Dati tecnici .................................. 112
86
Page 4
Istruzioni in breve
1 Inserimento/disinserimento con i
tasti:
Con KeyCard inserita premete uno dei
tasti qui sull’illustrazione.
L’apparecchio funziona al volume preimpostato.
Disinserimento/inserimento con la
KeyCard:
L’apparecchio viene inserito/disinserito
introducendo ed estraendo la KeyCard.
Nota:
Leggete ad ogni modo a tal proposito
le informazioni riportate sotto “Sistema
di protezione antifurto Key-Card”.
Disinserimento/inserimento tramite
accensione:
Con opportuno allacciamento
dell’apparecchio, quest’ultimo si può
accendere e spegnere tramite
l’accensione d’auto.
Quando di disinserisce l’accensione
d’auto, un doppio bip avverte che biso-
gnerebbe estrarre la KeyCard prima di
allontanarsi dall’auto.
Inserimento con accensione d’auto
disinserita
Con accensione d’auto disinserita
(KeyCard inserita) l’apparecchio può
continuare a funzionare:
Dopo il doppio bip premere ON.
L’apparecchio si accende.
Dopo aver funzionato per un’ora
l’apparecchio si spegne automaticamente, per evitare un consumo eccessivo della batteria d’auto.
2 VOL+ / VOL-
Regolazione di volume.
Dopo l’accensione l’apparecchio si
sente al volume preimpostato
(VOL FIX).
Si può variare VOL FIX (vedasi “Programmazione con DSC”).
3
Variazione improvvisa di volume.
Premendo il tasto
si ha la possibilità
di abbassare subito il volume. Sul display appare “MUTE” (muto).
Questa funzione si annulla premendo il
tasto o VOL+.
Premendo VOL- il volume normale si
abbassa di un grado al di sotto del volume
(Mute).
Il volume di Mute viene programmato
nel modo seguente:
•Regolare sul volume desiderato.
•Premere 2 volte (bip di avverti-
mento).
Questo volume viene allora memorizzato come volume Mute.
Funzione aggiuntiva
Tasto di memorizzazione nel menu
DSC.
4 SC - Scan
Esercizio radio
Scan
Premete brevemente SC –
“FM SCAN” si illumina e visualizza di
volta in volta le sigle delle emittenti
brevemente in onda. Vengono sentite
brevemente, una dopo l’altra, tutte le
stazioni FM ricevibili.
Preset Scan
Preset Scan si può inserire soltanto
con PTY disinserito (“PTY” non appare illuminato sul display).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
87
Page 5
Premete per circa 2 secondi SC – si
sente un bip, “SCAN” si illumina e visualizza di volta in volta le sigle delle
emittenti brevemente in onda.
Vengono sentite brevemente, una
dopo l’altra, tutte le stazioni memorizzate coi tasti di stazione.
Stop di Scan/Preset Scan:
premete SC oppure premete nuovamente il tasto a bilico di ricercastazioni.
PTY-Scan
PTY Scan si può inserire soltanto con
PTY inserito (“PTY” appare illuminato
sul display).
Si sentono brevemente le stazioni del
genere di programma prescelto.
Esercizio CD
CD-Scan
Premete brevemente SC –
sul display appare “CD-SCAN”.
I brani del CD vengono riprodotti per
brevi intervalli.
Stop di CD-Scan:
premete nuovamente SC.
5 LD - Loudness
Adattamento dei toni lievi all’udito.
Per inserimento/disinserimento di
Loudness premete brevemente LD.
Funzione aggiuntiva CLOCK
Quale indicazione permanente sul display si può scegliere l’ora esatta.
Per commutare modo di indicazione:
premete LD per circa 2 sec.
L’indicazione dell’ora sparisce per circa 8 secondi quando si seleziona
un’altra funzione.
6 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su
in giù
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Solo per FM:
<</>> per sfogliare lungo le serie di emit-
tenti, con AF inserito
p. es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
Esercizio CD
/ Scelta branoin su
in giù
Premendo una volta sola, il brano
in riproduzione viene riavviato.
Avanti veloce, brani udibili (CUE).
Tenere premuto fino a quando è
necessario.
Indietro veloce, brani udibili
(REVIEW).
Tenere premuto fino a quando è
necessario.
Funzioni aggiuntive del tasto a bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUDA
DSC-MODE @
PTY?
Sempre a condizione che la relativa
funzione risulti attivata.
88
Page 6
7 Display
a
k
efg ihj
b
o
c
d
a) NDR2- nome dell’emittente
b) VIVALDI - nome di CD o
c) 1 : 52- Time (tempo trascorso di
d) 16:31- ora esatta
e) FM- gamma d’onde
f) 6- tasti di stazione (1 - 6)
g) I, II, T- livello di memoria I, II o
h) lo- sensibilità di ricercastazioni
m
n
l
riproduzione) e numero
(No.-CD)
Travelstore
i) AF- frequenza alternativa con
RDS
j) T- Traffic Program (servizio
informazioni sul traffico in
ascolto)
k) A- precedenza per le informa-
zioni sul traffico
l) LD- Loudness attivato
m) PTY- attivato tipo di programma
n) CD- CD è inserito
o) T5- viene riprodotto il 5° brano
CD
8 Sistema di protezione antifurto Key-
Card
Per poter far funzionare l’apparecchio
deve risultare inserita la KeyCard.
KeyCard
Inserire la KeyCard
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta
di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di
contatto rivolta in alto.
Se necessario, premere leggermente
sulla linguetta per farla uscire a scatto.
E’ assolutamente necessario leggere
le informazioni al punto “Sistema di
protezione antifurto Key-Card”.
Linguetta Key-Card illuminata ad intermittenza
Con radio disinserita e KeyCard estratta, la linguetta Key-Card lampeggia
come protezione ottica antifurto, se
sono state effettuate le relative impostazioni.
Per ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
9 BND
Per la commutazione tra livelli di memoria/livelli di gamma d’onde FMI,
FMII, TS (Travelstore), M e L.
Funzione aggiuntiva Travelstore
Per memorizzare con Travelstore le
sei stazioni di migliore ricezione:
premete BND fino a sentire il bip, o
fino a quando sul display appare
“T--STORE”.
: AF
Alternativ Frequenz con funzionamen-
to RDS:
Quando sul display appare “AF”, con il
RDS la radio cerca automaticamente
per lo stesso programma una frequenza con migliore ricezione.
AF ON/OFF: premete il tasto AF.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
89
Page 7
Inserimento/disinserimento di funzione
regionale:
premete per circa 2 secondi il tasto AF
(bip). Sul display appare “REG-ON” o
“REG-OFF” (v. REG - Regionale).
; TA (Traffic Announcement = Prece-
denza per notizie sul traffico)
“T” appare sul display quando si sta
ricevendo una stazione con informazioni sul traffico stradale.
“A” appare sul display quando risulta
attivata la precedenza per le stazioni
con informazioni sul traffico stradale.
Vengono trasmessi soltanto programmi di stazioni con informazioni sul traffico stradale.
Precedenza ON/OFF: premete TA.
< Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Esercizio radio
Per ogni livello di memorizzazione (I, II
e “T”) potete memorizzare 6 stazioni in
campo FM.
Per ognuna delle lunghezze d’onda
OM e OL potete memorizzare 6 stazioni.
90
Memorizzazione di stazione - Con
radio in funzione premete un tasto di
stazione fino a quando si risente il programma (bip).
Richiamo di stazione - Impostate la
lunghezza d’onda. Nel caso FM selezionate il livello di memoria e premete
il relativo tasto di stazione.
Funzione aggiuntiva tasti di stazione
Memorizzazione e richiamo del tipo di
programma PTY.
Con PTY attivato (“PTY” sul display) e
con radio sintonizzata su FM, potete
memorizzare su ogni tasto di stazione
un tipo di programma, che poi potete
richiamare.
Esercizio CD
1/II - Pause
Pausa ON/OFF: premete 1/II.
Sul display appare brevemente “CDPAUSE”.
2/RPT - Repeat
Ripetizione di brano: premete 2/RPT,
sul display appare brevemente “REPEAT”, il brano continuerà a venire riprodotto fino a quando non premerete
nuovamente 2/RPT. Allora appare sul
display “RPT OFF”.
3/MIX -
Con MIX i brani di CD vengono riprodotti in ordine casuale.
MIX ON/OFF:
premete brevemente 3/MIX.
Sul display appare brevemente lo stato
attivato: “MIX CD” o “MIX OFF”.
• SRC
=
SRC (Source = Fonte)
Con CD inserito potete commutare tra i
tipi di esercizio Radio e CD.
(Eject)
Se si tiene premuto il tasto per circa
2 secondi (bip), il CD viene espulso.
> Inserimento di CD
Dopo che avete inserito il CD con etichetta verso l’alto, il dischetto viene
trasportato automaticamente in posizione di riproduzione. Avviene automaticamente la commutazione
dell’apparecchio su riproduzione CD.
Page 8
? PTY
Programme Type = Tipo di programma
Con PTY i tasti di stazione diventano
tasti di programma. Con ogni tasto di
stazione si può selezionare un tipo di
programma, come p. es. NOTIZIARI,
SPORT, POP, SCIENZA. Con il tasto
a bilico << >> potete richiamare tutti i
programmi PTY, quando PTY risulta
attivato (“PTY” illuminato sul display).
@ DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete adattare impostazioni
di base programmabili. Per ulteriori informazioni: “Programmazione con
DSC”.
A AUD
Regolazione di Treble (acuti) e bassi.
Per i tipi di funzionamento FM, AM e
CD si possono memorizzare varie impostazioni.
Per impostare:
Selezionate il tipo di funzionamento.
Premete una volta AUD e modificate
l’impostazione con il tasto a bilico.
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
Selezionate poi il seguente tipo di funzionamento e modificate l’impostazione.
Regolazione di Balance (sinistra/destra) e Fader (davanti/dietro).
Sul display appare il valore impostato.
Viene memorizzata automaticamente
l’ultima impostazione.
Disinserimento di AUD:
Premete il tasto brevemente.
Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, l’impostazione AUD
finisce automaticamente.
Funzione aggiuntiva EQU ON/OFF
Equalizzatore ON/OFF:
Premete AUD per circa 2 secondi. Sul
display appare brevemente “EQU ON”
o “EQU OFF”.
91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da
leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autoradio vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14
m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in
situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i
segnali di avvertimento p. es. della polizia e
dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto
voi stessi, leggete assolutamente prima le
accluse istruzioni di montaggio e collegamento.
Per garantire un funzionamento perfetto il
polo positivo deve venire collegato tramite
l’accensione ed il polo positivo permanente.
Non collegate a massa le uscite degli altoparlanti!
Muting per telefono
Se nella vostra vettura impiegate un autotelefono è possibile il silenziamento (muting)
automatico di trasmissioni radio e riproduzioni CD al momento in cui viene inserito il
telefono (Telefon-Mute).
Sul display appare allora “PHONE”.
Sussiste la precedenza per le trasmissioni
sul traffico stradale, se TA risulta attivato.
Premendo TA si interrompe il notiziario sul
traffico stradale.
Accessori
Impiegate esclusivamente accessori e parti
di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Con il presente apparecchio potete far uso
dei seguenti prodotti Blaupunkt:
Amplificatori
Tutti gli amplificatori Blaupunkt.
Telecomando
Il telecomando RC 06 a raggi infrarossi rende possibile comandare dal volante le principali funzioni.
92
Page 10
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Con l’autoradio vi viene fornita anche una
KeyCard.
L’autoradio si può far funzionare anche con
una seconda KeyCard.
Se la KeyCard dovesse andar persa o risultare danneggiata, potete procuravi un esemplare nuovo presso un centro di assistenza
autorizzato.
Se usate due KeyCard, la seconda accetta
le impostazioni della prima. Avete però la
possibilità di impostare individualmente le
seguenti funzioni:
occupazione dei tasti di stazione, impostazioni di bassi, acuti (treble), balance e fader, loudness, TA (volume per le informazioni), volume di bop, LOW-EQ, HIGH-EQ.
Rimane memorizzato lo stato ultimamente
impostato per gamma d’onde, impostazione di stazione, precedenza per TA, AF, REG
ON/OFF, SCANTIME, sensibilità del ricercastazioni, VOL FIX, SHARX.
Inserendo la KeyCard ritrovate così
l’impostazione di base prescelta.
Messa in funzione dell’apparecchio
•Accendere l’apparecchio.
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta
di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di
contatto rivolta in alto, tenendo cen-
trato l’incavo di afferraggio.
L’autoradio è pronta per il funzionamento.
Nel caso in cui non viene inserita la Key-
Card giusta, sul display appare “CARD ERROR”. Allora per favore non azionare nulla
sull’apparecchio.
Dopo circa 10 secondi l’apparecchio si spegne.
Nel caso in cui viene inserita una carta di
altro genere (p. es. scheda telefonica o carta di credito), appare per circa 2 secondi
“WRONG KC”.
Estraete la carta sbagliata ed inserite quella giusta.
Dopo “CARD ERR” o “WRONG KC”
•premete ON per accendere l’autoradio.
Estrazione della Key-Card
•Fate scattare in fuori la KeyCard per
poi estrarla.
“Addestramento” di una seconda Key-Card / Sostituzione di
Key-Card
Si può usare una seconda KeyCard, che
prima deve venire “addestrata” con apparecchio in funzione con la prima KeyCard.
Per “addestrare” una seconda KeyCard:
•Inserite la prima KeyCard ed accendete la radio.
•Premete DSC e con
“LEARN KC”.
•Premete << o >>.
Il display passa su “CHANGE”.
•Estraete la prima KeyCard e, fintanto
che sul display appare “CHANGE”, inserite una nuova KeyCard.
Dopo “READY” o “LEARN KC”
•premete DSC.
L’apparecchio si può far funzionare anche
con la seconda KeyCard.
Per ogni apparecchio si possono “addestrare” al massimo due KeyCard.
Quando si “addestra” una terza carta viene
cancellata automaticamente l’autorizzazione
della KeyCard che non è stata usata
nell’addestramento”.
/ selezionate
Display dei dati della radiotessera
Con la KeyCard in dotazione potete visualizzare sul display i dati della radiotessera,
come nome di apparecchio, No. di modello
(76..) e No. di apparecchio.
Il modo di procedere viene descritto al Capitolo “Programmazione con DSC-READ
KC”.
93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
Scelta del tipo di esercizio
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= breve informazione
La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la
possibilità di visualizzare con scritta corrente
una breve informazione richiamabile con
punto di menu DSC “READ KC”; p. es. No.
di telefono dell’autofficina, No. di chiamata
d’emergenza del Club automobilistico.
Un negoziante con vasta offerta potrà mettervi a disposizione un testo a scelta con al
massimo 162 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di accensione.
La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la
possibilità di visualizzare un prescelto “Turn
On Message” ogni volta che si accende
l’apparecchio.
Un negoziante con vasta offerta potrà mettervi a disposizione un testo a scelta con al
massimo 48 caratteri.
Il testo prescelto apparirà sempre al momento in cui accenderete l’apparecchio con introdotta la seconda KeyCard.
Indicazione ottica della protezione antifurto
La linguetta della KeyCard si illumina ad
intermittenza
Quando abbandonate l’auto dopo aver
estratto la KeyCard, la linguetta della KeyCard si può illuminare ad intermittenza come
protezione antifurto.
Ciò avviene alle seguenti condizioni:
Polo positivo e positivo permanente devono risultare collegati nel modo giusto, come
descritto nelle istruzioni di montaggio.
Nel modo DSC deve risultare inserito “LED
ON”.
Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC-LED”.
Come spegnere l’illuminazione ad intermittenza
Se volete spegnere l’illuminazione ad intermittenza, nel Menu DSC impostate su “LED
OFF”.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto
della KeyCard quando non aderiscono particelle estranee sui contatti. Evitate di toccare i contatti con le mani.
Se necessario pulite i contatti della KeyCard
con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
Con SRC (Source = sorgente) potete commutare tra esercizio radio ed esercizio CD.
CD si può selezionare soltanto con CD inserito.
Per passare all’altro tipo di esercizio:
•premete SRC.
94
Page 12
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort
notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni
radiofoniche trasmettono informazioni RDS
in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le trasmittenti, sul display appare la sigla
dell’emittente ed eventualmente anche il suo
segno di riconoscimento regionale, ad es.
NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti
per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando
e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintonizza automaticamente sulla frequenza di
migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display
si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
•premete brevemente il tasto AF.
Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio viene ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richiamando una frequenza memorizzata sul display viene visualizzato “SEARCH”, significa che l’apparecchio sta cercando automaticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata
una frequenza alternativa, oppure quando
la ricerca giunge alla fine della banda di frequenza.
Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente
•scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi programmi delle stazioni trasmittenti vengono
suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro-
gramma della Germania settentrionale
(NDR1) ad esempio trasmette dei programmi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e
Bassa Sassonia.
Se si sta ascoltando un programma regionale e si desidera rimanere sintonizzati sullo
stesso
•premete il tasto AF per circa 2 secondi. Sul display appare “REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del programma regionale o se desiderate il servizio RDS
al completo, commutatevi su “REG OFF”.
•Premete allora il tasto AF per circa
2 secondi, fino a quando appare “REG
OFF”.
Con REG ON attivato, ogniqualvolta si accenda l’apparecchio sul display apparirà
brevemente “REG ON” o “REG OFF”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e
OL 153 - 279 kHz.
•Selezionate la gamma d’onde desiderata con BND.
Nota:
Nel Menu DSC potete bloccare per la selezione di stazione OM o OL o anche entrambe le gamme d’onde.
Vi viene così offerto il vantaggio di selezionare soltanto tra i settori necessari, di modo
che si preme BND un numero inferiore di
volte. Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC-AM ON e AM OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
95
PORTUGUÊS
Page 13
Sintonizzazione
Sintonizzazione /
•quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla prossima emittente.
Tenendo premuto
ricerca di stazioni avviene velocemente in
avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su
in giù
<< / >> a passi in giù/su
(nel caso di FM solo con AF disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione
manuale.
Presupposto:
AF e PTY risultano disinseriti (i relativi simboli non si illuminano sul display)
Se necessario disinserite queste due funzioni:
•premete AF o PTY.
/ sopra o sotto, la
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
•Premete << >>, allora la frequenza varia passo a passo in giù/su.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a
destra o a sinistra, la ricerca di frequenze
avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di
emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una
regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in
serie di emittenti, con >> (in avanti) o con
<< (indietro) potete sfogliare nelle serie di
emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE, ... .
Presupposto necessario è che queste emittenti siano state ricevute almeno già una
volta e che “AF” risulti attivato (si illumina
sul display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
•premete per 2 secondi BND; si avvia
così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
•premete AF.
Si hanno allora i presupposti per la selezione di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di
memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di
memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di
memoria scelto.
•Premete ripetutamente il tasto BND
finché appare sul display il livello desiderato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si
possono memorizzare sei emittenti con i
tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6. Per ognuna delle gamme d’onde OM e OL si possono memorizzare sei emittenti.
•Selezionate la gamma d’onda con
BND.
•Con il tasto a bilico (automaticamente
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un’emittente.
•Tenere premuto il tasto di stazione
desiderata finché dopo un breve intervallo di silenzio si sente il segnale bip
oppure si risente il programma interrotto (circa 2 secondi).
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display
si può vedere quale tasto è stato premuto.
96
Page 14
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente
già memorizzata, appare brevemente lampeggiante sul display il relativo tasto di stazione ed il livello di memoria, quando vi trovate su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica
delle emittenti più forti con
Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automaticamente, in ordine decrescente di intensità di campo, le sei più potenti emittenti FM
della relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
•Premete per 2 secondi il tasto BND.
Sul display appare “T-STORE”.
Le sei più potenti emittenti FM vengono
memorizzate automaticamente sul livello di
memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura l’apparecchio si sintonizza sull’emittente di maggiore intensità.
In caso di necessità le emittenti si possono
anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi “Memorizzazione di
emittente”).
Richiamo delle emittenti memorizzate
Quando si desidera si possono richiamare
le emittenti memorizzate premendo il relativo tasto.
•Selezionate la gamma d’onda con
BND e per FM il livello di memoria.
Premete ripetutamente BND, fino a
che sul display appare il livello di memoria desiderato.
•Per richiamare l’emittente premete brevemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte
le emittenti che si trovano in qualsiasi gamma d’onde sui livelli di memoria FM selezionati.
Preset Scan può venire avviato soltanto con
PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul
display).
•Se necessario premete PTY.
Avvio del Preset Scan:
•premete SC per circa 2 secondi.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra,
tutte le emittenti della gamma d’onde. Sul
display appaiono alternativamente “SCAN”
nome o frequenza di stazione lampeggiante.
Per continuare ad ascoltare l’emittente
appena sentita brevemente/Chiudete il
Preset Scan:
•premete brevemente SC.
Breve ascolto delle emittenti con
Radio-Scan
Potete ascoltare brevemente le emittenti di
buona ricezione.
Inserite Scan:
•premete brevemente SC.
Sul display lampeggia il numero di frequen-
za o la sigla di riconoscimento dell’emittente.
In fase di ricerca si illumina “AM-SCAN”.
Selezione delle emittenti sentite brevemente/Disinserimento dello Scan:
•premete brevemente SC.
Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La
radio si risintonizza sull’emittente, a partire
dalla quale era stata avviata la ricerca.
Modifica del tempo di breve
ascolto (Scan)
Il tempo di breve ascolto si può impostare
da 5 fino al massimo 30 secondi.
Se volete modificare il tempo di breve ascolto leggete “Programmazione DSC SCANTIME”.
97
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate soltanto emittenti con ottima ricezione (minore
sensibilità):
Con “lo” disinserito vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona.
Per quanto riguarda la commutazione della
sensibilità di ricercastazioni vedasi il capitolo “Programmazione con DSC – LO-DX”.
Commutazione mono - stereo
(FM)
Nel Menu DSC potete commutare tra stereo e mono. Ciò può risultare vantaggioso
in regioni con ricezione non soddisfacente.
Quando si accende l’apparecchio, la radio
si commuta automaticamente su stereo.
In caso di ricezione poco buona l’apparecchio passa al modo mono.
Se desiderate commutare su mono, leggete “Programmazione con DSC – STEREO/
MONO”.
Lo stato prescelto viene indicato brevemente sul display.
Commutazione di larghezza di
banda (FM)
Quando vi trovate in settore FM, nel Menu
DSC potete commutare la larghezza di banda con la funzione SHARX. Ciò risulta vantaggioso in caso di presenza di molte stazioni l’una vicino all’altra.
Commutando su SHARX ON vengono ridotti
sensibilmente i disturbi provenienti da una
stazione vicina di elevata potenza.
In caso di necessità leggete “Programmazione con DSC – SHARX”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a disposizione da un sempre crescente numero
di stazioni radio. Con il PTY è possibile
scegliere stazioni FM che trasmettono un
particolare tipo di programma. Prima si
sceglie il tipo di programma e poi viene fatta la selezione di stazione con ricercastazioni o con lo Scan.
PTY ON/OFF
•Premete PTY.
Con funzione inserita sul display appare brevemente il tipo di programma ultimamente
scelto e in basso a destra rimane visibile
“PTY”.
Tipo di programma
Con << >> potete visualizzare il tipo di programma ultimamente selezionato e sceglierne poi un altro.
Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere
tra i tipi di programma memorizzati.
Condizione necessaria: PTY deve risultare
inserito.
Con DSC potete scegliere tra lingua tedesca o inglese (vedasi “Programmazione con
DSC – PTY LANG”.
Sono disponibili i tipi di programma qui sotto elencati.
Le lettere in neretto corrispondono all’abbreviazione PTY che appare sul display.
NEWS
notiziari
CURRENT AFFAIRS
politica
INFORMATION
spec. progr. parlati
SPORT
sport
EDUCATE
istruzione
DRAMA
radiocomm. & letteratura
98
Page 16
CULTURE
cultura/religione
SCIENCE
scienza
VARIED
trattenimento
POP MUSIC
musica pop
ROCK MUSIC
musica rock
M.O.R. M
musica leggera
LIGHT M
mus. class. leggera
CLASSICS
mus. class. seria
OTHER M
altra musica
WEATHER
condizioni del tempo
FINANCE
notiz. economici
CHILDREN’S PROGRAMMES
bambini
SOCIAL AFFAIRS
società
RELIGION
religione
PHONE IN
chiamata
TRAVEL
viaggio
HOBBIES
tempo libero
JAZZ MUSIC
jazz
COUNTRY MUSIC
country
NATIONAL MUSIC
musica nazionale
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
folclore
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente
•Premere PTY per circa 2 secondi.
Dopo il bip appare sul display quale tipo di
programma sta emettendo la stazione trasmittente.
Se appare “NONE” (nessuna) significa che
la stazione in questione non designa con sigle PTY i suoi programmi.
Display del tipo di programma scelto
•Premete << o >>.
Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti 1 6 potete selezionare uno dei tipi di programma prefissati dal fabbricante.
•Premete uno dei tasti 1 - 6.
Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con
il tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione che
trasmetteva ultimamente.
Potete occupare ogni posto di memorizzazione con un altro tipo disponibile di programma.
Leggete in merito anche il prossimo Capitolo “Memorizzazione tipo di programma”.
99
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un
tipo di programma premendo << >>.
•Premete << o >> ed apparirà per
tre secondi il tipo di programma ultimamente scelto.
•In questo intervallo di tempo
scegliete il tipo di programma desiderato premendo >> (in avanti) o
<< (indietro).
•Premete << o >> il numero di volte
necessario.
Se volete ascoltare una stazione che
trasmette il determinato tipo di programma, allora
•avviate il ricercastazioni con
Se non viene trovata nessuna stazione con
il tipo di programma desiderato, sul display
appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip.
La trasmissione continua con la stazione
che trasmetteva ultimamente.
/ .
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato programmato in fabbrica un tipo di programma.
Potete però programmare anche altri tipi
disponibili di programma.
Se volete memorizzare un altro tipo di programma, innanzi tutto sul display deve apparire “PTY”.
•Se necessario, inserite “PTY” premendo il tasto PTY.
•Premendo << >> scegliete un tipo di
programma e
•tenete premuto il tasto scelto (1-6),
fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di
programma scelto, quando” PTY” risulta illuminato.
Breve ascolto di stazioni con PTYSCAN
Condizione: sul display deve risultare illuminato PTY.
•Premete SC.
Si sentiranno brevemente una dopo l’altra
le stazioni che si riescono a ricevere e che
trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di SCAN:
•premete nuovamente SC o il tasto a
bilico di ricercastazioni.
Precedenza per PTY
Situazione
PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display.
Attualmente non si riesce a ricevere (col
ricercastazioni o con lo Scan) nessuna stazione con il tipo di programma scelto.
La radio si risintonizza sulla previa stazione.
Non appena nella catena di stazioni è possibile ricevere un’emittente con il tipo di programma scelto, l’apparecchio che si trova
in funzione radio si sintonizza sull’emittente
in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
-Finora stazione: NDR 3
-“PTY” in display
-Scelta: “POP”
-Avvio del ricercastazioni
-Non trovata nessuna stazione con
“PTY-POP”
-Sul display appare: “NO PTY” e
l’apparecchio
-si sintonizza automaticamente di nuovo su NDR 3
-NDR 2 sta mandando in onda “PTYPOP”
100
Page 18
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
-L’apparecchio si commuta, entro la catena di stazioni, su NDR 2 fino a quando questa stazione manda in onda
“POP”.
Anche quando è in funzione il CD
l’apparecchio si sintonizza automaticamente, entro la catena di stazioni, sull’emittente
che trasmette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione PTY l’apparecchio si commuta di nuovo sulla fonte di ascolto precedente (radio o CD).
Nota:
Come già accennato più sopra, queste funzioni non sono attualmente eseguibili con
tutte le stazioni RDS.
Con EON si intende lo scambio di informazioni relative a stazioni radio nell’ambito di
una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per
la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico
trasmettono un segnale di riconoscimento
che viene analizzato dalla vostra autoradio.
Non appena l’autoradio riconosce un tale
segnale, sul display appare “T” (Traffic Program - Emittente con servizio informazioni
sul traffico).
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre
che pur non avendo un proprio servizio di
informazioni sulla viabilità, con RDS-EON
offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo.
Se quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p. es. NDR3) si desidera attivare la
priorità per le informazioni stradali, sul display deve apparire illuminato “A”.
Quando viene trasmessa un’informazione
sulla viabilità, l’apparecchio si commuta automaticamente sul programma che trasmette l’informazione sul traffico (nel nostro caso
NDR2). Vengono fatte ascoltare dette informazioni, poi l’autoradio passa automaticamente al programma precedentemente ascoltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “A” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traffico.
Per inserire o disinserire la priorità
•premete il tasto TA.
Se premete il tasto TA quando viene tras-
messa un’informazione sul traffico, allora la
priorità viene interrotta soltanto per questa
trasmissione di informazione. L’apparecchio
ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva
la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico.
Durante la trasmissione delle informazioni
sul traffico diversi tasti perdono la loro funzione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione
dell’emittente con servizio informazioni sul
traffico, dopo circa 30 secondi si sente un
avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico
quando viene premuto un tasto di stazione,
col quale risulta memorizzata un’emittente
senza segnale T.
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 19
Disattivazione dell’avvertimento
acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
•premete il tasto a bilico oppure
•premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un pro-
gramma di informazioni sul traffico.
Oppure:
b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
•premete TA.
Sul display si spegne la dicitura
“A”.
Avvio automatico del ricercastazioni
(durante l’esercizio CD)
Se mentre ascoltate un CD state uscendo
dalla zona di trasmissione del programma
di informazioni sul traffico, l’autoradio si sintonizza automaticamente sul nuovo programma di informazioni sul traffico.
Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della
ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico,
viene fermata la riproduzione del CD e si
sente un segnale acustico di avviso.
Procedete come sopra descritto per spegnere il segnale acustico.
Regolazione del volume per le
trasmissioni di informazioni sul
traffico e per l’avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza
dal fabbricante. Potete però effettuare delle
modifiche tramite il DSC (vedasi “Programmazione con DSC - TA VOL”).
102
Page 20
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete riprodurre
CD.
Nota:
Impiegate esclusivamente CD rotondi con
diametro da 12 cm.
Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come
anche i CD sagomati, p. es. a forma di farfalla o di boccale di birra.
Sussiste il pericolo di danneggiare il CD ed
il drive.
Non possiamo assumerci nessuna responsabilità per danni derivanti dall’impiego di
CD non adatti.
Inserimento esercizio CD
Inserite un CD. Sul display appare “CD IN”.
Con SRC cambiate fonte acustica:
•premete ripetutamente SRC fino a
quando sul display appaiono le funzioni CD (No. di brano, nome/tempo di riproduzione).
Come inserire un CD
•Accendete l’apparecchio.
•Inserite il CD (con scritta verso l’alto)
senza far uso di forza.
Il CD viene portato automaticamente sulla
posizione di riproduzione. Avviene poi la riproduzione del CD.
Come estrarre un CD
•Premete SRC per circa 1 secondo.
Il CD viene espulso.
Inserimento ed espulsione avvengono automaticamente e non si deve spingere in
nessun senso, per evitare danni al meccanismo.
Se il CD non viene tolto via, dopo circa 30
secondi lo stesso viene inserito nuovamente.
Scelta di brano
Dopo che è stato inserito il CD, sul display
appaiono le funzioni CD attive.
/ Scelta di branoin su
in giù
Se si preme una sola volta, il brano
che si ascolta viene avviato nuovamente.
Presto in avanti, udibile (CUE).
Tenere premuto il tempo necessario.
Presto indietro, udibile (REVIEW).
Tenere premuto il tempo necessario.
Il tasto a bilico funge da interruttore a programma, così che premendo ripetutamente
questo tasto si possono saltare diversi brani.
Sul display accanto alla “T” (Track) appare
il numero corrispondente al brano appena
scelto.
Ripetizione di brano
Potete far ripetere un brano (all’infinito). In
caso di riproduzione di CD
•premete 2/RPT. Sul display appare
brevemente “REPEAT”.
La riproduzione del brano viene ripetuta fino
a quando non premete nuovamente 2/RPT.
MIX
I brani CD si possono ascoltare in ordine
casuale. MIX risulta inserito, quando sul display appare brevemente “MIX CD” dopo la
commutazione e dopo ogni cambio di brano.
MIX ON/OFF:
•premere brevemente 3/MIX.
Se appare “MIX OFF”, bisogna disinserire
MIX.
103
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 21
SCAN
Per un breve ascolto dei brani di CD.
Avvio di SCAN:
•Premete brevemente SC, sul display
appare “CD-SCAN”.
I brani vengono riprodotti brevemente, uno
dopo l’altro in ordine crescente.
Fine di SCAN:
•Premete brevemente SC.
Il brano ultimamente in breve ascolto continua a venire riprodotto per intero.
Si può finire lo SCAN anche
•premendo DSC, SRC,
, << >> o / .
Scelta del tipo di display
Nella riproduzione di CD potete scegliere il
tipo di display:
“NAME”– viene visualizzato il nome
immesso, p. es. “MADONNA”.
“TIME”– viene visualizzato il tem-
po di riproduzione di brano trascorso, p. es. “2 :
32”, indicazione fatta in
minuti.
Commutazione tra tipi di display:
Si può cambiare tipo di display nel Menu
DSC (vedasi “Programmazione con DSC –
CD DISP”).
In fabbrica l’impostazione è stata fatta su
“TIME”.
Appare brevemente il tipo di display, poi il
relativo valore, p. es. “TIME”, “2 : 32”.
Se avete selezionato “NAME”, senza aver
immesso un nome per il CD, sul display
appare la stessa indicazione come nel caso
di “TIME”.
Leggete in proposito anche il Capitolo “Scelta di nomi per i CD”.
Scelta di nomi per i CD
In esercizio CD potete dare nomi a 30 CD.
Il nome scelto (p. es. VIVALDI) appare sul
display quando nel Menu DSC avete selezionato il tipo di display “NAME”.
Avvio di input:
•Premete il tasto DSC e premete ripetutamente
play appare “CD-NAME”.
•Premete .
Si illumina ad intermittenza il primo campo
input.
/ fino a quando sul dis-
•Con il tasto a bilico
ora un carattere.
Uno dopo l’altro appaiono lettere maiuscole
(A-Z), le cifre 0-9 ed i segni particolari
•Con il tasto a bilico << >> passate alla
prossima lineetta e selezionate un carattere.
In questo modo potete selezionare fino a 8.
Conclusione di input:
•Premete
immesso.
Per concludere l’input di nome
•premete DSC per uscire dal menu
DSC.
Se volete scegliere un nome per un ulteriore CD, allora
•inserite un nuovo CD.
Per cambiare un nome si immettono e memorizzano altri caratteri (sovrascrittura).
per memorizzare quanto
/ selezionate
Cancellazione del nome di CD
con DSC-UPDATE
Tramite DSC-UPD (Update – aggiornamento) si possono cancellare i nomi dati ai CD.
Con “CLR DISC” potete cancellare il nome
memorizzato per il CD inserito.
Con “CLEAR ALL” potete cancellare i nomi
di tutti i CD memorizzati.
104
Page 22
Clock - Ora esatta
Procedete come segue:
•Inserite un CD di cui volete cancellare
il nome.
•Premete DSC.
•Premete ripetutamente
/ , fino a
quando sul display appare “CD UPD”.
•Con >> selezionate “CLR DISC” se volete cancellare il nome del CD memorizzato.
Oppure
Con << selezionate “CLR ALL”, se volete cancellare i nomi di tutti i CD memorizzati.
•Premete
per circa 2 secondi.
Sul display appare brevemente “UPDATE”.
La cancellazione è stata eseguita.
Se volete terminare la funzione
•premete DSC.
Nell’apparecchio è incorporato un orologio,
che tramite RDS ed in un caso particolare
anche tramite DCF 77 (segnale di comando per orologi radiocomandati) viene regolato automaticamente sull’ora esatta (ore,
minuti) per correggere le eventuali deviazioni.
Per rendere possibile il comando tramite
RDS, deve venir ricevute una trasmittente
RDS con funzione CT (CT – Clocktime).
La correzione automatica dell’ora esatta o
anche delle ore tramite DCF 77 si può anche disinserire.
Attivare/disattivare DCF 77:
•Premere per ca. 2 sec. DSC.
Se “DCF77 ON” compare sul display,
DCF 77 è attivo.
Se “NO DCF77” compare sul display,
DCF 77 non è attivo.
Impostazione di ora esatta
a) Automaticamente
L’ora esatta viene impostata automaticamente quando viene ricevute una
trasmittente RDS con funzione “CT”
(CT – Clocktime).
Se per una settimana non viene recevuto nessun segnale RDS, al momento
del prossimo disinserimento
l’apparecchio prova a sintonizzarsi su
DCF 77 per impostare l’ora esatta.
Condizione preliminare: DCF 77 è
attivo.
Sul display appare per 20 secondi
“CLK SYNC” e si sente una melodia
(Big Ben) che indica che l’apparecchio
è inserito e che un’eventuale antenna
a motore deve venire estratta.
Se non viene recepito nessun segnale
tramite DCF 77 l’apparecchio si disinserisce dopo pochi secondi.
b) Manualmente tramite DSC - CLOCK-
SET
•Premete brevemente DSC, sul display appare “CLOCKSET”.
•Premete << >> per impostare ore/
minuti. Il settore lampeggiante si
può modificare con
/ .
•Ad impostazione ultimata premete
brevemente
per memorizzare.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
105
PORTUGUÊS
Page 23
Indicazione di ora esatta
L’ora esatta può venire indicata di continuo
sia in esercizio radio che in esercizio CD.
Se si seleziona un’altra funzione, l’indicazione dell’ora esatta sparisce per circa 8
secondi, per permettere p. es. l’indicazione
della stazione selezionata.
Commutazione del tipo di display:
•Premete LD per circa 2 secondi.
Correzione di ora esatta dopo
un’interruzione per caduta di
tensione
Nel caso di un distacco dell’apparecchio
dalla tensione di alimentazione per un lungo tratto di tempo, quando l’apparecchio viene poi riacceso appare sul display “0.00”.
L’ora esatta viene impostata automaticamente tramite RDS-CT, però si può impostare anche manualmente.
Un’impostazione manuale si rende necessaria soltanto nel caso in cui non si riceve
nessuna stazione RDS con segnale CT
(Clocktime).
Disinserimento della correzione
dell’ora
Tramite “CLK MAN/CLK AUTO” nel Menu
DSC si può disinserire la correzione dell’ora.
Continua a venir corretta l’indicazione dei
minuti.
Ciò ha senso quando p. es. selezionate
l’indicazione di un altro fuso orario.
Se necessario
•premete brevemente DSC e
•premete ripetutamente
quando sul display appare “CLK MAN/
CLK AUTO”.
Per disinserire la correzione dell’ora selezionate con << >> “CLK MAN”.
•Premete << >> per impostare ore/minuti.
/ fino a
Avvertenza
Pericolo di danneggiamento per
l’antenna automatica a motorino
nell’impianto di lavaggio auto.
L’antenna automatica a motorino può rimanere estratta per il periodo di sincronizzazione del tempo tramite DCF 77, dopo che
avete disinserito l’apparecchio.
Prima di entrare con l’auto nell’impianto di
lavaggio
•disinserite la radio premendo ON.
L’antenna a motorino rientra nel suo
alloggiamento, in caso contrario premete ancora una volta ON.
DCF 77 rimane disinserito fino a quando
anche l’apparecchio rimane disinserito.
Quando entrate con l’auto nell’impianto
di lavaggio accertatevi che l’antenna sia
rientrata nel suo alloggiamento.
Dopo l’uscita dall’impianto di lavaggio auto
si riattiva “DSF 77” inserendo l’apparecchio.
106
Page 24
Impostazione di equalizzatore
Il suono che si sente nell’abitacolo viene
influenzato in modo decisivo dalle caratteristiche strutturali dell’abitacolo stesso molto
più che dalle caratteristiche degli altoparlanti.
Fattori importanti sono la posizione, il genere di montaggio e gli spazi vuoti, p. es.
nelle porte e sotto il portaoggetti posteriore.
Anche quando gli altoparlanti si scelgono e
si posizionano bene, si possono avere distorsioni di suono in seguito ad effetti di risonanza dell’abitacolo.
Può allora succedere che mancano i bassi
o che i bassi rimbombino, che i toni medi si
sovrappongano agli altri, che suoni di strumenti o di voci vengano distorti oppure riprodotti in modo del tutto cupo.
La riproduzione del suono viene migliorata
sensibilmente quando l’autoradio sopprime
o rafforza certi settori di frequenza.
Il presente apparecchio è dotato di 2 filtri
parametrici. Il primo filtro “LOW EQ” si può
impostare tra 32 e 500 Hz, il secondo filtro
“HIGH EQ” invece da 630 a 10 000 Hz. In
questo contesto con ‘filtri parametrici’ si intende che per ognuno dei due filtri si possono regolare individualmente sia la frequenza come anche aumento/abbassamento (+10 fino –20 dB).
Questi filtri parametrici si possono impostare con molta esattezza anche senza l’ausilio
di apparecchi di misura.
Nella seguente tabella vengono indicati i
passi da seguire per l’impostazione.
Note relative all’impostazione
Quanto riportato qui di seguito deve venir
considerato come semplice raccomandazione. Voi stessi potete effettuare un’impostazione in corrispondenza del genere di suono che desiderate ottenere.
Per l’impostazione dei filtri consigliamo di
scegliere un CD con brani musicali ben noti.
E’ meglio se il CD contiene brani con diversi strumenti e con canto. Qui non è adatta
la musica puramente elettronica, poiché non
si conosce il suono originale.
Prima di effettuare l’impostazione dell’equalizzatore regolate su “0” bassi, acuti, balance e fader.
Questa impostazione viene descritta nelle
Istruzioni in breve al punto A AUD.
Ascoltate ora il CD con i brani a voi noti.
Giudicate l’impressione del suono in base
alle vostre aspettative.
Sulla tabella leggete ora le colonnine “Im-
pressione di suono/Problema” e “Misure da
prendere”.
Effettuate l’impostazione dei bassi e dei toni
medio-bassi con il filtro LOW EQ, mentre
per i medio-acuti e gli acuti fate uso del filtro HIGH EQ.
I filtri “HIGH EQ” e “LOW EQ” si possono
impostare con il Menu DSC:
•Premete DSC.
•Premete ripetutamente
/ , fino a
quando sul display appare “HIGH EQ”
o “LOW EQ”
•Premete una volta << o >> e
•con
/ impostate il livello in base alla
seguente tabella.
•Per commutare tra settori di frequenza
azionate i tasti << >>.
•Per memorizzare premete
.
Per inserire/disinserire l’equalizzatore premete AUD per circa 2 secondi.
Potete così fare un confronto di suono con
e senza equalizzatore.
Cenni illustrativi
sull’impostazione su Internet
Il nostro sito di Internet
http://www.blaupunkt.de
vi fornisce raccomandazioni per impostazioni in nuovi modelli di auto.
107
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 25
Aiuto per l’impostazione dell’equalizzatore
Avviate l’impostazione incominciando con i toni medio-alti/acuti e finite poi l’impostazione con il settore dei bassi.
Settori di frequenza
Settore bassi
30 – 100 Hz
Settore medio inferiore
100 – 400 Hz
Settore medio
400 – 4 000 Hz
Acuti
4 000 – 20 000 Hz
Impressione di suono/
Problema
Riproduzione troppo debole dei
bassi
Bassi non distinti
Riproduzione con rimbombo
Pressione spiacevole
sull’orecchio
Suono troppo pronunciato,
aggressivo, senza effetto stereo
Suono cupo
Poca trasparenza
Suono non brillante di strumenti
Misure da prendere
Aumentate i bassi con
il filtro: “LOW EQ”
Frequenza: 50 fino 100 Hz
Livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i toni medio-bassi
con il filtro: “LOW EQ”
Frequenza: 125 fino 400 Hz
Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con
il filtro: “HIGH EQ”
Frequenza: 1 000 fino 2500 Hz
Livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con
il filtro: “HIGH EQ”
Frequenza: circa 10 kHz
Livello: +2 fino +4 dB
Note
Evitate distorsioni.
Elevate cautamente il livello,
quando il diametro di altoparlante è troppo piccolo.
Lo spettro acustico può diventare troppo stretto e troppo aggressivo.
Fate attenzione al settore di
tono di base della musica
La riproduzione non deve essere a volume troppo basso.
Spettro acustico troppo debole.
Evitate uno spettro acustico
acuto.
Un sibilo forte disturba.
108
Page 26
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di
adattare alcune impostazioni e funzioni alle
proprie esigenze e di memorizzarle con
l’aiuto del DSC (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in
fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati
sulla preregolazione in fabbrica, per sapere
così quale è l’impostazione di base
dell’apparecchio.
Per modificare una programmazione,
•premete DSC.
Con il tasto a bilico ed il tasto
potete selezionare ed impostare a vostra scelta le funzioni qui di seguito descritte. Sul display viene poi visualizzata l’impostazione fatta.
/Scelta di funzione
<< >>Regolazione del valore/richiamo
CLOCKSET per impostare manualmente
l’ora esatta.
Con << >> selezionate ore/
minuti. Il settore lampeggiante si può modificare con
/ . Ad impostazione ultimate memorizzate premendo brevemente .
Leggete su questo tema anche “CLOCK-Ora esatta”.
VOL FIXCon questa funzione si im-
posta il volume all’atto
dell’accensione
dell’apparecchio.
Con << >> impostate il volume desiderato all’atto
dell’accensione.
Se impostate “VOL 0”,
quando accendete
l’apparecchio il volume è
quello dell’ultimo ascolto.
CD UPDCon funzionamenti CD ren-
de possibile la cancellazione
dei nomi dei CD, per dar
posto a nuovi CD. (Vedasi “
Cancellazione del nome di
CD con DSC”.)
PTY LANGSi ha la possibilità di
scegliere la lingua per il riconoscimento del tipo di programma:
TEDESCO o INGLESE.
READ KCPossono venire letti i dati di
una KeyCard.
Con la KeyCard in dotazione vengono visualizzati i
dati di apparecchio, come
nome, No. di modello (76..)
e No. di apparecchio.
Se vi procurate una seconda KeyCard, i dati immessi
tramite il negoziante specializzato possono venire visualizzati (v. “Short Additional Memory S.A.M.”).
Se estraete la KeyCard
durante la lettura, allora appare sul display “READ KC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
109
PORTUGUÊS
Page 27
LEARN KC Potete addestrare una se-
conda KeyCard.
Leggete a questo proposito
quanto scritto in “Sistema di
protezione antifurto KeyCard” e “Addestramento di
una seconda Key-Card”.
SHARXCommutazione di larghezza
di banda in settore FM.
In caso di presenza di molte
stazioni l’una vicino all’altra,
commutate su SHARX ON
con << >>, vengono allora
ridotti sensibilmente i disturbi provenienti da stazioni
vicine. In fabbrica
l’impostazione è stata fatta
su “SHARX ON”.
LED ONPotete scegliere tra LED ON
e LED OFF. Per maggior sicurezza la linguetta della
KeyCard lampeggia con
LED ON quando
l’apparecchio è spento e la
KeyCard non è inserita.
COLOURAdattamento del colore di
illuminazione d’apparecchio
/verde/arancio) al colore
dell’illuminazione di cruscotto.
BEEPSegnale acustico di confer-
ma per funzioni che richiedono una premuta di tasto di
oltre 1 secondo.
Il volume può venire regolato tra 0-9 (0 = spento).
LO-DXCambiamento di sensibilità
del ricercastazioni.
“LO” significa ricezione stazioni vicine,
“DX” ricezione stazioni lontane.
Selezionate “LO 3” quando
intendete ascoltare stazioni
vicine di maggiore potenza,
impostate “DX 1” quando
volete ascoltare stazioni deboli in lontananza.
TA VOLVolume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e
avvisatore acustico, regolabile tra 0 - 66.
Le trasmissioni sul traffico
vengono ascoltate sempre a
questo livello di volume,
quando il volume standard
risulta più basso.
Quando il volume standard
risulta invece più elevato del
TA VOL, i notiziari sul traffico vengono trasmessi a
volume alquanto più alto di
quello standard.
SCANTIME Con questa funzione si può
regolare la durata di Scan
(5 - 30 sec) per radio e CD.
STEREO/MONO
Commutazione con << >>.
Sul display appare brevemente lo stato selezionato.
All’atto di accensione avviene sempre automaticamente
una commutazione su STEREO.
110
Page 28
AM ON/OFF E’ possibile bloccare uno dei
due settori AM (OM/OL).
Così si selezionano soltanto
i settori AM con BND:
AM ON – tutti i settori
M (= OM) OFF – OL, FM
L (= OL) OFF – OM, FM
AM OFF– FM
LOUDNESS Si può effettuare un adatta-
mento loudness, migliorando per l’orecchio umano la
percettibilità dei toni bassi
più silenziosi.
LOUD 1 –
lieve accentuazione
LOUD 6 –
accentuazione massima.
HIGH EQImpostazione di equalizzato-
re:
Per richiamare le frequenze
e per impostare il livello nel
settore delle frequenze elevate.
Leggete a tale proposito le
istruzioni dettagliate “Impostazione di equalizzatore”.
LOW EQImpostazione di equalizzato-
re:
Per richiamare le frequenze
e per impostare il livello nel
settore delle basse frequenze.
Leggete a tale proposito le
istruzioni dettagliate “Impostazione di equalizzatore”.
CD NAMEAppare soltanto nella ripro-
duzione CD.
Con questa funzione si ha la
possibilità di assegnare a
piacere dei NOMI ai CD.
(Vedasi “Scelta di nomi per i
CD”.)
CD DISPScelta del tipo di display
NAME, TIME (ora esatta).
Leggete anche le istruzioni
dettagliate “Scelta del tipo di
display”.
CLK MANDisinserimento della corre-
zione delle ore. Leggete a
tale proposito “Clock – Ora
esatta, Disinserimento della
correzione dell’ora”.
Completamento della programmazione
DSC/memorizzazione delle impostazioni:
•premete DSC.
Vista d’insieme delle impostazioni base effettuate in fabbrica
con DSC
CLOCKSETVOL FIX0
CD UPDPTY LANGENGLISH
READ KCLEARN KCSHARXSHARX ON
LEDON
COLOURverde
BEEP4
LO / DXDX 1
TA VOL30
SCANTIME10 sec
STEREOON
AM ON / OFFAM ON
LOUDNESS3
HIGH EQ0 dB/630 Hz
LOW EQ0 dB/32 Hz
CD NAMECD DISPTIME
CLK AUTO / MANCLK AUTO
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
111
PORTUGUÊS
Page 29
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 23 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324
con 14,4 V
4 x 35 Watt di potenza
massima