.
Nota:
● Non lasciate cadere il dispositivo di
comando.
● Non esponete mai il dispositivo di
comando direttamente ai raggi del
sole o a altre fonti di calore.
● Tenete il dispositivo di comando
nell’apposito astuccio in dotazione.
● Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del dispositivo di comando
con la pelle. Se necessario, pulite i
contatti con un panno, non sfilacciato, imbevuto d’alcol.
Come togliere il dispositivo di
comando
2
➮ Premete il tasto 2.
Il dispositivo di comando viene sbloccato.
➮ Tirate il dispositivo di comando
dapprima diritto verso sé stessi, poi
spingetelo a sinistra per estrarlo.
● Non appena lo staccate dall’appa-
recchio, quest’ultimo si spegne.
● Rimangono memorizzate tutte le
impostazioni attuali.
● Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
Come riattaccare il dispositivo
di comando
➮ Spingete il dispositivo di comando
da sinistra verso destra nella guida
dell’apparecchio.
➮ Premete il lato sinistro del dispositi-
vo di comando, spingendo contro
l’apparecchio fino a quando si inserisce a scatto.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
95
DANSK
PROTEZIONE
ANTIFURTO
INSERIMENTO/
DISINSERIMENTO
Nota:
● Quando inserite il dispositivo di co-
mando, non premete sul display .
Se l’apparecchio era acceso quando
avete tolto il dispositivo di comando,
quando lo riattaccate si inserisce automaticamente con l’ultima impostazione
avuta (Radio, CD, Multilettore CD o
Compact Drive MP3, oppure AUX).
Inserimento /
Disinserimento
L’apparecchio si può inserire e disinserire nei seguenti modi:
Inserimento/disinserimento con
il tasto 1
➮ Per accendere l’apparecchio pre-
mete il tasto 1 fino ad avvertire lo
scatto di sblocco, allora il tasto
esce in fuori.
L’apparecchio si accende.
➮ Per spegnere l’apparecchio preme-
te il tasto 1 fino ad avvertire l’inserimento a scatto.
L’apparecchio si spegne.
Inserimento e disinserimento
tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere allacciato in modo corretto con l’accensione dell’auto e non è stato spento con
il tasto 1, inserimento e disinserimento avvengono contemporaneamente
con l’accensione dell’auto.
Potete accendere l’apparecchio anche
con accensione d’auto disinserita:
➮ Per fare ciò premete il tasto 1 fino
ad avvertire lo scatto di sblocco,
allora il tasto esce in fuori.
Nota:
Per limitare il consumo della batteria
d’auto, l’apparecchio si disinserisce
automaticamente dopo un’ora.
96
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume del sistema si può regolare
passo a passo dal valore 0 (muto) fino
a 50 (massimo).
➮ Per aumentare il volume, girate
verso destra la manopola del volume 1.
➮ Per diminuire il volume del sistema,
girate verso sinistra la manopola
del volume 1.
Impostazione del volume al
momento di accensione
Il volume di ascolto al momento dell’accensione si può regolare.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “ON”.
➮ Impostate il volume desiderato con
la manopola del volume 1.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Nota:
Per proteggere l’udito, il volume al momento dell’accensione è limitato al valore “40”.
Ammutolimento (Mute)
Potete abbassare di colpo (Mute) il volume.
➮ Premete il tasto AUDIO 9per ol-
tre due secondi
Sul display appare “MUTE”.
Disinserimento di ammutolimento
➮ Premete brevemente il tasto AU-
DIO 9.
oppure
➮ girate la manopola del volume 1.
Audio telefono/Audio
navigazione
Se il vostro apparecchio è allacciato ad
un telefono mobile o ad un sistema di
navigazione, quando ”staccate” il telefono o quando viene trasmesso un
messaggio parlato del sistema di navigazione l’autoradio ammutolisce, mentre il colloquio telefonico o il messaggio
si sentono attraverso gli altoparlanti
dell’autoradio. Per rendere possibile
questa funzione, il telefono mobile o il
sistema di navigazione devono essere
allacciati all’autoradio in osservanza
delle relative istruzioni di montaggio.
Per sapere quali sistemi di navigazione
si possono allacciare alla vostra autoradio rivolgetevi al vostro negoziante
specializzato in prodotti Blaupunkt.
Se durante una telefonata o nel corso
di un avvertimento parlato del sistema
di navigazione viene ricevuto un messaggio sul traffico, il messaggio sul traffico si sentirà solo alla fine della telefonata o dell’avvertimento parlato.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
97
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Quando durante l’ascolto di un messaggio sul traffico vi perviene una telefonata o viene fatto sentire un avvertimento
parlato per la navigazione, il messaggio sul traffico viene interrotto e viene
data via libera all’ascolto della telefonata
o dell’avvertimento parlato per la navigazione.
Potete regolare il livello di volume per
le telefonate o per gli avvertimenti parlati della navigazione.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TEL” per
il volume del telefono, o “NAVI” per
i messaggi parlati.
➮ Impostate il volume desiderato con
la manopola del volume 1.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Nota:
Con la manopola del volume 1 potete
regolare il volume d’ascolto anche mentre state telefonando.
Automatic Sound
Con questa funzione potete adattare
automaticamente il volume dell’autoradio alla velocità di corsa. Per rendere
possibile questa funzione l’autoradio
deve essere allacciata in osservanza
delle istruzioni di montaggio.
L’adattamento del volume si può regolare su sei livelli (0-5); il valore “0” significa nessun aumento, “5” indica l’aumento massimo.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AUTO”.
➮ Impostate l’aumento di volume con
il joystick 7.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Nota:
La regolazione ottimale dell’adattamento del volume alla velocità di corsa dipende dall’intensità dello sviluppo di
rumori della vostra autovettura. Eseguite delle prove per determinare il valore
ottimale per la vostra auto.
98
SUONO E REGOLAZIONE DEL RAPPORTO DI VOLUME
Suono e regolazione del
rapporto di volume
Nota:
Per ogni fonte audio potete eseguire
impostazioni separate per bassi, acuti
e X-BASS.
Impostazione dei bassi
➮ Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “BASS”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra per aumentare i bassi, oppure
in giù o a sinistra per diminuirli.
Dopo aver completato l’impostazione,
➮ premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO9.
Impostazione degli acuti
➮ Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TREB”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra per aumentare gli acuti, oppure in giù o a sinistra per diminuirli.
Dopo aver completato l’impostazione,
➮ premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO9.
X-BASS
Con X-BASS viene indicato l’aumento
dei bassi in corrispondenza dell’udito
umano nel caso di ascolto a basso volume. L’aumento X-BASS si può impostare su diversi gradi, da 0 (OFF) fino a
6 (max). Con funzione X-BASS inserita, appare illuminato sul display, accanto
al simbolo di X-BASS, il grado di aumento X-BASS impostato.
➮ Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “X-BASS”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra per aumentare X-BASS, oppure in giù o a sinistra per diminuirlo.
Dopo aver completato l’impostazione,
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO9.
Regolazione del rapporto di
volume sinistra/destra (balance)
➮ Per impostare balance premete il
tasto AUDIO9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “BAL”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per
impostare il rapporto di volume sinistra/destra.
Dopo aver completato l’impostazione,
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
99
RAPPORTO DI VOLUMEIMPOSTAZIONE DISPLAY
Regolazione del rapporto di
volume avanti/dietro (fader)
➮ Per impostare fader premete il ta-
sto AUDIO9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “FADE”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per
impostare il rapporto di volume davanti/dietro.
Dopo aver completato l’impostazione,
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO9.
Impostazione del display
Potete adattare il display al punto di installazione in autovettura ed alle vostre
esigenze personali.
Impostazione dell’angolo di
lettura
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “ANGL”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per
impostare l’angolo di lettura.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione della luminosità
del display
Se la vostra autoradio è stata allacciata
in corrispondenza delle istruzioni di
montaggio, avviene la commutazione
della luminosità del display quando accendete e spegnete i fari. La luminosità
del display si può impostare, separatamente per il giorno e per la notte, su
livelli da 1 a 6. E’ consigliabile impostare sul valore “6”.
Luminosità del display per il giorno
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey al quale sul di-
splay viene assegnato “DISP”.
100
IMPOSTAZIONE DISPLAY
➮ Premete il softkey al quale sul di-
splay viene assegnato “DA Y”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per
impostare la luminosità.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Luminosità del display per la notte
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NGHT”.
➮ Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per
impostare la luminosità.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione del colore dei tasti
Potete impostare il colore nel quale desiderate che si illuminino i tasti dell’apparecchio (per Miami CD72 si può cambiare solo il colore dei softkey). Selezionate tra “COLOR 1” e “COLOR 2”.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
➮ Premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene assegnato “KEYS”, fino a quando sul
display viene indicato il colore desiderato (“COLOR 1” o “COLOR 2”).
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Indicazione di livello
Quando state eseguendo un’impostazione, l’indicazione di livello vi mostra
brevemente, con simboli che appaiono
sul display, il livello del volume, le impostazioni nella regolazione del suono
e le impostazioni dell’equalizzatore.
Quando non eseguite impostazioni, l’indicazione di livello vi può informare quale è il livello di uscita dell’autoradio. Potete anche disinserire l’indicazione di livello, per far apparire sempre sul display
l’attuale livello di volume.
Indicazione di livello ON/OFF
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
➮ Premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene assegnato “EQ”, fino a quando appare
sul display l’impostazione desiderata “EQ DISP OFF” o “EQ DISP
ON”.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
101
ESERCIZIO RADIO
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ricevitore radio RDS. Molte emittenti FM
trasmettono un segnale, che oltre al
programma radio contiene anche informazioni, come nome di stazione e tipo
di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile,
appare sul display il nome di questa stazione. Volendo può anche venire indicato sul display il tipo di programma.
Leggete a questo proposito quanto scritto al punto “Tipo di programma (PTY)”.
Impostazione di tuner
Al fine di garantire un funzionamento
della radio senza disturbi, l’apparecchio
deve venire impostato sulla regione in
cui è in funzione. Potete scegliere tra
Europa e America (USA). In fabbrica
l’apparecchio viene impostato sulla regione in cui viene venduto. Se notate
dei problemi nella ricezione, controllate
per favore questa impostazione.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SETP”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AREA”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnata la regione
desiderata “EURO” oppure “USA”.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Inserimento dell’esercizio Radio
Quando l’apparecchio si trova in una
delle modalità di funzionamento CD,
Cassette, Multi Media Card (MMC) (a
seconda di cosa ha in dotazione l’autoradio), oppure Multilettore CD o Compact Drive MP3,
➮ premete il tasto TUNER <.
Appare il menu di base Radio, nel quale potete selezionare una stazione. Le
funzioni dell’esercizio Radio si comandano tramite il menu delle funzioni Radio. Per entrare nel menu delle funzioni
Radio, mentre vi trovate in esercizio
Radio premete ancora una volta il tasto
TUNER <. Quando invece vi trovate
in un altra modalità di funzionamento,
per richiamare il menu delle funzioni
Radio premete prima il tasto MENU 8
e poi il softkey 4 al quale sul display
viene assegnato “TUNE”.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
Le funzioni comfort AF (frequenza alternativa) e REG (regionale) ampliano
la gamma delle prestazioni della vostra
radio.
● AF: Con funzione comfort RDS atti-
vata, l’apparecchio cerca automaticamente la migliore frequenza di
ricezione per la stazione sintonizzata.
● REG: In determinate ore del giorno
alcune stazioni suddividono il loro
programma in diversi programmi
regionali. Con REG si evita una
commutazione automatica su frequenze alternative con altri contenuti di programma.
102
ESERCIZIO RADIO
Nota:
REG deve venire espressamente attivato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento della
funzione comfort RDS
Per poter utilizzare le funzioni comfort
RDS, cioè AF e REG,
➮ in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RDS”.
Sul display appare brevemente “RDS
ON” o “RDS OFF”.
Per ritornare al menu di base Radio,
➮ premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Inserimento e disinserimento di
REG
Per poter utilizzare le funzioni comfort
RDS, cioè AF e REG,
➮ in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “REG”.
Sul display appare brevemente “REG
ON” o “REG OFF”.
➮ Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria
Con questo apparecchio potete ricevere programmi delle bande di frequenza
FM, come anche OM e OL . Per la gamma d’onde FM sono disponibili quattro
livelli di memoria, mentre su ognuna
delle gamme d’onde OM e OL è disponibile un livello di memoria.
Su ogni livello di memoria si possono
memorizzare sei stazioni radio.
Selezione della gamma d’onde
Per selezionare una gamma d’onde FM,
OM oppure OL,
➮ in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “BAND”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “FM” per
la gamma d’onde FM.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MW” per
la gamma d’onde OM.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “L W” per
la gamma d’onde OL.
Appare allora sul display il menu di base
Radio relativo alla gamma d’onde selezionata.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
103
ESERCIZIO RADIO
Selezione del livello di memoria FM
Per commutare tra i livelli di memoria
FM1, FM2, FM3 e FMT,
➮ premete ripetutamente il tasto
NEXT3, fino a quando sul di-
splay appare il livello di memoria
desiderato.
I livelli di memoria vengono richiamati
nell’ordine: FM1, FM2, FM3 e FMT.
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintonizzazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di
stazione
➮ Spostate il joystick 7 in giù o in
su.
La radio si sintonizza su una delle prossime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche
manualmente.
➮ Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra.
Nota:
La sintonizzazione manuale è possibile soltanto con disattivata funzione
comfort RDS.
Come sfogliare in una catena di
stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi,
potete sfogliare in una cosiddetta ”catena di stazioni”.
➮ Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra.
Nota:
Per poter usufruire di questa funzione
deve essere attivata la funzione comfort
RDS.
Allora sarà possibile la sintonizzazione
su un’altra stazione da voi previamente
già ascoltata.
Impostazione della sensibilità
del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto
stazioni potenti oppure anche quelle di
minore potenza.
➮ In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il tasto NEXT 3.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SENS”.
Sul display appare allora il valore attuale
di sensibilità di ricezione. ”SENS 6” indica la sensibilità massima, ”SENS 1”
quella minima.
➮ Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a
sinistra, per impostare la sensibilità.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
104
ESERCIZIO RADIO
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di
stazione
➮ Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2 o FMT, oppure
una delle gamme d’onde OM o OL.
➮ Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata, come descritto al punto sintonizzazione di stazione.
➮ Tenete premuto per oltre due se-
condi quello dei sei softkey , sul
quale intendete memorizzare la
stazione in ascolto.
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente
le sei stazioni di maggiore potenza della regione in cui vi trovate (solo FM). La
memorizzazione avviene sul livello di
memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazioni
previamente memorizzate su questo livello.
Avvio della funzione Travelstore
➮ In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TS”.
Incomincia la memorizzazione. Sul display appare “T-STORE”. Una volta
completata l’operazione, la stazione viene memorizzata sul posto di memoria 1
del livello FMT.
Richiamo di stazione
memorizzata
➮ Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato il nome di
stazione desiderato o la sua frequenza.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emittenti FM irradiano anche informazioni
sul tipo di programma trasmesso. La
vostra autoradio è in grado di ricevere
e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di programma possono essere p. es.:
CUL TURETRA VELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo
di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di programma ed avviata la corsa di ricerca,
l’apparecchio si commuta automaticamente dalla stazione in ascolto ad una
stazione che trasmette il programma
selezionato.
Nota:
● Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma desiderato, si sente un bip e sul display appare brevemente “NO
PTY”. La radio si sintonizza nuovamente sulla stazione ultimamente
in ascolto.
105
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO RADIO
● Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di trasmittenti irradia il tipo di programma desiderato più tardi, allora l’apparecchio si commuta automaticamente dalla stazione in ascolto, o
dall’ascolto di CD o di multilettore
CD, sulla stazione con il tipo di programma desiderato.
Inserimento del PTY
Per utilizzare la funzione PTY,
➮ in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “PTY”.
Quando è attiva la funzione PTY viene
indicato sul display l’attuale tipo di programma. Sul display si illumina PTY.
Accanto ai softkey 4 vengono indicati
i tipi di programma.
Disinserimento del PTY
Per disinserire la funzione PTY,
➮ mentre viene indicato il tipo di pro-
gramma, premete il softkey 4 al
quale sul display viene assegnato
“OFF”.
Selezione del tipo di programma ed
avvio del ricercastazioni
Il menu PTY ha diverse pagine, sulle
quali vengono indicati i noti tipi di programma. Per sfogliare tra le pagine del
menu PTY.
➮ premete il tasto NEXT 3, fino a
quando accanto ad uno dei softkey
106
viene indicato il tipo di programma
desiderato.
➮ Premete il softkey 4 con il tipo di
programma desiderato.
➮ Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a
sinistra, per avviare la ricerca.
La radio si sintonizza sulla prossima
stazione ricevibile che trasmette il tipo
di programma selezionato.
Se non viene trovata nessuna stazione
che trasmette il tipo di programma selezionato, si sente un bip e sul display
appare brevemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuovamente sulla stazione ultimamente in ascolto.
Nota:
Per vedere nuovamente sul display l’indicazione dei tipi di programma,
➮ spostate brevemente il joystick 7
in una direzione qualsiasi.
Ottimizzazione della ricezione
radio
Abbassamento degli acuti in
presenza di disturbi (HICUT)
La funzione HICUT comporta un miglioramento qualitativo del suono quando
ci sono dei disturbi radio. In tal caso
vengono abbassati automaticamente gli
acuti, con contemporaneo abbassamento del livello di disturbo.
Impostazione di HiCut
➮ In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare la prima pagina del
menu con le funzioni Radio.
ESERCIZIO RADIO
MESSAGGI SUL TRAFFICO
➮ Premete il tasto NEXT 3.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “HCUT”.
➮ Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a
sinistra per impostare HiCut.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Indicazione di radiotext sul
display
Alcune stazioni radio fanno uso dei segnali RDS anche per trasmettere testi
con scritte correnti - il cosiddetto radiotext. Potete far apparire sul display il
radiotext, oppure eliminarlo.
➮ In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il tasto NEXT 3.
Sul display appare la “seconda pagina”
del menu con le funzioni Radio.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RTXT”.
Sul display appare brevemente “RTXT
ON” o “RTXT OFF”.
➮ Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un componente RDS-EON. Con EON (Enhanced Other Network) si intende una fun-
zione che trasmette informazioni della
stazione radio nell’ambito di una catena di stazioni.
Quando viene trasmessa un’informazione sul traffico stradale (TA), se state
ascoltando una stazione che non irradia informazioni sul traffico, avviene una
commutazione automatica su un’altra
stazione della stessa catena, che trasmette tali messaggi.
Alla fine del messaggio sul traffico l’apparecchio si commuta automaticamente di nuovo sulla stazione ultimamente
in ascolto.
Inserimento e disinserimento
della precedenza per i messaggi
sul traffico
➮ In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzioni Radio.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TRAF”.
Risulta attivata la precedenza per i messaggi sul traffico, quando sul display
appare il simbolo di ingorgo.
Nota:
Durante l’ascolto del messaggio sul traffico appare il menu TA.
Per interrompere il messaggio in ascolto,
➮ premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “OFF”.
Per disinserire la precedenza per i messaggi sul traffico,
107
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MESSAGGI SUL TRAFFICO
ESERCIZIO CD
➮ premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TRAF”.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
● quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto
che trasmette messaggi sul traffico;
● quando, mentre state ascoltando
un CD, una cassetta o la riproduzione di una scheda multimedia (a
seconda di quanto in dotazione)
uscite dalla zona di trasmissione
della stazione che trasmette messaggi sul traffico ed il ricercastazioni scattato automaticamente non
trova nessuna nuova stazione con
messaggi sul traffico;
● quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul
traffico su un’altra che invece tali
messaggi non li trasmette.
In tali casi inserite la precedenza per i
messaggi sul traffico, oppure sintonizzatevi su una stazione che trasmette
messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i
messaggi sul traffico stradale
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TRAF”.
➮ Impostate il volume desiderato con
la manopola del volume 1.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete riprodurre i normali CD reperibili sul mercato, con diametro di 12 cm.
Di regola si possono riprodurre i cosiddetti CD-R (CD “masterizzati”) ed i CDRW. Questi CD possono essere di qualità differenti, pertanto Blaupunkt non
può garantire una riproduzione senza
disturbi.
Per poter godervi riproduzioni ineccepibili ascoltate soltanto CD contrassegnati con il logo Compact Disc. Nel caso
di CD provvisti di protezione anticopia
si possono avere disturbi nella riproduzione. Blaupunkt non può garantire un
ascolto ineccepibile dei CD provvisti di
protezione anticopia !
Danneggiamento del drive CD!
Non si possono riprodurre i cosiddetti
CD single con diametro di 8 cm e
neppure i CD sagomati (CD shape).
Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni al drive CD conseguenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD,
inserimento del CD
● Quando non è inserito nessun CD
nell’apparecchio,
➮ premete il tasto 6.
L’elemento di comando si apre in avanti.
➮ Spingete il CD nel suo drive, con lato
stampato rivolto verso l’alto.
108
ESERCIZIO CD
Il CD viene inserito nel drive automaticamente.
Non bisogna né ostacolare l’introduzione del CD né spingere.
L’elemento di comando si chiude automaticamente.
Appare il menu CD e viene avviata la
riproduzione del CD.
● Quando nell’apparecchio è già in-
serito un CD,
➮ premete ripetutamente il tasto
SOURCE ;, fino a quando sul display viene indicato l’esercizio CD.
Appare il menu CD e la riproduzione
inizia nel punto in cui era stata interrotta.
Come estrarre il CD
➮ Premete il tasto 6.
L’elemento di comando si apre in avanti ed il CD viene spinto in fuori.
➮ Estraete il CD con precauzione.
➮ Premete il tasto 6.
L’elemento di comando si chiude.
Selezione di brano
➮ Spostate il joystick 7 in una dire-
zione (verso l’alto e a destra per il
prossimo brano, oppure verso il
basso e a sinistra per il brano precedente), fino a quando sul display
appare il numero del brano desiderato.
Se premete il joystick 7 una volta verso il basso o verso sinistra, viene avviata di nuovo la riproduzione del brano
in ascolto.
Corsa veloce di ricerca brano
(udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca
brano indietro o in avanti,
➮ tenete premuto il joystick 7 in una
direzione (verso l’alto e a destra
per il prossimo brano, oppure verso il basso e a sinistra per il brano
precedente), fino a quando viene
avviata la corsa veloce di ricerca
indietro o in avanti.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MIX”.
Sul display appare brevemente “MIX
ON”. Il prossimo brano che ascolterete
verrà scelto a caso.
Fine di MIX
➮ Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegnato “MIX”.
Sul display appare brevemente “MIX
OFF”.
Ripetizione di brano (REPEAT)
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RPT”.
Sul display appare brevemente
“REPEAT ON”. Il brano viene ripetuto,
fino a quando non viene disattivato RPT .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
109
ESERCIZIO CD
Fine di REPEAT
➮ Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegnato “RPT”.
Sul display appare brevemente
“REPEAT OFF”. La riproduzione continua normalmente.
Indicazione del testo di CD
Alcuni CD hanno un cosiddetto testo
CD. Questo testo può contenere il nome
dell’interprete, dell’album o del brano.
Ad ogni cambio di brano potete far apparire sul display in scritta corrente il
testo di CD. Dopo il testo di CD viene
indicato sul display il nome del brano
CD. Se inserite un CD senza testo di
CD, quando è inserita la funzione T esto
di CD appare brevemente sul display
“NO TEXT”.
Inserimento di Testo di CD
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TAG”.
Disinserimento di Testo di CD
➮ Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegnato “TAG”.
Sul display appare brevemente
“SCROLL ON”.
Disinserimento della scritta
corrente di CD
➮ Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegnato “SCRL”.
Sul display appare brevemente
“SCROLL OFF”.
Informazioni sul traffico in
esercizio CD
➮ Per poter ricevere informazioni sul
traffico durante la riproduzione del
CD, attivate la ricezione dei messaggi sul traffico nel menu delle
funzioni Radio.
Risulta attivata la precedenza per i messaggi sul traffico, quando sul display
appare il simbolo di ingorgo. Leggete a
tale proposito quanto riportato nel capitolo “Messaggi sul traffico”.
Impostazione di scritta corrente
Potete far apparire sul display come
scritta corrente il contenuto dell’indicazione principale del display.
Inserimento della scritta corrente di
CD
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SCRL”.
110
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Esercizio Multilettore CD
(optional)
Leggete quanto riportato nel capitolo
Accessori delle presenti istruzioni d’uso,
oppure rivolgetevi ad un negoziante
specializzato in prodotti Blaupunkt, per
sapere quali multilettori CD e quali compact drive si possono usare con questa
autoradio.
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni sul
modo di trattare i CD, su come inserirli
e su come usare il multilettore vi rimandiamo alle istruzioni d’uso del vostro
multilettore CD.
Troverete le necessarie informazioni sul
trattamento del Compact Drive MP3 e
la riproduzione dei brani con Compact
Drive MP3 nelle istruzioni d’uso del
Compact Drive MP3.
Avvio del multilettore CD
➮ Premete ripetutamente il tasto
SOURCE ;, fino a quando sul display appare il menu del multilettore CD.
La riproduzione incomincia nel punto in
cui è stata interrotta. Se il caricatore CD
è stato prima estratto e poi nuovamente inserito nel multilettore CD, avverrà
innanzi tutto una scansione del caricatore, poi inizia la riproduzione con il primo brano del primo CD che viene identificato dal multilettore.
Selezione di CD
Per passare da un CD all’altro, in su o
in giù,
➮ premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato il CD desiderato (CD1 - CD10). Volendo potete passare alla “seconda pagina”
del menu di base del multilettore
CD premendo il tasto NEXT 3;
oppure
➮ premete ripetutamente il joystick
7 in su o in giù, fino a quando sul
display appare il numero del CD
desiderato.
Selezione di brano
Per passare da un brano all’altro dell’attuale CD, in su o in giù,
➮ premete ripetutamente il joystick
7 in su o in giù, fino a quando sul
display appare il numero del brano
desiderato.
Se premete il joystick 7 una volta verso sinistra, viene avviata nuovamente
la riproduzione del brano attualmente
in ascolto.
Corsa veloce di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca
indietro o in avanti
➮ tenete premuto il joystick 7 verso
sinistra o verso destra, fino a quando viene avviata la corsa veloce di
ricerca indietro o in avanti.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
111
DANSK
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Ripetizione di singoli brani o di
tutto il CD (REPEAT)
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Viene aperto il menu con le funzioni del
multilettore CD.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RPT”.
Sul display appare brevemente “RPT
TRCK”.
Per ripetere la riproduzione di tutto il CD,
➮ premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegnato “RPT”.
Sul display appare brevemente “RPT
CD”.
Fine di REPEAT
Per finire la riproduzione dell’attuale brano o di tutto il CD,
➮ premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene assegnato “RPT”, fino a quando sul display appare brevemente ”RPT
OFF”.
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX)
Per riprodurre i brani dell’attuale CD in
ordine casuale
➮ premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Viene aperto il menu con le funzioni del
multilettore CD.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MIX”.
Sul display appare “MIX CD”.
Per riprodurre in ordine casuale tutti i
brani di tutti i CD inseriti,
➮ premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegna-
to “MIX”.
Sul display appare “MIX ALL”.
Nota:
Nel caso degli apparecchi CDC A 08 e
IDC A 09 vengono riprodotti in ordine
casuale tutti i CD inseriti nel multilettore. Nel caso degli altri multilettori vengono riprodotti in ordine casuale dapprima tutti i brani di un CD, poi avviene
la riproduzione del prossimo CD del
multilettore.
Fine del MIX
Per finire il MIX
➮ premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene asse-
gnato “MIX”, fino a quando sul di-
splay appare brevemente ”MIX
OFF”.
Assegnazione di nomi ai CD
Per poter individuare meglio i singoli CD,
l’autoradio vi da la possibilità di assegnare nomi individuali a 99 CD (ciò non
vale per il Compact Drive MP3). I nomi
possono venire composti con non più
di 8 caratteri.
Se tentate di assegnare oltre 99 nomi,
viene indicato sul display “FULL”.
112
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Assegnazione/cambio di nome per
CD
➮ Ascoltate il CD, al quale desiderate
assegnare un nome.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Viene aperto il menu con le funzioni del
multilettore CD.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NAME”.
Ora vi trovate in modalità di editazione.
Se il CD non ha ancora nessun nome,
sul display appaiono otto lineette di sottolineatura ed il punto attuale di immissione lampeggia.
➮ Spostate il joystick 7 in su o in giù
per selezionare i caratteri. Se volete lasciare libero un posto, selezionate la lineetta di sottolineatura.
➮ Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra per passare ad
un altro punto di immissione.
➮ Per memorizzare il nome premete
il softkey al quale sul display viene
assegnato “NAME” 4.
Cancellazione di un nome di CD
➮ Ascoltate il CD, il cui nome volete
cancellare.
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NAME”.
Ora vi trovate in modalità di editazione.
Sul display appare il nome del CD, l’attuale punto di immissione lampeggia.
➮ Spostate il joystick 7 in su o in giù
per selezionare la lineetta di sottoli-
neatura.
➮ Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra per passare ad
un altro punto di immissione.
➮ Immettete in ogni punto la lineetta
di sottolineatura.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NAME”.
Viene cancellato il nome del CD.
Cancellazione dei nomi di tutti i CD
Potete cancellare tutti i nomi di CD memorizzati nell’apparecchio.
➮ Per cancellare i nomi di tutti i CD
premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CLR”.
Sul display appare “CDC CLEAR”. A
seconda del numero di nomi di CD
memorizzati, l’operazione può durare
fino a 45 secondi.
Nota:
Questa funzione non è disponibile per
il Compact Drive MP3. Se usate questa funzione con il Compact Drive MP3,
sul display apparirà per 45 secondi
“CDC CLEAR”. Per la durata di questo
periodo non si può comandare l’apparecchio.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
113
CLOCK - ORA ESATTA
CLOCK - Ora esatta
Impostazione dell’ora esatta
L’ora esatta può venire impostata automaticamente tramite segnale RDS. Se
non si può ricevere nessuna stazione
che supporta questa funzione, potete
impostare l’ora esatta anche manualmente.
Impostazione automatica dell’ora
esatta
Per un’impostazione automatica dell’ora
esatta
➮ premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “V ARI”.
➮ Premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene assegnato “CSYN”, fino a quando sul
display appare ”RDS SYN ON”.
“RDS SYN ON” significa che l’ora esatta viene impostata automaticamente tramite segnale RDS.
Impostazione manuale dell’ora
esatta
➮ Per impostare l’ora esatta premete
il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “V ARI”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CSET”.
Sul display appare “CLOCK SET”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “HOUR”.
Le ore lampeggiano.
➮ Impostate le ore con il joystick 7.
Per impostare i minuti
➮ premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MIN”.
I minuti lampeggiano.
➮ Impostate i minuti con il joystick
7.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU8 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizza-
te.
114
EQUALIZZATORE
Equalizzatore
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di regolazione digitale del suono
(DSA - Digital Sound Adjustment). Per
la regolazione del suono avete a disposizione tre equalizzatori autocalibranti
a 5 bande e cinque preimpostazioni del
suono.
Tramite lo speciale microfono di taratura in dotazione può venire eseguita una
regolazione automatica degli equalizzatori EQ1 - EQ3. Questo microfono è reperibile presso i negozianti specializzati
in prodotti Blaupunkt. I valori rilevati automaticamente si possono anche modificare manualmente.
Potete inoltre impostare gli equalizzatori anche manualmente.
Sono disponibili le seguenti bande di
frequenza:
● SUB LOW EQ32 - 50 Hz
● LOW EQ63 - 250 Hz
● MID EQ315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ8 000 - 12 500 Hz
Inserimento e disinserimento
dell’equalizzatore
Per inserire o disinserire l’equalizzatore
➮ premete il tasto DEQ+ 5.
Viene aperto il menu Equalizzatore.
Per inserire l’equalizzatore
➮ premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER” o
“PRE” e selezionate un equalizza-
tore.
Per disinserire l’equalizzatore
➮ premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “OFF”.
Regolazione automatica
dell’equalizzatore
Potete eseguire e memorizzare misurazioni elettroniche per tre differenti situazioni, p. es.:
EQ 1 per guidatore solo
EQ 2 per guidatore e passeggero
davanti
EQ 3 per guidatore e passeggeri da-
vanti e dietro
Durante la misurazione tenete il microfono di taratura (reperibile come accessorio extra) nella posizione adatta.
Per la situazione 1 (guidatore solo) il
microfono di taratura va posizionato direttamente all’altezza della testa del
guidatore.
Per la situazione 2 il microfono di taratura va posizionato tra guidatore e passeggero.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
115
EQUALIZZATORE
Per la situazione 3 il microfono di taratura va posizionato al centro dell’abitacolo (sinistra/destra, davanti/dietro).
Per poter eseguire la giusta regolazione, durante la misurazione elettronica
non devono esserci disturbi acustici nei
dintorni. Suoni e rumori dei dintorni darebbero valori di misurazione sbagliati
per la regolazione dell’equalizzatore.
Nota:
L’irradiazione acustica degli altoparlanti non deve venire ostacolata da oggetti
interposti. Devono venire allacciati tutti
gli altoparlanti. Il microfono deve venire
allacciato all’apparecchio.
Per eseguire la regolazione automatica dell’equalizzatore
➮ premete il tasto DEQ+ 5.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato l’equalizzatore che intendete impostare.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AUTO”.
Si avverte un rumore che deriva dal test
e viene eseguita la regolazione.
➮ Proseguite allo stesso modo con
gli altri equalizzatori.
Selezione di equalizzatore
Dopo aver eseguito la regolazione, automatica o manuale,
➮ premete il tasto DEQ+ 5.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER”.
➮ Selezionate uno degli equalizzatori
“EQ1”, “EQ2” o “EQ3” con i corri-
spondenti softkey 4.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DEQ+ 5 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione di preimpostazione di
suono (Preset)
Potete fissare una preimpostazione di
suono per uno dei seguenti generi di
musica.
● VOCAL (“VOCL”)
● DISCO (“DISC”)
● ROCK
● TECHNO (“TECH”)
● CLASSIC (“CLAS”)
Sussistono già programmazioni per
impostare questi generi di musica.
➮ Premete il tasto DEQ+ 5.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “PRE”.
➮ Selezionate la preimpostazione de-
siderata premendo il corrisponden-
te softkey 4.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DEQ+5 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
116
EQUALIZZATORE
Regolazione manuale di
equalizzatore
Cenni sulla regolazione
Per la regolazione dell’equalizzatore vi
consigliamo l’impiego di una musica di
CD o di cassetta (a seconda di cosa ha
in dotazione l’autoradio) che conoscete bene.
Prima di iniziare con la regolazione dell’equalizzatore, impostate sul valore “0”
suono e rapporto di volume e disattivate X-BASS. Leggete a questo proposito il capitolo “Suono e regolazione del
rapporto di volume”.
➮ Ascoltate ora il CD o la cassetta (a
seconda di ciò che l’autoradio ha in
dotazione).
➮ Valutate l’impressione sonora in
base alle vostre impressioni.
➮ Leggete nella seguente tabella
”Guida per l’impostazione dell’equalizzatore” le indicazioni riportate sotto “Impressione di suono”.
➮ Impostate i valori di equalizzatore
riportati sotto “Rimedi”.
Esecuzione delle impostazioni
➮ Premete il tasto DEQ+ 5.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato l’equaliz-
zatore, per il quale intendete modi-
ficare l’impostazione.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnata la banda
di frequenza di equalizzatore che
intendete modificare.
Per selezionare la frequenza
➮ premete il joystick 7 verso sinistra
o verso destra.
➮ Regolate il livello di frequenza pre-
mendo il joystick 7 verso l’alto o
verso il basso.
➮ Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DEQ+5 per uscire dal
menu.
Le impostazioni vengono memorizza-
te.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
117
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
EQUALIZZATORE
Guida per l’impostazione dell’equalizzatore
Impressione di suono / Problema
Riproduzione troppo debole dei bassi
Bassi non chiari
Riproduzione con rimbombi
Pressione di suono spiacevole
Suono troppo pronunciato,
aggressivo, senza effetto stereo.
Suono cupo
Poca trasparenza
Nessuna brillantezza di strumenti
Rimedi
Aumentate i bassi con
frequenza: 32 fino 160 Hz
livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i medio-bassi
Frequenza: 400 Hz
Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con
frequenza: 1 000 fino 2 500 Hz
livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con
frequenza: 6 300 fino 10 000 Hz
livello: +2 fino +4 dB
118
TMC
PREAMPLIFICATORI
TMC per sistemi dinamici di
navigazione
TMC significa ”Traffic Message Channel”. Tramite TMC ricevete messaggi
digitali sul traffico, che opportuni sistemi di navigazione possono utilizzare per
il computo di percorso. La vostra autoradio è dotata di un’uscita TMC, alla
quale si possono collegare sistemi di
navigazione Blaupunkt. Il vostro negoziante specializzato, autorizzato alla distribuzione dei prodotti Blaupunkt, potrà informarvi su quali sistemi di navigazione potete impiegare per la vostra
autoradio.
Quando con allacciato sistema di navigazione state ascoltando una stazione
TMC, sul display si illumina la sigla
TMC.
Preamplificatori
Ai corrispondenti attacchi dell’autoradio
potete allacciare preamplificatori esterni e un subwoofer.
Consigliamo di usare prodotti conformi
delle serie Blaupunkt o Velocity.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
119
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
FONTI AUDIO ESTERNEDATI TECNICI
Fonti audio esterne
In aggiunta al multilettore CD potete allacciare anche un’altra fonte audio
esterna con uscita Line. Tali fonti possono essere p. es. lettore CD portatile,
riproduttore MiniDisc o riproduttore
MP3.
Nel menu Impostazioni deve essere inserita l’entrata AUX.
Per l’allacciamento di una fonte audio
esterna dovete impiegare un cavo di
adattamento, che potete acquistare
presso i rivenditori specializzati, autorizzati a vendere prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento
dell’entrata AUX
➮ Premete il tasto MENU 8.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SETP”.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AUX1” o
“AUX2” per l’entrata che intendete
inserire o disinserire.
Viene aperto il menu AUX.
Nota:
Quando è allacciato un multilettore CD,
l’entrata “AUX1” non si può modificare.
➮ Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “ON” o
“OFF” per inserire o disinserire
l’entrata.
Nota:
Con entrata AUX commutata su ON si
può selezionare questa entrata con il
tasto SOURCE ;.
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita:4 x 26 watt sinu-
soidali secondo
DIN 45 324 con
14,4 V
4 x 50 watt di potenza
massima
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del
Decreto Ministeriale 28 Agosto
1995, n. 548.
Hildesheim, 2.2.2002
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
121
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre