Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul traffico
e per l’avvertimento acustico................ 86
Riproduzione cassette................. 86
Inserimento di cassetta ........................ 86
Espulsione di cassetta.......................... 86
Corsa rapida di nastro avanti/indietro .. 86
Scelta di brano con CPS
(Programma di ricerca brani)................ 86
Cambio di lato (Autoreverse)................ 87
Commutazione tipo di nastro................ 87
Breve riproduzione di brani di cassetta
con SCAN ............................................. 87
Ascolto radio con corsa veloce di
nastro con RM (Radio Monitor) ............ 87
Avvertenze sulla cura ........................... 87
Programmazione con DSC .......... 88
Vista d’insieme delle impostazioni
base effettuate in fabbrica con DSC .... 89
Appendice..................................... 90
Dati tecnici ............................................ 90
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
69
Page 4
Istruzioni in breve
1 Inserimento con i tasti:
Con KeyCard inserita premete uno dei
tasti qui sull’illustrazione.
L’apparecchio funziona al volume preimpostato.
Disinserimento con ON.
Disinserimento/inserimento con la
KeyCard:
L’apparecchio viene inserito/disinserito
introducendo ed estraendo la KeyCard, se prima era inserito.
Nota:
Leggete ad ogni modo a tal proposito
le informazioni riportate sotto “Sistema
di protezione antifurto Key-Card”.
Disinserimento/inserimento tramite
accensione:
Con opportuno allacciamento
dell’apparecchio, quest’ultimo si può
accendere e spegnere tramite
l’accensione d’auto.
70
Quando si disinserisce l’accensione
d’auto, un doppio bip avverte che bisognerebbe estrarre la KeyCard prima di
allontanarsi dall’auto.
Inserimento con accensione d’auto
disinserita
Con accensione d’auto disinserita
(KeyCard inserita) l’apparecchio può
continuare a funzionare:
Dopo il doppio bip premere ON.
L’apparecchio si accende.
Dopo aver funzionato per un’ora
l’apparecchio si spegne automaticamente, per evitare un consumo eccessivo della batteria d’auto.
2 VOL+ / VOL-
Regolazione di volume.
Dopo l’accensione l’apparecchio si
sente al volume preimpostato
(VOL FIX).
Si può variare VOL FIX (vedasi “Programmazione con DSC”).
3
Variazione improvvisa di volume.
Premendo il tasto
si ha la possibilità
di abbassare subito il volume. Sul
display appare “MUTE” (muto).
Questa funzione si annulla premendo il
tasto
o VOL+.
Premendo VOL- viene impostato il volume
(Mute).
Il volume di Mute viene programmato
nel modo seguente:
•Regolare sul volume desiderato.
•Premere 2 volte
(bip di avverti-
mento)
Questo volume viene allora memorizzato come volume Mute.
4 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su
in giù
<</>> a passi, in giù/su
(per FM solo con AF disinserito)
solo per FM:
<</>> sfogliare lungo le serie di emittenti,
con AF inserito
p.es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY.
Page 5
Esercizio cassette
Telecomando
RC 06 (optional)
5 Display
DEUTSCH
a
/ Scelta brano (CPS)in su
in giù
Avanti veloce
Indietro veloce
Stop di funzione con tasto opposto.
Funzioni aggiuntive del tasto a
bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUDB
DSC-ModeA
PTY@
Sempre a condizione che la relativa
funzione risulti attivata.
Con il telecomando potete eseguire le
stesse operazioni di comando come
con i corrispondenti tasti dell’autoradio.
Eccezioni:
Esercizio radio
<<premete brevemente -
commutazione di livello di memoria
FM
<<premete per circa 1 secondo -
memorizzazione delle sei stazioni di
maggiore potenza con Travelstore
>>Richiamo delle stazioni memorizzate
sui livelli di memoria selezionati I, II o
T.
fg
e
dc
b
a) NDR1 NDS - nome dell’emittente
b) TR 1- track (lato) 1 di cassetta
c) FM- gamma d’onde
d) 5- tasto di stazione (1 - 6)
e) I, II, T- livello di memoria I, II o
f) lo- sensibilità di ricercastazio-
g) AF- frequenza alternativa con
h) TP- servizio informazioni sul
i) TA- precedenza per le infor-
j) LD- loudness inserito
k) PTY- attivato tipo di programma
k
j
i h
Travelstore
ni
RDS
traffico (in ascolto)
mazioni sul traffico
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
71
PORTUGUÊS
Page 6
6 Sistema di protezione antifurto Key-
Card
Per poter far funzionare l’apparecchio
deve risultare inserita la KeyCard.
KeyCard
Inserire la KeyCard
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta
di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di
contatto rivolta in alto.
Se necessario, premere leggermente
sulla linguetta per farla uscire a scatto.
E’ assolutamente necessario leggere
le informazioni al punto “Sistema di
protezione antifurto Key-Card”.
Linguetta Key-Card illuminata ad intermittenza
Con radio disinserita e KeyCard estratta, la linguetta Key-Card lampeggia
come protezione ottica antifurto, se
sono state effettuate le relative impostazioni.
Per ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
T
7 FM
(Wiesbaden RCR 148,
Montana RCR 148)
BND
(Bergamo RCR 148)
Commutatore di livello di memoria FM
su I, II e T.
Commutazione livello di memoria:
Premete il tasto.
Sul display viene indicato il livello di
memoria selezionato.
Bergamo RCR 148:
Possibilità aggiuntiva di selezionare
onde medie e onde lunghe, quando sul
display appare “AM ON”.
Travelstore
Memorizzazione e richiamo delle sei
stazioni di maggiore potenza con Travelstore.
Memorizzazione: Premete il tasto per
circa 1 sec., fino a sentire il bip, relativamente fino a quando sul display appare “T-STORE”.
Richiamo: Selezionate il livello di memoria “T” e premete brevemente il
tasto corrispondente (da 1 a 6).
8 AF
Alternativ Frequenz con funzionamen-
to RDS:
Quando sul display appare “AF”, con il
RDS la radio cerca automaticamente
per lo stesso programma una frequenza con migliore ricezione.
AF ON/OFF: premete il tasto AF.
Inserimento/disinserimento di funzione
regionale:
premete per circa 2 secondi il tasto AF
(bip). Sul display appare “REG-ON” o
“REG-OFF” (v. REG - Regionale).
9 TA (Traffic Announcement = Prece-
denza per notizie sul traffico)
Quando sul display appare “TA”, vengono ascoltate soltanto le emittenti che
trasmettono notiziari sul traffico.
Precedenza ON/OFF: premete il tasto
TA.
: Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Per ogni livello di memorizzazione (I,
II, T, M e L) potete memorizzare 6 stazioni.
Memorizzazione di stazione - Con
radio in funzione premete un tasto di
stazione fino a quando si risente il programma (bip).
72
Page 7
Richiamo di stazione - Selezionate il
livello di memoria e premete il relativo
tasto di stazione.
Funzione aggiuntiva tasti di stazione
Memorizzazione e richiamo del tipo di
programma PTY.
Con PTY attivato (“PTY” sul display) e
con radio sintonizzata su FM, potete
memorizzare su ogni tasto di stazione
un tipo di programma, che poi potete
richiamare.
; SRC
(Source = fonte)
Con cassetta inserita potete commutare tra i tipi di esercizio radio e cassette.
< lo
Commutazione di sensibilità del ricercastazioni:
premete brevemente il tasto.
Quando si accende “lo”, l’impostazione
è su sensibilità normale. Il ricercastazioni si ferma soltanto alle stazioni di
buona ricezione.
Se non si illumina “lo”, l’impostazione è
su alta sensibilità. Il ricercastazioni si
ferma anche alle stazioni di meno buona ricezione.
Funzione lo aggiuntiva
Commutazione mono/stereo:
premete il tasto per circa 1 secondo
(bip). Il modo selezionato viene visualizzato brevemente sul display.
/
=
Cambio di lato: premete il tasto brevemente.
Espulsione cassetta: premete il tasto
per ca. 1 sec.
Funzione aggiuntiva /
Indicazione di frequenza con radio inserita:
premete il tasto brevemente.
Sul display appare brevemente la frequenza.
> Vano cassetta
Inserite la cassetta (lato A o 1 verso
l’alto; apertura a destra).
? SC
Esercizio radio
Scan
Scan si può inserire solo se PTY è disinserito (“PTY” non appare illuminato
sul display).
Premete brevemente SC -
Sul display lampeggia la frequenza o il
nome della stazione che si trova brevemente in onda. Durante la ricerca
sul display appare “FM SCAN” o “AM
SCAN”. Si sentono brevemente tutte le
stazioni ricevibili della frequenza prescelta.
Preset Scan
Preset Scan si può inserire soltanto se
PTY è disinserito (“PTY” non appare
illuminato sul display).
Premete per circa 1 secondo SC Si sente un bip; “SCAN” si illumina alternandosi con il nome o la frequenza
della stazione brevemente in onda.
Si sentono brevemente, una dopo
l’altra, tutte le stazioni della gamma
prescelta memorizzate coi tasti di stazione.
Stop di Scan/Preset Scan:
premete nuovamente SC.
PTY Scan
PTY Scan si può inserire soltanto con
PTY inserito (“PTY” appare illuminato
sul display).
Si sentono brevemente le stazioni del
tipo di programma prescelto.
73
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 8
Esercizio cassette
Scan cassetta
Premete SC Sul display appare “CC SCAN”
Vengono riprodotti brevemente i brani
di cassetta.
Stop di Scan cassetta:
premete nuovamente SC.
B AUD
Regolazione di Treble (acuti) e bassi.
Premete una volta AUD e modificate
l’impostazione con il tasto a bilanciere.
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
Funzione AUD aggiuntiva
Rafforzamento dei toni bassi deboli per
migliorare l’udibilità.
Loudness ON/OFF:
premete AUD per circa 1 secondo.
Il loudness risulta inserito quando sul
display si illumina “LD”.
Per impostare un aumento di loudness
vedasi “Programmazione con DSC”.
@ PTY
Programme Type = Tipo di programma
Con PTY i tasti di stazione diventano
tasti di programma. Con ogni tasto di
stazione si può selezionare un tipo di
programma, come p. es. NOTIZIARI,
SPORT, POP, SCIENZA. Con il tasto
a bilico << >> potete richiamare tutti i
programmi PTY, quando PTY risulta
attivato (“PTY” illuminato sul display).
A DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete modificare importazioni di base programmabili. Per ulteriori informazioni: “Programmazione
con DSC”.
74
Regolazione di Balance (sinistra/destra) e Fader (davanti/dietro).
Sul display appaiono i valori impostati.
Viene memorizzata automaticamente
l’ultima impostazione.
Disinserimento di AUD: premete di
nuovo il tasto.
Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, il display ritorna allo
stato precedente.
Page 9
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autoradio vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14
metri.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i
segnali di avvertimento p.es. della polizia e
dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto
voi stessi, leggete assolutamente prima le
accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
Per garantire un funzionamento perfetto il
polo positivo deve venire collegato tramite
l’accensione ed il polo positivo permanente.
Non collegate a massa le uscite degli altoparlanti!
Accessori
Impiegate esclusivamente accessori e parti
di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Con il presente apparecchio potete far uso
dei seguenti prodotti Blaupunkt:
Amplificatori
Tutti gli amplificatori Blaupunkt.
E’ necessario applicare il cavo Preamp-Out
7 607 893 093.
Telecomando
Il telecomando RC 06 a raggi infrarossi rende possibile comandare dal volante le principali funzioni.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
75
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 10
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Con l’autoradio vi viene fornita anche una
KeyCard.
L’autoradio si può far funzionare anche con
una seconda KeyCard.
Se la KeyCard dovesse andar persa o risultare danneggiata, potete procuravi un esemplare nuovo presso un centro di assistenza
autorizzato.
Se utilizzate due KeyCard avete la possibilità di memorizzare in due modi diversi le
seguenti funzioni:
l‘impostazione dei bassi, degli alti (treble),
del balance, del fader, laudness, TA (volume delle informazioni), priorità TA, AF, volume del bip, volume del mute, Io oppure
dx, funzioni PTY, RM ON/OFF.
Per il resto, per esempio la gamma d‘onde
(solo Bergamo RCR 148)
sta impostato lo stato memorizzato l‘ultima
volta.
Inserendo la KeyCard ritrovate così
l’impostazione di base prescelta.
e la stazione, re-
Messa in funzione dell’apparecchio
•Accendere l’apparecchio.
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta
di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di
contatto rivolta in alto, tenendo cen-
trato l’incavo di afferraggio.
L’autoradio è pronta per il funzionamento.
Se viene inserita una KeyCard diversa da
quella propria dell‘apparecchio, sul display
appare prima “CARD ERR“ e poi “WAIT“. A
questo punto si prega di non dare altri comandi all‘apparecchio.
Dopo circa 10 secondi l’apparecchio si spegne.
Nel caso in cui viene inserita una carta di
altro genere (p. es. scheda telefonica o carta di credito), appare per circa 2 secondi
“WRONG KC”.
Estraete la carta sbagliata ed inserite quella giusta.
Dopo “CARD ERR” o “WRONG KC”
•premete ON per accendere l’autoradio.
Estrazione della KeyCard
“Addestramento” di una seconda KeyCard / Sostituzione di
KeyCard
Si può usare una seconda KeyCard, che
prima deve venire “addestrata” con apparecchio in funzione con la prima KeyCard.
Per “addestrare” una seconda KeyCard:
•Inserite la prima KeyCard ed accendete la radio.
•Premete DSC e con
“LEARN KC”.
•Premete << o >>.
Il display passa su “CHANGE”.
•Estraete la prima KeyCard e, fintanto
che sul display appare “CHANGE”, inserite una nuova KeyCard.
Dopo “READY” o “LEARN KC”
•premete DSC.
L’apparecchio si può far funzionare anche
con la seconda KeyCard.
Per ogni apparecchio si possono “addestrare” al massimo due KeyCard.
Quando si “addestra” una terza carta viene
cancellata automaticamente l’autorizzazione
della KeyCard che non è stata usata
nell’addestramento”.
/ selezionate
76
•Estrare lo scorrimento della KeyCard e
togliere la KeyCard.
Page 11
Display dei dati della radiotessera
Con la KeyCard in dotazione potete visualizzare sul display i dati della radiotessera,
come nome di apparecchio, No. di modello
(76..) e No. di apparecchio.
Il modo di procedere viene descritto al Capitolo “Programmazione con DSC-READ
KC”.
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= breve informazione
La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la
possibilità di visualizzare con scritta corrente
una breve informazione richiamabile con
punto di menu DSC “READ KC”; p. es. No.
di telefono dell’autofficina, No. di chiamata
d’emergenza del Club automobilistico.
Un negoziante con vasta offerta potrà mettervi a disposizione un testo a scelta con al
massimo 162 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di accensione.
La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la
possibilità di visualizzare un prescelto “Turn
On Message” ogni volta che si accende
l’apparecchio.
Un negoziante con vasta offerta potrà mettervi a disposizione un testo a scelta con al
massimo 48 caratteri.
Il testo prescelto apparirà sempre al momento in cui accenderete l’apparecchio con introdotta la seconda KeyCard.
Indicazione ottica della protezione antifurto
La linguetta della KeyCard si illumina ad
intermittenza
Quando abbandonate l’auto dopo aver
estratto la KeyCard, la linguetta della KeyCard si può illuminare ad intermittenza come
protezione antifurto.
Ciò avviene alle seguenti condizioni:
Polo positivo e positivo permanente devono risultare collegati nel modo giusto, come
descritto nelle istruzioni di montaggio.
Nel modo DSC deve risultare inserito “LED
ON”.
Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC-LED”.
Come spegnere l’illuminazione ad intermittenza
Se volete spegnere l’illuminazione ad intermittenza, nel Menu DSC impostate su “LED
OFF”.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto
della KeyCard quando non aderiscono particelle estranee sui contatti. Evitate di toccare i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard
con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
77
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 12
Scelta del tipo di esercizio
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con SRC (Source = sorgente) potete
scegliere tra esercizio radio ed esercizio
cassette.
L’esercizio cassette può venire selezionato
soltanto con una cassetta inserita.
Per passare all’altro tipo di esercizio:
•premete brevemente Source.
Con il Radio Data System avete un comfort
notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni
radiofoniche trasmette informazioni RDS in
aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le trasmittenti, sul display appare la sigla
dell’emittente ed eventualmente anche il suo
segno di riconoscimento regionale, ad es.
NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti
per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando
e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintonizza automaticamente sulla frequenza di
migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display
si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
•premete brevemente il tasto AF.
Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio viene ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richiamando una frequenza memorizzata sul display viene visualizzato “SEARCH”, signifi-
ca che l’apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata
una frequenza alternativa, oppure quando
la ricerca giunge alla fine della banda di frequenza.
Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente
•scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi programmi delle stazioni trasmittenti vengono
suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro-
gramma della Germania settentrionale
(NDR1) ad esempio trasmette dei programmi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e
Bassa Sassonia. Se si sta ascoltando un
programma regionale e si desidera rimanere sintonizzati sullo stesso
•premete il tasto AF per circa 1 secondo.
Sul display appare “REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del programma regionale o se desiderate il servizio RDS
al completo, commutatevi su “REG OFF”.
•Premete allora il tasto AF per circa
2 secondi, fino a quando appare “REG
OFF”.
78
Page 13
Con REG ON attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà
brevemente “REG ON”.
Selezione della gamma d’onde
(solo Bergamo RCR 148)
Si può scegliere tra le gamme d’onde
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz.
•Premete ripetutamente BND, fino a
quando sul display appare la gamma
d’onde desiderata.
Nota:
Nel menu DSC si possono bloccare OM o
OL o entrambe le gamme d’onda per la selezione di stazioni.
Ciò offre il vantaggio di poter selezionare
soltanto i settori di cui si ha bisogno, di modo
che basta poi premere BND un numero di
volte più limitato. Per ulteriori informazioni
leggete “Programmazione con DSC - AM
ON e AM OFF”.
Sintonizzazione
Sintonizzazione /
•quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla prossima emittente.
Tenendo premuto
ricerca di stazioni avviene velocemente in
avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su
in giù
<< / >> a passi in giù/su (con “AF” solo se AF
è disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione
manuale.
Presupposto:
AF e PTY risultano disinseriti (i relativi simboli non si illuminano sul display)
Se necessario disinserite queste due funzioni:
•premete AF o PTY.
/ sopra o sotto, la
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
•Premete << >>, allora la frequenza varia passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti
o indietro a passi prefissati.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a
destra o a sinistra, la ricerca di frequenze
avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di
emittenti
Con << >> potete richiamare emittenti di una
regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in
serie di emittenti, con >> (in avanti) o con
<< (indietro) potete sfogliare nelle serie di
emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Presupposto necessario è che queste emittenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” risulti attivato (si illumina
sul display).
Avviate la corsa attraverso le frequenze, p.
es. con Travelstore:
•premete per 1 secondo FM
avvia così un percorso di frequenze.
Sul display appare “T-STORE”.
Se “AF” non è illuminato in display,
•premete AF.
Si hanno allora i presupposti per la selezione di emittenti con << >>.
(solo per FM)
T o BND; si
79
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 14
Commutazione del livello di memoria
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di
memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di
memoria scelto.
•Premete ripetutamente il tasto FM
tasto BND, finché appare sul display il
livello desiderato.
T o il
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si
possono memorizzare sei emittenti con i
tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Anche per ognuna delle gamme d’onde OM
(solo Bergamo RCR 148)
e OL
memorizzare sei emittenti.
•Selezionate la gamma d’onda.
•Con il tasto a bilico (automaticamente
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un’emittente.
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderata finché dopo un breve intervallo di silenzio si sente il segnale bip
oppure si risente il programma interrotto (circa 1 secondo).
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display
si può vedere quale tasto è stato premuto.
si possono
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente
già memorizzata, appare brevemente lampeggiante sul display il relativo posto di
memoria e livello di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automaticamente, in ordine decrescente di intensità di campo, le sei più potenti emittenti FM
della relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
•Premete per 1 secondo il tasto FM
il tasto BND.
Sul display appare “T-STORE”.
Le sei più potenti emittenti FM vengono
memorizzate automaticamente sul livello
di memoria “T” (Travelstore). Terminata la
procedura l’apparecchio si sintonizza
sull’emittente di maggiore intensità sul
tasto 1.
In caso di necessità le emittenti si possono
anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi “Memorizzazione di
emittente”).
T o
Richiamo delle emittenti memorizzate
Quando si desidera si possono richiamare
le emittenti memorizzate premendo il relativo tasto.
•Selezionate il livello di memoria con
T o BND.
FM
•Premete brevemente il relativo tasto di
stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte
le emittenti memorizzate.
Preset Scan può venire avviato soltanto con
PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul
display).
•Se necessario premete PTY.
Avvio del Preset Scan:
•premete SC per circa 1 secondo.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra,
tutte le emittenti della gamma d’onde. Sul
display appaiono alternativamente “SCAN”
nome o frequenza di stazione lampeggiante.
Per continuare ad ascoltare l’emittente
appena sentita brevemente/Chiudete il
Preset Scan:
•premete brevemente SC.
80
Page 15
Nota:
Quando sul display appare “TA”, vengono
fatte sentire soltanto le stazioni memorizzate
che trasmettono notiziari sul traffico.
Breve ascolto delle emittenti con
Radio-Scan
Potete ascoltare brevemente tutte le stazioni
ricevibili della gamma d‘onda selezionata.
Inserite Scan:
•premete brevemente SC.
Sul display lampeggia la frequenza o il nome
della stazione che si trova brevemente in
onda. Durante la ricerca delle stazioni viene indicato “FM SCAN”, o rispettivamente
“AM SCAN”.
Selezione di emittente sentita brevemente/Disinserimento dello Scan:
•premete brevemente SC.
Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La
radio si risintonizza sull’emittente, a partire
dalla quale era stata avviata la ricerca.
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate soltanto emittenti con ottima ricezione.
Con “lo” disinserito vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona.
Per commutare da uno stato di sensibilità
all’altro:
•premete brevemente lo.
Potete regolare su ogni grado di sensibilità.
Vedasi a tal proposito il capitolo “Programmazione con DSC - S-LO, S-DX”.
Commutazione mono - stereo
Quando accendete l’apparecchio questo si
mette in funzione automaticamente in stereo.
In caso di ricezione poco buona si commuta su mono.
Potete effettuare anche commutazioni manuali mono/stereo:
•premete il tasto lo per circa 1 secondo.
Lo stato di funzionamento viene visualizza-
to brevemente sul display.
Loudness
Adattamento dei toni bassi all’udito umano.
Inserimento/disinserimento di loudness:
•premete il tasto AUD per circa 1 secondo.
Con loudness inserito sul display appare
“LD”.
Per ulteriori informazioni vedasi “Programmazione con DSC”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a disposizione da un sempre crescente numero di stazioni radio. Con il PTY è possibile
scegliere stazioni FM che trasmettono un
particolare tipo di programma. Prima si
sceglie il tipo di programma e poi viene fatta la selezione di stazione con ricercastazioni o con lo Scan.
PTY ON/OFF
•Premete PTY.
Con funzione inserita sul display appare
brevemente il tipo di programma ultimamente scelto e in basso a destra rimane visibile
“PTY”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
81
PORTUGUÊS
Page 16
Tipo di programma
Con << >> potete visualizzare il tipo di programma ultimamente selezionato e sceglierne poi un altro.
Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere
tra i tipi di programma memorizzati.
Condizione: PTY risulta inserito.
Con DSC potete selezionare la lingua tedesca o quella inglese (vedasi “Programmazione con DSC - PTY LANG”).
Sono disponibili i tipi di programma qui sotto elencati.
Le lettere in neretto corrispondono
all’abbreviazione PTY che appare sul display.
NEWS
notiziari
CURRENT AFFAIRS
politica
INFORMATION
spec. progr. parlati
SPORT
sport
EDUCATE
istruzione
DRAMA
radiocomm. & letteratura
CULTURE
cultura/religione
SCIENCE
scienza
VARIED
trattenimento
POP MUSIC
musica pop
ROCK MUSIC
musica rock
M.O.R. M
musica leggera
LIGHT M
mus. class. leggera
CLASSICS
mus. class. seria
OTHER M
altra musica
WEATHER
condizioni del tempo
FINANCE
notiz. economici
CHILDREN’S PROGRAMMES
bambini
SOCIAL AFFAIRS
società
RELIGION
religione
PHONE IN
chiamata 5 DG
TRAVEL
viaggio
HOBBIES
tempo libero
JAZZ MUSIC
jazz
COUNTRY MUSIC
country
NATIONAL MUSIC
musica nazionale
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
folclore
DOCUMENTARY
feature
ALARM TEST
test
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente
•Premere PTY per circa 1 secondo.
Dopo il bip appare sul display quale tipo di
programma sta emettendo la stazione trasmittente.
Se appare “NONE” (nessuna) significa che
la stazione in questione non designa con sigle PTY i suoi programmi.
(solo per il servizio assistenza)
82
Page 17
Display del tipo di programma scelto
•Premete << o >>.
Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti
1 - 6 potete selezionare uno dei tipi di
programma prefissati dal fabbricante.
•Premete uno dei tasti 1 - 6.
Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con
tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione che
trasmetteva ultimamente.
Potete occupare ogni posto di memorizzazione con un altro tipo disponibile di programma.
Leggete in merito anche il prossimo Capitolo “Memorizzazione tipo di programma”.
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un
tipo di programma premendo << >>.
•Premete << o >> ed apparirà per
tre secondi il tipo di programma ultimamente scelto.
•In questo intervallo di tempo
scegliete il tipo di programma desiderato premendo >> (in avanti) o
<< (indietro)
•Premete << o >> il numero di volte
necessario.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette il determinato tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con
tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione che
trasmetteva ultimamente.
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato programmato in fabbrica un tipo di programma.
Potete però programmare anche altri tipi
disponibili di programma.
Se volete memorizzare un altro tipo di programma, innanzi tutto sul display deve apparire “PTY”.
•Se necessario, inserite “PTY” premendo il tasto PTY.
•Premendo << >> scegliete un tipo di
programma
•tenete premuto il tasto scelto (1-6),
fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di
programma scelto, quando” PTY” risulta illuminato.
Breve ascolto di stazioni con PTYSCAN
Condizione: sul display deve risultare illuminato PTY.
•Premete SC.
Si sentiranno brevemente una dopo l’altra
le stazioni che si riescono a ricevere e che
trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di SCAN:
•premete nuovamente SC.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
83
PORTUGUÊS
Page 18
Precedenza per PTY
Situazione
PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display.
Attualmente non si riesce a ricevere (col
ricercastazioni o con lo Scan) nessuna stazione con il tipo di programma scelto.
La radio si risintonizza sulla previa stazione.
Non appena nella catena di stazioni è possibile ricevere un’emittente con il tipo di programma scelto, l’apparecchio che si trova
in funzione radio si sintonizza sull’emittente
in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
-Finora stazione: NDR 3
-“PTY” in display
-Scelta: “POP”
-Avvio del ricercastazioni
-Non trovata nessuna stazione con
“PTY-POP”
-Sul display appare: “NO PTY” e
l’apparecchio
-si sintonizza automaticamente di nuovo su NDR 3
-NDR 2 sta mandando in onda “PTYPOP”
-L’apparecchio si commuta, entro la catena di stazioni, su NDR 2 fino a quando questa stazione manda in onda
“POP”.
Anche quando è in funzione il cassette
l’apparecchio si sintonizza automaticamente, entro la catena di stazioni, sull’emittente
che trasmette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione PTY
l’apparecchio rimane in esercizio radio.
Nota:
Come già accennato più sopra, queste funzioni non sono attualmente eseguibili con
tutte le stazioni RDS.
84
Page 19
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Con EON si intende lo scambio di informazioni relative a stazioni radio nell’ambito di
una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per
la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico
trasmettono un segnale di riconoscimento
che viene analizzato dalla vostra autoradio.
Non appena l’autoradio riconosce un tale
segnale, sul display appare la dicitura “TP”
(Traffic Program - Emittente con servizio
informazioni sul traffico.
Oltre a queste emittenti ve ne sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio
di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON
offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3) si desidera attivare la
priorità per le informazioni stradali, sul display deve apparire illuminato “TA”.
Quando viene trasmessa un’informazione
sulla viabilità, l’apparecchio si commuta
automaticamente sul programma che trasmette l’informazione sul traffico (nel nostro
caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette
informazioni, poi l’autoradio passa automaticamente al programma precedentemente
ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta
inserita la priorità per le informazioni sul traffico.
Per inserire o disinserire la priorità
•premete il tasto TA.
Se premete il tasto TA quando viene trasmessa un’informazione sul traffico, allora
la priorità viene interrotta soltanto per questa
trasmissione di informazione. L’apparecchio
ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva
la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico.
Durante la trasmissione delle informazioni
sul traffico diversi tasti perdono la loro funzione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione
dell’emittente con servizio informazioni sul
traffico, circa ogni 30 secondi si sente un
avvertimento acustico.
Si sente l’avvertimento acustico anche
quando viene premuto un tasto di stazione,
col quale risulta memorizzata un’emittente
senza segnale TP.
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
•premete il tasto a bilico di ricerca
oppure
•premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un programma di informazioni sul traffico.
Oppure:
b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
•premete TA.
Sul display si spegne la dicitura
“TA”.
Avvio automatico del ricercastazioni
(durante l’esercizio di cassette)
Se mentre ascoltate una cassetta state
uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico,
l’autoradio si sintonizza automaticamente
sul nuovo programma di informazioni sul
traffico.
Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della
ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico,
si sente ogni 30 secondi un segnale acustico di avviso (bip). Procedete come sopra
descritto per spegnere il segnale acustico.
85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 20
Riproduzione cassette
Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l’avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza
dal fabbricante. Potete però effettuare delle
modifiche tramite il DSC (vedasi “Programmazione con DSC, TA VOL”).
Se il volume cambia durante la riproduzione di un notiziario sul traffico, tale cambiamento vale soltanto per detto notiziario.
L’impianto deve risultare inserito.
Non appena inserite una cassetta, quale che
sia il tipo di esercizio nel quale vi trovate
avviene una commutazione su riproduzione di cassette.
Inserimento di cassetta
•Accendete l’apparecchio.
•Inserite una cassetta.
La cassetta viene trasportata automatica-
mente in posizione finale e viene riprodotto
il lato A o 1.
Mentre avviene una riproduzione di cassetta sul display appare TR1 o TR2 (TRACK =
lato di cassetta).
Inserite la cassetta con lato A o 1 in alto, lato
aperto sulla destra.
Espulsione di cassetta
•Premete .
La cassetta viene espulsa.
Corsa rapida di nastro avanti/
indietro
Corsa rapida in avanti
Corsa rapida indietro
/ Scelta di brano (CPS)in avanti
indietro
Fermo funzione con .
Scelta di brano con CPS
(Programma di ricerca brani)
Per ripetizione o salto di brani di cassetta
con (in avanti) / (indietro)
Avvio CPS:
•premete / .
Condizione necessaria per CPS: tra un bra-
no e l’altro deve esserci una pausa di almeno 3 secondi.
86
Page 21
Cambio di lato (Autoreverse)
Cambio di lato durante la riproduzione
•Premete
.
Alla fine del nastro l’apparecchio passa a
riprodurre automaticamente l’altro lato. Sul
display appare “TR 1” per il lato 1, relativamente “TR 2” per il lato 2.
Avvertimento:
In caso di cassette che non scorrono bene
è possibile cambiare automaticamente lato
prima della fine del nastro. Controllate in
questo caso come risulta avvolto il nastro in
cassetta. A volte può essere utile riavvolgere il nastro.
Commutazione tipo di nastro
Il riconoscimento di tipo di nastro - ossido di
ferro, ossido di cromo, metallo - e la relativa
commutazione avvengono automaticamente.
Breve riproduzione di brani di
cassetta con SCAN
Potete far riprodurre brevemente i brani di
una cassetta. Quando sentite un brano che
vi piace, concludete lo SCAN, allora viene
riprodotto il brano desiderato.
Avvio e fermo di Scan:
•premete brevemente SC.
Condizione necessaria per Scan: tra un brano e l’altro deve esserci una pausa di almeno 3 secondi.
Ascolto radio con corsa veloce
di nastro con RM (Radio Monitor)
Mentre il nastro scorre velocemente (anche
con CPS), invece di lasciare l’apparecchio
ammutolito potete ascoltare la radio.
Per delucidazioni vedasi “Programmazione
con DSC - RM ON e RM OFF”.
Avvertenze sulla cura
In auto usate preferibilmente solo cassette
C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e da temperature
sopra i 50°C. Aspettate che una cassetta
fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde
evitare in tal modo una corsa irregolare del
nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si
possono avere dei disturbi di corsa e di
ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullino pressore o sulla testa sonora. In caso
di sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta di pulitura; in caso
di imbrattamento forte fate uso di un bastoncino ovattato imbevuto di spirito. Non usate
mai attrezzi rigidi.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
87
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 22
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di
adattare alcune impostazioni e funzioni alle
proprie esigenze e di memorizzarle con
l’aiuto del DSC (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in
fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati
sulla preregolazione in fabbrica, per sapere
così quale è l’impostazione di base
dell’apparecchio.
Per modificare una programmazione,
•selezionate con SRC il corrispondente
modo di funzionamento radio o cassette (p. es. funzionamento radio, quando
per PTY LANG intendete cambiare lingua).
•Premete DSC.
Con il tasto a bilico potete selezionare ed
impostare a vostra scelta le funzioni qui di
seguito descritte. Sul display viene poi visualizzata l’impostazione fatta.
/Scelta di funzione
<< >>Regolazione del valore/richiamo
AM ON / OFF
ON / OFF
RM
LOUDNESS Adattamento dei bassi
(Bergamo RCR 148)
E’ possibile bloccare una o
entrambe le gamme d’onde
(OM/OL). Allora risultano
disponibili soltanto le gamme d’onde AM voluti, che si
richiamano con BND.
Richiamabili
AM ON – tutte le gamme
d’onde
MW OFF – OL, FM
LW OFF – OM, FM
AM OFF – FM
(Radio Monitor)
Rende possibile l’ascolto
della radio durante la corsa
rapida del nastro di cassetta.
RM ON - Ascolto radio durante la corsa di nastro
RM OFF - Radio ammutolita.
all’orecchio umano in caso
di basso volume.
LOUD 1 - lieve accentuazione
LOUD 2 - accentuazione
massima.
TA VOLVolume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e
avvisatore acustico, regolabile tra 0 - 63.
Il notiziario sul traffico
stradale viene fatto sentire a
questo volume, quando il
programma si sta ascoltando ad un volume più basso.
Se il volume di ascolto programma risulta essere maggiore del TA VOL, il notiziario sul traffico stradale viene
fatto sentire ad un volume
alquanto superiore.
BEEPSegnale acustico di confer-
ma per funzioni che richiedono una premuta di tasto di
oltre 1 secondo.
Il volume può venire regolato tra 0-9 (0 = spento).
LED
ON/OFF
Potete scegliere tra LED ON
e LED OFF. Per maggior sicurezza la linguetta della
KeyCard lampeggia con
LED ON quando
l’apparecchio è spento e la
KeyCard non è inserita.
88
Page 23
LEARN KC Potete addestrare una se-
conda KeyCard.
Leggete a questo proposito
quanto scritto in “Sistema di
protezione antifurto KeyCard” e “Addestramento di
una seconda KeyCard”.
READ KCPossono venire letti i dati di
una KeyCard.
Con la KeyCard in dotazione vengono visualizzati i
dati di apparecchio, come
nome, No. di modello (76..)
e No. di apparecchio.
Se vi procurate una seconda KeyCard, i dati immessi
tramite il negoziante specializzato possono venire visualizzati (v. “Short Additional Memory S.A.M.”).
PTY LANGSi ha la possibilità di
scegliere la lingua per il riconoscimento del tipo di programma:
DEUTSCH (tedesco) o
ENGLISCH (inglese).
S-DXRegolazione della sensibilità
del ricercastazioni per emittenti lontane.
DX 1 - sensibilità elevata
DX 3 - sensibilità normale
S-LORegolazione della sensibilità
del ricercastazioni per emittenti vicine.
LO 1 - sensibilità elevata
LO 3 - sensibilità normale
La sensibilità del ricercastazioni si può impostare separatamente per AM e FM.
VOL FIXCon questa funzione si im-
posta il volume all’atto
dell’accensione
dell’apparecchio.
Con << >> impostate il volume desiderato all’atto
dell’accensione.
Se impostate “VOL 0”,
quando accendete
l’apparecchio il volume è
quello dell’ultimo ascolto.
Completamento della programmazione
DSC/memorizzazione delle impostazioni:
•premete DSC.
Vista d’insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica
con DSC
RMOFF
LOUDNESS3
TA VOL35
BEEP4
LEDON
LEARN KCREAD KCPTY LANGENGLISH
S - DX1
S - LO1
VOL FIX25
(Bergamo RCR 148):
AMON
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
89
PORTUGUÊS
Page 24
Appendice
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 23 Watt ai sensi
delle norma DIN 45
324 con 14,4 V
4 x 35 Watt di potenza
massima
L’apparecchio illustrato nel presente
libretto di istruzioni d’uso è conforme
all’articolo 2 comma 1, del Decreto
Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.