Blaupunkt NEVADA RD 148, LAUSANNE RD 148 User Manual [es]

Radio / CD
Lausanne RD 148 Nevada RD 148
Instrucciones de manejo
1
2
2
5
4
6
7 8
93
Indice
Instrucciones breves ................. 157
Informaciones importantes .......162
Antes de comenzar............................. 162
Seguridad durante la circulación........ 162
Instalación........................................... 162
Sistema de protección antirrobo
KeyCard ...................................... 163
Puesta en marcha del equipo.............163
Extracción de la KeyCard................... 163
“Definir” una segunda tarjeta KeyCard /
sustituir la KeyCard ............................ 163
Visualización de los datos de
pasaporte de la radio.......................... 164
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 164
Turn On Message (T.O.M.) ................ 164
Indicación óptica como protección
antirrobo.............................................. 164
Conservación de la KeyCard.............. 164
Selección del modo de
funcionamiento .......................... 165
Funcionamiento de radio
con RDS ...................................... 165
AF - Frecuencia alternativa ................ 165
REG - Programa regional................... 165
Selección de la banda de fre-
cuencias.............................................. 166
Sintonización de emisoras ................. 166
Búsqueda de emisoras
Sintonización manual con << >> .... 166
Exploración en las cadenas de
emisoras (sólo FM)............................. 166
/ ........... 166
Cambio del nivel de memoria (FM) .... 167
Memorización de emisoras ................ 167
Memorización automática de las emisoras de mayor intensidad con
Travelstore.......................................... 167
Sintonizar emisoras memorizadas ..... 167
Exploración de las emisoras
memorizadas con Preset Scan .......... 168
Exploración de emisoras con
Radio Scan ......................................... 168
Modificar el tiempo de exploración
(Scan) ................................................. 168
Modificación de la sensibilidad de la
búsqueda de emisoras ....................... 168
Cambio estéreo - mono (FM) ............. 168
PTY - Programme Type......................169
Activar/desactivar PTY.................... 169
Tipo de programa ............................... 169
Llamar el tipo de programa de una
emisora............................................ 170
Visualizar el tipo de programa
elegido ............................................. 170
Elegir el tipo de programa............... 170
Memorización del tipo de programa. Exploración de las emisoras con la
función PTY-SCAN ......................... 171
Prioridad PTY .................................. 171
171
Recepción de información sobre
el tráfico con RDS-EON ............. 172
Activación/desactivación de la prioridad para programas de tráfico... 172
Tono de alarma................................... 172
Desactivación del tono de alarma... 172 Inicio automático de la búsqueda
(modo CD) .......................................... 172
Ajuste del volumen para las informaciones sobre el tráfico y
el tono de alarma................................ 173
Modo CD ..................................... 173
Conexión del modo CD ...................... 173
Inserción de un CD............................. 173
Extracción del CD............................... 173
Selección de los títulos....................... 174
MIX...................................................... 174
SCAN .................................................. 174
Clock - Hora ................................ 175
Ajuste de la hora................................. 175
Indicación de la hora .......................... 175
Corrección de la hora después de
un corte de tensión ............................. 175
Desactivación de la corrección de
las horas ............................................. 176
Indicación de advertencia ............. 176
Ajuste del ecualizador ............... 177
Indicación sobre el ajuste................... 177
Indicaciones de ajuste en Internet ..... 177
Ayuda de ajuste para el ecualizador.. 178
Programación con DSC ............. 179
Lista de los ajustes básicos con DSC
efectuados en fábrica ......................... 181
Datos técnicos............................ 181
156
Instrucciones breves
1 Encendido/apagado del equipo con
las teclas:
Si la KeyCard está insertada, pulse una de las teclas de la figura. El equipo sonará con el volumen pre­ajustado.
Encendido/apagado del equipo con la KeyCard:
El equipo se conectará/desconectará al insertar/sacar la KeyCard.
Observación: Es muy importante que lea la informa­ción al respecto en el capítulo “Siste­ma de protección antirrobo KeyCard”.
Encendido/apagado mediante el encendido del automóvil:
Si el equipo está debidamente conec­tado, es posible desconectarlo y volver a conectarlo mediante el encendido del automóvil. Después de apagar el encendido del vehículo suena un doble sonido BEEP para recordarle que retire la KeyCard antes de salir de su automóvil.
Encendido con el encendido del automóvil apagado
Si el encendido está apagado (la Key­Card está insertada), el equipo se puede seguir operando de la manera siguiente: Pulse la tecla ON después del doble sonido BEEP. El equipo se encenderá. Después de una hora de funciona­miento, el equipo se apagará automáti­camente a fin de proteger la batería de su coche.
2 VOL+ / VOL-
Ajuste del volumen. Una vez encendido, el equipo funcio­nará con el volumen preajustado. (VOL FIX) VOL FIX se puede cambiar (véase “Programación con DSC”).
3
Ajuste rápido del volumen. Pulsando la tecla
existe la posibili­dad de enmudecer el volumen rápida­mente. El display indica „MUTE“ (mudo). Esta función se desactiva al pulsar la tecla
otra vez o al pulsar la tecla
VOL+.
Si se pulsa VOL-, el volumen normal quedará reducido al volumen silencio­so de
. Para programar el volumen silencioso hay que:
ajustar el volumen deseado
pulsar durante 2 segundos (sue-
na el BEEP). Este volumen queda memorizado como volumen silencioso.
Función adicional de
Tecla de memoria en el menú DSC.
4 SC - Scan
Modo radio
Scan
Pulse brevemente SC - “FM SCAN” se iluminará alternando con el nombre de la emisora que se esté escuchando. Se irán escuchando brevemente todas las emisoras FM que se alcancen.
Preset Scan
Sólo es posible iniciar Preset Scan cuando PTY está desconectado (“PTY” no se ilumina en el display). Pulse SC durante 2 segundos aprox. ­Suena BEEP. “SCAN” se iluminará al-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
157
ternando con el nombre de la emisora que se esté escuchando. Se irán escuchando brevemente las emisoras recibidas y memorizadas en las teclas de sintonización. Para parar Scan / Preset Scan: Vuelva a pulsar SC o la tecla bascu­lante de búsqueda de emisoras.
PTY-Scan
Sólo es posible iniciar PTY-Scan si PTY está conectado (“PTY” se ilumina en el display). Se irán escuchando brevemente las emisoras que transmitan el tipo de programa seleccionado.
Modo CD
CD-Scan
Pulse brevemente SC - “CD-SCAN” aparecerá en el display. Los títulos del CD se irán escuchando brevemente. Para parar el CD-Scan: Vuelva a pulsar la tecla SC.
5 LD - LOUDNESS
Adaptación de los sonidos graves al oído humano. Para activar/desactivar esta función, pulse brevemente la tecla LD.
Función adicional CLOCK
Es posible elegir la visualización cons­tante de la hora en el display. Para cambiar el tipo de visualización: pulse la tecla LD durante 2 segundos aprox. La hora desaparecerá durante 8 se­gundos aprox., si se elige otra función.
6 Tecla basculante
Modo radio
/ Búsqueda de emisoras
superior inferior
<</>> progresivamente hacia abajo/hacia
arriba (sólo con FM, cuando AF está desactivada)
sólo con FM: <</>> Exploración en las cadenas de
emisoras cuando AF está activada p. ej.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ANTENNE...
Modo CD
/ Selección de títulos
superior
inferior Si sólo se pulsa una vez , el título que estaba escuchando empezará de nuevo.
Avance rápido, audible (CUE). Mantenga pulsada en caso nece­sario.
Retroceso rápido, audible (REVIEW). Mantenga pulsada en caso nece­sario.
Funciones adicionales de la tecla basculante:
Hay más posibilidades de ajuste me­diante
AUD A DSC-MODE @ PTY ?
Condición para ello es que esté activa­da la función correspondiente.
158
7 Display
a
k
efg ihj
b
n
c
a) NDR2 - nombre de la emisora b) 1 : 52 - time (tiempo de reproduc-
ción) y number (número del
CD) c) 16:31 - hora d) FM - banda de frecuencias e) 6 - tecla de sintonía (1 - 6) f) I, II, T - nivel de memoria o Travel-
store g) lo - sensibilidad de sintoniza-
ción h) AF - frecuencia alternativa en
RDS i) T - Traffic Program (se reciben
emisoras que transmiten
noticias sobre el tráfico)
md
l
j) A - activada la preferencia para
emisoras con noticias sobre el tráfico
k) LD - está activada la función
Loudness l) PTY - tipo de programa activado m) CD - CD insertado n) T5 - está reproduciéndose el
5° título del CD
8 Sistema de protección antirrobo
KeyCard
Para poder operar el equipo, es im­prescindible que la KeyCard esté in­sertada.
KeyCard
Inserción de la KeyCard
Con la lengüeta de KeyCard sobresa­liendo hay que insertar la tarjeta en la ranura con la superficie de contac- tos hacia arriba. Si fuera necesario, saque la KeyCard. Es muy importante leer la información detallada que se encuentra en el capítulo “Sistema de protección anti­rrobo KeyCard”.
Lengüeta parpadeante de la Key­Card
Cuando la radio está apagada y la KeyCard retirada, la lengüeta de la KeyCard parpadeará como protección antirrobo visual si los preajustes correspondientes se han realizado. Para más información: “Programación con DSC”.
9 BND
Cambio de los niveles de memoria/ banda de frecuencias FM I, FM II, TS (Travelstore), M y L.
Función adicional Travelstore:
Memorice las seis emisoras de mayor intensidad de recepción con Travel-
store:
Pulse BND hasta que suene el BEEP o bien hasta que aparezca en el dis­play “T--STORE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
159
PORTUGUÊS
: AF
Frecuencia alternativa en RDS:
Si aparece “AF” en el display, la radio busca automáticamente mediante el servicio RDS una frecuencia en la que se reciba mejor el mismo programa. Para activar/desactivar AF: pulse brevemente AF.
Activar/desactivar la función para pro­gramas regionales: Pulse la tecla AF durante unos 2 se­gundos (BEEP). En el display aparece “REG-ON” o “REG-OFF” (véase REG­Regional).
; TA (Traffic Announcement = prioridad
para los programas sobre tráfico) Se visualizará “T” cuando se reciba una emisora que transmita noticias sobre el tráfico. Se visualizará “A” cuando esté activa­da la prioridad para las emisoras que transmiten noticias sobre el tráfico. Se escucharán únicamente emisoras que transmitan noticias sobre el trá­fico. Para activar/desactivar esta prioridad: pulse TA.
< 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de sintonía
Modo radio Por cada nivel de memoria (I, II y „T“),
Vd. puede memorizar hasta 6 emiso­ras FM. Por cada banda OM y OL, también puede memorizar hasta 6 emisoras respectivamente. Para memorizar las emisoras - Man­tenga pulsada una de las teclas de sintonía en modo radio hasta que vuel­va a escuchar el programa (BEEP).
Para llamar de la memoria las emisoras -
cias. Seleccione también el nivel de memoria para FM y a continuación pul­se brevemente la correspondiente tec­la de sintonía.
Función adicional de las teclas de sintonía
Memorizar y llamar de la memoria el tipo de programa PTY. Si está activado PTY (“PTY” en el dis­play), en cada una de las teclas de sintonía podrá memorizar y llamar de la memoria un tipo de programa en el modo FM.
Ajuste la banda de frecuen-
Modo CD
1/II-Pause
Para activar/desactivar la pausa: pulse 1/II. En el display aparecerá breve­mente “CD-PAUSE”.
2/RPT-Repeat
Para repetir el título: pulse 2/RPT, en el display aparecerá brevemente “REPEAT” y el título se repetirá hasta que vuelva a pulsar otra vez 2/RPT. En el display aparecerá después “RPT OFF”.
3/MIX
Con la función MIX, los títulos del CD se reproducirán en orden arbitrario. Para activar/desactivar MIX: pulse brevemente 3/MIX. En el display aparecerá visualizado brevemente el estado activado: “MIX CD” o “MIX OFF”.
SRC
=
SRC (Source = fuente) Cuando el CD esté insertado, podrá cambiar entre los modos de funciona­miento Radio y CD.
160
(Eject)
Si mantiene pulsada la tecla durante 2 segundos aprox., se extraerá el CD.
> Inserción del CD
Después de haber insertado el CD con la etiqueta mirando hacia arriba, éste se introduce automáticamente en la posición de funcionamiento. Se cam­bia automáticamente también a la función de reproducción de CD.
? PTY
Programme Type = tipo de programa
Con la función PTY, las teclas de sin­tonía también pueden cumplir la función de teclas de tipo de programa. Mediante cada una de las teclas de sintonía, Vd. puede seleccionar un tipo de programa, como, p. ej., NEWS, SPORT, POP MUSIC, EDUCATE, etc. Mediante la tecla basculante << >>, Vd. puede llamar de la memoria todos los tipos de programa PTY si la función PTY está activada (en el dis­play aparece “PTY”).
@ DSC (Direct Software Control)
Con la función DSC, Vd. puede adap­tar los ajustes básicos que se pueden programar. Para más información: “Programación con DSC”.
A AUD
Para el ajuste de los tonos agudos (Treble) y graves.
Para los modos de funcionamiento FM, AM y CD, es posible memorizar los diferentes ajustes. Proceso de ajuste: Seleccione el tipo de funcionamiento. Pulse una sola vez AUD y modifique los valores ajustados mediante la tecla basculante.
Agudos + Agudos ­Graves ­Graves +
Seleccione el próximo tipo de funcio­namiento y modifique el ajuste.
Ajuste del balance (izquierda/ derecha) y la atenuación del sonido (adelante/atrás).
Pulse dos veces AUD:
Atenuación del sonido hacia adelante Atenuación del sonido hacia atrás Balance, izquierda Balance, derecha
En el display aparecerán los valores ajustados. El último ajuste quedará automáticamente memorizado.
Para desactivar AUD:
Pulse brevemente la tecla. Si al cabo de 8 segundos no se ha efectuado ninguna modificación, el ajuste de AUD finalizará automática­mente.
Función adicional EQU ON/OFF:
Para desactivar el ecualizador: Pulse AUD durante unos 2 segundos. En el display aparecerá brevemente “EQU-ON” (activado) o “EQU-OFF” (desactivado).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
161
PORTUGUÊS
Informaciones importantes
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento su radio, es conveniente que lea detenidamente las indicaciones siguientes.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo mo­mento ante la situación viaria que se le pre­sente.
Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar la radio en si­tuaciones críticas.
Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de for­ma segura dentro del vehículo.
Por eso, cuando esté circulando, le aconse­jamos que escuche su programa a un volu­men moderado.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o la ampliación de su equipo de radio, es im­prescindible que lea previamente las instruc­ciones adjuntas de instalación y conexión.
Para un funcionamiento correcto, el cable positivo tiene que estar conectado tanto al contacto del encendido como al contacto de la tensión positiva permanente de 12 vol­tios.
¡En ningún caso conecte las salidas de los altavoces a masa!
162
Loading...
+ 20 hidden pages