Blaupunkt MODENA RD 148 User Manual [it]

Page 1
Radio / CD
Modena RD 148
Istruzioni d’uso
Page 2
1
2
2
4 56 7 8
2
3
93
13
6
Page 3
Indice
Istruzioni in breve ........................ 87
Indicazioni importanti .................. 92
Le parti assolutamente da leggere....... 92
Sicurezza stradale ................................ 92
Montaggio ............................................. 92
Muting per telefono............................... 92
Accessori .............................................. 92
Sistema di protezione antifurto
KeyCard ........................................ 93
Messa in funzione dell’apparecchio ..... 93
Estrazione della Key-Card.................... 93
“Addestramento” di una seconda Key-Card / Sostituzione di Key-Card ... 93
Display dei dati della radiotessera ....... 93
Short Additional Memory (S.A.M.)........ 94
Turn On Message (T.O.M.) .................. 94
Indicazione ottica della protezione
antifurto................................................. 94
Cura della KeyCard .............................. 94
Scelta del tipo di esercizio .......... 94
Esercizio radiofonico con RDS... 95
AF - Frequenza alternativa................... 95
REG - Programma regionale................ 95
Selezione della gamma d’onde ............ 95
Sintonizzazione .................................... 96
Sintonizzazione
Sintonizzazione manuale con << >>. 96 Come sfogliare in una serie di emittenti
(solo FM)...............................................96
Commutazione del livello di
memoria (FM) ....................................... 96
Memorizzazione di emittente................ 96
/ ......................... 96
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore ......... 97
Richiamo delle emittenti memorizzate . 97 Breve ascolto delle emittenti
memorizzate con Preset Scan ............. 97
Breve ascolto delle emittenti con
Radio-Scan ........................................... 97
Modifica del tempo di breve ascolto
(Scan) ................................................... 97
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni....................................... 98
Commutazione mono - stereo (FM) ..... 98
Commutazione di larghezza di
banda (FM) ........................................... 98
PTY - Tipo di programma ..................... 98
PTY ON/OFF..................................... 98
Tipo di programma ............................... 98
Richiesta di tipo di programma
dell’emittente ..................................... 99
Display del tipo di programma scelto 99
Selezione tipo di programma ............ 99
Memorizzazione tipo di programma 100 Breve ascolto di stazioni con
PTY-SCAN ...................................... 100
Precedenza per PTY....................... 100
Ricezione del servizio informa­zioni sul traffico con RDS-EON 101
Priorità per le trasmissioni di informa-
zioni sul traffico ON/OFF .................... 101
Avvertimento acustico ........................ 101
Disattivazione dell‘avvertimento
acustico ........................................... 102
Avvio automatico del ricercastazioni
(durante l’esercizio CD)...................... 102
Regolazione del volume per le trasmis­sioni di informazioni sul traffico e
per l‘avvertimento acustico.................102
Esercizio CD ............................... 103
Inserimento esercizio CD ................... 103
Come inserire un CD .......................... 103
Come estrarre un CD ......................... 103
Scelta di brano....................................103
Ripetizione di brano............................103
MIX..................................................... 103
SCAN .................................................. 104
Scelta del tipo di display..................... 104
Scelta di nomi per i CD....................... 104
Cancellazione del nome di CD con
DSC-UPDATE .................................... 104
Clock - Ora esatta ...................... 105
Impostazione di ora esatta ................. 105
Indicazione di ora esatta .................... 106
Correzione di ora esatta dopo un’inter-
ruzione per caduta di tensione ........... 106
Disinserimento della correzione dell’ora 106
Avvertenza..................................... 106
Impostazione di equalizzatore .. 107
Note relative all’impostazione ............ 107
Cenni illustrativi sull’impostazione su
Internet................................................107
Aiuto l’impostazione dell’equalizzatore . 108
Programmazione con DSC ........ 109
Vista d‘insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con DSC ........... 111
Dati tecnici .................................. 112
86
Page 4
Istruzioni in breve
1 Inserimento/disinserimento con i
tasti:
Con KeyCard inserita premete uno dei tasti qui sull’illustrazione. L’apparecchio funziona al volume pre­impostato.
Disinserimento/inserimento con la KeyCard:
L’apparecchio viene inserito/disinserito introducendo ed estraendo la Key­Card.
Nota: Leggete ad ogni modo a tal proposito le informazioni riportate sotto “Sistema di protezione antifurto Key-Card”.
Disinserimento/inserimento tramite accensione:
Con opportuno allacciamento dell’apparecchio, quest’ultimo si può accendere e spegnere tramite l’accensione d’auto. Quando di disinserisce l’accensione d’auto, un doppio bip avverte che biso-
gnerebbe estrarre la KeyCard prima di allontanarsi dall’auto.
Inserimento con accensione d’auto disinserita
Con accensione d’auto disinserita (KeyCard inserita) l’apparecchio può continuare a funzionare: Dopo il doppio bip premere ON. L’apparecchio si accende. Dopo aver funzionato per un’ora l’apparecchio si spegne automatica­mente, per evitare un consumo ecces­sivo della batteria d’auto.
2 VOL+ / VOL-
Regolazione di volume. Dopo l’accensione l’apparecchio si sente al volume preimpostato (VOL FIX). Si può variare VOL FIX (vedasi “Pro­grammazione con DSC”).
3
Variazione improvvisa di volume. Premendo il tasto
si ha la possibilità di abbassare subito il volume. Sul dis­play appare “MUTE” (muto). Questa funzione si annulla premendo il tasto o VOL+.
Premendo VOL- il volume normale si abbassa di un grado al di sotto del vo­lume
(Mute). Il volume di Mute viene programmato nel modo seguente:
Regolare sul volume desiderato.
Premere 2 volte (bip di avverti-
mento). Questo volume viene allora memoriz­zato come volume Mute.
Funzione aggiuntiva Tasto di memorizzazione nel menu DSC.
4 SC - Scan
Esercizio radio
Scan
Premete brevemente SC – “FM SCAN” si illumina e visualizza di volta in volta le sigle delle emittenti brevemente in onda. Vengono sentite brevemente, una dopo l’altra, tutte le stazioni FM ricevibili.
Preset Scan
Preset Scan si può inserire soltanto con PTY disinserito (“PTY” non appa­re illuminato sul display).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
87
Page 5
Premete per circa 2 secondi SC – si sente un bip, “SCAN” si illumina e vi­sualizza di volta in volta le sigle delle emittenti brevemente in onda. Vengono sentite brevemente, una dopo l’altra, tutte le stazioni memoriz­zate coi tasti di stazione.
Stop di Scan/Preset Scan: premete SC oppure premete nuova­mente il tasto a bilico di ricercastazio­ni.
PTY-Scan
PTY Scan si può inserire soltanto con PTY inserito (“PTY” appare illuminato sul display). Si sentono brevemente le stazioni del genere di programma prescelto.
Esercizio CD
CD-Scan
Premete brevemente SC – sul display appare “CD-SCAN”. I brani del CD vengono riprodotti per brevi intervalli.
Stop di CD-Scan: premete nuovamente SC.
5 LD - Loudness
Adattamento dei toni lievi all’udito. Per inserimento/disinserimento di Loudness premete brevemente LD.
Funzione aggiuntiva CLOCK
Quale indicazione permanente sul dis­play si può scegliere l’ora esatta. Per commutare modo di indicazione: premete LD per circa 2 sec. L’indicazione dell’ora sparisce per cir­ca 8 secondi quando si seleziona un’altra funzione.
6 Tasto a bilico
Esercizio radio
/ Ricercastazioni
in su in giù
<</>> in giù/su a scatti
(in FM solo con AF disinserito)
Solo per FM: <</>> per sfogliare lungo le serie di emit-
tenti, con AF inserito p. es. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE ... .
Esercizio CD
/ Scelta brano in su
in giù Premendo una volta sola, il brano in riproduzione viene riavviato.
Avanti veloce, brani udibili (CUE). Tenere premuto fino a quando è necessario.
Indietro veloce, brani udibili (REVIEW). Tenere premuto fino a quando è necessario.
Funzioni aggiuntive del tasto a bilico:
Ulteriori possibilità di impostazione con
AUD A DSC-MODE @ PTY ?
Sempre a condizione che la relativa funzione risulti attivata.
88
Page 6
7 Display
a
k
efg ihj
b
o
c
d
a) NDR2 - nome dell’emittente b) VIVALDI - nome di CD o c) 1 : 52 - Time (tempo trascorso di
d) 16:31 - ora esatta e) FM - gamma d’onde f) 6 - tasti di stazione (1 - 6) g) I, II, T - livello di memoria I, II o
h) lo - sensibilità di ricercastazioni
m
n
l
riproduzione) e numero (No.-CD)
Travelstore
i) AF - frequenza alternativa con
RDS
j) T - Traffic Program (servizio
informazioni sul traffico in ascolto)
k) A - precedenza per le informa-
zioni sul traffico l) LD - Loudness attivato m) PTY - attivato tipo di programma n) CD - CD è inserito o) T5 - viene riprodotto il 5° brano
CD
8 Sistema di protezione antifurto Key-
Card
Per poter far funzionare l’apparecchio deve risultare inserita la KeyCard.
KeyCard
Inserire la KeyCard
Appoggiare la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di contatto rivolta in alto.
Se necessario, premere leggermente sulla linguetta per farla uscire a scatto. E’ assolutamente necessario leggere le informazioni al punto “Sistema di protezione antifurto Key-Card”.
Linguetta Key-Card illuminata ad in­termittenza
Con radio disinserita e KeyCard estrat­ta, la linguetta Key-Card lampeggia come protezione ottica antifurto, se sono state effettuate le relative im­postazioni. Per ulteriori informazioni: “Programma­zione con DSC”.
9 BND
Per la commutazione tra livelli di me­moria/livelli di gamma d’onde FMI, FMII, TS (Travelstore), M e L.
Funzione aggiuntiva Travelstore
Per memorizzare con Travelstore le sei stazioni di migliore ricezione: premete BND fino a sentire il bip, o fino a quando sul display appare “T--STORE”.
: AF
Alternativ Frequenz con funzionamen-
to RDS: Quando sul display appare “AF”, con il RDS la radio cerca automaticamente per lo stesso programma una frequen­za con migliore ricezione. AF ON/OFF: premete il tasto AF.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
89
Page 7
Inserimento/disinserimento di funzione regionale: premete per circa 2 secondi il tasto AF (bip). Sul display appare “REG-ON” o “REG-OFF” (v. REG - Regionale).
; TA (Traffic Announcement = Prece-
denza per notizie sul traffico) “T” appare sul display quando si sta ricevendo una stazione con informa­zioni sul traffico stradale. “A” appare sul display quando risulta attivata la precedenza per le stazioni con informazioni sul traffico stradale. Vengono trasmessi soltanto program­mi di stazioni con informazioni sul traf­fico stradale. Precedenza ON/OFF: premete TA.
< Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Esercizio radio Per ogni livello di memorizzazione (I, II
e “T”) potete memorizzare 6 stazioni in campo FM. Per ognuna delle lunghezze d’onda OM e OL potete memorizzare 6 stazio­ni.
90
Memorizzazione di stazione - Con radio in funzione premete un tasto di stazione fino a quando si risente il pro­gramma (bip). Richiamo di stazione - Impostate la lunghezza d’onda. Nel caso FM sele­zionate il livello di memoria e premete il relativo tasto di stazione.
Funzione aggiuntiva tasti di stazio­ne
Memorizzazione e richiamo del tipo di programma PTY. Con PTY attivato (“PTY” sul display) e con radio sintonizzata su FM, potete memorizzare su ogni tasto di stazione un tipo di programma, che poi potete richiamare.
Esercizio CD 1/II - Pause
Pausa ON/OFF: premete 1/II. Sul display appare brevemente “CD­PAUSE”.
2/RPT - Repeat
Ripetizione di brano: premete 2/RPT, sul display appare brevemente “RE­PEAT”, il brano continuerà a venire ri­prodotto fino a quando non premerete nuovamente 2/RPT. Allora appare sul display “RPT OFF”.
3/MIX -
Con MIX i brani di CD vengono ripro­dotti in ordine casuale. MIX ON/OFF: premete brevemente 3/MIX. Sul display appare brevemente lo stato attivato: “MIX CD” o “MIX OFF”.
SRC
=
SRC (Source = Fonte) Con CD inserito potete commutare tra i tipi di esercizio Radio e CD.
(Eject)
Se si tiene premuto il tasto per circa 2 secondi (bip), il CD viene espulso.
> Inserimento di CD
Dopo che avete inserito il CD con eti­chetta verso l’alto, il dischetto viene trasportato automaticamente in posi­zione di riproduzione. Avviene automa­ticamente la commutazione dell’apparecchio su riproduzione CD.
Page 8
? PTY
Programme Type = Tipo di programma
Con PTY i tasti di stazione diventano tasti di programma. Con ogni tasto di stazione si può selezionare un tipo di programma, come p. es. NOTIZIARI, SPORT, POP, SCIENZA. Con il tasto a bilico << >> potete richiamare tutti i programmi PTY, quando PTY risulta attivato (“PTY” illuminato sul display).
@ DSC (Direct Software Control)
Con DSC potete adattare impostazioni di base programmabili. Per ulteriori in­formazioni: “Programmazione con DSC”.
A AUD
Regolazione di Treble (acuti) e bas­si.
Per i tipi di funzionamento FM, AM e CD si possono memorizzare varie im­postazioni.
Per impostare: Selezionate il tipo di funzionamento. Premete una volta AUD e modificate l’impostazione con il tasto a bilico.
Treble + Treble – Bass – Bass +
Selezionate poi il seguente tipo di fun­zionamento e modificate l’impostazio­ne.
Regolazione di Balance (sinistra/de­stra) e Fader (davanti/dietro).
Premete due volte AUD:
Fader davanti Fader dietro Balance sinistra Balance destra
Sul display appare il valore impostato. Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione.
Disinserimento di AUD:
Premete il tasto brevemente. Se entro 8 secondi non avviene nes­sun cambiamento, l’impostazione AUD finisce automaticamente.
Funzione aggiuntiva EQU ON/OFF
Equalizzatore ON/OFF: Premete AUD per circa 2 secondi. Sul display appare brevemente “EQU ON” o “EQU OFF”.
91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
Indicazioni importanti
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra auto­radio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audio­car sempre in modo da poter reagire ade­guatamente in ogni situazione di traffico.
Tenete conto del fatto che già ad una veloci­tà di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano per­cepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adegua­to.
Montaggio
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collega­mento.
Per garantire un funzionamento perfetto il polo positivo deve venire collegato tramite l’accensione ed il polo positivo permanen­te.
Non collegate a massa le uscite degli alto­parlanti!
Muting per telefono
Se nella vostra vettura impiegate un auto­telefono è possibile il silenziamento (muting) automatico di trasmissioni radio e riprodu­zioni CD al momento in cui viene inserito il telefono (Telefon-Mute).
Sul display appare allora “PHONE”. Sussiste la precedenza per le trasmissioni
sul traffico stradale, se TA risulta attivato. Premendo TA si interrompe il notiziario sul traffico stradale.
Accessori
Impiegate esclusivamente accessori e parti di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
Con il presente apparecchio potete far uso dei seguenti prodotti Blaupunkt:
Amplificatori
Tutti gli amplificatori Blaupunkt.
Telecomando
Il telecomando RC 06 a raggi infrarossi ren­de possibile comandare dal volante le prin­cipali funzioni.
92
Page 10
Sistema di protezione antifurto KeyCard
Con l’autoradio vi viene fornita anche una KeyCard.
L’autoradio si può far funzionare anche con una seconda KeyCard.
Se la KeyCard dovesse andar persa o risul­tare danneggiata, potete procuravi un esem­plare nuovo presso un centro di assistenza autorizzato.
Se usate due KeyCard, la seconda accetta le impostazioni della prima. Avete però la possibilità di impostare individualmente le seguenti funzioni:
occupazione dei tasti di stazione, imposta­zioni di bassi, acuti (treble), balance e fa­der, loudness, TA (volume per le informa­zioni), volume di bop, LOW-EQ, HIGH-EQ.
Rimane memorizzato lo stato ultimamente impostato per gamma d’onde, impostazio­ne di stazione, precedenza per TA, AF, REG ON/OFF, SCANTIME, sensibilità del ricer­castazioni, VOL FIX, SHARX.
Inserendo la KeyCard ritrovate così l’impostazione di base prescelta.
Messa in funzione dell’appa­recchio
Accendere l’apparecchio. Appoggiare la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e spingere la Key-
Card nella fessura con superficie di
contatto rivolta in alto, tenendo cen-
trato l’incavo di afferraggio.
L’autoradio è pronta per il funzionamento. Nel caso in cui non viene inserita la Key-
Card giusta, sul display appare “CARD ER­ROR”. Allora per favore non azionare nulla sull’apparecchio.
Dopo circa 10 secondi l’apparecchio si speg­ne.
Nel caso in cui viene inserita una carta di altro genere (p. es. scheda telefonica o car­ta di credito), appare per circa 2 secondi “WRONG KC”.
Estraete la carta sbagliata ed inserite quel­la giusta.
Dopo “CARD ERR” o “WRONG KC”
premete ON per accendere l’autoradio.
Estrazione della Key-Card
Fate scattare in fuori la KeyCard per poi estrarla.
“Addestramento” di una secon­da Key-Card / Sostituzione di Key-Card
Si può usare una seconda KeyCard, che prima deve venire “addestrata” con appa­recchio in funzione con la prima KeyCard.
Per “addestrare” una seconda KeyCard:
Inserite la prima KeyCard ed accende­te la radio.
Premete DSC e con “LEARN KC”.
Premete << o >>.
Il display passa su “CHANGE”.
Estraete la prima KeyCard e, fintanto che sul display appare “CHANGE”, in­serite una nuova KeyCard.
Dopo “READY” o “LEARN KC”
premete DSC.
L’apparecchio si può far funzionare anche con la seconda KeyCard.
Per ogni apparecchio si possono “addestra­re” al massimo due KeyCard.
Quando si “addestra” una terza carta viene cancellata automaticamente l’autorizzazione della KeyCard che non è stata usata nell’addestramento”.
/ selezionate
Display dei dati della radio­tessera
Con la KeyCard in dotazione potete visua­lizzare sul display i dati della radiotessera, come nome di apparecchio, No. di modello (76..) e No. di apparecchio. Il modo di procedere viene descritto al Ca­pitolo “Programmazione con DSC-READ KC”.
93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
Scelta del tipo di esercizio
Short Additional Memory (S.A.M.)
= breve informazione La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la possibilità di visualizzare con scritta corrente una breve informazione richiamabile con punto di menu DSC “READ KC”; p. es. No. di telefono dell’autofficina, No. di chiamata d’emergenza del Club automobilistico.
Un negoziante con vasta offerta potrà met­tervi a disposizione un testo a scelta con al massimo 162 caratteri.
Turn On Message (T.O.M.)
= informazione di accensione. La seconda KeyCard, reperibile presso il
vostro negoziante specializzato, vi offre la possibilità di visualizzare un prescelto “Turn On Message” ogni volta che si accende l’apparecchio.
Un negoziante con vasta offerta potrà met­tervi a disposizione un testo a scelta con al massimo 48 caratteri.
Il testo prescelto apparirà sempre al momen­to in cui accenderete l’apparecchio con in­trodotta la seconda KeyCard.
Indicazione ottica della protezio­ne antifurto
La linguetta della KeyCard si illumina ad intermittenza
Quando abbandonate l’auto dopo aver estratto la KeyCard, la linguetta della Key­Card si può illuminare ad intermittenza come protezione antifurto. Ciò avviene alle seguenti condizioni: Polo positivo e positivo permanente devo­no risultare collegati nel modo giusto, come descritto nelle istruzioni di montaggio. Nel modo DSC deve risultare inserito “LED ON”. Per ulteriori informazioni leggete “Program­mazione con DSC-LED”.
Come spegnere l’illuminazione ad inter­mittenza
Se volete spegnere l’illuminazione ad inter­mittenza, nel Menu DSC impostate su “LED OFF”.
Cura della KeyCard
Viene garantito un funzionamento perfetto della KeyCard quando non aderiscono par­ticelle estranee sui contatti. Evitate di toc­care i contatti con le mani. Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol.
Con SRC (Source = sorgente) potete com­mutare tra esercizio radio ed esercizio CD.
CD si può selezionare soltanto con CD in­serito.
Per passare all’altro tipo di esercizio:
premete SRC.
94
Page 12
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM.
Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma.
Non appena vengono riconosciute le tras­mittenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es. NDR1 NDS (Bassa Sassonia). Con il siste­ma RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Così si sa esatta­mente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere di­rettamente il programma desiderato.
Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sinto­nizza automaticamente sulla frequenza di migliore ricezione di un programma scelto.
Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
premete brevemente il tasto AF. Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis­play viene visualizzato “SEARCH”, signifi­ca che l’apparecchio sta cercando automa­ticamente una frequenza alternativa.
“SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza.
Se il programma prescelto non può più ve­nir ricevuto in modo soddisfacente
scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Län­der federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bassa Sassonia.
Se si sta ascoltando un programma regio­nale e si desidera rimanere sintonizzati sullo stesso
premete il tasto AF per circa 2 secon­di. Sul display appare “REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF”.
Premete allora il tasto AF per circa 2 secondi, fino a quando appare “REG OFF”.
Con REG ON attivato, ogniqualvolta si ac­cenda l’apparecchio sul display apparirà brevemente “REG ON” o “REG OFF”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.
Selezionate la gamma d’onde deside­rata con BND.
Nota:
Nel Menu DSC potete bloccare per la sele­zione di stazione OM o OL o anche entram­be le gamme d’onde. Vi viene così offerto il vantaggio di selezio­nare soltanto tra i settori necessari, di modo che si preme BND un numero inferiore di volte. Per ulteriori informazioni leggete “Pro­grammazione con DSC-AM ON e AM OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
95
PORTUGUÊS
Page 13
Sintonizzazione
Sintonizzazione /
quando premete / l’autoradio si sin­tonizza automaticamente sulla prossi­ma emittente.
Tenendo premuto ricerca di stazioni avviene velocemente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su in giù
<< / >> a passi in giù/su
(nel caso di FM solo con AF disinserito)
Sintonizzazione manuale con << >>
Potete eseguire anche una sintonizzazione manuale.
Presupposto: AF e PTY risultano disinseriti (i relativi sim­boli non si illuminano sul display)
Se necessario disinserite queste due fun­zioni:
premete AF o PTY.
/ sopra o sotto, la
Esecuzione di sintonizzazione manuale:
Premete << >>, allora la frequenza va­ria passo a passo in giù/su.
Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti (solo FM)
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione.
Se si possono ricevere più programmi in serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nelle serie di emittenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE, ... .
Presupposto necessario è che queste emit­tenti siano state ricevute almeno già una volta e che “AF” risulti attivato (si illumina sul display).
A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete per 2 secondi BND; si avvia così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
premete AF.
Si hanno allora i presupposti per la selezio­ne di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emit­tenti e per richiamarle dalla memoria.
Sul display viene visualizzato il livello di memoria scelto.
Premete ripetutamente il tasto BND finché appare sul display il livello desi­derato.
Memorizzazione di emittente
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6. Per ognu­na delle gamme d’onde OM e OL si pos­sono memorizzare sei emittenti.
Selezionate la gamma d’onda con BND.
Con il tasto a bilico (automaticamente
/ o manualmente << >>) sintoniz-
zate la radio su un’emittente.
Tenere premuto il tasto di stazione desiderata finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si sente il segnale bip oppure si risente il programma interrot­to (circa 2 secondi).
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display si può vedere quale tasto è stato premuto.
96
Page 14
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare brevemente lam­peggiante sul display il relativo tasto di sta­zione ed il livello di memoria, quando vi tro­vate su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automa­ticamente, in ordine decrescente di inten­sità di campo, le sei più potenti emittenti FM della relativa zona di ricezione. Tale funzio­ne è particolarmente utile durante i viaggi.
Premete per 2 secondi il tasto BND. Sul display appare “T-STORE”.
Le sei più potenti emittenti FM vengono memorizzate automaticamente sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la pro­cedura l’apparecchio si sintonizza sull’emit­tente di maggiore intensità.
In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livel­lo Travelstore (vedasi “Memorizzazione di emittente”).
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Quando si desidera si possono richiamare le emittenti memorizzate premendo il rela­tivo tasto.
Selezionate la gamma d’onda con BND e per FM il livello di memoria. Premete ripetutamente BND, fino a che sul display appare il livello di me­moria desiderato.
Per richiamare l’emittente premete bre­vemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti me­morizzate con Preset Scan
Potete ascoltare per brevi tratti di tempo tutte le emittenti che si trovano in qualsiasi gam­ma d’onde sui livelli di memoria FM selezio­nati. Preset Scan può venire avviato soltanto con PTY disinserito (“PTY” non si illumina sul display).
Se necessario premete PTY.
Avvio del Preset Scan:
premete SC per circa 2 secondi.
Si sentiranno brevemente, una dopo l’altra, tutte le emittenti della gamma d’onde. Sul display appaiono alternativamente “SCAN” nome o frequenza di stazione lampeggian­te.
Per continuare ad ascoltare l’emittente appena sentita brevemente/Chiudete il Preset Scan:
premete brevemente SC.
Breve ascolto delle emittenti con Radio-Scan
Potete ascoltare brevemente le emittenti di buona ricezione.
Inserite Scan:
premete brevemente SC. Sul display lampeggia il numero di frequen-
za o la sigla di riconoscimento dell’emittente. In fase di ricerca si illumina “AM-SCAN”.
Selezione delle emittenti sentite breve­mente/Disinserimento dello Scan:
premete brevemente SC. Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La radio si risintonizza sull’emittente, a partire dalla quale era stata avviata la ricerca.
Modifica del tempo di breve ascolto (Scan)
Il tempo di breve ascolto si può impostare da 5 fino al massimo 30 secondi. Se volete modificare il tempo di breve as­colto leggete “Programmazione DSC ­SCANTIME”.
97
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico.
Con “lo” sul display vengono ricercate sol­tanto emittenti con ottima ricezione (minore sensibilità):
Con “lo” disinserito vengono ricercate an­che stazioni con ricezione meno buona.
Per quanto riguarda la commutazione della sensibilità di ricercastazioni vedasi il capi­tolo “Programmazione con DSC – LO-DX”.
Commutazione mono - stereo
(FM)
Nel Menu DSC potete commutare tra ste­reo e mono. Ciò può risultare vantaggioso in regioni con ricezione non soddisfacente. Quando si accende l’apparecchio, la radio si commuta automaticamente su stereo.
In caso di ricezione poco buona l’appa­recchio passa al modo mono.
Se desiderate commutare su mono, legge­te “Programmazione con DSC – STEREO/ MONO”.
Lo stato prescelto viene indicato brevemen­te sul display.
Commutazione di larghezza di banda (FM)
Quando vi trovate in settore FM, nel Menu DSC potete commutare la larghezza di ban­da con la funzione SHARX. Ciò risulta van­taggioso in caso di presenza di molte sta­zioni l’una vicino all’altra.
Commutando su SHARX ON vengono ridotti sensibilmente i disturbi provenienti da una stazione vicina di elevata potenza.
In caso di necessità leggete “Programma­zione con DSC – SHARX”.
PTY - Tipo di programma
Si tratta qui di un servizio RDS messo a dis­posizione da un sempre crescente numero di stazioni radio. Con il PTY è possibile scegliere stazioni FM che trasmettono un particolare tipo di programma. Prima si sceglie il tipo di programma e poi viene fat­ta la selezione di stazione con ricercasta­zioni o con lo Scan.
PTY ON/OFF
Premete PTY.
Con funzione inserita sul display appare bre­vemente il tipo di programma ultimamente scelto e in basso a destra rimane visibile “PTY”.
Tipo di programma
Con << >> potete visualizzare il tipo di pro­gramma ultimamente selezionato e sceglier­ne poi un altro.
Con i tasti di stazione 1 - 6 potete scegliere tra i tipi di programma memorizzati.
Condizione necessaria: PTY deve risultare inserito.
Con DSC potete scegliere tra lingua tedes­ca o inglese (vedasi “Programmazione con DSC – PTY LANG”.
Sono disponibili i tipi di programma qui sot­to elencati.
Le lettere in neretto corrispondono all’abbre­viazione PTY che appare sul display.
NEWS
notiziari
CURRENT AFFAIRS
politica
INFORMATION
spec. progr. parlati
SPORT
sport
EDUCATE
istruzione
DRAMA
radiocomm. & letteratura
98
Page 16
CULTURE
cultura/religione
SCIENCE
scienza
VARIED
trattenimento
POP MUSIC
musica pop
ROCK MUSIC
musica rock
M.O.R. M
musica leggera
LIGHT M
mus. class. leggera
CLASSICS
mus. class. seria
OTHER M
altra musica
WEATHER
condizioni del tempo
FINANCE
notiz. economici
CHILDREN’S PROGRAMMES
bambini
SOCIAL AFFAIRS
società
RELIGION
religione
PHONE IN
chiamata
TRAVEL
viaggio
HOBBIES
tempo libero
JAZZ MUSIC
jazz
COUNTRY MUSIC
country
NATIONAL MUSIC
musica nazionale
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
folclore
Richiesta di tipo di programma dell’emittente
Premere PTY per circa 2 secondi.
Dopo il bip appare sul display quale tipo di programma sta emettendo la stazione tras­mittente.
Se appare “NONE” (nessuna) significa che la stazione in questione non designa con sig­le PTY i suoi programmi.
Display del tipo di programma scelto
Premete << o >>. Appare allora brevemente sul display il tipo
di programma ultimamente scelto.
Selezione tipo di programma
a) Con tasti di stazione
Con PTY inserito, premendo i tasti 1 ­6 potete selezionare uno dei tipi di pro­gramma prefissati dal fabbricante.
Premete uno dei tasti 1 - 6. Sul display appare per due secondi il
tipo di programma selezionato. Se volete ascoltare una stazione che
trasmette tale tipo di programma, allo­ra
avviate il ricercastazioni con
/ .
Se non viene trovata nessuna stazione con il tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente. Potete occupare ogni posto di memorizza­zione con un altro tipo disponibile di pro­gramma. Leggete in merito anche il prossimo Capito­lo “Memorizzazione tipo di programma”.
99
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
b) Con << >> del tasto a bilico
Con PTY inserito potete scegliere un tipo di programma premendo << >>.
Premete << o >> ed apparirà per tre secondi il tipo di programma ul­timamente scelto.
In questo intervallo di tempo scegliete il tipo di programma desi­derato premendo >> (in avanti) o << (indietro).
Premete << o >> il numero di volte necessario.
Se volete ascoltare una stazione che trasmette il determinato tipo di pro­gramma, allora
avviate il ricercastazioni con
Se non viene trovata nessuna stazione con il tipo di programma desiderato, sul display appare brevemente “NO PTY”, si sente il bip. La trasmissione continua con la stazione che trasmetteva ultimamente.
/ .
Memorizzazione tipo di programma
Su ognuno dei tasti 1 - 6 è stato program­mato in fabbrica un tipo di programma.
Potete però programmare anche altri tipi disponibili di programma.
Se volete memorizzare un altro tipo di pro­gramma, innanzi tutto sul display deve ap­parire “PTY”.
Se necessario, inserite “PTY” premen­do il tasto PTY.
Premendo << >> scegliete un tipo di programma e
tenete premuto il tasto scelto (1-6), fino a quando sentirete il bip.
Con questo tasto potete richiamare il tipo di programma scelto, quando” PTY” risulta il­luminato.
Breve ascolto di stazioni con PTY­SCAN
Condizione: sul display deve risultare illu­minato PTY.
Premete SC.
Si sentiranno brevemente una dopo l’altra le stazioni che si riescono a ricevere e che trasmettono questo tipo di programma.
Disinserimento di SCAN:
premete nuovamente SC o il tasto a bilico di ricercastazioni.
Precedenza per PTY
Situazione PTY è inserito, la sua sigla è illuminata sul
display. Attualmente non si riesce a ricevere (col
ricercastazioni o con lo Scan) nessuna sta­zione con il tipo di programma scelto.
La radio si risintonizza sulla previa stazio­ne.
Non appena nella catena di stazioni è pos­sibile ricevere un’emittente con il tipo di pro­gramma scelto, l’apparecchio che si trova in funzione radio si sintonizza sull’emittente in questione fino alla fine del programma.
Esempio:
- Finora stazione: NDR 3
- “PTY” in display
- Scelta: “POP”
- Avvio del ricercastazioni
- Non trovata nessuna stazione con “PTY-POP”
- Sul display appare: “NO PTY” e l’apparecchio
- si sintonizza automaticamente di nuo­vo su NDR 3
- NDR 2 sta mandando in onda “PTY­POP”
100
Page 18
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
- L’apparecchio si commuta, entro la ca­tena di stazioni, su NDR 2 fino a quan­do questa stazione manda in onda “POP”.
Anche quando è in funzione il CD l’apparecchio si sintonizza automaticamen­te, entro la catena di stazioni, sull’emittente che trasmette il tipo di programma scelto.
Alla fine della trasmissione PTY l’apparec­chio si commuta di nuovo sulla fonte di as­colto precedente (radio o CD).
Nota:
Come già accennato più sopra, queste fun­zioni non sono attualmente eseguibili con tutte le stazioni RDS.
Con EON si intende lo scambio di informa­zioni relative a stazioni radio nell’ambito di una catena di emittenti.
Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza.
I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dalla vostra autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare “T” (Traffic Pro­gram - Emittente con servizio informazioni sul traffico).
Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servi­zio da un’altra emittente dello stesso grup­po.
Se quando ci si sintonizza su una tale emit­tente ( p. es. NDR3) si desidera attivare la priorità per le informazioni stradali, sul dis­play deve apparire illuminato “A”.
Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta au­tomaticamente sul programma che trasmet­te l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette infor­mazioni, poi l’autoradio passa automatica­mente al programma precedentemente as­coltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di in­formazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “A” quando risulta in­serita la priorità per le informazioni sul traf­fico.
Per inserire o disinserire la priorità
premete il tasto TA. Se premete il tasto TA quando viene tras-
messa un’informazione sul traffico, allora la priorità viene interrotta soltanto per questa trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori trasmissioni di infor­mazioni sul traffico.
Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico diversi tasti perdono la loro fun­zione.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico.
Si sente anche l’avvertimento acustico quando viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente senza segnale T.
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 19
Disattivazione dell’avvertimento acustico
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente
con servizio di informazioni sul traffico:
premete il tasto a bilico oppure
premete un tasto di stazione, col
quale è stato memorizzato un pro-
gramma di informazioni sul traffico. Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete TA. Sul display si spegne la dicitura “A”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni
(durante l’esercizio CD)
Se mentre ascoltate un CD state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l’autoradio si sin­tonizza automaticamente sul nuovo pro­gramma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nes­sun programma con informazioni sul traffico, viene fermata la riproduzione del CD e si sente un segnale acustico di avviso. Procedete come sopra descritto per spe­gnere il segnale acustico.
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acu­stico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Program­mazione con DSC - TA VOL”).
102
Page 20
Esercizio CD
Con questo apparecchio potete riprodurre CD.
Nota:
Impiegate esclusivamente CD rotondi con diametro da 12 cm. Non sono adatti all’uso i CD da 8 cm, come anche i CD sagomati, p. es. a forma di far­falla o di boccale di birra. Sussiste il pericolo di danneggiare il CD ed il drive. Non possiamo assumerci nessuna respon­sabilità per danni derivanti dall’impiego di CD non adatti.
Inserimento esercizio CD
Inserite un CD. Sul display appare “CD IN”. Con SRC cambiate fonte acustica:
premete ripetutamente SRC fino a quando sul display appaiono le funzio­ni CD (No. di brano, nome/tempo di ri­produzione).
Come inserire un CD
Accendete l’apparecchio.
Inserite il CD (con scritta verso l’alto) senza far uso di forza.
Il CD viene portato automaticamente sulla posizione di riproduzione. Avviene poi la ri­produzione del CD.
Come estrarre un CD
Premete SRC per circa 1 secondo. Il CD viene espulso.
Inserimento ed espulsione avvengono au­tomaticamente e non si deve spingere in nessun senso, per evitare danni al mecca­nismo.
Se il CD non viene tolto via, dopo circa 30 secondi lo stesso viene inserito nuovamen­te.
Scelta di brano
Dopo che è stato inserito il CD, sul display appaiono le funzioni CD attive.
/ Scelta di brano in su
in giù Se si preme una sola volta, il brano che si ascolta viene avviato nuovamen­te.
Presto in avanti, udibile (CUE). Tenere premuto il tempo necessario.
Presto indietro, udibile (REVIEW). Tenere premuto il tempo necessario.
Il tasto a bilico funge da interruttore a pro­gramma, così che premendo ripetutamente questo tasto si possono saltare diversi bra­ni.
Sul display accanto alla “T” (Track) appare il numero corrispondente al brano appena scelto.
Ripetizione di brano
Potete far ripetere un brano (all’infinito). In caso di riproduzione di CD
premete 2/RPT. Sul display appare brevemente “REPEAT”.
La riproduzione del brano viene ripetuta fino a quando non premete nuovamente 2/RPT.
MIX
I brani CD si possono ascoltare in ordine casuale. MIX risulta inserito, quando sul dis­play appare brevemente “MIX CD” dopo la commutazione e dopo ogni cambio di bra­no.
MIX ON/OFF:
premere brevemente 3/MIX.
Se appare “MIX OFF”, bisogna disinserire MIX.
103
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 21
SCAN
Per un breve ascolto dei brani di CD.
Avvio di SCAN:
Premete brevemente SC, sul display appare “CD-SCAN”.
I brani vengono riprodotti brevemente, uno dopo l’altro in ordine crescente.
Fine di SCAN:
Premete brevemente SC.
Il brano ultimamente in breve ascolto conti­nua a venire riprodotto per intero.
Si può finire lo SCAN anche
premendo DSC, SRC,
, << >> o / .
Scelta del tipo di display
Nella riproduzione di CD potete scegliere il tipo di display:
“NAME” – viene visualizzato il nome
immesso, p. es. “MA­DONNA”.
“TIME” – viene visualizzato il tem-
po di riproduzione di bra­no trascorso, p. es. “2 : 32”, indicazione fatta in minuti.
Commutazione tra tipi di display: Si può cambiare tipo di display nel Menu
DSC (vedasi “Programmazione con DSC – CD DISP”).
In fabbrica l’impostazione è stata fatta su “TIME”.
Appare brevemente il tipo di display, poi il relativo valore, p. es. “TIME”, “2 : 32”.
Se avete selezionato “NAME”, senza aver immesso un nome per il CD, sul display appare la stessa indicazione come nel caso di “TIME”.
Leggete in proposito anche il Capitolo “Scel­ta di nomi per i CD”.
Scelta di nomi per i CD
In esercizio CD potete dare nomi a 30 CD. Il nome scelto (p. es. VIVALDI) appare sul
display quando nel Menu DSC avete sele­zionato il tipo di display “NAME”.
Avvio di input:
Premete il tasto DSC e premete ripe­tutamente play appare “CD-NAME”.
Premete .
Si illumina ad intermittenza il primo campo input.
/ fino a quando sul dis-
Con il tasto a bilico ora un carattere.
Uno dopo l’altro appaiono lettere maiuscole (A-Z), le cifre 0-9 ed i segni particolari
Con il tasto a bilico << >> passate alla prossima lineetta e selezionate un ca­rattere.
In questo modo potete selezionare fino a 8. Conclusione di input:
Premete immesso.
Per concludere l’input di nome
premete DSC per uscire dal menu DSC.
Se volete scegliere un nome per un ulterio­re CD, allora
inserite un nuovo CD.
Per cambiare un nome si immettono e me­morizzano altri caratteri (sovrascrittura).
per memorizzare quanto
/ selezionate
Cancellazione del nome di CD con DSC-UPDATE
Tramite DSC-UPD (Update – aggiornamen­to) si possono cancellare i nomi dati ai CD. Con “CLR DISC” potete cancellare il nome memorizzato per il CD inserito.
Con “CLEAR ALL” potete cancellare i nomi di tutti i CD memorizzati.
104
Page 22
Clock - Ora esatta
Procedete come segue:
Inserite un CD di cui volete cancellare il nome.
Premete DSC.
Premete ripetutamente
/ , fino a
quando sul display appare “CD UPD”.
Con >> selezionate “CLR DISC” se vo­lete cancellare il nome del CD memo­rizzato.
Oppure
Con << selezionate “CLR ALL”, se vo­lete cancellare i nomi di tutti i CD me­morizzati.
Premete
per circa 2 secondi.
Sul display appare brevemente “UPDATE”. La cancellazione è stata eseguita.
Se volete terminare la funzione
premete DSC.
Nell’apparecchio è incorporato un orologio, che tramite RDS ed in un caso particolare anche tramite DCF 77 (segnale di coman­do per orologi radiocomandati) viene rego­lato automaticamente sull’ora esatta (ore, minuti) per correggere le eventuali deviazio­ni.
Per rendere possibile il comando tramite RDS, deve venir ricevute una trasmittente RDS con funzione CT (CT – Clocktime).
La correzione automatica dell’ora esatta o anche delle ore tramite DCF 77 si può an­che disinserire.
Attivare/disattivare DCF 77:
Premere per ca. 2 sec. DSC. Se “DCF77 ON” compare sul display,
DCF 77 è attivo. Se “NO DCF77” compare sul display,
DCF 77 non è attivo.
Impostazione di ora esatta
a) Automaticamente
L’ora esatta viene impostata automati­camente quando viene ricevute una trasmittente RDS con funzione “CT” (CT – Clocktime).
Se per una settimana non viene rece­vuto nessun segnale RDS, al momento del prossimo disinserimento l’apparecchio prova a sintonizzarsi su DCF 77 per impostare l’ora esatta. Condizione preliminare: DCF 77 è attivo.
Sul display appare per 20 secondi “CLK SYNC” e si sente una melodia (Big Ben) che indica che l’apparecchio è inserito e che un’eventuale antenna a motore deve venire estratta.
Se non viene recepito nessun segnale tramite DCF 77 l’apparecchio si disin­serisce dopo pochi secondi.
b) Manualmente tramite DSC - CLOCK-
SET
Premete brevemente DSC, sul dis­play appare “CLOCKSET”.
Premete << >> per impostare ore/ minuti. Il settore lampeggiante si può modificare con
/ .
Ad impostazione ultimata premete brevemente
per memorizzare.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
105
PORTUGUÊS
Page 23
Indicazione di ora esatta
L’ora esatta può venire indicata di continuo sia in esercizio radio che in esercizio CD.
Se si seleziona un’altra funzione, l’indica­zione dell’ora esatta sparisce per circa 8 secondi, per permettere p. es. l’indicazione della stazione selezionata.
Commutazione del tipo di display:
Premete LD per circa 2 secondi.
Correzione di ora esatta dopo un’interruzione per caduta di tensione
Nel caso di un distacco dell’apparecchio dalla tensione di alimentazione per un lun­go tratto di tempo, quando l’apparecchio vie­ne poi riacceso appare sul display “0.00”.
L’ora esatta viene impostata automatica­mente tramite RDS-CT, però si può imposta­re anche manualmente.
Un’impostazione manuale si rende neces­saria soltanto nel caso in cui non si riceve nessuna stazione RDS con segnale CT (Clocktime).
Disinserimento della correzione dell’ora
Tramite “CLK MAN/CLK AUTO” nel Menu DSC si può disinserire la correzione dell’ora. Continua a venir corretta l’indicazione dei minuti.
Ciò ha senso quando p. es. selezionate l’indicazione di un altro fuso orario.
Se necessario
premete brevemente DSC e
premete ripetutamente quando sul display appare “CLK MAN/ CLK AUTO”.
Per disinserire la correzione dell’ora sele­zionate con << >> “CLK MAN”.
Premete << >> per impostare ore/mi­nuti.
/ fino a
Avvertenza
Pericolo di danneggiamento per l’antenna automatica a motorino nell’impianto di lavaggio auto.
L’antenna automatica a motorino può rima­nere estratta per il periodo di sincronizza­zione del tempo tramite DCF 77, dopo che avete disinserito l’apparecchio.
Prima di entrare con l’auto nell’impianto di lavaggio
disinserite la radio premendo ON. L’antenna a motorino rientra nel suo alloggiamento, in caso contrario pre­mete ancora una volta ON.
DCF 77 rimane disinserito fino a quando anche l’apparecchio rimane disinserito.
Quando entrate con l’auto nell’impianto di lavaggio accertatevi che l’antenna sia rientrata nel suo alloggiamento.
Dopo l’uscita dall’impianto di lavaggio auto si riattiva “DSF 77” inserendo l’apparecchio.
106
Page 24
Impostazione di equalizzatore
Il suono che si sente nell’abitacolo viene influenzato in modo decisivo dalle caratteri­stiche strutturali dell’abitacolo stesso molto più che dalle caratteristiche degli altoparlan­ti.
Fattori importanti sono la posizione, il ge­nere di montaggio e gli spazi vuoti, p. es. nelle porte e sotto il portaoggetti posteriore.
Anche quando gli altoparlanti si scelgono e si posizionano bene, si possono avere dis­torsioni di suono in seguito ad effetti di riso­nanza dell’abitacolo.
Può allora succedere che mancano i bassi o che i bassi rimbombino, che i toni medi si sovrappongano agli altri, che suoni di stru­menti o di voci vengano distorti oppure ri­prodotti in modo del tutto cupo.
La riproduzione del suono viene migliorata sensibilmente quando l’autoradio sopprime o rafforza certi settori di frequenza.
Il presente apparecchio è dotato di 2 filtri parametrici. Il primo filtro “LOW EQ” si può impostare tra 32 e 500 Hz, il secondo filtro “HIGH EQ” invece da 630 a 10 000 Hz. In questo contesto con ‘filtri parametrici’ si in­tende che per ognuno dei due filtri si pos­sono regolare individualmente sia la fre­quenza come anche aumento/abbassamen­to (+10 fino –20 dB).
Questi filtri parametrici si possono imposta­re con molta esattezza anche senza l’ausilio di apparecchi di misura.
Nella seguente tabella vengono indicati i passi da seguire per l’impostazione.
Note relative all’impostazione
Quanto riportato qui di seguito deve venir considerato come semplice raccomandazio­ne. Voi stessi potete effettuare un’imposta­zione in corrispondenza del genere di suo­no che desiderate ottenere.
Per l’impostazione dei filtri consigliamo di scegliere un CD con brani musicali ben noti. E’ meglio se il CD contiene brani con diver­si strumenti e con canto. Qui non è adatta la musica puramente elettronica, poiché non si conosce il suono originale.
Prima di effettuare l’impostazione dell’equa­lizzatore regolate su “0” bassi, acuti, balan­ce e fader.
Questa impostazione viene descritta nelle Istruzioni in breve al punto A AUD.
Ascoltate ora il CD con i brani a voi noti. Giudicate l’impressione del suono in base
alle vostre aspettative. Sulla tabella leggete ora le colonnine “Im-
pressione di suono/Problema” e “Misure da prendere”.
Effettuate l’impostazione dei bassi e dei toni medio-bassi con il filtro LOW EQ, mentre per i medio-acuti e gli acuti fate uso del fil­tro HIGH EQ.
I filtri “HIGH EQ” e “LOW EQ” si possono impostare con il Menu DSC:
Premete DSC.
Premete ripetutamente
/ , fino a quando sul display appare “HIGH EQ” o “LOW EQ”
Premete una volta << o >> e
con
/ impostate il livello in base alla
seguente tabella.
Per commutare tra settori di frequenza azionate i tasti << >>.
Per memorizzare premete
.
Per inserire/disinserire l’equalizzatore pre­mete AUD per circa 2 secondi.
Potete così fare un confronto di suono con e senza equalizzatore.
Cenni illustrativi sull’impostazione su Internet
Il nostro sito di Internet
http://www.blaupunkt.de
vi fornisce raccomandazioni per impostazio­ni in nuovi modelli di auto.
107
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 25
Aiuto per l’impostazione dell’equalizzatore
Avviate l’impostazione incominciando con i toni medio-alti/acuti e finite poi l’impostazione con il settore dei bassi.
Settori di frequenza
Settore bassi
30 – 100 Hz
Settore medio inferiore
100 – 400 Hz
Settore medio
400 – 4 000 Hz
Acuti
4 000 – 20 000 Hz
Impressione di suono/ Problema
Riproduzione troppo debole dei bassi
Bassi non distinti Riproduzione con rimbombo Pressione spiacevole sull’orecchio
Suono troppo pronunciato, aggressivo, senza effetto stereo
Suono cupo Poca trasparenza Suono non brillante di strumenti
Misure da prendere
Aumentate i bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 50 fino 100 Hz Livello: +4 fino +6 dB
Diminuite i toni medio-bassi con il filtro: “LOW EQ” Frequenza: 125 fino 400 Hz Livello: circa -4 dB
Diminuite i toni medi con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: 1 000 fino 2500 Hz Livello: -4 fino -6 dB
Aumentate gli acuti con il filtro: “HIGH EQ” Frequenza: circa 10 kHz Livello: +2 fino +4 dB
Note
Evitate distorsioni. Elevate cautamente il livello, quando il diametro di altopar­lante è troppo piccolo.
Lo spettro acustico può diven­tare troppo stretto e troppo ag­gressivo. Fate attenzione al settore di tono di base della musica
La riproduzione non deve es­sere a volume troppo basso. Spettro acustico troppo debole.
Evitate uno spettro acustico acuto. Un sibilo forte disturba.
108
Page 26
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control).
Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica.
Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l’impostazione di base dell’apparecchio.
Per modificare una programmazione,
premete DSC. Con il tasto a bilico ed il tasto
potete se­lezionare ed impostare a vostra scelta le fun­zioni qui di seguito descritte. Sul display vie­ne poi visualizzata l’impostazione fatta.
/ Scelta di funzione
<< >> Regolazione del valore/richiamo
CLOCKSET per impostare manualmente
l’ora esatta. Con << >> selezionate ore/ minuti. Il settore lampeg­giante si può modificare con
/ . Ad impostazione ulti­mate memorizzate premen­do brevemente . Leggete su questo tema an­che “CLOCK-Ora esatta”.
VOL FIX Con questa funzione si im-
posta il volume all’atto dell’accensione dell’apparecchio. Con << >> impostate il volu­me desiderato all’atto dell’accensione. Se impostate “VOL 0”, quando accendete l’apparecchio il volume è quello dell’ultimo ascolto.
CD UPD Con funzionamenti CD ren-
de possibile la cancellazione dei nomi dei CD, per dar posto a nuovi CD. (Vedasi “ Cancellazione del nome di CD con DSC”.)
PTY LANG Si ha la possibilità di
scegliere la lingua per il rico­noscimento del tipo di pro­gramma: TEDESCO o INGLESE.
READ KC Possono venire letti i dati di
una KeyCard. Con la KeyCard in dotazio­ne vengono visualizzati i dati di apparecchio, come nome, No. di modello (76..) e No. di apparecchio. Se vi procurate una secon­da KeyCard, i dati immessi tramite il negoziante specia­lizzato possono venire vi­sualizzati (v. “Short Additio­nal Memory S.A.M.”). Se estraete la KeyCard durante la lettura, allora ap­pare sul display “READ KC”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
109
PORTUGUÊS
Page 27
LEARN KC Potete addestrare una se-
conda KeyCard. Leggete a questo proposito quanto scritto in “Sistema di protezione antifurto Key­Card” e “Addestramento di una seconda Key-Card”.
SHARX Commutazione di larghezza
di banda in settore FM. In caso di presenza di molte stazioni l’una vicino all’altra, commutate su SHARX ON con << >>, vengono allora ridotti sensibilmente i distur­bi provenienti da stazioni vicine. In fabbrica l’impostazione è stata fatta su “SHARX ON”.
LED ON Potete scegliere tra LED ON
e LED OFF. Per maggior si­curezza la linguetta della KeyCard lampeggia con LED ON quando l’apparecchio è spento e la KeyCard non è inserita.
COLOUR Adattamento del colore di
illuminazione d’apparecchio /verde/arancio) al colore dell’illuminazione di cruscot­to.
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per funzioni che richie­dono una premuta di tasto di oltre 1 secondo. Il volume può venire regola­to tra 0-9 (0 = spento).
LO-DX Cambiamento di sensibilità
del ricercastazioni. “LO” significa ricezione sta­zioni vicine, “DX” ricezione stazioni lon­tane. Selezionate “LO 3” quando intendete ascoltare stazioni vicine di maggiore potenza, impostate “DX 1” quando volete ascoltare stazioni de­boli in lontananza.
TA VOL Volume per le trasmissioni
di informazioni sul traffico e avvisatore acustico, regola­bile tra 0 - 66. Le trasmissioni sul traffico vengono ascoltate sempre a questo livello di volume, quando il volume standard risulta più basso. Quando il volume standard risulta invece più elevato del TA VOL, i notiziari sul traf­fico vengono trasmessi a volume alquanto più alto di quello standard.
SCANTIME Con questa funzione si può
regolare la durata di Scan (5 - 30 sec) per radio e CD.
STEREO/MONO
Commutazione con << >>. Sul display appare breve­mente lo stato selezionato. All’atto di accensione avvie­ne sempre automaticamente una commutazione su STE­REO.
110
Page 28
AM ON/OFF E’ possibile bloccare uno dei
due settori AM (OM/OL). Così si selezionano soltanto i settori AM con BND: AM ON – tutti i settori M (= OM) OFF – OL, FM L (= OL) OFF – OM, FM AM OFF – FM
LOUDNESS Si può effettuare un adatta-
mento loudness, miglioran­do per l’orecchio umano la percettibilità dei toni bassi più silenziosi.
LOUD 1 – lieve accentuazione
LOUD 6 – accentuazione massima.
HIGH EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le frequenze e per impostare il livello nel settore delle frequenze ele­vate. Leggete a tale proposito le istruzioni dettagliate “Im­postazione di equalizzato­re”.
LOW EQ Impostazione di equalizzato-
re: Per richiamare le frequenze e per impostare il livello nel settore delle basse frequen­ze. Leggete a tale proposito le istruzioni dettagliate “Im­postazione di equalizzato­re”.
CD NAME Appare soltanto nella ripro-
duzione CD. Con questa funzione si ha la possibilità di assegnare a piacere dei NOMI ai CD. (Vedasi “Scelta di nomi per i CD”.)
CD DISP Scelta del tipo di display
NAME, TIME (ora esatta). Leggete anche le istruzioni dettagliate “Scelta del tipo di display”.
CLK MAN Disinserimento della corre-
zione delle ore. Leggete a tale proposito “Clock – Ora esatta, Disinserimento della correzione dell’ora”.
Completamento della programmazione DSC/memorizzazione delle impostazio­ni:
premete DSC.
Vista d’insieme delle imposta­zioni base effettuate in fabbrica con DSC
CLOCKSET ­VOL FIX 0 CD UPD ­PTY LANG ENGLISH READ KC ­LEARN KC ­SHARX SHARX ON LED ON COLOUR verde BEEP 4 LO / DX DX 1 TA VOL 30 SCANTIME 10 sec STEREO ON AM ON / OFF AM ON LOUDNESS 3 HIGH EQ 0 dB/630 Hz LOW EQ 0 dB/32 Hz CD NAME ­CD DISP TIME CLK AUTO / MAN CLK AUTO
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
111
PORTUGUÊS
Page 29
Dati tecnici
Amplificatore
Potenza di uscita: 4 x 23 Watt sinusoidali
a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 35 Watt di potenza massima
Parte radio
Gamme di ricezione: FM 87,5 – 108 MHz OM 531 – 1602 kHz OL 153 – 279 kHz
FM - Sensibilità: 0,9 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB
FM - Banda di trasmissione:
20 - 16 000 Hz
CD
Banda di trasmissione:
20 - 20 000 Hz
L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Hildesheim, 17.7.1997 Blaupunkt-Werke GmbH
Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim
Con riserva di apporto modifiche!
112
Page 30
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
7/98 Pf K7/VKD 8 622 401 304
Loading...