Blaupunkt ORLANDO CD72, MIAMI CD72, SEATTLE CD72 User Manual [it]

Radio / CD
Miami CD72 7 641 800 310 Orlando CD72 7 641 802 310 Seattle CD72 7 641 803 310 Montreal CD73 7 643 810 310
Istruzioni d’uso
http://www.blaupunkt.com
http://www.blaupunkt.com
Aprite la pagina
2
ENGLISH
3
2
1
12
11
4
10
6
5
9
8
7
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
3
ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto di inserimento e disinseri-
mento dell’apparecchio, regolazione del volume
2 Tasto
che sblocca il dispositi­vo di comando asportabile (Re­lease Panel)
3 Tasto NEXT, per il display delle
ulteriori pagine di un menu, passaggio ad un altro livello di memoria in esercizio Radio
4 Softkey, la loro funzione varia e
dipende dai contenuti dei vari display
5 Tasto DEQ+, richiama il menu
dell’equalizzatore
6 Tasto
, apre il dispositivo di comando ribaltabile e asportabi­le (Flip-Release-Panel)
7 Joystick 8 Tasto MENU, richiama il menu
delle impostazioni di base.
9 TastoAUDIO, per l’impostazione
di bassi, acuti, balance, fader e loudness (pre­muta breve) Ammutolimento dell’apparecchio (premuta lunga)
: Display ; Tasto SOURCE, avvia la ripro-
duzione di un CD, del multiletto­re CD o del Compact Drive MP3 (solo se allacciato) oppure riproduzione di una fonte audio esterna (solo se allacciata)
< Tasto TUNER, avvia l’esercizio
Radio richiama il menu con le funzioni Radio (funziona solo in esercizio Radio)
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
91
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
INDICE
Indicazioni importanti e
accessori ................................ 93
Sicurezza stradale ......................... 93
Nota sulla sicurezza ....................... 93
Montaggio ..................................... 93
Accessori ...................................... 94
Dispositivo di comando
asportabile ............................. 95
Inserimento / Disinserimento 96
Regolazione del volume......... 97
Suono e regolazione del
rapporto di volume ................. 99
Impostazione dei bassi .................. 99
Impostazione degli acuti ................ 99
X-BASS ........................................ 99
Regolazione del rapporto di
volume sinistra/destra (balance)..... 99
Regolazione del rapporto di
volume avanti/dietro (fader) ......... 100
Impostazione del display ..... 100
Impostazione dell’angolo di lettura . 100 Impostazione della luminosità del
display......................................... 100
Impostazione del colore dei tasti .. 101
Indicazione di livello ..................... 101
Esercizio Radio .................... 102
Impostazione di tuner .................. 102
Radiobetrieb einschalten ............. 102
Funzione comfort RDS (AF, REG) 102 Selezione di gamma d’onde /
livello di memoria ......................... 103
Sintonizzazione di stazione........... 104
Impostazione della sensibilità del
ricercastazioni ............................. 104
Memorizzazione di stazione.......... 105
Memorizzazione automatica di
stazione (Travelstore) ................... 105
Richiamo di stazione memorizzata 105
Tipo di programma (PTY) ............ 105
Ottimizzazione della ricezione
radio ........................................... 106
Indicazione di radiotext sul display . 107
Messaggi sul traffico ............ 107
Esercizio CD ........................ 108
Avvio dell’esercizio CD,
inserimento del CD...................... 108
Come estrarre il CD .................... 109
Selezione di brano ....................... 109
Corsa veloce di ricerca brano
(udibile) ....................................... 109
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 109
Ripetizione di brano (REPEAT) ..... 109
Indicazione del testo di CD .......... 110
Impostazione di scritta corrente ... 110 Informazioni sul traffico in
esercizio CD ............................... 110
Esercizio Multilettore CD
(optional) .............................. 111
Avvio del multilettore CD ............. 111
Selezione di CD .......................... 111
Selezione di brano ....................... 111
Corsa veloce di ricerca (udibile) .. 111 Ripetizione di singoli brani o di
tutto il CD (REPEAT) ................... 112
Riproduzione dei brani in ordine
casuale (MIX) .............................. 112
Assegnazione di nomi ai CD ........ 112
CLOCK - Ora esatta ............. 114
Equalizzatore ....................... 115
TMC per sistemi dinamici di
navigazione .......................... 119
Preamplificatori .................... 119
Fonti audio esterne .............. 120
Dati tecnici ........................... 120
92
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Indicazioni importanti e accessori
Vi siamo grati per aver scelto un pro­dotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio.
Prima di mettere in funzione l’appa­recchio per la prima volta vi racco­mandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso della Blaupunkt si premurano continua­mente a rendere queste istruzioni quan­to più semplici e quanto più comprensi­bili possibile. Se doveste avere lo stes­so bisogno di chiarimenti in merito al­l’impiego dell’apparecchio, vi preghia­mo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato oppure di telefonare alla linea diretta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri dei servizi di assistenza per i vari paesi sono riporta­ti sul retro del presente opuscolo.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dei paesi dell’Unione Europea concediamo una garanzia di fabbricante. Potete ri­chiamare le condizioni di garanzia dal
www.blaupunkt.de, oppure richie-
sito derle direttamente a:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto quando la situa­zione del traffico stradale lo permet­te. Prima di partire praticate le ope­razioni da eseguire con l’apparec­chio, per familiarizzarvi con lo stes­so. Deve essere garantito che si possa­no percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuo­co. Durante il viaggio ascoltate per­tanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Nota sulla sicurezza
L’autoradio e l’elemento di co­mando dell’apparecchio (Flip-Rele­ase-Panel) si riscaldano quando sono in funzione. Quando estraete il Flip-Release-Panel afferratelo sem­pre soltanto nei punti non metallici. Prima di smontare l’autoradio atten­dete che si raffreddi.
Montaggio
Se intendete montare l’autoradio voi stessi, leggete assolutamente prima le istruzioni di montaggio e collegamento riportate alla fine delle presenti istruzio­ni d’uso.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
93
DANSK
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Accessori
Impiegate esclusivamente gli accesso­ri approvati dalla Blaupunkt.
Te lecomando
Con i telecomandi opzionali RC 08, RC 10 o RC 10H (ottenibili come acces­sori extra) potete comandare le funzio­ni base dellapparecchio con comodità e sicurezza.
Tramite telecomando non è possibile accendere e spegnare lapparecchio.
Amplificatori
Si possono impiegare tutti gli amplifica­tori della Blaupunkt.
Microfono di taratura
Con il microfono di taratura (ottenibile come accessorio extra) potete utilizza­re la funzione di taratura del suono del­lequalizzatore.
Multilettori CD (Changer)
Si possono allacciare i seguenti multi­lettori CD reperibili nei punti di vendita di accessori: CDC A02, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Tramite il cavo di adattamento (No. Blaupunkt 7 607 889 093) si può allac- ciare anche il multilettore CDC A 071.
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani musicali MP3, in alternativa al multilettore CD potete connettere il Compact Drive MP3. Quando usate il Compact Drive MP3, i brani musicali MP3 vengono prima memorizzati dal computer sul disco ri­gido Microdrive(tm) del Compact Drive MP3. Con Compact Drive MP3 allac­ciato allautoradio, questi brani si pos­sono poi riprodurre come normali brani musicali di CD. Il Compact Drive MP3si comanda come il multilettore CD; la maggior parte delle funzioni del multi­lettore CD si possono utilizzare anche con il Compact Drive MP3.
94
PROTEZIONE ANTIFURTO
Dispositivo di comando asportabile
Protezione antifurto
Quale protezione antifurto il vostro ap­parecchio è dotato di un dispositivo di comando asportabile (Flip-Release Panel). Senza questo dispositivo aspor­tabile l’autoradio non funziona. Proteggete la vostra autoradio contro eventuali furti e prendete ogni volta con sé il dispositivo di comando asportabile quando vi allontanate dall’autovettura. Non lasciate mai il dispositivo in auto, nemmeno in un posto nascosto. Con la sua particolare struttura costrut­tiva il dispositivo di comando asportabi­le è facile da maneggiare.
Nota:
Non lasciate cadere il dispositivo di
comando.
Non esponete mai il dispositivo di
comando direttamente ai raggi del sole o a altre fonti di calore.
Tenete il dispositivo di comando
nell’apposito astuccio in dotazione.
Evitate il contatto diretto dei contatti
elettrici del dispositivo di comando con la pelle. Se necessario, pulite i contatti con un panno, non sfilac­ciato, imbevuto d’alcol.
Come togliere il dispositivo di comando
2
Premete il tasto 2.
Il dispositivo di comando viene sbloc­cato.
Tirate il dispositivo di comando
dapprima diritto verso sé stessi, poi spingetelo a sinistra per estrarlo.
Non appena lo staccate dall’appa-
recchio, quest’ultimo si spegne.
Rimangono memorizzate tutte le
impostazioni attuali.
Se è inserito un CD, questo rimane
nell’apparecchio.
Come riattaccare il dispositivo di comando
Spingete il dispositivo di comando
da sinistra verso destra nella guida dell’apparecchio.
Premete il lato sinistro del dispositi-
vo di comando, spingendo contro l’apparecchio fino a quando si inse­risce a scatto.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
95
DANSK
PROTEZIONE ANTIFURTO
INSERIMENTO/
DISINSERIMENTO
Nota:
Quando inserite il dispositivo di co-
mando, non premete sul display .
Se l’apparecchio era acceso quando avete tolto il dispositivo di comando, quando lo riattaccate si inserisce auto­maticamente con l’ultima impostazione avuta (Radio, CD, Multilettore CD o Compact Drive MP3, oppure AUX).
Inserimento / Disinserimento
L’apparecchio si può inserire e disinse­rire nei seguenti modi:
Inserimento/disinserimento con il tasto 1
Per accendere l’apparecchio pre-
mete il tasto 1 fino ad avvertire lo scatto di sblocco, allora il tasto esce in fuori.
L’apparecchio si accende.
Per spegnere l’apparecchio preme-
te il tasto 1 fino ad avvertire l’in­serimento a scatto.
L’apparecchio si spegne.
Inserimento e disinserimento tramite l’accensione d’auto
Quando l’apparecchio risulta essere al­lacciato in modo corretto con l’accen­sione dell’auto e non è stato spento con il tasto 1, inserimento e disinserimen­to avvengono contemporaneamente con l’accensione dell’auto.
Potete accendere l’apparecchio anche con accensione d’auto disinserita:
Per fare ciò premete il tasto 1 fino
ad avvertire lo scatto di sblocco, allora il tasto esce in fuori.
Nota:
Per limitare il consumo della batteria d’auto, l’apparecchio si disinserisce automaticamente dopo un’ora.
96
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume
Il volume del sistema si può regolare passo a passo dal valore 0 (muto) fino a 50 (massimo).
Per aumentare il volume, girate
verso destra la manopola del volu­me 1.
Per diminuire il volume del sistema,
girate verso sinistra la manopola del volume 1.
Impostazione del volume al momento di accensione
Il volume di ascolto al momento dell’ac­censione si può regolare.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “ON”.
Impostate il volume desiderato con
la manopola del volume 1.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Nota:
Per proteggere l’udito, il volume al mo­mento dell’accensione è limitato al va­lore “40”.
Ammutolimento (Mute)
Potete abbassare di colpo (Mute) il vo­lume.
Premete il tasto AUDIO 9 per ol-
tre due secondi
Sul display appare “MUTE”.
Disinserimento di ammutolimento
Premete brevemente il tasto AU-
DIO 9.
oppure
girate la manopola del volume 1.
Audio telefono/Audio navigazione
Se il vostro apparecchio è allacciato ad un telefono mobile o ad un sistema di navigazione, quando ”staccate” il tele­fono o quando viene trasmesso un messaggio parlato del sistema di navi­gazione l’autoradio ammutolisce, men­tre il colloquio telefonico o il messaggio si sentono attraverso gli altoparlanti dell’autoradio. Per rendere possibile questa funzione, il telefono mobile o il sistema di navigazione devono essere allacciati all’autoradio in osservanza delle relative istruzioni di montaggio.
Per sapere quali sistemi di navigazione si possono allacciare alla vostra auto­radio rivolgetevi al vostro negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt.
Se durante una telefonata o nel corso di un avvertimento parlato del sistema di navigazione viene ricevuto un mes­saggio sul traffico, il messaggio sul traf­fico si sentirà solo alla fine della telefo­nata o dell’avvertimento parlato.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
97
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Quando durante l’ascolto di un messag­gio sul traffico vi perviene una telefona­ta o viene fatto sentire un avvertimento parlato per la navigazione, il messag­gio sul traffico viene interrotto e viene data via libera all’ascolto della telefonata o dell’avvertimento parlato per la navi­gazione.
Potete regolare il livello di volume per le telefonate o per gli avvertimenti par­lati della navigazione.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TEL” per il volume del telefono, o “NAVI” per i messaggi parlati.
Impostate il volume desiderato con
la manopola del volume 1.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Nota:
Con la manopola del volume 1 potete regolare il volume d’ascolto anche men­tre state telefonando.
Automatic Sound
Con questa funzione potete adattare automaticamente il volume dell’autora­dio alla velocità di corsa. Per rendere possibile questa funzione l’autoradio deve essere allacciata in osservanza delle istruzioni di montaggio.
L’adattamento del volume si può rego­lare su sei livelli (0-5); il valore “0” signi­fica nessun aumento, “5” indica l’au­mento massimo.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AUTO”.
Impostate l’aumento di volume con
il joystick 7.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Nota:
La regolazione ottimale dell’adattamen­to del volume alla velocità di corsa di­pende dall’intensità dello sviluppo di rumori della vostra autovettura. Esegui­te delle prove per determinare il valore ottimale per la vostra auto.
98
SUONO E REGOLAZIONE DEL RAPPORTO DI VOLUME
Suono e regolazione del rapporto di volume
Nota:
Per ogni fonte audio potete eseguire impostazioni separate per bassi, acuti e X-BASS.
Impostazione dei bassi
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “BASS”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra per aumentare i bassi, oppure in giù o a sinistra per diminuirli.
Dopo aver completato l’impostazione,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Impostazione degli acuti
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TREB”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra per aumentare gli acuti, oppu­re in giù o a sinistra per diminuirli.
Dopo aver completato l’impostazione,
premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
X-BASS
Con X-BASS viene indicato l’aumento dei bassi in corrispondenza dell’udito umano nel caso di ascolto a basso vo­lume. L’aumento X-BASS si può impo­stare su diversi gradi, da 0 (OFF) fino a 6 (max). Con funzione X-BASS inseri­ta, appare illuminato sul display, accanto al simbolo di X-BASS, il grado di au­mento X-BASS impostato.
Premete il tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “X-BASS”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra per aumentare X-BASS, oppu­re in giù o a sinistra per diminuirlo.
Dopo aver completato l’impostazione,
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Regolazione del rapporto di volume sinistra/destra (balance)
Per impostare balance premete il
tasto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “BAL”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per impostare il rapporto di volume si­nistra/destra.
Dopo aver completato l’impostazione,
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
99
RAPPORTO DI VOLUME IMPOSTAZIONE DISPLAY
Regolazione del rapporto di volume avanti/dietro (fader)
Per impostare fader premete il ta-
sto AUDIO 9.
Sul display appare “AUDIO 1”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “FADE”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per impostare il rapporto di volume da­vanti/dietro.
Dopo aver completato l’impostazione,
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto AUDIO 9.
Impostazione del display
Potete adattare il display al punto di in­stallazione in autovettura ed alle vostre esigenze personali.
Impostazione dell’angolo di lettura
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “ANGL”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per impostare l’angolo di lettura.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Impostazione della luminosità del display
Se la vostra autoradio è stata allacciata in corrispondenza delle istruzioni di montaggio, avviene la commutazione della luminosità del display quando ac­cendete e spegnete i fari. La luminosità del display si può impostare, separata­mente per il giorno e per la notte, su livelli da 1 a 6. E’ consigliabile imposta­re sul valore “6”.
Luminosità del display per il giorno
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey al quale sul di-
splay viene assegnato “DISP”.
100
IMPOSTAZIONE DISPLAY
Premete il softkey al quale sul di-
splay viene assegnato “DA Y”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per impostare la luminosità.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Luminosità del display per la notte
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NGHT”.
Spostate il joystick 7 in su o a de-
stra oppure in giù o a sinistra, per impostare la luminosità.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Impostazione del colore dei tasti
Potete impostare il colore nel quale de­siderate che si illuminino i tasti dell’ap­parecchio (per Miami CD72 si può cam­biare solo il colore dei softkey). Sele­zionate tra “COLOR 1” e “COLOR 2”.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
Premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene asse­gnato “KEYS”, fino a quando sul
display viene indicato il colore desi­derato (“COLOR 1” o “COLOR 2”).
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Indicazione di livello
Quando state eseguendo un’imposta­zione, l’indicazione di livello vi mostra brevemente, con simboli che appaiono sul display, il livello del volume, le im­postazioni nella regolazione del suono e le impostazioni dell’equalizzatore.
Quando non eseguite impostazioni, l’in­dicazione di livello vi può informare qua­le è il livello di uscita dell’autoradio. Po­tete anche disinserire l’indicazione di li­vello, per far apparire sempre sul display l’attuale livello di volume.
Indicazione di livello ON/OFF
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “DISP”.
Premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene asse­gnato “EQ”, fino a quando appare sul display l’impostazione desidera­ta “EQ DISP OFF” o “EQ DISP ON”.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
101
ESERCIZIO RADIO
Esercizio Radio
Questo apparecchio è dotato di un ri­cevitore radio RDS. Molte emittenti FM trasmettono un segnale, che oltre al programma radio contiene anche infor­mazioni, come nome di stazione e tipo di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa sta­zione. Volendo può anche venire indi­cato sul display il tipo di programma. Leggete a questo proposito quanto scrit­to al punto “Tipo di programma (PTY)”.
Impostazione di tuner
Al fine di garantire un funzionamento della radio senza disturbi, l’apparecchio deve venire impostato sulla regione in cui è in funzione. Potete scegliere tra Europa e America (USA). In fabbrica l’apparecchio viene impostato sulla re­gione in cui viene venduto. Se notate dei problemi nella ricezione, controllate per favore questa impostazione.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SETP”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AREA”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnata la regione desiderata “EURO” oppure “USA”.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
Inserimento dell’esercizio Radio
Quando l’apparecchio si trova in una delle modalità di funzionamento CD, Cassette, Multi Media Card (MMC) (a seconda di cosa ha in dotazione l’auto­radio), oppure Multilettore CD o Com­pact Drive MP3,
premete il tasto TUNER <.
Appare il menu di base Radio, nel qua­le potete selezionare una stazione. Le funzioni dell’esercizio Radio si coman­dano tramite il menu delle funzioni Ra­dio. Per entrare nel menu delle funzioni Radio, mentre vi trovate in esercizio Radio premete ancora una volta il tasto TUNER <. Quando invece vi trovate in un altra modalità di funzionamento, per richiamare il menu delle funzioni Radio premete prima il tasto MENU 8 e poi il softkey 4 al quale sul display viene assegnato “TUNE”.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
Le funzioni comfort AF (frequenza al­ternativa) e REG (regionale) ampliano la gamma delle prestazioni della vostra radio.
AF: Con funzione comfort RDS atti-
vata, l’apparecchio cerca automati­camente la migliore frequenza di ricezione per la stazione sintoniz­zata.
REG: In determinate ore del giorno
alcune stazioni suddividono il loro programma in diversi programmi regionali. Con REG si evita una commutazione automatica su fre­quenze alternative con altri conte­nuti di programma.
102
ESERCIZIO RADIO
Nota:
REG deve venire espressamente atti­vato/disattivato nel menu.
Inserimento e disinserimento della funzione comfort RDS
Per poter utilizzare le funzioni comfort RDS, cioè AF e REG,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RDS”.
Sul display appare brevemente “RDS ON” o “RDS OFF”.
Per ritornare al menu di base Radio,
premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Inserimento e disinserimento di REG
Per poter utilizzare le funzioni comfort RDS, cioè AF e REG,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “REG”.
Sul display appare brevemente “REG ON” o “REG OFF”.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione di gamma d’onde / livello di memoria
Con questo apparecchio potete riceve­re programmi delle bande di frequenza FM, come anche OM e OL . Per la gam­ma d’onde FM sono disponibili quattro livelli di memoria, mentre su ognuna delle gamme d’onde OM e OL è dispo­nibile un livello di memoria.
Su ogni livello di memoria si possono memorizzare sei stazioni radio.
Selezione della gamma d’onde
Per selezionare una gamma d’onde FM, OM oppure OL,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “BAND”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “FM” per la gamma d’onde FM.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MW” per la gamma d’onde OM.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “L W” per la gamma d’onde OL.
Appare allora sul display il menu di base Radio relativo alla gamma d’onde sele­zionata.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
103
ESERCIZIO RADIO
Selezione del livello di memoria FM
Per commutare tra i livelli di memoria FM1, FM2, FM3 e FMT,
premete ripetutamente il tasto
NEXT 3, fino a quando sul di- splay appare il livello di memoria desiderato.
I livelli di memoria vengono richiamati nell’ordine: FM1, FM2, FM3 e FMT.
Sintonizzazione di stazione
Ci sono diverse possibilità di sintoniz­zazione di stazione.
Corsa di ricerca automatica di stazione
Spostate il joystick 7 in giù o in
su.
La radio si sintonizza su una delle pros­sime stazioni ricevibili.
Sintonizzazione manuale
La sintonizzazione può avvenire anche manualmente.
Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra.
Nota:
La sintonizzazione manuale è possibi­le soltanto con disattivata funzione comfort RDS.
Come sfogliare in una catena di stazioni (solo FM)
Se una stazione irradia più programmi, potete sfogliare in una cosiddetta ”ca­tena di stazioni”.
Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra.
Nota:
Per poter usufruire di questa funzione deve essere attivata la funzione comfort RDS.
Allora sarà possibile la sintonizzazione su un’altra stazione da voi previamente già ascoltata.
Impostazione della sensibilità del ricercastazioni
Potete impostare se ricevere soltanto stazioni potenti oppure anche quelle di minore potenza.
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il tasto NEXT 3.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SENS”.
Sul display appare allora il valore attuale di sensibilità di ricezione. ”SENS 6” in­dica la sensibilità massima, ”SENS 1” quella minima.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per impostare la sensibili­tà.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizza­te.
104
ESERCIZIO RADIO
Memorizzazione di stazione
Memorizzazione manuale di stazione
Selezionate il livello di memoria de-
siderato FM1, FM2 o FMT, oppure una delle gamme d’onde OM o OL.
Sintonizzatevi sulla stazione desi-
derata, come descritto al punto sin­tonizzazione di stazione.
Tenete premuto per oltre due se-
condi quello dei sei softkey , sul quale intendete memorizzare la stazione in ascolto.
Memorizzazione automatica di stazione (Travelstore)
Potete memorizzare automaticamente le sei stazioni di maggiore potenza del­la regione in cui vi trovate (solo FM). La memorizzazione avviene sul livello di memoria FMT.
Nota:
Vengono allora cancellate le stazioni previamente memorizzate su questo li­vello.
Avvio della funzione Travelstore
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TS”.
Incomincia la memorizzazione. Sul di­splay appare “T-STORE”. Una volta completata l’operazione, la stazione vie­ne memorizzata sul posto di memoria 1 del livello FMT.
Richiamo di stazione memorizzata
Selezionate il livello di memoria o
la gamma d’onde.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato il nome di stazione desiderato o la sua fre­quenza.
Tipo di programma (PTY)
Oltre al nome di stazione alcune emit­tenti FM irradiano anche informazioni sul tipo di programma trasmesso. La vostra autoradio è in grado di ricevere e visualizzare tali informazioni.
Le denominazioni dei tipi di program­ma possono essere p. es.:
CUL TURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS Con la funzione PTY potete seleziona-
re stazioni che trasmettono proprio il tipo di programma che cercate.
PTY-EON
Quando è stato selezionato il tipo di pro­gramma ed avviata la corsa di ricerca, l’apparecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto ad una stazione che trasmette il programma selezionato.
Nota:
Se non viene trovata nessuna sta-
zione con il tipo di programma de­siderato, si sente un bip e sul di­splay appare brevemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuova­mente sulla stazione ultimamente in ascolto.
105
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ESERCIZIO RADIO
Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di tra­smittenti irradia il tipo di program­ma desiderato più tardi, allora l’ap­parecchio si commuta automatica­mente dalla stazione in ascolto, o dall’ascolto di CD o di multilettore CD, sulla stazione con il tipo di pro­gramma desiderato.
Inserimento del PTY
Per utilizzare la funzione PTY,
in esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “PTY”.
Quando è attiva la funzione PTY viene indicato sul display l’attuale tipo di pro­gramma. Sul display si illumina PTY. Accanto ai softkey 4 vengono indicati i tipi di programma.
Disinserimento del PTY
Per disinserire la funzione PTY,
mentre viene indicato il tipo di pro-
gramma, premete il softkey 4 al quale sul display viene assegnato “OFF”.
Selezione del tipo di programma ed avvio del ricercastazioni
Il menu PTY ha diverse pagine, sulle quali vengono indicati i noti tipi di pro­gramma. Per sfogliare tra le pagine del menu PTY.
premete il tasto NEXT 3, fino a
quando accanto ad uno dei softkey
106
viene indicato il tipo di programma desiderato.
Premete il softkey 4 con il tipo di
programma desiderato.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra, per avviare la ricerca.
La radio si sintonizza sulla prossima stazione ricevibile che trasmette il tipo di programma selezionato.
Se non viene trovata nessuna stazione che trasmette il tipo di programma se­lezionato, si sente un bip e sul display appare brevemente “NO PTY”. La ra­dio si sintonizza nuovamente sulla sta­zione ultimamente in ascolto.
Nota:
Per vedere nuovamente sul display l’in­dicazione dei tipi di programma,
spostate brevemente il joystick 7
in una direzione qualsiasi.
Ottimizzazione della ricezione radio
Abbassamento degli acuti in presenza di disturbi (HICUT)
La funzione HICUT comporta un miglio­ramento qualitativo del suono quando ci sono dei disturbi radio. In tal caso vengono abbassati automaticamente gli acuti, con contemporaneo abbassa­mento del livello di disturbo.
Impostazione di HiCut
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare la prima pagina del menu con le funzioni Radio.
ESERCIZIO RADIO
MESSAGGI SUL TRAFFICO
Premete il tasto NEXT 3.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “HCUT”.
Spostate il joystick 7 verso l’alto o
a destra, oppure verso il basso o a sinistra per impostare HiCut.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Indicazione di radiotext sul display
Alcune stazioni radio fanno uso dei se­gnali RDS anche per trasmettere testi con scritte correnti - il cosiddetto radio­text. Potete far apparire sul display il radiotext, oppure eliminarlo.
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il tasto NEXT 3.
Sul display appare la “seconda pagina” del menu con le funzioni Radio.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RTXT”.
Sul display appare brevemente “RTXT ON” o “RTXT OFF”.
Premete il tasto TUNER < oppure
il joystick OK 7.
Le impostazioni vengono memorizzate.
Messaggi sul traffico
Il vostro apparecchio è dotato di un com­ponente RDS-EON. Con EON (Enhan­ced Other Network) si intende una fun- zione che trasmette informazioni della stazione radio nell’ambito di una cate­na di stazioni. Quando viene trasmessa un’informazio­ne sul traffico stradale (TA), se state ascoltando una stazione che non irra­dia informazioni sul traffico, avviene una commutazione automatica su un’altra stazione della stessa catena, che tra­smette tali messaggi. Alla fine del messaggio sul traffico l’ap­parecchio si commuta automaticamen­te di nuovo sulla stazione ultimamente in ascolto.
Inserimento e disinserimento della precedenza per i messaggi sul traffico
In esercizio Radio premete il tasto
TUNER <.
Sul display appare il menu delle funzio­ni Radio.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TRAF”.
Risulta attivata la precedenza per i mes­saggi sul traffico, quando sul display appare il simbolo di ingorgo.
Nota:
Durante l’ascolto del messaggio sul traf­fico appare il menu TA.
Per interrompere il messaggio in ascolto,
premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “OFF”.
Per disinserire la precedenza per i mes­saggi sul traffico,
107
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MESSAGGI SUL TRAFFICO
ESERCIZIO CD
premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TRAF”.
Nota:
Si sente un avvertimento acustico,
quando uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul traffico;
quando, mentre state ascoltando
un CD, una cassetta o la riprodu­zione di una scheda multimedia (a seconda di quanto in dotazione) uscite dalla zona di trasmissione della stazione che trasmette mes­saggi sul traffico ed il ricercastazio­ni scattato automaticamente non trova nessuna nuova stazione con messaggi sul traffico;
quando vi sintonizzate da una sta-
zione che trasmette messaggi sul traffico su un’altra che invece tali messaggi non li trasmette.
In tali casi inserite la precedenza per i messaggi sul traffico, oppure sintoniz­zatevi su una stazione che trasmette messaggi sul traffico stradale.
Impostazione del volume per i messaggi sul traffico stradale
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “VOL”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TRAF”.
Impostate il volume desiderato con
la manopola del volume 1.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal menu.
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete ripro­durre i normali CD reperibili sul merca­to, con diametro di 12 cm.
Di regola si possono riprodurre i cosid­detti CD-R (CD “masterizzati”) ed i CD­RW. Questi CD possono essere di qua­lità differenti, pertanto Blaupunkt non può garantire una riproduzione senza disturbi.
Per poter godervi riproduzioni inecce­pibili ascoltate soltanto CD contrasse­gnati con il logo Compact Disc. Nel caso di CD provvisti di protezione anticopia si possono avere disturbi nella riprodu­zione. Blaupunkt non può garantire un ascolto ineccepibile dei CD provvisti di protezione anticopia !
Danneggiamento del drive CD! Non si possono riprodurre i cosiddetti CD single con diametro di 8 cm e neppure i CD sagomati (CD shape). Non ci assumiamo nessuna respon­sabilità per danni al drive CD conse­guenti all’impiego di CD inadatti.
Avvio dell’esercizio CD, inserimento del CD
Quando non è inserito nessun CD
nell’apparecchio,
premete il tasto 6.
L’elemento di comando si apre in avan­ti.
Spingete il CD nel suo drive, con lato
stampato rivolto verso l’alto.
108
ESERCIZIO CD
Il CD viene inserito nel drive automati­camente.
Non bisogna né ostacolare l’introduzio­ne del CD né spingere.
L’elemento di comando si chiude auto­maticamente.
Appare il menu CD e viene avviata la riproduzione del CD.
Quando nell’apparecchio è già in-
serito un CD,
premete ripetutamente il tasto
SOURCE ;, fino a quando sul di­splay viene indicato l’esercizio CD.
Appare il menu CD e la riproduzione inizia nel punto in cui era stata interrot­ta.
Come estrarre il CD
Premete il tasto 6.
L’elemento di comando si apre in avan­ti ed il CD viene spinto in fuori.
Estraete il CD con precauzione.Premete il tasto 6.
L’elemento di comando si chiude.
Selezione di brano
Spostate il joystick 7 in una dire-
zione (verso l’alto e a destra per il prossimo brano, oppure verso il basso e a sinistra per il brano pre­cedente), fino a quando sul display appare il numero del brano deside­rato.
Se premete il joystick 7 una volta ver­so il basso o verso sinistra, viene av­viata di nuovo la riproduzione del brano in ascolto.
Corsa veloce di ricerca brano (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca brano indietro o in avanti,
tenete premuto il joystick 7 in una
direzione (verso l’alto e a destra per il prossimo brano, oppure ver­so il basso e a sinistra per il brano precedente), fino a quando viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MIX”.
Sul display appare brevemente “MIX ON”. Il prossimo brano che ascolterete verrà scelto a caso.
Fine di MIX
Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegna­to “MIX”.
Sul display appare brevemente “MIX OFF”.
Ripetizione di brano (REPEAT)
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RPT”.
Sul display appare brevemente “REPEAT ON”. Il brano viene ripetuto, fino a quando non viene disattivato RPT .
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
109
ESERCIZIO CD
Fine di REPEAT
Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegna­to “RPT”.
Sul display appare brevemente “REPEAT OFF”. La riproduzione conti­nua normalmente.
Indicazione del testo di CD
Alcuni CD hanno un cosiddetto testo CD. Questo testo può contenere il nome dell’interprete, dell’album o del brano.
Ad ogni cambio di brano potete far ap­parire sul display in scritta corrente il testo di CD. Dopo il testo di CD viene indicato sul display il nome del brano CD. Se inserite un CD senza testo di CD, quando è inserita la funzione T esto di CD appare brevemente sul display “NO TEXT”.
Inserimento di Testo di CD
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “TAG”.
Disinserimento di Testo di CD
Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegna­to “TAG”.
Sul display appare brevemente “SCROLL ON”.
Disinserimento della scritta corrente di CD
Premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegna­to “SCRL”.
Sul display appare brevemente “SCROLL OFF”.
Informazioni sul traffico in esercizio CD
Per poter ricevere informazioni sul
traffico durante la riproduzione del CD, attivate la ricezione dei mes­saggi sul traffico nel menu delle funzioni Radio.
Risulta attivata la precedenza per i mes­saggi sul traffico, quando sul display appare il simbolo di ingorgo. Leggete a tale proposito quanto riportato nel capi­tolo “Messaggi sul traffico”.
Impostazione di scritta corrente
Potete far apparire sul display come scritta corrente il contenuto dell’indica­zione principale del display.
Inserimento della scritta corrente di CD
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SCRL”.
110
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Esercizio Multilettore CD (optional)
Leggete quanto riportato nel capitolo Accessori delle presenti istruzioni d’uso, oppure rivolgetevi ad un negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt, per sapere quali multilettori CD e quali com­pact drive si possono usare con questa autoradio.
Nota:
Per quanto riguarda le informazioni sul modo di trattare i CD, su come inserirli e su come usare il multilettore vi riman­diamo alle istruzioni d’uso del vostro multilettore CD.
Troverete le necessarie informazioni sul trattamento del Compact Drive MP3 e la riproduzione dei brani con Compact Drive MP3 nelle istruzioni d’uso del Compact Drive MP3.
Avvio del multilettore CD
Premete ripetutamente il tasto
SOURCE ;, fino a quando sul di­splay appare il menu del multiletto­re CD.
La riproduzione incomincia nel punto in cui è stata interrotta. Se il caricatore CD è stato prima estratto e poi nuovamen­te inserito nel multilettore CD, avverrà innanzi tutto una scansione del carica­tore, poi inizia la riproduzione con il pri­mo brano del primo CD che viene iden­tificato dal multilettore.
Selezione di CD
Per passare da un CD all’altro, in su o in giù,
premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato il CD desi­derato (CD1 - CD10). Volendo po­tete passare alla “seconda pagina” del menu di base del multilettore CD premendo il tasto NEXT 3;
oppure
premete ripetutamente il joystick
7 in su o in giù, fino a quando sul display appare il numero del CD desiderato.
Selezione di brano
Per passare da un brano all’altro del­l’attuale CD, in su o in giù,
premete ripetutamente il joystick
7 in su o in giù, fino a quando sul display appare il numero del brano desiderato.
Se premete il joystick 7 una volta ver­so sinistra, viene avviata nuovamente la riproduzione del brano attualmente in ascolto.
Corsa veloce di ricerca (udibile)
Per avviare una corsa veloce di ricerca indietro o in avanti
tenete premuto il joystick 7 verso
sinistra o verso destra, fino a quan­do viene avviata la corsa veloce di ricerca indietro o in avanti.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
111
DANSK
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Ripetizione di singoli brani o di tutto il CD (REPEAT)
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Viene aperto il menu con le funzioni del multilettore CD.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “RPT”.
Sul display appare brevemente “RPT TRCK”.
Per ripetere la riproduzione di tutto il CD,
premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegna­to “RPT”.
Sul display appare brevemente “RPT CD”.
Fine di REPEAT
Per finire la riproduzione dell’attuale bra­no o di tutto il CD,
premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene asse­gnato “RPT”, fino a quando sul di­splay appare brevemente ”RPT OFF”.
Riproduzione dei brani in ordine casuale (MIX)
Per riprodurre i brani dell’attuale CD in ordine casuale
premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Viene aperto il menu con le funzioni del multilettore CD.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MIX”. Sul display appare “MIX CD”. Per riprodurre in ordine casuale tutti i
brani di tutti i CD inseriti,
premete nuovamente il softkey 4
al quale sul display viene assegna-
to “MIX”. Sul display appare “MIX ALL”.
Nota:
Nel caso degli apparecchi CDC A 08 e IDC A 09 vengono riprodotti in ordine casuale tutti i CD inseriti nel multiletto­re. Nel caso degli altri multilettori ven­gono riprodotti in ordine casuale dap­prima tutti i brani di un CD, poi avviene la riproduzione del prossimo CD del multilettore.
Fine del MIX
Per finire il MIX
premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene asse-
gnato “MIX”, fino a quando sul di-
splay appare brevemente ”MIX
OFF”.
Assegnazione di nomi ai CD
Per poter individuare meglio i singoli CD, l’autoradio vi da la possibilità di asse­gnare nomi individuali a 99 CD (ciò non vale per il Compact Drive MP3). I nomi possono venire composti con non più di 8 caratteri. Se tentate di assegnare oltre 99 nomi, viene indicato sul display “FULL”.
112
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Assegnazione/cambio di nome per CD
Ascoltate il CD, al quale desiderate
assegnare un nome.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Viene aperto il menu con le funzioni del multilettore CD.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NAME”.
Ora vi trovate in modalità di editazione. Se il CD non ha ancora nessun nome, sul display appaiono otto lineette di sot­tolineatura ed il punto attuale di immis­sione lampeggia.
Spostate il joystick 7 in su o in giù
per selezionare i caratteri. Se vole­te lasciare libero un posto, selezio­nate la lineetta di sottolineatura.
Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra per passare ad un altro punto di immissione.
Per memorizzare il nome premete
il softkey al quale sul display viene assegnato “NAME” 4.
Cancellazione di un nome di CD
Ascoltate il CD, il cui nome volete
cancellare.
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NAME”.
Ora vi trovate in modalità di editazione. Sul display appare il nome del CD, l’at­tuale punto di immissione lampeggia.
Spostate il joystick 7 in su o in giù
per selezionare la lineetta di sottoli-
neatura.
Spostate il joystick 7 verso sini-
stra o verso destra per passare ad
un altro punto di immissione.
Immettete in ogni punto la lineetta
di sottolineatura.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “NAME”. Viene cancellato il nome del CD.
Cancellazione dei nomi di tutti i CD
Potete cancellare tutti i nomi di CD me­morizzati nell’apparecchio.
Per cancellare i nomi di tutti i CD
premete il tasto MENU 8.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CDC”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CLR”. Sul display appare “CDC CLEAR”. A
seconda del numero di nomi di CD memorizzati, l’operazione può durare fino a 45 secondi.
Nota:
Questa funzione non è disponibile per il Compact Drive MP3. Se usate que­sta funzione con il Compact Drive MP3, sul display apparirà per 45 secondi “CDC CLEAR”. Per la durata di questo periodo non si può comandare l’appa­recchio.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
113
CLOCK - ORA ESATTA
CLOCK - Ora esatta
Impostazione dell’ora esatta
L’ora esatta può venire impostata auto­maticamente tramite segnale RDS. Se non si può ricevere nessuna stazione che supporta questa funzione, potete impostare l’ora esatta anche manual­mente.
Impostazione automatica dell’ora esatta
Per un’impostazione automatica dell’ora esatta
premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “V ARI”.
Premete ripetutamente il softkey
4 al quale sul display viene asse­gnato “CSYN”, fino a quando sul display appare ”RDS SYN ON”.
“RDS SYN ON” significa che l’ora esat­ta viene impostata automaticamente tra­mite segnale RDS.
Impostazione manuale dell’ora esatta
Per impostare l’ora esatta premete
il tasto MENU 8.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “V ARI”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “CSET”.
Sul display appare “CLOCK SET”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “HOUR”. Le ore lampeggiano.
Impostate le ore con il joystick 7.
Per impostare i minuti
premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “MIN”. I minuti lampeggiano.
Impostate i minuti con il joystick
7.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto MENU 8 per uscire dal
menu. Le impostazioni vengono memorizza-
te.
114
EQUALIZZATORE
Equalizzatore
L’apparecchio è dotato di un dispositi­vo di regolazione digitale del suono (DSA - Digital Sound Adjustment). Per la regolazione del suono avete a dispo­sizione tre equalizzatori autocalibranti a 5 bande e cinque preimpostazioni del suono.
Tramite lo speciale microfono di taratu­ra in dotazione può venire eseguita una regolazione automatica degli equalizza­tori EQ1 - EQ3. Questo microfono è re­peribile presso i negozianti specializzati in prodotti Blaupunkt. I valori rilevati au­tomaticamente si possono anche mo­dificare manualmente.
Potete inoltre impostare gli equalizza­tori anche manualmente.
Sono disponibili le seguenti bande di frequenza:
SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
LOW EQ 63 - 250 Hz
MID EQ 315 - 1 250 Hz
MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz
HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz
Inserimento e disinserimento dell’equalizzatore
Per inserire o disinserire l’equalizzato­re
premete il tasto DEQ+ 5.
Viene aperto il menu Equalizzatore.
Per inserire l’equalizzatore
premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER” o
“PRE” e selezionate un equalizza-
tore.
Per disinserire l’equalizzatore
premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “OFF”.
Regolazione automatica dell’equalizzatore
Potete eseguire e memorizzare misu­razioni elettroniche per tre differenti si­tuazioni, p. es.:
EQ 1 per guidatore solo EQ 2 per guidatore e passeggero
davanti
EQ 3 per guidatore e passeggeri da-
vanti e dietro
Durante la misurazione tenete il micro­fono di taratura (reperibile come acces­sorio extra) nella posizione adatta.
Per la situazione 1 (guidatore solo) il microfono di taratura va posizionato di­rettamente all’altezza della testa del guidatore.
Per la situazione 2 il microfono di tara­tura va posizionato tra guidatore e pas­seggero.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
115
EQUALIZZATORE
Per la situazione 3 il microfono di tara­tura va posizionato al centro dell’abita­colo (sinistra/destra, davanti/dietro).
Per poter eseguire la giusta regolazio­ne, durante la misurazione elettronica non devono esserci disturbi acustici nei dintorni. Suoni e rumori dei dintorni da­rebbero valori di misurazione sbagliati per la regolazione dell’equalizzatore.
Nota:
L’irradiazione acustica degli altoparlan­ti non deve venire ostacolata da oggetti interposti. Devono venire allacciati tutti gli altoparlanti. Il microfono deve venire allacciato all’apparecchio.
Per eseguire la regolazione automati­ca dell’equalizzatore
premete il tasto DEQ+ 5.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato l’equaliz­zatore che intendete impostare.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AUTO”.
Si avverte un rumore che deriva dal test e viene eseguita la regolazione.
Proseguite allo stesso modo con
gli altri equalizzatori.
Selezione di equalizzatore
Dopo aver eseguito la regolazione, au­tomatica o manuale,
premete il tasto DEQ+ 5.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER”.
Selezionate uno degli equalizzatori
“EQ1”, “EQ2” o “EQ3” con i corri-
spondenti softkey 4.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DEQ+ 5 per uscire dal
menu. Le impostazioni vengono memorizzate.
Selezione di preimpostazione di suono (Preset)
Potete fissare una preimpostazione di suono per uno dei seguenti generi di musica.
VOCAL (“VOCL”)
DISCO (“DISC”)
ROCK
TECHNO (“TECH”)
CLASSIC (“CLAS”)
Sussistono già programmazioni per impostare questi generi di musica.
Premete il tasto DEQ+ 5.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “PRE”.
Selezionate la preimpostazione de-
siderata premendo il corrisponden-
te softkey 4.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DEQ+ 5 per uscire dal
menu. Le impostazioni vengono memorizzate.
116
EQUALIZZATORE
Regolazione manuale di equalizzatore
Cenni sulla regolazione
Per la regolazione dell’equalizzatore vi consigliamo l’impiego di una musica di CD o di cassetta (a seconda di cosa ha in dotazione l’autoradio) che conosce­te bene. Prima di iniziare con la regolazione del­l’equalizzatore, impostate sul valore “0” suono e rapporto di volume e disattiva­te X-BASS. Leggete a questo proposi­to il capitolo “Suono e regolazione del rapporto di volume”.
Ascoltate ora il CD o la cassetta (a
seconda di ciò che l’autoradio ha in dotazione).
Valutate l’impressione sonora in
base alle vostre impressioni.
Leggete nella seguente tabella
”Guida per l’impostazione del­l’equalizzatore” le indicazioni ripor­tate sotto “Impressione di suono”.
Impostate i valori di equalizzatore
riportati sotto “Rimedi”.
Esecuzione delle impostazioni
Premete il tasto DEQ+ 5.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “USER”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato l’equaliz-
zatore, per il quale intendete modi-
ficare l’impostazione.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnata la banda
di frequenza di equalizzatore che
intendete modificare. Per selezionare la frequenza
premete il joystick 7 verso sinistra
o verso destra.
Regolate il livello di frequenza pre-
mendo il joystick 7 verso l’alto o
verso il basso.
Premete il joystick OK 7 oppure il
tasto DEQ+ 5 per uscire dal
menu. Le impostazioni vengono memorizza-
te.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
117
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
EQUALIZZATORE
Guida per l’impostazione dell’equalizzatore
Impressione di suono / Problema
Riproduzione troppo debole dei bassi
Bassi non chiari Riproduzione con rimbombi Pressione di suono spiacevole
Suono troppo pronunciato, aggressivo, senza effetto stereo.
Suono cupo Poca trasparenza Nessuna brillantezza di strumenti
Rimedi
Aumentate i bassi con frequenza: 32 fino 160 Hz livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i medio-bassi Frequenza: 400 Hz Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con frequenza: 1 000 fino 2 500 Hz livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con frequenza: 6 300 fino 10 000 Hz livello: +2 fino +4 dB
118
TMC
PREAMPLIFICATORI
TMC per sistemi dinamici di navigazione
TMC significa ”Traffic Message Chan­nel”. Tramite TMC ricevete messaggi digitali sul traffico, che opportuni siste­mi di navigazione possono utilizzare per il computo di percorso. La vostra auto­radio è dotata di un’uscita TMC, alla quale si possono collegare sistemi di navigazione Blaupunkt. Il vostro nego­ziante specializzato, autorizzato alla di­stribuzione dei prodotti Blaupunkt, po­trà informarvi su quali sistemi di navi­gazione potete impiegare per la vostra autoradio.
Quando con allacciato sistema di navi­gazione state ascoltando una stazione TMC, sul display si illumina la sigla TMC.
Preamplificatori
Ai corrispondenti attacchi dell’autoradio potete allacciare preamplificatori ester­ni e un subwoofer.
Consigliamo di usare prodotti conformi delle serie Blaupunkt o Velocity.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
119
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
FONTI AUDIO ESTERNE DATI TECNICI
Fonti audio esterne
In aggiunta al multilettore CD potete al­lacciare anche un’altra fonte audio esterna con uscita Line. Tali fonti pos­sono essere p. es. lettore CD portatile, riproduttore MiniDisc o riproduttore MP3.
Nel menu Impostazioni deve essere in­serita l’entrata AUX.
Per l’allacciamento di una fonte audio esterna dovete impiegare un cavo di adattamento, che potete acquistare presso i rivenditori specializzati, auto­rizzati a vendere prodotti Blaupunkt.
Inserimento e disinserimento dell’entrata AUX
Premete il tasto MENU 8.Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “SETP”.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “AUX1” o “AUX2” per l’entrata che intendete inserire o disinserire.
Viene aperto il menu AUX.
Nota:
Quando è allacciato un multilettore CD, l’entrata “AUX1” non si può modificare.
Premete il softkey 4 al quale sul
display viene assegnato “ON” o “OFF” per inserire o disinserire l’entrata.
Nota:
Con entrata AUX commutata su ON si può selezionare questa entrata con il tasto SOURCE ;.
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 26 watt sinu-
soidali secondo DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 50 watt di po­tenza massima
Tuner
Gamme di ricezione: FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1602 kHz OL : 153 – 279 kHz
Gamma di trasmissione FM:
30 - 16 000 Hz
CD
Gamma di trasmissione:
15 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canali: 4 V / 10 k
Entrata AUX
Sensibilità in entrata:
1,2 V / 10 k
Con riserva di apporto modifiche!
120
L’apparecchio illustrato nel presen­te libretto di istruzioni d’uso è con­forme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 2.2.2002 Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
121
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03 TRO CM/PSS 8 622 403 256
Loading...