Informações importantes para a segurança no trânsito
Utilização durante a marcha
Na qualidade de condutor você é totalmente responsável pela segurança no trânsito.
Utilize o equipamento de maneira a manter o controle sobre o seu veículo em todas as situações de trânsito.
Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h, o seu carro avança quase 14 m num segundo.
Indicador de percursos
O indicador de percursos fornece somente recomendações, existindo sempre a possibilidade de seguir outro
percurso. Se sair do percurso recomendado, o sistema calcula automaticamente um novo trajecto para o destino
escolhido. Se o novo trajecto calculado for idêntico ao antigo, o sistema recomenda “Make a u-turn, if possível” (Inverta
o sentido de marcha, se possível). O indicador de percursos é concebido unicamente para ser usado em veículos
ligeiros de passageiros. Não estão incluídas restrições para veículos pesados nem para autocarros (limite de altura,
carga máxima, etc.). O sistema de indicação de percursos leva em conta as ruas de sentido único, zonas pedonais
e proibições de mudança de direcção. Esteja sempre atento à situação actual do trânsito!
9
10
2
3
4
1
5
11
12
6
7
13
8
14
15
Elementos de utilização e visualização do TravelPilot RGS 08
1Seleccionar caracteres,
indicação da posição actual estando parado
2Seleccionar caracteres,
folhear listas,
alterar zoom na visualização de mapas,
aumentar volume da voz na indicação de percurso,
indicação da posição actual estando parado
repetir mensagem com voz,
indicação da posição actual estando parado
5Seleccionar caracteres,
folhear listas,
alterar zoom na visualização de mapas,
reduzir volume da voz na indicação de percurso,
indicação da posição actual estando parado
6Cursor para cima,
mudar entre indicação de percurso /
visualização de mapas
7 ENTTecla de introdução (confirmação)
8Cursor para baixo,
mudar entre indicação de percurso /
visualização de mapas
9Título
:Campo de introdução
;Cursor, é accionado com 6 e 8.
As setas do cursor indicam a direcção em que se
pode movimentar o cursor.
<Campo de selecção
=Controle automático de claridade
>Claridade inicial, regulável pressionando + e –
?Contraste, regulável pressionando + e –
4
Informação sobre o produto
O TravelPilot RGS 08 é um sistema indicador de percursos
autónomo e activo.
Com este sistema pode deixar-se conduzir ao seu destino,
desde que se introduza um CD de navegação correspondente, contendo a posição actual e o destino pretendido.
Estão em preparação, ou já disponíveis, CDs e guias de
viagem para a Merian Scout e para outros países.
A indicação dos percursos é feita acústica e visualmente.
Através de um altifalante separado, você obtém informações precisas, p.ex. quando deve mudar de direcção e
para que lado.
O volume e o tom da voz podem ser alterados ou mesmo
desligados.
O monitor fornece-lhe as mesmas informações em forma
visual. Ao mesmo tempo é mostrado o nome da rua onde
circula e a distância actual até ao destino seleccionado.
Além disso, é assinalado o nome da rua para a qual se vai
virar.
Caso não tenha seguido uma indicação de direcção, em
poucos segundos será calculado um novo trajecto para o
destino previsto. Assim, pode seguir à vontade pelo seu
“atalho” preferido, apesar de o TravelPilot começar por lhe
indicar outro percurso.
O sistema conhece as ruas de sentido único, zonas de
trânsito condicionado (zonas para peões, ruas com crianças, etc.), proibições de mudança de direcção e tem-nas
em atenção quando calcula os percursos para automóveis
ligeiros.
Volume de fornecimento
TravelPilot RGS 08
O sistema de navegação é composto de uma unidade
processadora de elevada capacidade com um CD-ROM
disc drive integrado, um receptor GPS, sensor girostático
e 2 interfaces para cartões PC, um telecomando, um
monitor a cores de 5 polegadas, uma antena GPS e ainda
o CD-ROM actual.
Consulta rápida
Para iniciar a indicação de percursos, são necessários os
seguintes passos:
1. Ligar a ignição.
2. Introduzir o destino pretendido via:
City (Cidade) e
Centre (Centro) ou
Street/Junction (Rua / Cruzamento) ou
Other local (Outros locais)
3. Start guidance (Início da indicação do percurso)
4. Arrancar seguindo a seta.
Logo que o sistema termine o cálculo do percurso, seguir
as instruções de condução recomendadas.
5
Índice
Ligar o TravelPilot...................................................... 7
Introduzir o destino.................................................... 8
Troca de pneus ............................................................36
Interface para cartão PC .............................................. 36
Mensagens de erro ...................................................... 37
Erro de leitura de CD ................................................... 37
6
Ligar o TravelPilot
O TravelPilot é activado com a ligação da ignição.
No monitor aparece a última página de navegação seleccionada.
Se no monitor aparecer o mapa
•seleccionar o menu de navegação premindo ENT.
Nav menu / Menu de navegação
Aparece o pedido de introdução do destino ou o último destino seleccionado (informação de destino).
No menu de navegação pode seleccionar as seguintes funções:
Info menu (menu de informação)
Start guidance (iniciar indicação de percurso)
(quando houver destino introduzido)
Enter destination (introduzir destino)
DSC menu (menu DSC)
7
Introdução de destino
•Colocar o cursor com / em Enter destination (introduzir desti-
no) e
•confirmar com ENT.
O monitor mostra as várias possibilidades de introdução de destinos:
Dest. from memory (destino memorizado)
Condição: Foi memorizado pelo menos um destino.
City (cidade), se o novo destino é numa cidade diferente do último
destino.
Street/Junction (rua/cruzamento), se o destino é na mesma cidade.
Condição: o último destino introduzido contém um nome de cidade.
Other local (outros locais), se o destino for o centro da cidade ou
uma estação ferroviária.
Non-urban (fora da cidade), quando o seu destino for uma saída de
auto-estrada, uma área de serviços na auto-estrada, um nó de autoestradas ou um aeroporto.
Destination on map (destino no mapa), se quiser seleccionar um
destino directamente no mapa.
8
Dest. from memory (Destino memorizado)
Deve existir sempre pelo menos um destino
memorizado.
Com / pode fazer a selecção, folheando
página a página.
Escolher um destino com as teclas de cursor
/. Com / move-se a selecção para a
direita / esquerda.
Confirmar com ENT.
Para retroceder: voltar a Enter destination
(introduzir destino) com cursor /, confirmar com ENT.
City (Cidade)Para introduzir a localidade de destino.
Aparece o nome da última localidade escolhida como destino. Assumir este destino com
ENT ou introduzir de novo, como se descreve
a seguir.
Mover cursor com /, / e seleccionar o
1° carácter. Premir SET.
O campo de introdução é apagado e o 1° carácter é transferido.
Para se encontrar mais depressa a localidade
de destino no respectivo índice, terão de introduzir-se um a seis caracteres, conforme sequência das letras iniciais.
Exemplo:
Xanten– 1 letra (X)
Münchweier – 6 letras (MÜNCHW)
9
Premir ENT para entrar no índice de localidades.
Usar teclas / para folhear página a página ao seleccionar. Colocar o cursor com /
sobre a localidade de destino pretendido e
confirmar com ENT.
Change city (alterar cidade)
Por esta via pode alterar-se uma cidade anteriormente seleccionada.
Nav menu (menu de navegação)
Para interromper a introdução e voltar ao
menu de navegação.
Centre (Centro)Se for seleccionado Centre (centro), o monitor
mostra uma lista de todas as zonas da cidade
de destino que estão memorizadas no CD.
Street/Junction (Rua/Cruzamento)
Esta parte do menu só aparece, se existirem
ruas digitalizadas da cidade de destino.
A introdução dos caracteres é feita conforme
descrito anteriormente para a cidade. Logo
que se confirme a rua escolhida com ENT,
esta é indicada como destino no monitor por
baixo da cidade seleccionada. No caso de
zonas de localidades, a lista de ruas refere-se
sempre ao nome da localidade mencionado
no écran em primeiro lugar.
10
Change street (alterar rua)
Por este meio pode alterar-se o nome de uma
rua anteriormente seleccionada.
Nav menu (menu de navegação)
Para interromper a introdução e voltar ao
menu de navegação.
Junction (Cruzamento) Com a indicação de um cruzamento, pode
definir o seu destino com mais precisão.
Através desta função são mostradas todas as
ruas que cruzam a rua seleccionada ou que
estão directamente ligadas a esta.
Seleccione o cruzamento ou o desvio mais
próximo do seu destino e confirme premindo a
tecla ENT.
Change 2nd street (alterar cruzamento)
Para alterar um cruzamento anteriormente
seleccionado.
Nav menu (menu de navegação)
Para interromper a introdução e voltar ao
menu de navegação.
Other local (Outros locais)
Se estiverem memorizados no CD-ROM, aparecem aqui destinos locais como Centre (cen-
tro), Car park (parque de estacionamento),
Service station (área de serviço), Train station (estação ferroviária), Other local (outros
11
locais), Hospital (hospital), Sport facilities
(recintos desportivos), Authorities (autorida-
des) ou Car rental (aluguer de carros) para
opção rápida de destino.
Non-urban (Fora da cidade)
Usar esta opção para introduzir destinos situados fora da cidade, como Motorway exit
(saída da auto-estrada), Motorway service
(área de serviço na auto-estrada) e Airport
(aeroporto).
Sob Airport podem introduzir-se aeroportos
regionais e internacionais.
Store destination (Memorizar destino)
O destino pode ser memorizado antes de se
iniciar a indicação de percurso. Para tal, posicionar o cursor antes de Store destination
(memorizar destino) e premir ENT.
Para uma busca mais rápida, pode introduzir
o nome em forma abreviada.
Se não quiser introduzir o nome abreviado,
prima só ENT.
O destino ficou memorizado.
12
Start guidance (Iniciar a indicação de percurso)
Depois de ter sido introduzido o destino e de
se ter activado a indicação de percurso premindo a tecla ENT, pode iniciar-se a marcha.
O sistema começa a calcular o trajecto utilizando o mapa memorizado no CD. Este processo pode demorar até 30 segundos. No monitor pode ler-se a mensagem que o trajecto
está a ser calculado. A seguir, uma seta aponta a direcção do destino com a indicação
“Calculating route” (a calcular trajecto) e
ouve-se a mensagem falada “The route is
being calculated” (O trajecto está a ser calculado). Além disso, aparece a distância até ao
destino em linha de voo.
Depois de concluído o cálculo do percurso e
se se encontrar com o seu veículo numa rua
digitalizada, será feita a condução para o destino através de recomendações faladas e de
símbolos de direcção. Durante a indicação do
trajecto, pode usar-se a tecla / para aumentar ou diminuir o volume das mensagens
faladas. Com a tecla repete-se a mensagem
falada. Premindo a tecla ENT durante a marcha, a informação de destino aparece no
écran por aprox. 4 segundos. Durante este
tempo, pode mudar-se para o menu de navegação premindo novamente a tecla ENT, para
chamar, por exemplo, o menu de informações.
13
No caso de se encontrar com o seu automóvel
num local não digitalizado (p.ex. parque de
estacionamento ou garagem), aparece a mensagem “Off road” (fora da rua). Se estiver
fora da rede digitalizada (p.ex. no estrangeiro), aparece “Off map” (fora do mapa).
Nestes casos, a orientação deverá ser feita
pela seta que está no monitor, apontando
para o destino.
Quando entrar novamente na rede digitalizada, depois de sair de uma posição não digitalizada, o sistema só dá recomendações de
condução após algumas centenas de metros.
Quando atingir o destino, aparece no monitor
uma bandeira de chegada à meta seguindo-
-se o aviso sonoro: “You have reached your
destination” (chegou ao seu destino). Depois
de desaparecer da imagem a bandeira de
chegada à meta, surge no monitor somente o
nome da rua, na qual se circula, ou então
“Nav menu” (menu de navegação), se o veículo estiver parado.
Nav menu (Menu de navegação)
Regresso ao menu de navegação.
Ao mudar para o menu de navegação, é interrompida a mensagem falada, até se iniciar
novamente a indicação do percurso.
14
Destination on map (Destino no mapa)
Quando se selecciona este ponto do menu,
aparece no monitor um mapa voltado a norte,
com a região do último destino introduzido. Se
antes não foi introduzido qualquer destino, a
imagem é a do local onde nos encontramos.
A função das teclas , , ou pode mudar-se facilmente pelos pontos do menu que
se encontram na margem esquerda. Os pontos do menu têm as seguintes funções, por
ordem descendente:
1°. Movimentar a estrela indicativa do des-
tino para a esquerda, para a direita, para
cima, para baixo.
2°. Função zoom
A escolha da função desejada é feita com as
teclas /.
Conforme a função que se escolheu, pode
agora com as teclas , , ou levar-se a
estrela indicativa do destino para a posição
do próximo destino a atingir, ou então com as
teclas ou alterar a escala do mapa (o
cursor tem de estar antes de +/-). Se se movimentar a estrela indicativa do destino para
fora do mapa, aparece automaticamente um
novo extracto do mapa. Quando se atingir a
posição, premir a tecla ENT.
15
Ao destino pode também atribuir-se uma abreviatura. Se não pretender introduzir-se um
nome abreviado, premir a tecla ENT. O destino recebe automaticamente a denominação
Destination on map (destino no mapa).
Iniciar a indicação do percurso ou colocar o
cursor antes de Enter destination (introdução
de destino) e repetir a introdução do destino.
Com Nav menu (menu de navegação) inter-
rompe-se a introdução do destino.
Iniciar indicação do percurso
Start guidance (Iniciar indicação do percurso)
Depois de ser activada a navegação, aparece
no écran o último destino introduzido. Se quiser dirigir-se a este destino, posicione o cursor
com / em Start guidance (iniciar indica-
ção do percurso) e confirme com ENT.
Se pretender dirigir-se a outro destino, coloque o cursor com / antes de Enter desti-nation (introdução do destino) e confirme com
ENT.
16
Informações visualizadas no monitor
Durante a indicação do percurso são possíveis duas formas diferentes de
visualização no monitor:
•Símbolos de direcção (pictogramas recomendando o trajecto)
•Visualização de mapas
Símbolos de direcção
Estando activa a visualização de mapas, pode mudar-se para os símbolos
de direcção com a tecla ou .
No monitor aparece:
-o símbolo de recomendação de trajecto (centro)
-a distância que falta percorrer até ao destino (em cima à esquerda)
-o tempo para percorrer a distância que falta (em cima à direita)
-a distância até à próxima mudança de rua (à direita ao pé do símbolo de recomendação de trajecto)
-a rua na qual se está a circular ou Nav menu (menu de navegação)
estando parado (em baixo)
Quando houver uma recomendação de mudança de direcção, o monitor
mostra:
-a rua para a qual se deve virar (em cima), até estar concluída a viragem
-um gráfico de barra, que vai diminuindo até chegar ao ponto da viragem (à direita ao pé do símbolo de recomendação de trajecto)
17
Visualização dos mapas
Se estiver activa a visualização dos símbolos de direcção, pode mudar-se
para a visualização dos mapas com a tecla ou . A visualização de
mapas é feita até à escala de 20 km no sentido da marcha. A partir da
escala de 20 km, a visualização dos mapas é feita no sentido do destino.
A escala pode ser alterada com /.
A visualização de mapas mostra:
-o trajecto calculado (intermitente)
-a posição actual do automóvel e, conforme a escala, também o
destino
-a rua onde se circula de momento (em baixo)
-a distância real até ao destino (à esquerda em cima)
-a escala seleccionada (à direita em cima)
-uma coluna de menu (à esquerda) comDistância até ao destino
Tempo de viagem
Recomendação de trajecto
Bússola
Situação GPS
Direcção do destino
Estes pontos do menu podem ser activados ou desactivados no
menu DSC no ponto Map info (informações no mapa).
-a rua, para a qual se deve virar (em cima), sempre que haja uma
recomendação de viragem
-um mapa a cores.
18
As estradas / ruas são identificadas pelas seguintes cores:
vermelho=auto-estrada
amarelo=estradas nacionais
(da escala 100 km para baixo)
verde=estradas regionais
(da escala 10 km para baixo)
verde escuro=ruas principais de habitação
(da escala 2 km para baixo)
castanho claro=ruas habitacionais
(da escala 0,2 km para baixo)
castanho claro ponteado =área fabril, arruamentos
(só escala 0,1 km)
verde ponteado=zonas de peões
(da escala 0,2 km para baixo)
19
Menu de informação
Info menu (Menu de informação)
Location menu (Mapa de posição actual)
O mapa da posição actual está virado no sentido de marcha.
Escala à escolha entre 100 m - 200 km com
/.
Estando parado:
Voltar ao menu de informação com ENT.
Durante a marcha:
Premindo a tecla ENT, aparece a informação
do destino durante aprox. 4 segundos.
Voltar ao menu de informação: premir novamente ENT, enquanto estiver visível a informação do destino. Se a indicação do percurso
estiver activada, mudar para os símbolos de
indicação do percurso com ou.
Nav menu (Menu de navegação)
Voltar ao menu de navegação.
Somente após introdução do destino e início da indicação do percurso:
Durante a viagem, estes menus são permanentemente actualizados e há
uma indicação acústica do percurso.
20
Destination info (Informação do destino)
Aparece o tempo de viagem, a distância desde a posição actual e o nome da localidade de
destino.
Retroceder com Info menu (menu de informação).
Route list (Lista de trajectos)
Lista das ruas / estradas desde a posição actual até ao destino pretendido. Eventualmente
mudar de página com / ou
/. Retroceder com Info menu (menu de
informação).
Autozoom (Zoom automático)
mostra a posição , o destino e o trajecto
na maior escala possível.
= posição actual
= destino
A posição é sempre virada a norte. A seta da
posição actual mostra a direcção de marcha
no momento, em relação ao norte. A escala
pode ser alterada com . Com , ajusta-se a
escala melhor possível.
A alteração da escala pelo Autozoom (zoom
automático) não muda a escala no mapa de
indicação de percurso.
Estando parado:
Voltar ao menu de informação com ENT.
21
Durante a marcha:
Premindo a tecla ENT, aparece a informação
do destino por aprox. 4 segundos.
Voltar ao menu de informação: premir ENT
mais uma vez, enquanto está visível a informação do destino. Se estiver activada a indicação do destino, mudar para os símbolos de
indicação do destino com /.
Destination area (Área de destino)
Esta opção mostra a área de destino, podendo a escala ser ajustada com / de 100 m
- 200 km.
A posição é virada a norte.
Uma alteração de escala em Destinationarea (área de destino) não muda a escala no
mapa da indicação de percurso.
Estando parado:
Voltar ao menu de informação com ENT.
Durante a marcha:
Premindo a tecla ENT, aparece a informação
do destino por aprox. 4 segundos.
Voltar ao menu de informação: premir mais
uma vez ENT, enquanto está visível a informação do destino. Se estiver activada a indicação do destino, mudar para os símbolos de
indicação do destino com /.
22
Menu DSC (Direct Software Control)
O menu DSC é constituído pelos seguintes ítens:
Nav menu (menu de navegação)
Destination memory (memória de destino)
Delete curr. dest. (apagar destino actual)
Enter location (introdução de localização actual)
Map info (informação no mapa)
Audio (áudio)
GPS Status (situação GPS)
Standby time (tempo de espera)
Version (versão)
Nav menu (Menu de navegação)
Voltar ao menu de navegação.
Destination memory (Memória de destino)
Neste ponto, pode ser elaborada a memória
de destino. Estão disponíveis as seguintes
opções:
Sort distance (ordenar distância)
Ordenar destinos pela distância desde a posição actual.
A ordem adoptada na memória de destino altera-se na sequência das mudança de posição.
23
No sort (sair do ordenamento)
Voltar a pôr o ordenamento na ordem de introdução.
Store destination (memorizar destino)
Para memorizar o último destino introduzido.
Para o encontrar rapidamente, pode introduzir
um nome abreviado.
Se não quiser introduzir um nome abreviado,
premir somente ENT.
Location as dest. (posição actual como destino)
A sua posição actual pode ser memorizada
como destino. Recomenda-se especialmente
fazê-lo numa cidade estranha, quando pretender voltar para essa posição, p.ex. para o hotel. Tem de ser introduzido um nome abreviado. Cada nome abreviado só pode ser atribuído uma vez. Se essa abreviatura já existir,
é-lhe solicitada a introdução de uma nova
abreviatura.
Delete destination (apagar destino)
Chamar função em caso de necessidade.
Seleccionar com / o destino que se deseja apagar e confirmar com ENT.
Confirmar yes / no (sim / não) com ENT.
O destino foi apagado da memória.
DSC menu (menu DSC)
Voltar ao menu DSC.
24
Delete curr. dest. (Apagar destino actual)
O último destino introduzido (actual) é apagado.
É-lhe pedida a introdução de um novo destino.
Enter location (Introdução de posição actual)
Se o veículo for transportado de comboio ou
de barco, o sistema tem de ser posicionado
em relação ao novo local, o que acontece automaticamente, com a ajuda do GPS, após
algumas centenas de metros de marcha. Se o
sistema não conseguir posicionar-se automaticamente, terá de proceder-se a uma introdução manual da posição local.
Nota: O local da posição actual tem obrigato-
riamente de ser um cruzamento ou uma
posição memorizada.
From memory (a partir da memória)
Pode introduzir um destino memorizado como
posição actual. Os destinos adequados à introdução como posição actual estão salientados a cores.
City/Junction (cidade/cruzamento)
Pode introduzir a posição actual pela ordem
cidade, rua, cruzamento. Existem cruzamentos dificilmente identificáveis (circunvalações),
os quais não são adequados para introdução
da posição actual.
25
Map location (Mapa)
Com os pontos de menu que se encontram na
margem esquerda, pode facilmente alterar-se
a função das teclas , , e . Os pontos
de menu têm, por ordem descendente, as seguintes funções:
1°. Mover símbolo de veículo para a es-
querda, para a direita, para cima e para
baixo
2°. Função zoom
3°. Virar símbolo de veículo na direcção da
marcha
A escolha da função desejada é feita com as
teclas /. Consoante a função seleccionada, pode agora colocar-se o símbolo de veículo , com ajuda das teclas , , e , na
posição onde de facto se encontra, pode alterar com as teclas / a escala do mapa
(cursor está antes de +/-), ou ainda rodar o
símbolo de veículo para a respectiva direcção de marcha (cursor encontra-se antes de
).
DSC menu (menu DSC)
Voltar ao menu DSC.
26
Map info (Informação no mapa)
Quando chamar este menu, ficam disponíveis
os seguintes pontos:
DSC menu (menu DSC)
Voltar ao menu DSC.
Distance (distância até ao destino)
Indicação da distância que ainda falta até ao
destino.
Travel time (tempo de viagem)
Indicação do tempo de viagem restante até ao
destino.
Recommendation (recomendação de percurso)
Aparece o pictograma
Compass (bússola)
Indicação da direcção norte
GPS-status (situação GPS)
Indicação dos satélites recebidos.
Direction (direcção de destino)
Indicação da direcção do destino por meio de
seta
Os pontos de menu podem ser seleccionados
com o cursor e activados (on) ou desactivados (off) com ENT.
Todos os pontos do menu activados aparecem indicados no mapa.
27
Audio (Áudio)Local language (língua do país)
Pode seleccionar-se a língua de um país disponível no quadro, para as indicações visuais
e para as mensagens faladas.
Nota:
Se a língua for alterada ou seleccionada de
novo, as mensagens faladas são automaticamente carregadas de novo.
Carregar a língua demora no máximo 30 segundos.
Load language (carregar a língua de novo)
Se houver falha de corrente ou se se desligar
a bateria, pode suceder que as mensagens
faladas fiquem incompletas ou distorcidas.
Neste caso, a língua tem de ser carregada
novamente.
Nota:
Carregar a língua demora no máximo 30 segundos.
Switch off (desligar língua)
As mensagens faladas podem ser desligadas.
Switch on (ligar língua)
As mensagens faladas podem ser ligadas.
Volume (volume)
Quando estiver seleccionado Volume, pode
regular-se o volume base (volume inicial) com
/ durante a mensagem falada. Alterações
do volume base podem ser efectuadas duran-
28
te a indicação do trajecto com ajuda de /.
Estas alterações mantêm-se até o aparelho
ser desligado.
Bass (graves)
Pode alterar-se a reprodução de graves com
/. Recebe-se um sinal acústico.
Treble (agudos)
Pode alterar-se a reprodução de agudos com
/. Recebe-se um sinal acústico.
DSC menu (menu DSC)
Voltar ao menu DSC.
GPS status (Situação GPS)
Informação de quantos satélites estão disponíveis e de quantos são recebidos. A seguir
surge a indicação de posição (longitude e latitude).
DSC menu (menu DSC)
Voltar ao menu DSC.
Standby time (Tempo de espera)
Ao desligar o veículo, o TravePilot também é
completamente desligado. Depois de voltar a
ligar o TravelPilot, a indicação de percurso
tem de ser iniciada de novo.
Pode ser ajustado um tempo de espera para
manter activada a indicação de percurso.
29
Durante este tempo de espera, o monitor fica
escuro, mas a situação por último regulada
fica memorizada. Essa situação aparece no
écran, logo que o veículo inicie a marcha,
prosseguindo automaticamente a indicação do
percurso recomendado.
O tempo máximo de espera é de 120 minutos, mesmo que seja superior o que foi introduzido.
Version (Versão)Indicação da versão de software
30
Exemplo para introdução de um destino
Destino escolhido:
Stuttgart, cruzamento Karlstraße / Marktstraße
Usar o cursor para seleccionar os seguintes pontos de menu pela ordem
indicada e confirmar com ENT:
•Nav menu (menu de navegação)
•Enter destination (introdução do destino)
•City (cidade)
A linha superior indica “Enter city” (introduzir cidade).
Seleccionar a letra “S”:
•Para tal, premir / ou / as vezes necessárias até “S” ficar
assinalado.
•Premir SET.
“S” aparece agora no campo de introdução.
Seleccionar por ordem “T”, “U” e “T”. O campo de introdução terá de indicar
agora a palavra “STUT”.
Esta introdução é suficiente para, no monitor, se chegar perto do nome
STUTTGART na lista de cidades.
•Terminar introdução com ENT.
Aparece agora a lista de localidades.
O cursor fica parado na linha “STUTENSEE”, que é o primeiro local com
as letras “STUT” no início.
•Usar teclas / para mover o cursor para a linha “STUTTGART” e
•confirmar com ENT.
Pouco depois, o monitor mostra o destino seleccionado STUTTGART.
31
Nota:
Se não encontrar a localidade desejada na respectiva lista de localidades,
poderá usar as teclas / para procurar página a página.
Para introduzir o cruzamento “Karlstraße / Marktstraße”,
•colocar o cursor em Street/Junction (rua/cruzamento) e
•confirmar com ENT.
Seleccionar a letra “K”:
•Para tal, premir a tecla / ou / as vezes necessárias até que
“K” fique em destaque.
•Premir SET.
A letra “K” aparece agora no campo de introdução.
Seleccionar “A”, “R” e “L” um após o outro. O campo de introdução deverá
então indicar a palavra “KARL”.
Esta introdução é suficiente para, no monitor, se chegar perto do nome
KARLSTRASSE na lista de ruas.
•Terminar esta selecção com ENT.
O cursor está parado na linha “KARL-ADLER-STAFFEL”, a primeira rua
que começa com as letras “KARL”.
Nota:
Alguns nomes de ruas/estradas são demasiado extensos para poderem
aparecer no écran. Use teclas / para mover o cursor para essa rua e
prima para ler o resto do nome.
•Premir as vezes necessárias para aparecer “KARLSTRASSE” no
monitor.
32
•Usar teclas / para mover o cursor para a linha “KARLSTRASSE” e
•confirmar premindo ENT.
Passado pouco tempo, o monitor vai mostrar o destino seleccionado
“STUTTGART / KARLSTRASSE”.
Esta informação é suficiente para a função de indicação de percurso. No
nosso exemplo, o destino é o cruzamento Karlstraße / Marktstraße.
•Mover o cursor até à linha Junction (cruzamento) e
•premir a tecla ENT.
O monitor mostra agora a lista de todas as ruas que cruzam ou que estão
directamente ligadas à “Karlstraße”.
•Mover o cursor para MARKTSTRASSE e
•confirmar premindo ENT.
A introdução do destino está agora completa. O monitor mostra o destino
“STUTTGART / KARLSTRASSE / MARKTSTRASSE” podendo agora dar-
-se início à função de indicação do trajecto.
33
Indicador de trajecto autónomo
Depois de introduzido o destino e de iniciada a função de indicação do
trajecto, o sistema começa a calcular o percurso para o destino. Pode
agora partir para o seu destino.
Através de uma mensagem falada e do monitor fica a saber que:
“the route (to destination) ist being calculated” (“O trajecto (até ao destino)
está a ser calculado”).
O sistema procura o trajecto, dando prioridade a auto-estradas e vias
rápidas. Alguns segundos depois, irá ouvir a informação:
“The rout is calculated” (“O trajecto está calculado”) ou então a primeira
recomendação para o percurso.
Se a função de mensagens faladas estiver ligada, receberá todas as
informações importantes para a indicação do percurso através de um
altifalante separado.
Ajuste dia/noite
O monitor pode mudar-se para:
Dia
Vermelho
Preto
É recomendavél desligar o monitor ou pôr o écran a vermelho sempre que
a imagem de côr clara seja incomodativa, p.ex., durante a condução à
noite.
Mudar:
•Premir SET as vezes necessárias para que surja a versão desejada.
Quando está ajustado em preto (monitor desligado), basta premir qualquer
tecla para voltar ao modo “dia”.
34
Anexo
CD-ROM
Os dados necessários para a indicação do percurso estão memorizados
digitalmente no CD-ROM. O conteúdo exacto consta do folheto fornecido
em conjunto com o CD.
Calibração
Atenção: Uma calibragem imperfeita do sistema pode originar o seu
mau funcionamento. Em caso de dúvida, dirija-se ao seu
concessionário TravelPilot.
Mudar o CD
O CD-ROM só pode ser mudado com o veículo parado. O sistema tem de
estar ligado. Para retirar um CD-ROM, empurrar a tranca para a esquerda.
O CD-ROM é ejectado. Enquanto o CD é ejectado, a tranca não deve ser
empurrada para a direita. Meter com cuidado o novo CD-ROM de navegação no compartimento de CD, com a legenda virada para cima, até ser
automaticamente puxado para dentro do reprodutor de CD-ROM. Depois
do CD-ROM estar completamente introduzido, empurrar a tranca novamente para a direita.
Nota:
Depois da mudança do CD, a língua é carregada automaticamente pelo
sistema, se necessário, o que demora no máximo 30 segundos.
35
Compartimento de CD
Tranca
CD-ROM errado
Se for introduzido um CD-ROM errado no computador de navegação,
aparece a mensagem “CD read error. Please eject CD!” (Erro de leitura do
CD. Favor ejectar o CD!). Se isto acontecer, retirar o CD-ROM e substituílo pelo correcto.
Troca de pneus
Quando se mudarem os pneus ou as jantes, tem de ter-se cuidado para
não danificar o sensor da roda. No caso de troca das jantes, tem de ser
montada nas novas jantes uma fita magnética. Depois de uma mudança
de pneus, p.ex. no Verão / Inverno, tem de ser efectuada uma nova
calibração do sistema. Dirija-se para este efeito ao seu concessionário do
TravelPilot. O desgaste normal dos pneus é levado em conta automaticamente pelo sistema.
Interface para cartão PC
Por meio dos dois locais de instalação de cartão PC, podem introduzir-se
dois cartões SRAM com uma capacidade de memorização máxima de 4
Mbytes cada. Para utilização das interfaces, é necessário um CD especial.
De momento, as interfaces não têm apoio de software.
2 locais para instalação de cartão PC
36
Mensagens de erro
No caso de surgir durante a utilização do sistema, na linha superior do
écran, uma das mensagens de erro, dirija-se por favor à sua oficina de
assistência.
Possíveis nensagens de erro:
•Check calibration (Verificar calibragem)
•Check wheel sensor (Verificar sensor de rota)
•Inspect GPS-antenna (Verificar antena GPS)
•Check GPS-receiver (Receptor GPS avariado)
•Inspect GYRO (Verificar GYRO)
Erro de leitura do CD
Este aviso de erro aparece quando o CD-ROM não conseguiu ler correctamente as informações (p.ex. por haver muita agitação ou defeito no CDROM). Se o aviso de erro não desaparecer, o computador de navegação
terá de ser examinado numa oficina de assistência.
Salvo alterções!
37
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
04/98K7/VKD 8 622 401 610 (P)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.