Blaupunkt NAVIRECHNER RGS 08 User Manual [pt]

Sistema de navegação
TravelPilot RGS 08
Instruções de serviço
Informações importantes para a segurança no trânsito
Utilização durante a marcha
Na qualidade de condutor você é totalmente responsável pela segurança no trânsito. Utilize o equipamento de maneira a manter o controle sobre o seu veículo em todas as situações de trânsito. Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h, o seu carro avança quase 14 m num segundo.
Indicador de percursos
O indicador de percursos fornece somente recomendações, existindo sempre a possibilidade de seguir outro percurso. Se sair do percurso recomendado, o sistema calcula automaticamente um novo trajecto para o destino escolhido. Se o novo trajecto calculado for idêntico ao antigo, o sistema recomenda “Make a u-turn, if possível” (Inverta o sentido de marcha, se possível). O indicador de percursos é concebido unicamente para ser usado em veículos ligeiros de passageiros. Não estão incluídas restrições para veículos pesados nem para autocarros (limite de altura, carga máxima, etc.). O sistema de indicação de percursos leva em conta as ruas de sentido único, zonas pedonais e proibições de mudança de direcção. Esteja sempre atento à situação actual do trânsito!
9
10
2
3
4
1
5
11
12
6 7
13
8
14 15
Elementos de utilização e visualização do TravelPilot RGS 08
1 Seleccionar caracteres,
indicação da posição actual estando parado
2 Seleccionar caracteres,
folhear listas, alterar zoom na visualização de mapas, aumentar volume da voz na indicação de per­curso, indicação da posição actual estando parado
3 SET Colocar caracteres seleccionados 4 Seleccionar caracteres,
repetir mensagem com voz, indicação da posição actual estando parado
5 Seleccionar caracteres,
folhear listas, alterar zoom na visualização de mapas, reduzir volume da voz na indicação de per­curso, indicação da posição actual estando parado
6 Cursor para cima,
mudar entre indicação de percurso / visualização de mapas
7 ENT Tecla de introdução (confirmação) 8 Cursor para baixo,
mudar entre indicação de percurso / visualização de mapas
9 Título : Campo de introdução ; Cursor, é accionado com 6 e 8.
As setas do cursor indicam a direcção em que se pode movimentar o cursor.
< Campo de selecção = Controle automático de claridade > Claridade inicial, regulável pressionando + e – ? Contraste, regulável pressionando + e –
4
Informação sobre o produto
O TravelPilot RGS 08 é um sistema indicador de percursos autónomo e activo. Com este sistema pode deixar-se conduzir ao seu destino, desde que se introduza um CD de navegação correspon­dente, contendo a posição actual e o destino pretendido. Estão em preparação, ou já disponíveis, CDs e guias de viagem para a Merian Scout e para outros países.
A indicação dos percursos é feita acústica e visualmente. Através de um altifalante separado, você obtém informa­ções precisas, p.ex. quando deve mudar de direcção e para que lado. O volume e o tom da voz podem ser alterados ou mesmo desligados. O monitor fornece-lhe as mesmas informações em forma visual. Ao mesmo tempo é mostrado o nome da rua onde circula e a distância actual até ao destino seleccionado. Além disso, é assinalado o nome da rua para a qual se vai virar. Caso não tenha seguido uma indicação de direcção, em poucos segundos será calculado um novo trajecto para o destino previsto. Assim, pode seguir à vontade pelo seu “atalho” preferido, apesar de o TravelPilot começar por lhe indicar outro percurso. O sistema conhece as ruas de sentido único, zonas de trânsito condicionado (zonas para peões, ruas com crian­ças, etc.), proibições de mudança de direcção e tem-nas
em atenção quando calcula os percursos para automóveis ligeiros.
Volume de fornecimento
TravelPilot RGS 08
O sistema de navegação é composto de uma unidade processadora de elevada capacidade com um CD-ROM disc drive integrado, um receptor GPS, sensor girostático e 2 interfaces para cartões PC, um telecomando, um monitor a cores de 5 polegadas, uma antena GPS e ainda o CD-ROM actual.
Consulta rápida
Para iniciar a indicação de percursos, são necessários os seguintes passos:
1. Ligar a ignição.
2. Introduzir o destino pretendido via:
City (Cidade) e Centre (Centro) ou Street/Junction (Rua / Cruzamento) ou Other local (Outros locais)
3. Start guidance (Início da indicação do percurso)
4. Arrancar seguindo a seta. Logo que o sistema termine o cálculo do percurso, seguir
as instruções de condução recomendadas.
5
Índice
Ligar o TravelPilot...................................................... 7
Introduzir o destino.................................................... 8
Destino memorizado .................................................... 9
Cidade.......................................................................... 9
Centro .......................................................................... 10
Rua...............................................................................10
Cruzamento..................................................................11
Outros locais ................................................................ 11
Fora da cidade ............................................................. 12
Memorizar destino........................................................12
Início da indicação de percurso ................................... 13
Destino no mapa .......................................................... 15
Início da indicação do percurso ............................... 16
Visualização no monitor............................................ 17
Símbolos de orientação ............................................... 17
Visualização de mapas ................................................ 18
Menu de informação .................................................. 20
Mapa de localização actual.......................................... 20
Informação de destino..................................................21
Lista de trajectos .......................................................... 21
Zoom automático ......................................................... 21
Área de destino ............................................................ 22
Menu DSC (Direct Software Control)........................23
Memória de destino......................................................23
Apagar destino actual .................................................. 25
Introduzir localização actual......................................... 25
Informação no mapa .................................................... 27
Áudio ............................................................................ 28
Situação GPS...............................................................29
Tempo de espera......................................................... 29
Versão.......................................................................... 30
Exemplo para introdução de destino ....................... 31
Indicador de percurso autónomo ............................. 34
Ajuste dia/noite .......................................................... 34
Anexo .......................................................................... 35
CD-ROM ...................................................................... 35
Calibração .................................................................... 35
Mudar CD..................................................................... 35
CD-ROM errado ........................................................... 36
Troca de pneus ............................................................36
Interface para cartão PC .............................................. 36
Mensagens de erro ...................................................... 37
Erro de leitura de CD ................................................... 37
6
Ligar o TravelPilot
O TravelPilot é activado com a ligação da ignição. No monitor aparece a última página de navegação seleccionada.
Se no monitor aparecer o mapa
seleccionar o menu de navegação premindo ENT.
Nav menu / Menu de navegação
Aparece o pedido de introdução do destino ou o último destino selecciona­do (informação de destino). No menu de navegação pode seleccionar as seguintes funções:
Info menu (menu de informação) Start guidance (iniciar indicação de percurso)
(quando houver destino introduzido)
Enter destination (introduzir destino) DSC menu (menu DSC)
7
Introdução de destino
Colocar o cursor com / em Enter destination (introduzir desti- no) e
confirmar com ENT.
O monitor mostra as várias possibilidades de introdução de destinos:
Dest. from memory (destino memorizado) Condição: Foi memorizado pelo menos um destino.
City (cidade), se o novo destino é numa cidade diferente do último destino.
Street/Junction (rua/cruzamento), se o destino é na mesma cidade. Condição: o último destino introduzido contém um nome de cidade.
Other local (outros locais), se o destino for o centro da cidade ou uma estação ferroviária.
Non-urban (fora da cidade), quando o seu destino for uma saída de auto-estrada, uma área de serviços na auto-estrada, um nó de auto­estradas ou um aeroporto.
Destination on map (destino no mapa), se quiser seleccionar um destino directamente no mapa.
8
Dest. from memory (Destino memorizado)
Deve existir sempre pelo menos um destino memorizado. Com / pode fazer a selecção, folheando página a página. Escolher um destino com as teclas de cursor
/ . Com / move-se a selecção para a direita / esquerda. Confirmar com ENT. Para retroceder: voltar a Enter destination (introduzir destino) com cursor / , confir­mar com ENT.
City (Cidade) Para introduzir a localidade de destino.
Aparece o nome da última localidade escolhi­da como destino. Assumir este destino com ENT ou introduzir de novo, como se descreve a seguir. Mover cursor com / , / e seleccionar o 1° carácter. Premir SET. O campo de introdução é apagado e o 1° ca­rácter é transferido. Para se encontrar mais depressa a localidade de destino no respectivo índice, terão de intro­duzir-se um a seis caracteres, conforme se­quência das letras iniciais. Exemplo: Xanten – 1 letra (X) Münchweier – 6 letras (MÜNCHW)
9
Premir ENT para entrar no índice de localida­des. Usar teclas / para folhear página a pági­na ao seleccionar. Colocar o cursor com / sobre a localidade de destino pretendido e confirmar com ENT.
Change city (alterar cidade) Por esta via pode alterar-se uma cidade ante­riormente seleccionada.
Nav menu (menu de navegação) Para interromper a introdução e voltar ao menu de navegação.
Centre (Centro) Se for seleccionado Centre (centro), o monitor
mostra uma lista de todas as zonas da cidade de destino que estão memorizadas no CD.
Street/Junction (Rua/Cruzamento)
Esta parte do menu só aparece, se existirem ruas digitalizadas da cidade de destino. A introdução dos caracteres é feita conforme descrito anteriormente para a cidade. Logo que se confirme a rua escolhida com ENT, esta é indicada como destino no monitor por baixo da cidade seleccionada. No caso de zonas de localidades, a lista de ruas refere-se sempre ao nome da localidade mencionado no écran em primeiro lugar.
10
Change street (alterar rua) Por este meio pode alterar-se o nome de uma rua anteriormente seleccionada.
Nav menu (menu de navegação) Para interromper a introdução e voltar ao menu de navegação.
Junction (Cruzamento) Com a indicação de um cruzamento, pode
definir o seu destino com mais precisão. Através desta função são mostradas todas as ruas que cruzam a rua seleccionada ou que estão directamente ligadas a esta. Seleccione o cruzamento ou o desvio mais próximo do seu destino e confirme premindo a tecla ENT.
Change 2nd street (alterar cruzamento) Para alterar um cruzamento anteriormente seleccionado.
Nav menu (menu de navegação) Para interromper a introdução e voltar ao menu de navegação.
Other local (Outros locais)
Se estiverem memorizados no CD-ROM, apa­recem aqui destinos locais como Centre (cen- tro), Car park (parque de estacionamento),
Service station (área de serviço), Train sta­tion (estação ferroviária), Other local (outros
11
locais), Hospital (hospital), Sport facilities (recintos desportivos), Authorities (autorida- des) ou Car rental (aluguer de carros) para opção rápida de destino.
Non-urban (Fora da cidade)
Usar esta opção para introduzir destinos situa­dos fora da cidade, como Motorway exit (saída da auto-estrada), Motorway service (área de serviço na auto-estrada) e Airport (aeroporto). Sob Airport podem introduzir-se aeroportos regionais e internacionais.
Store destination (Memorizar destino)
O destino pode ser memorizado antes de se iniciar a indicação de percurso. Para tal, posi­cionar o cursor antes de Store destination (memorizar destino) e premir ENT. Para uma busca mais rápida, pode introduzir o nome em forma abreviada. Se não quiser introduzir o nome abreviado, prima só ENT. O destino ficou memorizado.
12
Start guidance (Iniciar a indicação de percurso)
Depois de ter sido introduzido o destino e de se ter activado a indicação de percurso pre­mindo a tecla ENT, pode iniciar-se a marcha. O sistema começa a calcular o trajecto utili­zando o mapa memorizado no CD. Este pro­cesso pode demorar até 30 segundos. No mo­nitor pode ler-se a mensagem que o trajecto está a ser calculado. A seguir, uma seta apon­ta a direcção do destino com a indicação “Calculating route” (a calcular trajecto) e ouve-se a mensagem falada “The route is being calculated” (O trajecto está a ser calcu­lado). Além disso, aparece a distância até ao destino em linha de voo. Depois de concluído o cálculo do percurso e se se encontrar com o seu veículo numa rua digitalizada, será feita a condução para o des­tino através de recomendações faladas e de símbolos de direcção. Durante a indicação do trajecto, pode usar-se a tecla / para au­mentar ou diminuir o volume das mensagens faladas. Com a tecla repete-se a mensagem falada. Premindo a tecla ENT durante a mar­cha, a informação de destino aparece no écran por aprox. 4 segundos. Durante este tempo, pode mudar-se para o menu de nave­gação premindo novamente a tecla ENT, para chamar, por exemplo, o menu de informações.
13
No caso de se encontrar com o seu automóvel num local não digitalizado (p.ex. parque de estacionamento ou garagem), aparece a men­sagem “Off road” (fora da rua). Se estiver fora da rede digitalizada (p.ex. no estran­geiro), aparece “Off map” (fora do mapa). Nestes casos, a orientação deverá ser feita pela seta que está no monitor, apontando para o destino. Quando entrar novamente na rede digitaliza­da, depois de sair de uma posição não digitali­zada, o sistema só dá recomendações de condução após algumas centenas de metros.
Quando atingir o destino, aparece no monitor uma bandeira de chegada à meta seguindo-
-se o aviso sonoro: “You have reached your destination” (chegou ao seu destino). Depois de desaparecer da imagem a bandeira de chegada à meta, surge no monitor somente o nome da rua, na qual se circula, ou então “Nav menu” (menu de navegação), se o veí­culo estiver parado.
Nav menu (Menu de navegação)
Regresso ao menu de navegação. Ao mudar para o menu de navegação, é inter­rompida a mensagem falada, até se iniciar novamente a indicação do percurso.
14
Destination on map (Destino no mapa)
Quando se selecciona este ponto do menu, aparece no monitor um mapa voltado a norte, com a região do último destino introduzido. Se antes não foi introduzido qualquer destino, a imagem é a do local onde nos encontramos. A função das teclas , , ou pode mu­dar-se facilmente pelos pontos do menu que se encontram na margem esquerda. Os pon­tos do menu têm as seguintes funções, por ordem descendente:
1°. Movimentar a estrela indicativa do des-
tino para a esquerda, para a direita, para
cima, para baixo. 2°. Função zoom A escolha da função desejada é feita com as
teclas / . Conforme a função que se escolheu, pode
agora com as teclas , , ou levar-se a estrela indicativa do destino para a posição do próximo destino a atingir, ou então com as teclas ou alterar a escala do mapa (o cursor tem de estar antes de +/-). Se se movi­mentar a estrela indicativa do destino para fora do mapa, aparece automaticamente um novo extracto do mapa. Quando se atingir a posição, premir a tecla ENT.
15
Ao destino pode também atribuir-se uma abre­viatura. Se não pretender introduzir-se um nome abreviado, premir a tecla ENT. O desti­no recebe automaticamente a denominação Destination on map (destino no mapa). Iniciar a indicação do percurso ou colocar o cursor antes de Enter destination (introdução de destino) e repetir a introdução do destino. Com Nav menu (menu de navegação) inter- rompe-se a introdução do destino.
Iniciar indicação do percurso
Start guidance (Iniciar indicação do percurso)
Depois de ser activada a navegação, aparece no écran o último destino introduzido. Se qui­ser dirigir-se a este destino, posicione o cursor com / em Start guidance (iniciar indica- ção do percurso) e confirme com ENT. Se pretender dirigir-se a outro destino, colo­que o cursor com / antes de Enter desti- nation (introdução do destino) e confirme com ENT.
16
Informações visualizadas no monitor
Durante a indicação do percurso são possíveis duas formas diferentes de visualização no monitor:
Símbolos de direcção (pictogramas recomendando o trajecto)
Visualização de mapas
Símbolos de direcção
Estando activa a visualização de mapas, pode mudar-se para os símbolos de direcção com a tecla ou .
No monitor aparece:
-o símbolo de recomendação de trajecto (centro)
-a distância que falta percorrer até ao destino (em cima à esquerda)
-o tempo para percorrer a distância que falta (em cima à direita)
-a distância até à próxima mudança de rua (à direita ao pé do símbo­lo de recomendação de trajecto)
-a rua na qual se está a circular ou Nav menu (menu de navegação) estando parado (em baixo)
Quando houver uma recomendação de mudança de direcção, o monitor mostra:
-a rua para a qual se deve virar (em cima), até estar concluída a vira­gem
-um gráfico de barra, que vai diminuindo até chegar ao ponto da vira­gem (à direita ao pé do símbolo de recomendação de trajecto)
17
Visualização dos mapas
Se estiver activa a visualização dos símbolos de direcção, pode mudar-se para a visualização dos mapas com a tecla ou . A visualização de mapas é feita até à escala de 20 km no sentido da marcha. A partir da escala de 20 km, a visualização dos mapas é feita no sentido do destino. A escala pode ser alterada com / .
A visualização de mapas mostra:
-o trajecto calculado (intermitente)
-a posição actual do automóvel e, conforme a escala, também o destino
-a rua onde se circula de momento (em baixo)
-a distância real até ao destino (à esquerda em cima)
-a escala seleccionada (à direita em cima)
-uma coluna de menu (à esquerda) com Distância até ao destino
Tempo de viagem Recomendação de trajecto Bússola Situação GPS
Direcção do destino Estes pontos do menu podem ser activados ou desactivados no menu DSC no ponto Map info (informações no mapa).
-a rua, para a qual se deve virar (em cima), sempre que haja uma recomendação de viragem
-um mapa a cores.
18
As estradas / ruas são identificadas pelas seguintes cores: vermelho = auto-estrada
amarelo = estradas nacionais
(da escala 100 km para baixo)
verde = estradas regionais
(da escala 10 km para baixo)
verde escuro = ruas principais de habitação
(da escala 2 km para baixo)
castanho claro = ruas habitacionais
(da escala 0,2 km para baixo)
castanho claro ponteado = área fabril, arruamentos
(só escala 0,1 km)
verde ponteado = zonas de peões
(da escala 0,2 km para baixo)
19
Menu de informação
Info menu (Menu de informação)
Location menu (Mapa de posição actual)
O mapa da posição actual está virado no sen­tido de marcha. Escala à escolha entre 100 m - 200 km com
/ . Estando parado: Voltar ao menu de informação com ENT. Durante a marcha: Premindo a tecla ENT, aparece a informação do destino durante aprox. 4 segundos. Voltar ao menu de informação: premir nova­mente ENT, enquanto estiver visível a infor­mação do destino. Se a indicação do percurso estiver activada, mudar para os símbolos de indicação do percurso com ou .
Nav menu (Menu de navegação)
Voltar ao menu de navegação.
Somente após introdução do destino e início da indicação do percur­so:
Durante a viagem, estes menus são permanentemente actualizados e há uma indicação acústica do percurso.
20
Destination info (Informação do destino)
Aparece o tempo de viagem, a distância des­de a posição actual e o nome da localidade de destino. Retroceder com Info menu (menu de informa­ção).
Route list (Lista de trajectos)
Lista das ruas / estradas desde a posição ac­tual até ao destino pretendido. Eventualmente mudar de página com / ou
/ . Retroceder com Info menu (menu de informação).
Autozoom (Zoom automático)
mostra a posição , o destino e o trajecto na maior escala possível.
= posição actual
= destino A posição é sempre virada a norte. A seta da posição actual mostra a direcção de marcha no momento, em relação ao norte. A escala pode ser alterada com . Com , ajusta-se a escala melhor possível. A alteração da escala pelo Autozoom (zoom automático) não muda a escala no mapa de indicação de percurso. Estando parado: Voltar ao menu de informação com ENT.
21
Durante a marcha: Premindo a tecla ENT, aparece a informação do destino por aprox. 4 segundos. Voltar ao menu de informação: premir ENT mais uma vez, enquanto está visível a infor­mação do destino. Se estiver activada a indi­cação do destino, mudar para os símbolos de indicação do destino com / .
Destination area (Área de destino)
Esta opção mostra a área de destino, poden­do a escala ser ajustada com / de 100 m
- 200 km. A posição é virada a norte. Uma alteração de escala em Destination area (área de destino) não muda a escala no mapa da indicação de percurso. Estando parado: Voltar ao menu de informação com ENT. Durante a marcha: Premindo a tecla ENT, aparece a informação do destino por aprox. 4 segundos. Voltar ao menu de informação: premir mais uma vez ENT, enquanto está visível a infor­mação do destino. Se estiver activada a indi­cação do destino, mudar para os símbolos de indicação do destino com / .
22
Menu DSC (Direct Software Control)
O menu DSC é constituído pelos seguintes ítens:
Nav menu (menu de navegação) Destination memory (memória de destino) Delete curr. dest. (apagar destino actual) Enter location (introdução de localização actual) Map info (informação no mapa) Audio (áudio) GPS Status (situação GPS) Standby time (tempo de espera) Version (versão)
Nav menu (Menu de navegação)
Voltar ao menu de navegação.
Destination memory (Memória de destino)
Neste ponto, pode ser elaborada a memória de destino. Estão disponíveis as seguintes opções:
Sort ABC … (ordenar ABC …) Ordenar destinos alfabeticamente.
Sort distance (ordenar distância) Ordenar destinos pela distância desde a posi­ção actual. A ordem adoptada na memória de destino al­tera-se na sequência das mudança de posi­ção.
23
No sort (sair do ordenamento) Voltar a pôr o ordenamento na ordem de intro­dução.
Store destination (memorizar destino) Para memorizar o último destino introduzido. Para o encontrar rapidamente, pode introduzir um nome abreviado. Se não quiser introduzir um nome abreviado, premir somente ENT.
Location as dest. (posição actual como desti­no) A sua posição actual pode ser memorizada como destino. Recomenda-se especialmente fazê-lo numa cidade estranha, quando preten­der voltar para essa posição, p.ex. para o ho­tel. Tem de ser introduzido um nome abrevia­do. Cada nome abreviado só pode ser atribuí­do uma vez. Se essa abreviatura já existir, é-lhe solicitada a introdução de uma nova abreviatura.
Delete destination (apagar destino) Chamar função em caso de necessidade. Seleccionar com / o destino que se dese­ja apagar e confirmar com ENT. Confirmar yes / no (sim / não) com ENT. O destino foi apagado da memória.
DSC menu (menu DSC) Voltar ao menu DSC.
24
Delete curr. dest. (Apagar destino actual)
O último destino introduzido (actual) é apaga­do. É-lhe pedida a introdução de um novo destino.
Enter location (Introdução de posição actual)
Se o veículo for transportado de comboio ou de barco, o sistema tem de ser posicionado em relação ao novo local, o que acontece au­tomaticamente, com a ajuda do GPS, após algumas centenas de metros de marcha. Se o sistema não conseguir posicionar-se automati­camente, terá de proceder-se a uma introdu­ção manual da posição local.
Nota: O local da posição actual tem obrigato-
riamente de ser um cruzamento ou uma posição memorizada.
From memory (a partir da memória) Pode introduzir um destino memorizado como posição actual. Os destinos adequados à in­trodução como posição actual estão salienta­dos a cores.
City/Junction (cidade/cruzamento) Pode introduzir a posição actual pela ordem cidade, rua, cruzamento. Existem cruzamen­tos dificilmente identificáveis (circunvalações), os quais não são adequados para introdução da posição actual.
25
Map location (Mapa) Com os pontos de menu que se encontram na margem esquerda, pode facilmente alterar-se a função das teclas , , e . Os pontos de menu têm, por ordem descendente, as se­guintes funções:
1°. Mover símbolo de veículo para a es-
querda, para a direita, para cima e para
baixo 2°. Função zoom 3°. Virar símbolo de veículo na direcção da
marcha A escolha da função desejada é feita com as
teclas / . Consoante a função selecciona­da, pode agora colocar-se o símbolo de veícu­lo , com ajuda das teclas , , e , na posição onde de facto se encontra, pode alte­rar com as teclas / a escala do mapa (cursor está antes de +/-), ou ainda rodar o símbolo de veículo para a respectiva direc­ção de marcha (cursor encontra-se antes de
).
DSC menu (menu DSC) Voltar ao menu DSC.
26
Map info (Informação no mapa)
Quando chamar este menu, ficam disponíveis os seguintes pontos:
DSC menu (menu DSC) Voltar ao menu DSC.
Distance (distância até ao destino) Indicação da distância que ainda falta até ao destino.
Travel time (tempo de viagem) Indicação do tempo de viagem restante até ao destino.
Recommendation (recomendação de percur­so) Aparece o pictograma
Compass (bússola) Indicação da direcção norte
GPS-status (situação GPS) Indicação dos satélites recebidos.
Direction (direcção de destino) Indicação da direcção do destino por meio de seta
Os pontos de menu podem ser seleccionados com o cursor e activados (on) ou desactiva­dos (off) com ENT. Todos os pontos do menu activados apare­cem indicados no mapa.
27
Audio (Áudio) Local language (língua do país)
Pode seleccionar-se a língua de um país dis­ponível no quadro, para as indicações visuais e para as mensagens faladas.
Nota:
Se a língua for alterada ou seleccionada de novo, as mensagens faladas são automatica­mente carregadas de novo. Carregar a língua demora no máximo 30 se­gundos.
Load language (carregar a língua de novo) Se houver falha de corrente ou se se desligar a bateria, pode suceder que as mensagens faladas fiquem incompletas ou distorcidas. Neste caso, a língua tem de ser carregada novamente.
Nota:
Carregar a língua demora no máximo 30 se­gundos.
Switch off (desligar língua) As mensagens faladas podem ser desligadas. Switch on (ligar língua) As mensagens faladas podem ser ligadas.
Volume (volume) Quando estiver seleccionado Volume, pode regular-se o volume base (volume inicial) com
/ durante a mensagem falada. Alterações
do volume base podem ser efectuadas duran-
28
te a indicação do trajecto com ajuda de / . Estas alterações mantêm-se até o aparelho ser desligado.
Bass (graves) Pode alterar-se a reprodução de graves com
/ . Recebe-se um sinal acústico.
Treble (agudos) Pode alterar-se a reprodução de agudos com
/ . Recebe-se um sinal acústico.
DSC menu (menu DSC) Voltar ao menu DSC.
GPS status (Situação GPS)
Informação de quantos satélites estão dispo­níveis e de quantos são recebidos. A seguir surge a indicação de posição (longitude e lati­tude).
DSC menu (menu DSC) Voltar ao menu DSC.
Standby time (Tempo de espera)
Ao desligar o veículo, o TravePilot também é completamente desligado. Depois de voltar a ligar o TravelPilot, a indicação de percurso tem de ser iniciada de novo. Pode ser ajustado um tempo de espera para manter activada a indicação de percurso.
29
Durante este tempo de espera, o monitor fica escuro, mas a situação por último regulada fica memorizada. Essa situação aparece no écran, logo que o veículo inicie a marcha, prosseguindo automaticamente a indicação do percurso recomendado.
O tempo máximo de espera é de 120 minu­tos, mesmo que seja superior o que foi in­troduzido.
Version (Versão) Indicação da versão de software
30
Exemplo para introdução de um destino
Destino escolhido:
Stuttgart, cruzamento Karlstraße / Marktstraße
Usar o cursor para seleccionar os seguintes pontos de menu pela ordem indicada e confirmar com ENT:
Nav menu (menu de navegação)
Enter destination (introdução do destino)
City (cidade) A linha superior indica “Enter city” (introduzir cidade).
Seleccionar a letra “S”:
Para tal, premir / ou / as vezes necessárias até “S” ficar assinalado.
Premir SET.
“S” aparece agora no campo de introdução. Seleccionar por ordem “T”, “U” e “T”. O campo de introdução terá de indicar agora a palavra “STUT”. Esta introdução é suficiente para, no monitor, se chegar perto do nome STUTTGART na lista de cidades.
Terminar introdução com ENT.
Aparece agora a lista de localidades. O cursor fica parado na linha “STUTENSEE”, que é o primeiro local com as letras “STUT” no início.
Usar teclas / para mover o cursor para a linha “STUTTGART” e
confirmar com ENT.
Pouco depois, o monitor mostra o destino seleccionado STUTTGART.
31
Nota:
Se não encontrar a localidade desejada na respectiva lista de localidades, poderá usar as teclas / para procurar página a página.
Para introduzir o cruzamento “Karlstraße / Marktstraße”,
colocar o cursor em Street/Junction (rua/cruzamento) e
confirmar com ENT.
Seleccionar a letra “K”:
Para tal, premir a tecla / ou / as vezes necessárias até que “K” fique em destaque.
Premir SET.
A letra “K” aparece agora no campo de introdução. Seleccionar “A”, “R” e “L” um após o outro. O campo de introdução deverá então indicar a palavra “KARL”. Esta introdução é suficiente para, no monitor, se chegar perto do nome KARLSTRASSE na lista de ruas.
Terminar esta selecção com ENT.
O cursor está parado na linha “KARL-ADLER-STAFFEL”, a primeira rua que começa com as letras “KARL”.
Nota:
Alguns nomes de ruas/estradas são demasiado extensos para poderem aparecer no écran. Use teclas / para mover o cursor para essa rua e prima para ler o resto do nome.
Premir as vezes necessárias para aparecer “KARLSTRASSE” no monitor.
32
Usar teclas / para mover o cursor para a linha “KARLSTRAS­SE” e
confirmar premindo ENT.
Passado pouco tempo, o monitor vai mostrar o destino seleccionado “STUTTGART / KARLSTRASSE”. Esta informação é suficiente para a função de indicação de percurso. No nosso exemplo, o destino é o cruzamento Karlstraße / Marktstraße.
•Mover o cursor até à linha Junction (cruzamento) e
premir a tecla ENT.
O monitor mostra agora a lista de todas as ruas que cruzam ou que estão directamente ligadas à “Karlstraße”.
•Mover o cursor para MARKTSTRASSE e
confirmar premindo ENT.
A introdução do destino está agora completa. O monitor mostra o destino “STUTTGART / KARLSTRASSE / MARKTSTRASSE” podendo agora dar-
-se início à função de indicação do trajecto.
33
Indicador de trajecto autónomo
Depois de introduzido o destino e de iniciada a função de indicação do trajecto, o sistema começa a calcular o percurso para o destino. Pode agora partir para o seu destino. Através de uma mensagem falada e do monitor fica a saber que: “the route (to destination) ist being calculated” (“O trajecto (até ao destino) está a ser calculado”). O sistema procura o trajecto, dando prioridade a auto-estradas e vias rápidas. Alguns segundos depois, irá ouvir a informação: “The rout is calculated” (“O trajecto está calculado”) ou então a primeira recomendação para o percurso. Se a função de mensagens faladas estiver ligada, receberá todas as informações importantes para a indicação do percurso através de um altifalante separado.
Ajuste dia/noite
O monitor pode mudar-se para:
Dia Vermelho Preto
É recomendavél desligar o monitor ou pôr o écran a vermelho sempre que a imagem de côr clara seja incomodativa, p.ex., durante a condução à noite. Mudar:
Premir SET as vezes necessárias para que surja a versão desejada.
Quando está ajustado em preto (monitor desligado), basta premir qualquer tecla para voltar ao modo “dia”.
34
Anexo
CD-ROM
Os dados necessários para a indicação do percurso estão memorizados digitalmente no CD-ROM. O conteúdo exacto consta do folheto fornecido em conjunto com o CD.
Calibração
Atenção: Uma calibragem imperfeita do sistema pode originar o seu
mau funcionamento. Em caso de dúvida, dirija-se ao seu concessionário TravelPilot.
Mudar o CD
O CD-ROM só pode ser mudado com o veículo parado. O sistema tem de estar ligado. Para retirar um CD-ROM, empurrar a tranca para a esquerda. O CD-ROM é ejectado. Enquanto o CD é ejectado, a tranca não deve ser empurrada para a direita. Meter com cuidado o novo CD-ROM de navega­ção no compartimento de CD, com a legenda virada para cima, até ser automaticamente puxado para dentro do reprodutor de CD-ROM. Depois do CD-ROM estar completamente introduzido, empurrar a tranca nova­mente para a direita.
Nota:
Depois da mudança do CD, a língua é carregada automaticamente pelo sistema, se necessário, o que demora no máximo 30 segundos.
35
Compartimento de CD
Tranca
CD-ROM errado
Se for introduzido um CD-ROM errado no computador de navegação, aparece a mensagem “CD read error. Please eject CD!” (Erro de leitura do CD. Favor ejectar o CD!). Se isto acontecer, retirar o CD-ROM e substituí­lo pelo correcto.
Troca de pneus
Quando se mudarem os pneus ou as jantes, tem de ter-se cuidado para não danificar o sensor da roda. No caso de troca das jantes, tem de ser montada nas novas jantes uma fita magnética. Depois de uma mudança de pneus, p.ex. no Verão / Inverno, tem de ser efectuada uma nova calibração do sistema. Dirija-se para este efeito ao seu concessionário do TravelPilot. O desgaste normal dos pneus é levado em conta automatica­mente pelo sistema.
Interface para cartão PC
Por meio dos dois locais de instalação de cartão PC, podem introduzir-se dois cartões SRAM com uma capacidade de memorização máxima de 4 Mbytes cada. Para utilização das interfaces, é necessário um CD especial. De momento, as interfaces não têm apoio de software.
2 locais para instalação de cartão PC
36
Mensagens de erro
No caso de surgir durante a utilização do sistema, na linha superior do écran, uma das mensagens de erro, dirija-se por favor à sua oficina de assistência.
Possíveis nensagens de erro:
Check calibration (Verificar calibragem)
Check wheel sensor (Verificar sensor de rota)
Inspect GPS-antenna (Verificar antena GPS)
Check GPS-receiver (Receptor GPS avariado)
Inspect GYRO (Verificar GYRO)
Erro de leitura do CD
Este aviso de erro aparece quando o CD-ROM não conseguiu ler correc­tamente as informações (p.ex. por haver muita agitação ou defeito no CD­ROM). Se o aviso de erro não desaparecer, o computador de navegação terá de ser examinado numa oficina de assistência.
Salvo alterções!
37
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
04/98 K7/VKD 8 622 401 610 (P)
Loading...