Blaupunkt MODENA RD 148 User Manual [es]

Radio / CD
Modena RD 148
Instrucciones de manejo
1
2
2
4 56 7 8
2
3
93
13
6
Indice
Instrucciones breves ................. 167
Informaciones importantes .......172
Antes de comenzar............................. 172
Seguridad durante la circulación........ 172
Instalación........................................... 172
Mutización al usar el teléfono............. 172
Accesorios .......................................... 172
Sistema de protección antirrobo
KeyCard ...................................... 173
Puesta en marcha del equipo.............173
Extracción de la KeyCard................... 173
“Definir” una segunda tarjeta KeyCard /
sustituir la KeyCard ............................ 173
Visualización de los datos de
pasaporte de la radio.......................... 174
Short Additional Memory (S.A.M.)...... 174
Turn On Message (T.O.M.) ................ 174
Indicación óptica como protección
antirrobo.............................................. 174
Conservación de la KeyCard.............. 174
Selección del modo de
funcionamiento .......................... 175
Funcionamiento de radio con
RDS.............................................. 175
AF - Frecuencia alternativa ................ 175
REG - Programa regional................... 175
Selección de la banda de frecuencias 176
Sintonización de emisoras ................. 176
Búsqueda de emisoras
Sintonización manual con << >> .... 176
Exploración en las cadenas de
emisoras (sólo FM)............................. 176
166
/ ........... 176
Cambio del nivel de memoria (FM) .... 177
Memorización de emisoras ................ 177
Memorización automática de las emisoras de mayor intensidad con
Travelstore.......................................... 177
Sintonizar emisoras memorizadas ..... 177
Exploración de las emisoras
memorizadas con Preset Scan .......... 178
Exploración de emisoras con
Radio Scan ......................................... 178
Modificar el tiempo de exploración
(Scan) ................................................. 178
Modificación de la sensibilidad de la
búsqueda de emisoras ....................... 178
Cambio estéreo - mono (FM) ............. 178
Cambio de la banda de frecuencias
(FM) .................................................... 179
PTY - Programme Type......................179
Activar/desactivar PTY.................... 179
Tipo de programa ............................... 179
Llamar el tipo de programa de una
emisora............................................ 180
Visualizar el tipo de programa
elegido ............................................. 180
Elegir el tipo de programa............... 180
Memorización del tipo de programa 181 Exploración de las emisoras con la
función PTY-SCAN ......................... 181
Prioridad PTY .................................. 181
Recepción de información sobre
el tráfico con RDS-EON ............. 182
Activación/desactivación de la prioridad para programas de tráfico... 182
Tono de alarma................................... 182
Desactivación del tono de alarma... 182
Inicio automático de la búsqueda
(modo CD) .......................................... 182
Ajuste del volumen para las informaciones
sobre el tráfico y el tono de alarma.... 183
Modo CD ..................................... 183
Conexión del modo CD ...................... 183
Inserción de un CD............................. 183
Extracción del CD............................... 183
Selección de los títulos....................... 184
Repetie título....................................... 184
MIX...................................................... 184
SCAN .................................................. 184
Selección del modo de indicación...... 184
Introducir un nombre para el CD........ 185
Borrado del nombre de un CD con
DSC-UPDATE .................................... 185
Clock - Hora ................................ 186
Ajuste de la hora................................. 186
Indicación de la hora .......................... 186
Corrección de la hora después de
un corte de tensión ............................. 186
Desactivación de la corrección de
las horas ............................................. 187
Indicación de advertencia ............. 187
Ajuste del ecualizador ............... 188
Indicación sobre el ajuste................... 188
Indicaciones de ajuste en Internet ..... 188
Ayuda de ajuste para el ecualizador.. 189
Programación con DSC ............. 190
Lista de los ajustes básicos con DSC
efectuados en fábrica ......................... 192
Datos técnicos............................ 193
Instrucciones breves
1 Encendido/apagado del equipo con
las teclas:
Si la KeyCard está insertada, pulse una de las teclas de la figura. El equipo sonará con el volumen pre­ajustado.
Encendido/apagado del equipo con la KeyCard:
El equipo se conectará/desconectará al insertar/sacar la KeyCard.
Observación: Es muy importante que lea la informa­ción al respecto en el capítulo “Siste­ma de protección antirrobo KeyCard”.
Encendido/apagado mediante el encendido del automóvil:
Si el equipo está debidamente conec­tado, es posible desconectarlo y volver a conectarlo mediante el encendido del automóvil. Después de apagar el encendido del vehículo suena un doble sonido BEEP para recordarle que retire la KeyCard antes de salir de su automóvil.
Encendido con el encendido del automóvil apagado
Si el encendido está apagado (la Key­Card está insertada), el equipo se puede seguir operando de la manera siguiente: Pulse la tecla ON después del doble sonido BEEP. El equipo se encenderá. Después de una hora de funciona­miento, el equipo se apagará automáti­camente a fin de proteger la batería de su coche.
2 VOL+ / VOL-
Ajuste del volumen. Una vez encendido, el equipo funcio­nará con el volumen preajustado. (VOL FIX) VOL FIX se puede cambiar (véase “Programación con DSC”).
3
Ajuste rápido del volumen. Pulsando la tecla
existe la posibili­dad de enmudecer el volumen rápida­mente. El display indica „MUTE“ (mudo). Esta función se desactiva al pulsar la tecla
otra vez o al pulsar la tecla
VOL+.
Si se pulsa VOL-, el volumen normal quedará reducido al volumen silencio­so de
. Para programar el volumen silencioso hay que:
ajustar el volumen deseado
pulsar durante 2 segundos (sue-
na el BEEP). Este volumen queda memorizado como volumen silencioso.
Función adicional de
Tecla de memoria en el menú DSC.
4 SC - Scan
Modo radio
Scan
Pulse brevemente SC - “FM SCAN” se iluminará alternando con el nombre de la emisora que se esté escuchando. Se irán escuchando brevemente todas las emisoras FM que se alcancen.
Preset Scan
Sólo es posible iniciar Preset Scan cuando PTY está desconectado (“PTY” no se ilumina en el display). Pulse SC durante 2 segundos aprox. ­Suena BEEP. “SCAN” se iluminará al-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
167
ternando con el nombre de la emisora que se esté escuchando. Se irán escuchando brevemente las emisoras recibidas y memorizadas en las teclas de sintonización. Para parar Scan / Preset Scan: Vuelva a pulsar SC o la tecla bascu­lante de búsqueda de emisoras.
PTY-Scan
Sólo es posible iniciar PTY-Scan si PTY está conectado (“PTY” se ilumina en el display). Se irán escuchando brevemente las emisoras que transmitan el tipo de programa seleccionado.
Modo CD
CD-Scan
Pulse brevemente SC - “CD-SCAN” aparecerá en el display. Los títulos del CD se irán escuchando brevemente. Para parar el CD-Scan: Vuelva a pulsar la tecla SC.
5 LD - LOUDNESS
Adaptación de los sonidos graves al oído humano. Para activar/desactivar esta función, pulse brevemente la tecla LD.
Función adicional CLOCK
Es posible elegir la visualización cons­tante de la hora en el display. Para cambiar el tipo de visualización: pulse la tecla LD durante 2 segundos aprox. La hora desaparecerá durante 8 se­gundos aprox., si se elige otra función.
6 Tecla basculante
Modo radio
/ Búsqueda de emisoras
superior inferior
<</>> progresivamente hacia abajo/hacia
arriba (sólo con FM, cuando AF está desactivada)
sólo con FM: <</>> Exploración en las cadenas de
emisoras cuando AF está activada p. ej.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ANTENNE...
Modo CD
/ Selección de títulos
superior
inferior Si sólo se pulsa una vez , el título que estaba escuchando empezará de nuevo.
Avance rápido, audible (CUE). Mantenga pulsada en caso nece­sario.
Retroceso rápido, audible (REVIEW). Mantenga pulsada en caso nece­sario.
Funciones adicionales de la tecla basculante:
Hay más posibilidades de ajuste me­diante
AUD A DSC-MODE @ PTY ?
Condición para ello es que esté activa­da la función correspondiente.
168
7 Display
a
k
efg ihj
b
o
c
d
a) NDR2 - nombre de la emisora b) VIVALDI - nombre del CD o c) 1 : 52 - time (tiempo de reproduc-
d) 16:31 - hora e) FM - banda de frecuencias f) 6 - tecla de sintonía (1 - 6) g) I, II, T - nivel de memoria o Travel-
h) lo - sensibilidad de sintoniza-
m
n
l
ción) y number (número del CD)
store
ción
i) AF - frecuencia alternativa en
RDS
j) T - Traffic Program (se reciben
emisoras que transmiten noticias sobre el tráfico)
k) A - activada la preferencia para
emisoras con noticias sobre el tráfico
l) LD - está activada la función
Loudness m) PTY - tipo de programa activado n) CD - CD insertado o) T5 - está reproduciéndose el
5° título del CD
8 Sistema de protección antirrobo
KeyCard
Para poder operar el equipo, es im­prescindible que la KeyCard esté in­sertada.
KeyCard
Inserción de la KeyCard
Con la lengüeta de KeyCard sobresa­liendo hay que insertar la tarjeta en la ranura con la superficie de contac- tos hacia arriba. Si fuera necesario, saque la KeyCard.
Es muy importante leer la información detallada que se encuentra en el capítulo “Sistema de protección anti­rrobo KeyCard”.
Lengüeta parpadeante de la Key­Card
Cuando la radio está apagada y la KeyCard retirada, la lengüeta de la KeyCard parpadeará como protección antirrobo visual si los preajustes correspondientes se han realizado. Para más información: “Programación con DSC”.
9 BND
Cambio de los niveles de memoria/ banda de frecuencias FM I, FM II, TS (Travelstore), M y L.
Función adicional Travelstore:
Memorice las seis emisoras de mayor intensidad de recepción con Travel-
store:
Pulse BND hasta que suene el BEEP o bien hasta que aparezca en el dis­play “T--STORE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
169
PORTUGUÊS
: AF
Frecuencia alternativa en RDS:
Si aparece “AF” en el display, la radio busca automáticamente mediante el servicio RDS una frecuencia en la que se reciba mejor el mismo programa. Para activar/desactivar AF: pulse brevemente AF.
Activar/desactivar la función para pro­gramas regionales: Pulse la tecla AF durante unos 2 se­gundos (BEEP). En el display aparece “REG-ON” o “REG-OFF” (véase REG­Regional).
; TA (Traffic Announcement = prioridad
para los programas sobre tráfico) Se visualizará “T” cuando se reciba una emisora que transmita noticias sobre el tráfico. Se visualizará “A” cuando esté activa­da la prioridad para las emisoras que transmiten noticias sobre el tráfico. Se escucharán únicamente emisoras que transmitan noticias sobre el trá­fico. Para activar/desactivar esta prioridad: pulse TA.
< 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de sintonía
Modo radio Por cada nivel de memoria (I, II y „T“),
Vd. puede memorizar hasta 6 emiso­ras FM. Por cada banda OM y OL, también puede memorizar hasta 6 emisoras respectivamente. Para memorizar las emisoras - Man­tenga pulsada una de las teclas de sintonía en modo radio hasta que vuel­va a escuchar el programa (BEEP).
Para llamar de la memoria las emisoras -
cias. Seleccione también el nivel de memoria para FM y a continuación pul­se brevemente la correspondiente tec­la de sintonía.
Función adicional de las teclas de sintonía
Memorizar y llamar de la memoria el tipo de programa PTY. Si está activado PTY (“PTY” en el dis­play), en cada una de las teclas de sintonía podrá memorizar y llamar de la memoria un tipo de programa en el modo FM.
Ajuste la banda de frecuen-
Modo CD
1/II-Pause
Para activar/desactivar la pausa: pulse 1/II. En el display aparecerá breve­mente “CD-PAUSE”.
2/RPT-Repeat
Para repetir el título: pulse 2/RPT, en el display aparecerá brevemente “REPEAT” y el título se repetirá hasta que vuelva a pulsar otra vez 2/RPT. En el display aparecerá después “RPT OFF”.
3/MIX
Con la función MIX, los títulos del CD se reproducirán en orden arbitrario. Para activar/desactivar MIX: pulse brevemente 3/MIX. En el display aparecerá visualizado brevemente el estado activado: “MIX CD” o “MIX OFF”.
SRC
=
SRC (Source = fuente) Cuando el CD esté insertado, podrá cambiar entre los modos de funciona­miento Radio y CD.
170
(Eject)
Si mantiene pulsada la tecla durante 2 segundos aprox., se extraerá el CD.
> Inserción del CD
Después de haber insertado el CD con la etiqueta mirando hacia arriba, éste se introduce automáticamente en la posición de funcionamiento. Se cam­bia automáticamente también a la función de reproducción de CD.
? PTY
Programme Type = tipo de programa
Con la función PTY, las teclas de sin­tonía también pueden cumplir la función de teclas de tipo de programa. Mediante cada una de las teclas de sintonía, Vd. puede seleccionar un tipo de programa, como, p. ej., NEWS, SPORT, POP MUSIC, EDUCATE, etc. Mediante la tecla basculante << >>, Vd. puede llamar de la memoria todos los tipos de programa PTY si la función PTY está activada (en el dis­play aparece “PTY”).
@ DSC (Direct Software Control)
Con la función DSC, Vd. puede adap­tar los ajustes básicos que se pueden programar. Para más información: “Programación con DSC”.
A AUD
Para el ajuste de los tonos agudos (Treble) y graves.
Para los modos de funcionamiento FM, AM y CD, es posible memorizar los diferentes ajustes. Proceso de ajuste: Seleccione el tipo de funcionamiento. Pulse una sola vez AUD y modifique los valores ajustados mediante la tecla basculante.
Agudos + Agudos ­Graves ­Graves +
Seleccione el próximo tipo de funcio­namiento y modifique el ajuste.
Ajuste del balance (izquierda/ derecha) y la atenuación del sonido (adelante/atrás).
Pulse dos veces AUD:
Atenuación del sonido hacia adelante Atenuación del sonido hacia atrás Balance, izquierda Balance, derecha
En el display aparecerán los valores ajustados. El último ajuste quedará automáticamente memorizado.
Para desactivar AUD:
Pulse brevemente la tecla. Si al cabo de 8 segundos no se ha efectuado ninguna modificación, el ajuste de AUD finalizará automática­mente.
Función adicional EQU ON/OFF:
Para desactivar el ecualizador: Pulse AUD durante unos 2 segundos. En el display aparecerá brevemente “EQU-ON” (activado) o “EQU-OFF” (desactivado).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
171
PORTUGUÊS
Informaciones importantes
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento su radio, es conveniente que lea detenidamente las indicaciones siguientes.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo mo­mento ante la situación viaria que se le pre­sente.
Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar la radio en si­tuaciones críticas.
Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de for­ma segura dentro del vehículo.
Por eso, cuando esté circulando, le aconse­jamos que escuche su programa a un volu­men moderado.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o la ampliación de su equipo de radio, es im­prescindible que lea previamente las instruc­ciones adjuntas de instalación y conexión.
Para un funcionamiento correcto, el cable positivo tiene que estar conectado tanto al contacto del encendido como al contacto de la tensión positiva permanente de 12 vol­tios.
¡En ningún caso conecte las salidas de los altavoces a masa!
Mutización al usar el teléfono
Si Vd. utiliza un teléfono en su automóvil, es posible enmudecer automáticamente la función de radio y la reproducción de CD cuando vaya a hablar por teléfono (mutiza­ción del teléfono).
En el display aparecerá visualizado “PHONE”.
Si la función TA está activada, cada noticia sobre la situación del tráfico tendrá priori­dad. La transmisión de la información se in­terrumpe en el momento en el que Vd. pul­se la tecla TA.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios y las pie­zas de recambio autorizados por la casa Blaupunkt.
Con este equipo, Vd. podrá operar los si­guientes productos Blaupunkt:
Amplificador
Todos los modelos de amplificadores Blau­punkt.
Mando a distancia
El mando a distancia infrarrojo RC 06 faci­lita el manejo de las funciones más im­portantes desde el volante.
172
Sistema de protección antirrobo KeyCard
El volumen de suministro de este radio incluye una tarjeta KeyCard.
Sin embargo, el equipo también se puede operar con una segunda tarjeta KeyCard.
Si ha perdido su KeyCard o si ésta está deteriorada, diríjase a su comercio especia­lizado para adquirir otra nueva.
Al utilizar dos tarjetas, los ajustes de la pri­mera KeyCard se traspasan a la segunda. No obstante, también puede memorizar in­dividualmente las siguientes funciones:
Asignaciones de las teclas de sintonía, ajus­tes de graves, agudos (Treble), balance y atenuación del sonido, Loudness, TA (volu­men para las noticias sobre el tráfico), volu­men del sonido BEEP, LOW-EQ, HIGH-EQ.
Además, el equipo memoriza los últimos valores ajustados, como son la banda de frecuencias, ajuste de emisora, prioridad de TA, AF, REG ON/OFF, SCANTIME, sensi­bilidad de sintonía, VOL FIX y SHARX.
Por lo tanto, al introducir su KeyCard, vol­verá a encontrar los ajustes básicos que Vd. programó.
Puesta en marcha del equipo
Conexión del equipo Con la lengüeta de KeyCard sobresa­liendo hay que insertar la tarjeta en la ranura con la superficie de contac- tos hacia arriba.
Ahora, su radio se encuentra lista para em­pezar a funcionar. En el caso de que se introdujera una tarjeta KeyCard incorrecta, en el display aparecerá “CARD ERR”. En ese caso, no siga mani­pulando su equipo.
Al cabo de unos 10 segundos, el equipo se desconectará.
En el caso de que introdujera una tarjeta con otra función (p. ej., una tarjeta de telé­fono o de crédito), en el display se visuali­zará “WRONG KC” durante 2 segundos aprox.
Retire la tarjeta errónea e introduzca una de las tarjetas KeyCard correctas y que el equipo puede leer.
Después de las indicaciones “CARD ERR” o “WRONG KC”, hay que
pulsar ON para conectar el equipo.
Extracción de la KeyCard
Tire de la tarjeta un poco hacia delante y sáquela.
“Definir” una segunda tarjeta KeyCard / sustituir la KeyCard
Es posible “definir” una tarjeta KeyCard como tarjeta KeyCard adicional cuando el equipo está funcionando con la primera tar­jeta KeyCard.
Si desea “definir” una segunda tarjeta Key­Card, hay que:
Introducir la primera tarjeta KeyCard y conectar el equipo.
Pulsar DSC y seleccionar “LEARN KC” mediante las teclas
Pulsar << o >>.
El display cambiará a “CHANGE”.
Retirar la primera KeyCard e introducir la segunda tarjeta mientras se visuali­ce en el display “CHANGE”.
Después de las indicaciones “READY” o “LEARN KC”, deberá
pulsar DSC.
Ahora, también será posible hacer funcio­nar el equipo con la nueva tarjeta KeyCard.
Para operar su equipo, Vd. puede “definir” dos tarjetas KeyCard como máximo.
Al “definir” una tercera tarjeta KeyCard, se anulará automáticamente la autorización de acceso de la KeyCard que no se utilizó al “definir”.
/ .
173
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...
+ 21 hidden pages