Ajuste de la hora................................. 186
Indicación de la hora .......................... 186
Corrección de la hora después de
un corte de tensión ............................. 186
Desactivación de la corrección de
las horas ............................................. 187
Indicación de advertencia ............. 187
Ajuste del ecualizador ............... 188
Indicación sobre el ajuste................... 188
Indicaciones de ajuste en Internet ..... 188
Ayuda de ajuste para el ecualizador.. 189
Programación con DSC ............. 190
Lista de los ajustes básicos con DSC
efectuados en fábrica ......................... 192
Datos técnicos............................ 193
Instrucciones breves
1 Encendido/apagado del equipo con
las teclas:
Si la KeyCard está insertada, pulse
una de las teclas de la figura.
El equipo sonará con el volumen preajustado.
Encendido/apagado del equipo con
la KeyCard:
El equipo se conectará/desconectará
al insertar/sacar la KeyCard.
Observación:
Es muy importante que lea la información al respecto en el capítulo “Sistema de protección antirrobo KeyCard”.
Encendido/apagado mediante el
encendido del automóvil:
Si el equipo está debidamente conectado, es posible desconectarlo y volver
a conectarlo mediante el encendido
del automóvil.
Después de apagar el encendido del
vehículo suena un doble sonido BEEP
para recordarle que retire la KeyCard
antes de salir de su automóvil.
Encendido con el encendido del
automóvil apagado
Si el encendido está apagado (la KeyCard está insertada), el equipo se
puede seguir operando de la manera
siguiente:
Pulse la tecla ON después del doble
sonido BEEP.
El equipo se encenderá.
Después de una hora de funcionamiento, el equipo se apagará automáticamente a fin de proteger la batería de
su coche.
2 VOL+ / VOL-
Ajuste del volumen.
Una vez encendido, el equipo funcionará con el volumen preajustado.
(VOL FIX)
VOL FIX se puede cambiar (véase
“Programación con DSC”).
3
Ajuste rápido del volumen.
Pulsando la tecla
existe la posibilidad de enmudecer el volumen rápidamente. El display indica „MUTE“
(mudo).
Esta función se desactiva al pulsar la
tecla
otra vez o al pulsar la tecla
VOL+.
Si se pulsa VOL-, el volumen normal
quedará reducido al volumen silencioso de
.
Para programar el volumen silencioso
hay que:
•ajustar el volumen deseado
•pulsar durante 2 segundos (sue-
na el BEEP).
Este volumen queda memorizado
como volumen silencioso.
Función adicional de
Tecla de memoria en el menú DSC.
4 SC - Scan
Modo radio
Scan
Pulse brevemente SC -
“FM SCAN” se iluminará alternando
con el nombre de la emisora que se
esté escuchando. Se irán escuchando
brevemente todas las emisoras FM
que se alcancen.
Preset Scan
Sólo es posible iniciar Preset Scan
cuando PTY está desconectado
(“PTY” no se ilumina en el display).
Pulse SC durante 2 segundos aprox. Suena BEEP. “SCAN” se iluminará al-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
167
ternando con el nombre de la emisora
que se esté escuchando.
Se irán escuchando brevemente las
emisoras recibidas y memorizadas en
las teclas de sintonización.
Para parar Scan / Preset Scan:
Vuelva a pulsar SC o la tecla basculante de búsqueda de emisoras.
PTY-Scan
Sólo es posible iniciar PTY-Scan si
PTY está conectado (“PTY” se ilumina
en el display).
Se irán escuchando brevemente las
emisoras que transmitan el tipo de
programa seleccionado.
Modo CD
CD-Scan
Pulse brevemente SC -
“CD-SCAN” aparecerá en el display.
Los títulos del CD se irán escuchando
brevemente.
Para parar el CD-Scan:
Vuelva a pulsar la tecla SC.
5 LD - LOUDNESS
Adaptación de los sonidos graves al
oído humano.
Para activar/desactivar esta función,
pulse brevemente la tecla LD.
Función adicional CLOCK
Es posible elegir la visualización constante de la hora en el display.
Para cambiar el tipo de visualización:
pulse la tecla LD durante 2 segundos
aprox.
La hora desaparecerá durante 8 segundos aprox., si se elige otra función.
6 Tecla basculante
Modo radio
/ Búsqueda de emisoras
superior
inferior
<</>> progresivamente hacia abajo/hacia
arriba (sólo con FM, cuando AF
está desactivada)
sólo con FM:
<</>> Exploración en las cadenas de
emisoras cuando AF está activada
p. ej.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,
ANTENNE...
Modo CD
/ Selección de títulos
superior
inferior
Si sólo se pulsa una vez , el título
que estaba escuchando empezará
de nuevo.
Avance rápido, audible (CUE).
Mantenga pulsada en caso necesario.
Retroceso rápido, audible
(REVIEW).
Mantenga pulsada en caso necesario.
Funciones adicionales de la tecla
basculante:
Hay más posibilidades de ajuste mediante
AUDA
DSC-MODE @
PTY?
Condición para ello es que esté activada la función correspondiente.
168
7 Display
a
k
efg ihj
b
o
c
d
a) NDR2- nombre de la emisora
b) VIVALDI - nombre del CD o
c) 1 : 52- time (tiempo de reproduc-
d) 16:31- hora
e) FM- banda de frecuencias
f) 6- tecla de sintonía (1 - 6)
g) I, II, T- nivel de memoria o Travel-
h) lo- sensibilidad de sintoniza-
m
n
l
ción) y number (número del
CD)
store
ción
i) AF- frecuencia alternativa en
RDS
j) T- Traffic Program (se reciben
emisoras que transmiten
noticias sobre el tráfico)
k) A- activada la preferencia para
emisoras con noticias sobre
el tráfico
l) LD- está activada la función
Loudness
m) PTY- tipo de programa activado
n) CD- CD insertado
o) T5- está reproduciéndose el
5° título del CD
8 Sistema de protección antirrobo
KeyCard
Para poder operar el equipo, es imprescindible que la KeyCard esté insertada.
KeyCard
Inserción de la KeyCard
Con la lengüeta de KeyCard sobresaliendo hay que insertar la tarjeta en la
ranura con la superficie de contac-tos hacia arriba.
Si fuera necesario, saque la KeyCard.
Es muy importante leer la información
detallada que se encuentra en el
capítulo “Sistema de protección antirrobo KeyCard”.
Lengüeta parpadeante de la KeyCard
Cuando la radio está apagada y la
KeyCard retirada, la lengüeta de la
KeyCard parpadeará como protección
antirrobo visual si los preajustes
correspondientes se han realizado.
Para más información: “Programación
con DSC”.
9 BND
Cambio de los niveles de memoria/
banda de frecuencias FM I, FM II, TS
(Travelstore), M y L.
Función adicional Travelstore:
Memorice las seis emisoras de mayor
intensidad de recepción con Travel-
store:
Pulse BND hasta que suene el BEEP
o bien hasta que aparezca en el display “T--STORE”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
169
PORTUGUÊS
: AF
Frecuencia alternativa en RDS:
Si aparece “AF” en el display, la radio
busca automáticamente mediante el
servicio RDS una frecuencia en la que
se reciba mejor el mismo programa.
Para activar/desactivar AF: pulse
brevemente AF.
Activar/desactivar la función para programas regionales:
Pulse la tecla AF durante unos 2 segundos (BEEP). En el display aparece
“REG-ON” o “REG-OFF” (véase REGRegional).
; TA (Traffic Announcement = prioridad
para los programas sobre tráfico)
Se visualizará “T” cuando se reciba
una emisora que transmita noticias
sobre el tráfico.
Se visualizará “A” cuando esté activada la prioridad para las emisoras que
transmiten noticias sobre el tráfico.
Se escucharán únicamente emisoras
que transmitan noticias sobre el tráfico.
Para activar/desactivar esta prioridad:
pulse TA.
< 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de sintonía
Modo radio
Por cada nivel de memoria (I, II y „T“),
Vd. puede memorizar hasta 6 emisoras FM.
Por cada banda OM y OL, también
puede memorizar hasta 6 emisoras
respectivamente.
Para memorizar las emisoras - Mantenga pulsada una de las teclas de
sintonía en modo radio hasta que vuelva a escuchar el programa (BEEP).
Para llamar de la memoria las
emisoras -
cias. Seleccione también el nivel de
memoria para FM y a continuación pulse brevemente la correspondiente tecla de sintonía.
Función adicional de las teclas de
sintonía
Memorizar y llamar de la memoria el
tipo de programa PTY.
Si está activado PTY (“PTY” en el display), en cada una de las teclas de
sintonía podrá memorizar y llamar de
la memoria un tipo de programa en el
modo FM.
Ajuste la banda de frecuen-
Modo CD
1/II-Pause
Para activar/desactivar la pausa: pulse
1/II. En el display aparecerá brevemente “CD-PAUSE”.
2/RPT-Repeat
Para repetir el título: pulse 2/RPT,
en el display aparecerá brevemente
“REPEAT” y el título se repetirá hasta
que vuelva a pulsar otra vez 2/RPT.
En el display aparecerá después “RPT
OFF”.
3/MIX
Con la función MIX, los títulos del CD
se reproducirán en orden arbitrario.
Para activar/desactivar MIX:
pulse brevemente 3/MIX.
En el display aparecerá visualizado
brevemente el estado activado: “MIX
CD” o “MIX OFF”.
• SRC
=
SRC (Source = fuente)
Cuando el CD esté insertado, podrá
cambiar entre los modos de funcionamiento Radio y CD.
170
(Eject)
Si mantiene pulsada la tecla durante
2 segundos aprox., se extraerá el CD.
> Inserción del CD
Después de haber insertado el CD con
la etiqueta mirando hacia arriba, éste
se introduce automáticamente en la
posición de funcionamiento. Se cambia automáticamente también a la
función de reproducción de CD.
? PTY
Programme Type = tipo de programa
Con la función PTY, las teclas de sintonía también pueden cumplir la
función de teclas de tipo de programa.
Mediante cada una de las teclas de
sintonía, Vd. puede seleccionar un tipo
de programa, como, p. ej., NEWS,
SPORT, POP MUSIC, EDUCATE, etc.
Mediante la tecla basculante << >>,
Vd. puede llamar de la memoria todos
los tipos de programa PTY si la
función PTY está activada (en el display aparece “PTY”).
@ DSC (Direct Software Control)
Con la función DSC, Vd. puede adaptar los ajustes básicos que se pueden
programar. Para más información:
“Programación con DSC”.
A AUD
Para el ajuste de los tonos agudos
(Treble) y graves.
Para los modos de funcionamiento
FM, AM y CD, es posible memorizar
los diferentes ajustes.
Proceso de ajuste:
Seleccione el tipo de funcionamiento.
Pulse una sola vez AUD y modifique
los valores ajustados mediante la tecla
basculante.
Agudos +
Agudos Graves Graves +
Seleccione el próximo tipo de funcionamiento y modifique el ajuste.
Ajuste del balance (izquierda/
derecha) y la atenuación del sonido
(adelante/atrás).
Pulse dos veces AUD:
Atenuación del sonido hacia adelante
Atenuación del sonido hacia atrás
Balance, izquierda
Balance, derecha
En el display aparecerán los valores
ajustados. El último ajuste quedará
automáticamente memorizado.
Para desactivar AUD:
Pulse brevemente la tecla.
Si al cabo de 8 segundos no se ha
efectuado ninguna modificación, el
ajuste de AUD finalizará automáticamente.
Función adicional EQU ON/OFF:
Para desactivar el ecualizador:
Pulse AUD durante unos 2 segundos.
En el display aparecerá brevemente
“EQU-ON” (activado) o “EQU-OFF”
(desactivado).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
171
PORTUGUÊS
Informaciones importantes
Antes de comenzar
Antes de poner en funcionamiento su radio,
es conveniente que lea detenidamente las
indicaciones siguientes.
Seguridad durante la circulación
La seguridad durante la circulación tiene
prioridad absoluta. Por esta razón, utilice
siempre su equipo de radio de tal manera
que sea capaz de reaccionar en todo momento ante la situación viaria que se le presente.
Considere que, ya a una velocidad de 50
km/h, se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar la radio en situaciones críticas.
Las señales de alarma, como, p. ej., las de
la policía o las de los bomberos, han de
poder escucharse oportunamente y de forma segura dentro del vehículo.
Por eso, cuando esté circulando, le aconsejamos que escuche su programa a un volumen moderado.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instalación o
la ampliación de su equipo de radio, es imprescindible que lea previamente las instrucciones adjuntas de instalación y conexión.
Para un funcionamiento correcto, el cable
positivo tiene que estar conectado tanto al
contacto del encendido como al contacto de
la tensión positiva permanente de 12 voltios.
¡En ningún caso conecte las salidas de los
altavoces a masa!
Mutización al usar el teléfono
Si Vd. utiliza un teléfono en su automóvil,
es posible enmudecer automáticamente la
función de radio y la reproducción de CD
cuando vaya a hablar por teléfono (mutización del teléfono).
En el display aparecerá visualizado
“PHONE”.
Si la función TA está activada, cada noticia
sobre la situación del tráfico tendrá prioridad. La transmisión de la información se interrumpe en el momento en el que Vd. pulse la tecla TA.
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios y las piezas de recambio autorizados por la casa
Blaupunkt.
Con este equipo, Vd. podrá operar los siguientes productos Blaupunkt:
Amplificador
Todos los modelos de amplificadores Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia infrarrojo RC 06 facilita el manejo de las funciones más importantes desde el volante.
172
Sistema de protección antirrobo KeyCard
El volumen de suministro de este radio
incluye una tarjeta KeyCard.
Sin embargo, el equipo también se puede
operar con una segunda tarjeta KeyCard.
Si ha perdido su KeyCard o si ésta está
deteriorada, diríjase a su comercio especializado para adquirir otra nueva.
Al utilizar dos tarjetas, los ajustes de la primera KeyCard se traspasan a la segunda.
No obstante, también puede memorizar individualmente las siguientes funciones:
Asignaciones de las teclas de sintonía, ajustes de graves, agudos (Treble), balance y
atenuación del sonido, Loudness, TA (volumen para las noticias sobre el tráfico), volumen del sonido BEEP, LOW-EQ, HIGH-EQ.
Además, el equipo memoriza los últimos
valores ajustados, como son la banda de
frecuencias, ajuste de emisora, prioridad de
TA, AF, REG ON/OFF, SCANTIME, sensibilidad de sintonía, VOL FIX y SHARX.
Por lo tanto, al introducir su KeyCard, volverá a encontrar los ajustes básicos que Vd.
programó.
Puesta en marcha del equipo
•Conexión del equipo
Con la lengüeta de KeyCard sobresaliendo hay que insertar la tarjeta en la
ranura con la superficie de contac-tos hacia arriba.
Ahora, su radio se encuentra lista para empezar a funcionar.
En el caso de que se introdujera una tarjeta
KeyCard incorrecta, en el display aparecerá
“CARD ERR”. En ese caso, no siga manipulando su equipo.
Al cabo de unos 10 segundos, el equipo se
desconectará.
En el caso de que introdujera una tarjeta
con otra función (p. ej., una tarjeta de teléfono o de crédito), en el display se visualizará “WRONG KC” durante 2 segundos
aprox.
Retire la tarjeta errónea e introduzca una
de las tarjetas KeyCard correctas y que el
equipo puede leer.
Después de las indicaciones “CARD ERR”
o “WRONG KC”, hay que
•pulsar ON para conectar el equipo.
Extracción de la KeyCard
•Tire de la tarjeta un poco hacia delante
y sáquela.
“Definir” una segunda tarjeta
KeyCard / sustituir la KeyCard
Es posible “definir” una tarjeta KeyCard
como tarjeta KeyCard adicional cuando el
equipo está funcionando con la primera tarjeta KeyCard.
Si desea “definir” una segunda tarjeta KeyCard, hay que:
•Introducir la primera tarjeta KeyCard y
conectar el equipo.
•Pulsar DSC y seleccionar “LEARN KC”
mediante las teclas
•Pulsar << o >>.
El display cambiará a “CHANGE”.
•Retirar la primera KeyCard e introducir
la segunda tarjeta mientras se visualice en el display “CHANGE”.
Después de las indicaciones “READY” o
“LEARN KC”, deberá
•pulsar DSC.
Ahora, también será posible hacer funcionar el equipo con la nueva tarjeta KeyCard.
Para operar su equipo, Vd. puede “definir”
dos tarjetas KeyCard como máximo.
Al “definir” una tercera tarjeta KeyCard, se
anulará automáticamente la autorización de
acceso de la KeyCard que no se utilizó al
“definir”.
/ .
173
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Visualización de los datos de
pasaporte de la radio
Vd. puede utilizar la KeyCard que se suministra con el equipo para visualizar en el
display los datos del pasaporte de la radio,
como son el nombre del equipo, el número
del modelo (7 6 ...) y el número de serie.
Los pasos correspondientes figuran en el
capítulo “Programación con DSC - READ
KC”.
Short Additional Memory
(S.A.M.)
= Información breve
La segunda tarjeta KeyCard, adquirible a
través de su comercio especializado, facilita la posibilidad de indicar una información
breve bajo el punto “READ KC” en el menú
DSC mediante, p. ej., el número de teléfono de su taller o el número de teléfono de
emergencia de su club automovilístico.
Un establecimiento especializado competente y provisto del equipo correspondiente
podrá introducir cualquier texto de 162 caracteres como máximo.
Turn On Message (T.O.M.)
= Información de conexión
La segunda tarjeta KeyCard, adquirible a
través de su comercio especializado, facilita la posibilidad de indicar una información
de conexión “Turn On Message” cada vez
que Vd. conecta el equipo.
Un establecimiento especializado competente y provisto del equipo correspondiente
podrá introducir cualquier texto de 48 caracteres como máximo.
Cada vez que Vd. conecte su equipo con la
segunda tarjeta KeyCard, aparecerá este
texto.
Indicación óptica como protección antirrobo
Lengüeta de la KeyCard parpadeante
Cuando su vehículo está aparcado y la tarjeta KeyCard sacada, la lengüeta de la KeyCard puede parpadear como protección
antirrobo.
Para ello, es necesario que se cumplan los
siguientes requisitos:
Las líneas de alimentación positiva y de tensión permanente de 12 voltios tienen que
estar conectadas debidamente, tal y como
se describía en el correspondiente manual
de instalación.
En el modo DSC tiene que estar ajustado
“LED ON”.
En caso necesario, véase el capítulo “Programación con DSC - LED”.
Apagado del parpadeo
El parpadeo se puede apagar en el momento en que cambie a “LED OFF” en el menú
DSC.
Conservación de la KeyCard
El funcionamiento perfecto de la KeyCard
está garantizado siempre que los contactos estén exentos de partículas ajenas. Evite
tocar los contactos directamente con las
manos.
En caso necesario, limpie los contactos de
la tarjeta KeyCard con un bastoncillo de algodón impregnado en alcohol.
174
Selección del modo de
funcionamiento
Vd. puede seleccionar mediante SRC
(Source = fuente) entre los modos de funcionamiento Radio y CD.
Recuerde que sólo puede seleccionar CD
si hay un CD introducido.
Para cambiar el modo de funcionamiento:
•Pulse
SRC.
Funcionamiento de radio con RDS (Radio Data System)
Mediante el sistema RDS (Radio Data
System), Vd. podrá gozar de mayor confort
al escuchar la radio en FM.
Un número cada vez mayor de emisoras
transmite, además del propio programa,
otras informaciones por vía RDS.
Tan pronto como se pueden identificar los
programas de las emisoras, en el display
aparecerá también el nombre de la emisora y, si fuera el caso, la identificación regional, p. ej., NDR1 NDS (programa regional
de Baja Sajonia de la emisora alemana
NDR).
Con la función RDS, las teclas de sintonía
se convierten en teclas de programa. Ahora, ya conoce con exactitud cuál es el programa que recibe y, por lo tanto, puede seleccionar directamente el programa de radio que desee.
Otras ventajas que le ofrece la función RDS:
AF - Frecuencia alternativa
La función AF (frecuencia alternativa) proporciona el ajuste automático de la frecuencia del programa seleccionado que mejor se recibe.
Esta función está activada cuando en el display aparezca “AF”.
Para activar/desactivar AF:
•pulse brevemente AF.
Mientras se realiza la búsqueda para cambiar a la frecuencia que mejor se reciba,
puede suceder que no se escuche durante
unos instantes la transmisión radiofónica.
Si, al encender el equipo o al activar una
frecuencia memorizada, aparece en el display “SEARCH”, es que el equipo está buscando automáticamente una frecuencia alternativa.
“SEARCH” se apagará una vez que se haya
encontrado una frecuencia alternativa o
después de haber explorado la banda de
frecuencia entera.
En el caso de que se empeoren aún más
las condiciones de recepción,
•seleccione otro programa.
REG - Programa regional
Ciertos espacios de las emisoras de radio
se dividen en programas regionales a ciertas horas del día.
Por ejemplo, el 1er canal de la emisora alemana NDR cubre los estados federados del
norte de Schleswig-Holstein, Hamburgo y
Baja Sajonia y ofrece parcialmente programas regionales de contenidos diversos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
175
PORTUGUÊS
Si Vd. está escuchando un programa regional y quiere seguir escuchándolo,
•pulse la tecla AF durante unos 2 segundos hasta que en el display aparezca “REG ON”.
En el caso de que abandone el alcance de
la emisora que transmite el programa regional o quiere el funcionamiento RDS completo, cambie a “REG OFF”.
•Pulse la tecla AF durante unos 2 segundos hasta que aparezca “REG
OFF”.
Cada vez que encienda el equipo, aparecerá inmediatamente en el display “REG
ON” o “REG OFF”.
Selección de la banda de frecuencias
Tiene la posibilidad de seleccionar entre las
bandas de frecuencias
FM (Frecuencia Modulada) 87,5 - 108 MHz,
OM (Onda Media) 531 - 1602 kHz y
OL (Onda Larga) 153 - 279 kHz.
•Conecte la banda de frecuencia que
desee mediante BND.
Indicación:
En el menú DSC, se pueden bloquear la OM
o la OL o las dos bandas de frecuencias
para seleccionar la emisora.
Esto tiene la ventaja de que sólo se pueden
seleccionar las bandas convenientes y, por
lo tanto, no es necesario pulsar tan a menudo BND. Si lo cree oportuno, lea las indicaciones de “Programar con DSC-AM ON
o AM OFF”.
Sintonización de emisoras
Búsqueda de emisoras /
•Pulse / , la radio busca automáticamente la emisora siguiente.
Si / se mantiene pulsada hacia arriba o
hacia abajo, la búsqueda continuará rápidamente hacia delante o hacia atrás.
Búsqueda de emisoras
superior
inferior
<< / >> progresivamente hacia abajo/hacia arri-
ba (sólo con FM si AF está desactivada).
Sintonización manual con << >>
También tiene la posibilidad de ajustar las
emisoras manualmente.
Condición:
Las funciones AF y PTY tienen que estar
desactivadas (sus símbolos no se iluminan
en el display).
En caso necesario, puede desactivar estas
funciones
•pulsando AF o PTY.
Para sintonizar manualmente:
•Pulse << >>. La frecuencia cambia
progresivamente avanzando / retrocediendo.
Si mantiene pulsada la tecla basculante
<< >> en la parte izquierda o en la derecha,
las frecuencias pasarán rápidamente.
Exploración en las cadenas de
emisoras (sólo FM)
Mediante las teclas << >> podrá llamar de
la memoria las emisoras que se hallen dentro de su alcance.
Si se reciben varios programas de la misma cadena de emisoras, puede explorar
dentro de la cadena hacia delante con >> o
hacia atrás con <<, p. ej., NDR1, 2, 3, 4,
N-JOY, FFN, ANTENNE ... .
176
La condición necesaria para ello es que
estas emisoras hayan sido recibidas por lo
menos una vez y que la función “AF” esté
activada (se ilumina en el display).
Para explorar, puede iniciar, p. ej., la función
Travelstore:
•Pulse BND durante unos 2 segundos;
las frecuencias pasan.
Si “AF” no se ilumina,
•pulse AF.
Se cumplen las condiciones para seleccionar las emisoras mediante << >>.
Cambio del nivel de memoria
(FM)
Vd. puede cambiar los niveles de memoria
I, II y T para memorizar y llamar las emisoras que haya memorizado.
En el display aparecerá visualizado el nivel
de memoria seleccionado.
•Pulse la tecla BND brevemente hasta
que en el display se visualice el nivel
de memoria que desea.
Memorización de emisoras
En FM, es posible memorizar hasta seis
emisoras con las teclas de sintonía 1, 2, 3,4, 5 y 6 en cada nivel de memoria (I, II y T).
En cada una de las bandas de OM y OL,
también puede memorizar seis emisoras.
•Seleccione la banda de frecuencia con
BND.
•Ajuste una emisora con la tecla basculante (automáticamente con
/ o
manualmente con << >>).
•Pulse la tecla de sintonía que desee
hasta que, después de la mutización,
pueda volver a oírse el programa
(2 segundos aprox.) o bien suene el
tono BEEP.
Ahora, la emisora está memorizada.
El display muestra la tecla pulsada.
Observación:
Si sintoniza una emisora que ya está memorizada, parpadearán en el display brevemente la tecla de sintonización correspondiente y el nivel de memoria en el caso de
que se encuentre en otro nivel de memoria.
Memorización automática de las
emisoras de mayor intensidad
con Travelstore
Es posible memorizar automáticamente las
seis emisoras FM con mayor potencia de
transmisión dentro de su alcance, clasificadas según la intensidad de campo. Esta
función es especialmente útil cuando se está
de viaje.
•Pulse BND durante 2 segundos aprox.
En el display aparece “T-STORE”.
Las seis emisoras FM más potentes se
memorizan automáticamente en el nivel de
memoria “T” (Travelstore). Al terminar este
proceso, el equipo de radio sintoniza la
emisora más potente.
En caso necesario, también puede memorizar manualmente las emisoras en el nivel
de memoria Travelstore (véase “Memorización de emisoras”).
Sintonizar emisoras memorizadas
Si fuera necesario, puede volver a sintonizar las emisoras ya memorizadas pulsando
una de las teclas de sintonía.
•Seleccione la banda de frecuencia con
BND y, en FM, seleccione el nivel de
memoria. Para ello, pulse brevemente
BND hasta que se visualice en el display el nivel que desee.
•Pulse brevemente la tecla de sintonía
correspondiente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
177
PORTUGUÊS
Exploración de las emisoras memorizadas con Preset Scan
También es posible explorar brevemente las
emisoras memorizadas en todas las bandas de frecuencia de los niveles de memoria FM seleccionados y escucharlas brevemente.
Esta función Preset Scan sólo puede iniciarse si la función PTY está desactivada
(“PTY” no se ilumina en el display).
•En caso necesario, pulse PTY.
Para iniciar Preset Scan:
•Pulse SC durante unos 2 segundos.
Todas las emisoras memorizadas de la ban-
da de frecuencia se irán escuchando
brevemente. En el display se visualizará alternativamente “SCAN” y parpadeará el
nombre de la emisora o la frecuencia.
Para seguir escuchando la emisora explorada/para desactivar Preset Scan:
•Pulse brevemente SC.
Exploración de emisoras con
Radio Scan
Vd. puede explorar brevemente todas las
emisoras a recibir.
Para conectar Scan:
•Pulse brevemente la tecla SC.
En el display parpadeará la frecuencia sin-
tonizada o el nombre de la emisora.
Durante la exploración se iluminará “FM-
SCAN” o “AM-SCAN”.
Para seleccionar las emisoras exploradas/desactivar Scan:
•Pulse brevemente SC o la tecla basculante para la búsqueda de emisoras.
Si no se selecciona ninguna emisora, Scan
se desactivará automáticamente después
de haber recorrido una vez la banda de frecuencias y Vd. volverá a escuchar la emisora previamente ajustada.
Modificar el tiempo de exploración (Scan)
El tiempo de exploración se puede ajustar
entre 5 y 30 segundos como máximo.
Si desea modificar la duración del tiempo
de exploración, lea las instrucciones que se
dan en el capítulo “Programación DSC SCANTIME”.
Modificación de la sensibilidad
de la búsqueda de emisoras
Vd. puede variar la sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras.
Si aparece “lo” en el display, se buscarán
únicamente emisoras que tengan buena
recepción (sensibilidad normal).
Si no aparece “lo”, se buscarán también
emisoras de peor calidad de recepción.
Si desea ajustar el grado de sensibilidad de
la búsqueda automática, lea las instrucciones que se dan en el capítulo “Programación con DSC - LO DX”.
Cambio estéreo - mono (FM)
Vd. puede variar en el menú DSC la reproducción estéreo o mono, lo cual es recomendable cuando la recepción no es de muy
buena calidad. Al encender su equipo, éste
reproduce automáticamente en estéreo.
Si la recepción es deficiente, el equipo cambia a reproducción mono.
Si Vd. quiere cambiar a reproducción mono,
lea las instrucciones que se dan en el capítulo “DSC - STEREO/MONO”.
En el display aparecerá brevemente el estado que ha seleccionado.
178
Cambio de la banda de frecuencias (FM)
Vd. puede variar el ancho de la banda FM
con la función SHARX del menú DSC. Esto
es especialmente recomendable cuando la
densidad de recepción de las emisoras es
muy alta.
Podrá suprimir las interferencias producidas
por una emisora adyacente más potente si
activa la función SHARX ON.
Lea las instrucciones que se dan al respecto en el capítulo “Programación con DSC SHARX” si lo cree conveniente.
PTY - Programme Type (tipo de
programa)
La señal PTY es una identificación de programa transmitida mediante RDS que cada
vez utilizan más las emisoras. Mediante esta
señal es posible seleccionar individualmente
un tipo determinado de programa de las
emisoras FM. Una vez haya decidido el tipo
de programa, podrá hacer la selección mediante las funciones de sintonía o de Scan.
Activar/desactivar PTY
•Pulse PTY.
Si la función está activada, en el display se
visualizará brevemente el último tipo de pro-
grama seleccionado y en la parte inferior
derecha se iluminará “PTY” permanentemente.
Tipo de programa
Mediante <<>> Ud. puede visualizar el último tipo de programa elegido y seleccionar
otro.
Con la teclas de presintonía 1-6 puede elegir entre los tipos de programa memorizados.
Condición: PTY está conectado.
Para la indicación del tipo de programa, Ud.
puede seleccionar entre Alemán e Inglés
(véase “Programación con DSC - PTY
LANG”).
Los tipos de programa que figuran a continuación están disponibles.
Los gruesos caracteres impresos son idénticos a la corta indicación PTY en el display.
NEWS
noticias
CURRENT AFFAIRS
actualidades
INFORMATION
información
SPORT
deportes
EDUCATE
educación
DRAMA
drama
CULTURE
cultura
SCIENCE
ciencia
VARIED
variado
POP MUSIC
música pop
ROCK MUSIC
música rock
M.O.R. M
grandes éxitos
LIGHT M
música ligera
CLASSICS
música clásica
OTHER M
otras músicas
WEATHER
tiempo
FINANCE
economía
CHILDREN’S PROGRAMMES
programas infantiles
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
179
SOCIAL AFFAIRS
sociedad
RELIGION
religión
PHONE IN
foro público
TRAVEL
viajes
HOBBIES
tiempo libre
JAZZ MUSIC
música jazz
COUNTRY MUSIC
música country
NATIONAL MUSIC
música española
OLDIES MUSIC
oldies
FOLK MUSIC
música folklórica
Llamar el tipo de programa de una
emisora
•Pulsar PTY durante 1 segundo aprox.
Después del BEEP se indicará el tipo de
programa emitido por la emisora recibida.
La indicación “NONE” (ninguno) significa
que esta emisora no tiene código PTY.
Visualizar el tipo de programa elegido
•Pulsar << o >>.
El último tipo de programa aparecerá en el
display brevemente.
Elegir el tipo de programa
a) con las teclas de presintonía.
Si PTY está conectado, mediante las
teclas 1 - 6 se pueden elegir unos tipos de programa ya ajustados en la
fábrica.
•Pulsar una de las teclas 1 - 6.
En el display aparecerá el tipo de pro-
grama seleccionado durante 2 segundos.
Si Ud. desea escuchar una emisora de
este tipo de programa hay que
•iniciar la sintonía automática con la
tecla balancín
Si no se encuentra ninguna emisora del tipo
de programa seleccionado, aparecerá brevemente “NO PTY” y sonará BEEP. Se recibe la última emisora ajustada.
Ud. puede asignar cada posición de memoria a otro tipo de programa disponible. Si
desea hacerlo léase las indicaciones bajo
“Memorización del tipo de programa”.
/ .
b) con la tecla balancín << >>
Si PTY está conectado Ud. puede elegir un tipo de programa con << >>.
•Pulsar << o >>, el último tipo de
programa seleccionado se indica
durante 3 segundos.
•Durante este tiempo, seleccione el
tipo de programa que desea pulsando las teclas >> (hacia delante)
o bien << (hacia atrás).
•Pulse << o >> tan a menudo como
corresponda.
Si quiere escuchar una emisora con
este tipo de programa,
•inicie la búsqueda con las teclas
/ .
Si el equipo no encuentra el tipo de programa que ha seleccionado, en el display aparecerá brevemente la indicación “NO PTY”
y el BEEP suena. Entonces se recibirá la
última emisora que seleccionó.
180
Memorización del tipo de programa
En cada una de las teclas 1 a la 6 hay un
tipo de programa memorizado por parte de
fábrica.
Pero también puede memorizar otros tipos
de programa disponibles.
Para memorizar otro tipo de programa, es
preciso que se ilumine “PTY” en el display.
•Active la función “PTY” pulsando la tecla PTY si fuera necesario.
•Seleccione el tipo de programa pulsando las teclas << >>.
•Pulse la tecla seleccionada (1 - 6) hasta que suene el BEEP.
El tipo de programa seleccionado se podrá
llamar de la memoria a partir de ahora pulsando esa tecla si “PTY” está iluminado.
Exploración de las emisoras con la
función PTY-SCAN
Condición: PTY tiene que estar iluminado
en el display.
•Pulse SC.
Las emisoras que emiten este tipo de programa se exploran durante un breve tiempo.
Para desactivar SCAN:
•Vuelva a pulsar la tecla SC o la tecla
basculante.
Prioridad PTY
Situación
PTY está activado, aparece la indicación en
el display.
En este momento no se recibe ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado (ya sea mediante búsqueda o mediante Scan).
El equipo vuelve a sintonizar la emisora que
se estaba escuchando.
En el momento en que se reciba una emisión dentro de la cadena de emisoras que
se corresponda al tipo de programa seleccionado, el equipo cambia a modo radio y
sintoniza esa emisora mientras dure ese tipo
de programa.
Ejemplo:
-emisora sintonizada: NDR 3
-“PTY” aparece en el display
-“POP” seleccionado
-se inicia la búsqueda
-no se encuentra ninguna emisora con
la señal “PTY-POP”
-en el display aparece “NO PTY” y
-vuelve a sintonizar automáticamente
NDR 3.
-NDR 2 emite la señal “PTY-POP”
-el equipo cambia dentro de la cadena
de emisoras a NDR 2 todo el tiempo
que NDR 2 emita la señal “PTY-POP”.
Incluso en el modo CD, el equipo cambia
automáticamente a la emisora de radio que
emita el tipo de programa seleccionado dentro de la cadena de emisoras.
Al finalizar la emisión PTY, el equipo vuelve a cambiar a su fuente previa (radio o CD).
Observación:
Como ya se mencionó al principio, no todas las emisoras RDS disponen en la actualidad de estas funciones.
181
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON
EON significa el intercambio de informaciones radiofónicas dentro de una cadena
de emisoras.
Muchas emisoras FM suelen transmitir información actual sobre el tráfico dentro de
su alcance de emisión.
Las emisoras que transmiten información
sobre el tráfico emiten una señal particular
que es analizada por su equipo de radio. Si
reconoce este tipo de señal, aparecerá en
el display “T” (Traffic Program - programa
de tráfico).
Además, hay algunas emisoras que no
transmiten información sobre el tráfico pero
que ofrecen la posibilidad de recibir, mediante EON, las emisiones sobre tráfico de
otras emisoras de la misma cadena.
Si, al recibir así una emisora (p. ej. NDR3),
está activada la función de prioridad para
las emisiones sobre tráfico, se ilumina en el
display “A”.
En el momento en que se transmita una información sobre el tráfico, la radio cambia
automáticamente al programa de tráfico que
se emita (en este caso NDR2). Se escucha
la información sobre el tráfico y a continuación se vuelve a cambiar al programa que
se estaba escuchando antes (NDR3).
Activación/desactivación de la
prioridad para programas de
tráfico
En el display aparecerá “A” si la prioridad
para los programas con información sobre
el tráfico está activada.
Para activar/desactivar esta prioridad:
•Pulse la tecla TA.
Si pulsa TA durante la transmisión de una
información sobre el tráfico, se interrumpirá
la prioridad únicamente para esta emisión.
El equipo vuelve a conectarse tal como estaba antes, pero la prioridad para las posteriores transmisiones sobre el tráfico permanece activada.
Las funciones de varias teclas se desactivan durante la transmisión de una información sobre el tráfico.
Tono de alarma
Si abandona el alcance de la emisora que
transmite información sobre el tráfico, escuchará un tono de aviso al cabo de unos
30 segundos.
También escuchará este tono si pulsa una
tecla de sintonía en la que esté memorizada una emisora que no emita la señal T.
Desactivación del tono de alarma
a) Sintonice otra emisora que transmita
información sobre el tráfico:
•Pulse la tecla basculante o
•pulse una tecla de sintonía en la
que esté memorizada una emisora
que transmita información sobre el
tráfico.
O bien,
b) Desactive la prioridad para programas
con información sobre el tráfico:
•Pulse TA.
En el display se apagará “A”.
Inicio automático de la búsqueda (modo CD)
Si está escuchando un CD y abandona el
alcance de la emisora que transmite el programa de tráfico, la radio inicia automáticamente la búsqueda de otra emisora que
transmita información sobre el tráfico. Si,
unos 30 segundos después de haberse iniciado la búsqueda, no se encuentra ninguna emisora que transmita información sobre
el tráfico, escuchará un tono de aviso de
alarma cada 30 segundos. Podrá desactivar este tono de alarma tal como ya se ha
descrito antes.
182
Modo CD
Ajuste del volumen para las informaciones sobre el tráfico y el
tono de alarma
Este volumen está ajustado por parte de
fábrica. Sin embargo, puede cambiar este
valor mediante DSC (véase “Programación
con DSC - TA VOL”).
Con este equipo también puede reproducir
discos compactos.
Observación:
¡Utilice únicamente los CDs redondos que
se adquieren normalmente en los comercios con diámetro de 12 cm!
Los CDs con diámetro de 8 cm o los CDs
que tienen contornos, p. ej., los de una
mariposa o los de una jarra de cerveza, no
son apropiados para su reproducción.
Existe el grave riesgo de que se rompa el
CD o la unidad de disco.
No nos responsabilizamos de daños sufridos en su equipo por utilización inapropiada de CDs.
Conexión del modo CD
Si hay un CD dentro de la unidad, en el display aparecerá “CD”.
Con la tecla SRC cambiará las fuentes
de sonido:
•Pulse
aparezcan las funciones CD (número
del título, nombre/duración).
SRC hasta que en el display
Inserción de un CD
•Conecte el equipo.
•Inserte el CD (con la rotulación mirando hacia arriba) sin hacer fuerza.
El CD se introduce automáticamente en su
posición correcta y se inicia la reproducción
del CD.
Extracción del CD
•Pulse SRC durante un segundo
aprox.
El CD será expulsado.
Es importante que no impida ni fuerce la
inserción/expulsión automática de un CD a
fin de no deteriorar la parte mecánica.
Si el CD no se extrae, se volverá a insertar
automáticamente al cabo de unos 30 segundos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
183
PORTUGUÊS
Selección de los títulos
En el display aparecerán las funciones del
CD activadas después de haber insertado
el CD.
Repetir título
Es posible repetir un título (sin fin). En el
modo CD,
•pulse 2/RPT.
“REPEAT” aparece brevemente.
El título se repetirá hasta que vuelva a pulsar otra vez 2/RPT.
Para finalizar SCAN:
•Pulse brevemente SC.
Se reproducirá el último título que se esta-
ba escuchando.
La función SCAN también se puede finali-
zar si
•pulsa DSC, SRC,
, << >> o / .
/ Selección de los títulos
superior
inferior
Si sólo pulsa una vez, el título que se
estaba escuchando vuelve a escucharse desde el principio.
Avance rápido, audible (CUE).
Si fuera necesario, mantenga la tecla
pulsada.
Retroceso rápido, audible (REVIEW).
Si fuera necesario, mantenga la tecla
pulsada.
La tecla basculante funciona como conmutador secuencial de tal manera que, por
cada vez que lo pulse, podrá saltar el mismo número de piezas musicales.
En el display aparecerá junto a “T” (Track)
el número correspondiente de la pieza musical seleccionada.
184
MIX
Es posible reproducir los títulos de un CD
en orden arbitrario. Si está activada la
función MIX, aparecerá brevemente en el
display “MIX CD” después de haber activado el modo CD o cada vez que cambie el
título de un CD.
Para activar/desactivar MIX:
•Pulse brevemente 3/MIX.
Si aparece “MIX OFF”, es que MIX está
desactivado.
SCAN
Para una corta reproducción de los títulos
del CD.
Para iniciar SCAN:
•pulse brevemente SC. En el display
aparecerá “CD-SCAN”.
Los títulos se reproducirán brevemente uno
detrás del otro siguiendo un orden ascendente.
Selección del modo de indicación
Vd. puede seleccionar el modo de indicación para la reproducción del CD:
“NAME”– se indica el nombre del
CD introducido, p. ej.,
“MADONNA”.
“TIME”– se indica el tiempo de re-
producción del título en
minutos, p. ej., “2 : 32”.
Cambio del modo de indicación:
Es posible cambiar el modo de indicación
mediante el menú DSC (véase “Programación con DSC - CD DISP”).
Por parte de fábrica se ha seleccionado
“TIME”.
Aparecerá brevemente el tipo de indicación;
después, el valor correspondiente, p. ej.,
“TIME”, “2 : 32”.
Si ha seleccionado “NAME” sin haber introducido un nombre para el CD, aparecerá
en el display la visualización como para
“TIME”.
Para más información al respecto, lea el
apartado “Introducir un nombre para el CD”.
Introducir un nombre para el CD
Vd. puede dar un nombre a 30 CDs.
Estos nombres (p. ej., VIVALDI) aparecerán
en el display si ha seleccionado previamente
el tipo de indicación “NAME” en el menú
DSC.
Para iniciar la introducción del nombre:
•Pulse la tecla DSC y / hasta que
aparezca “CD-NAME” en el display.
•Pulse
La primera casilla de introducción parpadeará.
•Ahora, con la tecla basculante
seleccione un carácter.
Aparecerán una detrás de otras todas las
letras mayúsculas (A -Z), los números
(0 - 9) y algunos caracteres especiales.
•Con la tecla basculante << >> cambie
al subrayado siguiente y seleccione un
carácter.
De esta manera, Vd. puede seleccionar
hasta 8 caracteres.
.
/ ,
Para finalizar la introducción del nombre:
•Pulse
para memorizar los carac-
teres seleccionados.
Si desea finalizar la introducción del nombre,
•pulse DSC para abandonar el menú
DSC.
Si quiere dar el nombre a otro CD,
•introduzca un nuevo CD.
Se puede cambiar el nombre dado a un CD
introduciendo y memorizando otros caracteres (sobrescribiendo).
Borrado del nombre de un CD
con DSC-UPDATE
Mediante la función DSC-UPD (update actualizar), es posible borrar los nombres
dados a los CDs.
Vd. puede borrar el nombre memorizado del
CD introducido mediante “CLR DISC”.
Mediante “CLR ALL”, Vd. puede borrar los
nombres de todos los CDs memorizados.
Para ello,
•introduzca el CD cuyo nombre quiere
borrar de la memoria.
•Pulse DSC.
•Pulse
display “CD UPD”.
/ hasta que aparezca en el
•Seleccione con >> “CLR DISC” si quiere borrar el nombre memorizado del
CD.
O bien
•Seleccione con << “CLR ALL” si quiere
borrar los nombres memorizados de
todos los CDs.
•Pulse
durante unos 2 segundos
aprox.
En el display aparecerá brevemente “UPDATE”.
El proceso de borrado ha finalizado.
Si quiere finalizar esta función,
•pulse DSC.
185
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Clock - Hora
Este equipo de radio dispone de un reloj
interno que se pone automáticamente en
hora (horas, minutos) mediante RDS para
aumentar su precisión y, en casos especiales, también mediante DCF 77 (señal de
mando de reloj atómico).
Condición indispensable para el mando
mediante RDS es que se reciba una emisora
RDS con la función CT (CT - Clocktime).
Se puede desactivar la corrección automática de la hora completa o sólo de las horas
mediante DCF 77.
Encender/apagar DCF 77:
•Pulse DSC durante 2 segundos aproximadamente.
Si en el display aparece “DCF77 ON”,
DCF 77 está encendido.
Si en el display aparece “NO DCF77”,
DCF 77 está apagado.
Ajuste de la hora
a) automáticamente
La hora se ajusta automáticamente si
se recibe una emisora RDS con la
función “CT” (Clocktime).
Si no se recibe ninguna emisora con
RDS durante una semana, el equipo
intentará cambiar a DCF 77 al encen-
derlo de nuevo para ajustar la hora
exacta. Requisito: DCF 77 está conectado.
En el display aparecerá durante 20 segundos aprox. “CLK - SYNC” y suena
una melodía (Big Ben) como indicación de que el equipo está activado y
de que aún puede estar extendida la
antena motorizada (si montada).
Si no se recibe ninguna señal mediante DCF 77, el equipo se desconecta al
cabo de pocos segundos.
b) manualmente mediante DSC-
CLOCKSET
•Pulse brevemente DSC hasta que
aparezca en el display “CLOCKSET”.
•Pulse << >> para ajustar los horas/
minutos. Se puede cambiar la casilla que parpadea mediante las te-
/ .
clas
•Una vez finalizado el ajuste, pulse
brevemente para memorizarlo.
Indicación de la hora
Es posible visualizar permanentemente la
hora tanto en modo radio como en modo
CD.
Si se selecciona otra función, la visualización de la hora se suprime durante unos 8
segundos aprox. y se visualiza la emisora
seleccionada, por ejemplo.
Para cambiar el tipo de visualización:
•Pulse LD durante 2 segundos aprox.
Corrección de la hora después
de un corte de tensión
Si el equipo se ha desconectado durante
un largo tiempo de su fuente de alimentación de tensión, se visualizará “0.00”
después de haberlo puesto en marcha.
La hora se corrige automáticamente mediante RDS-CT, pero también la puede
ajustar Vd. manualmente.
Sólo podrá corregir la hora de forma manual cuando no se reciba ninguna emisora
con CT (Clocktime).
186
Desactivación de la corrección
de las horas
En el menú DSC se puede desactivar la
corrección de las horas mediante “CLK
MAN/CLK AUTO”. Los minutos siguen siendo corregidos.
Esta función resulta muy conveniente cuando, p. ej., quiere visualizar la hora de otra
franja horaria.
Si lo cree necesario,
•pulse brevemente DSC y
•pulse
display “CLK MAN/CLK AUTO”.
Con las teclas << >> seleccione “CLK MAN”
para desactivar la corrección de las horas.
•Pulse << >> para ajustar los horas/
minutos.
/ hasta que aparezca en el
Indicación de advertencia
¡Vigile que no sufra daños una antena
automática en un tren de lavado!
Puede ocurrir que una antena automática
montada permanezca extendida para la sincronización horaria mediante DCF 77 aún
después de haber apagado el equipo.
Antes de introducir su vehículo en un tren
de lavado,
•apague la radio con ON.
La antena se retrae; en caso de que
no lo haga, vuelva a pulsar ON.
La función DCF 77 está desactivada mientras el equipo esté apagado.
¡Recuerde que sólo debe introducir su
automóvil en un tren de lavado si la
antena está retraída!
Al salir del tren de lavado, la función DCF 77
estará otra vez activada en el momento que
conecte el equipo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
187
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ajuste del ecualizador
La calidad acústica de su equipo dentro del
vehículo viene mucho más determinada por
las propiedades acústicas del espacio interior de su vehículo que por las características de los altavoces.
La posición, la instalación y el volumen trasero del altavoz, p. ej., en la puerta o la repisa trasera desempeñan un papel importante al respecto.
Incluso con altavoces de buena calidad y
bien montados, las resonancias pueden influenciar negativamente la calidad acústica
en el espacio interior de su vehículo.
Esto puede ocasionar que no se escuchen
o retumben los graves, que suenen demasiado en primer plano las frecuencias
medias, que los instrumentos musicales o
las voces se reproduzcan muy descoloridos
o que el sonido se escuche totalmente sordo.
Se puede mejorar esencialmente la impresión sonora si se suprimen o se refuerzan
ciertas bandas de frecuencia en su equipo
de radio.
Este equipo posee 2 filtros paramétricos. El
primer filtro “LOW EQ” se puede ajustar de
32 a 500 Hz y el segundo “HIGH EQ” de
630 a 10.000 Hz. Paramétrico significa, en
este caso, que la frecuencia se puede subir
o bajar (de +10 a -20 dB) de forma individual para cada filtro.
Estos filtros paramétricos también se pueden ajustar con toda exactitud sin utilizar
aparatos de medición.
Para ello, en la tabla se han descrito los
pasos individuales que hay que hacer para
ajustarlos.
Indicación sobre el ajuste
Las indicaciones siguientes sólo son una
recomendación. Vd. puede hacer sus propios ajustes de sonido.
Para ajustar los filtros, recomendamos utilizar un CD de música que conozca. Es conveniente que este CD contenga títulos con
diferentes cantos e instrumentos. La música puramente electrónica no es adecuada
para el ajuste ya que no se puede reconocer el sonido original.
Antes de ajustar el ecualizador ponga en
“0” los graves, los agudos, el balance y el
atenuador.
Este ajuste se describe en las instrucciones breves en el apartado A AUD.
Escuche ahora el CD que conoce.
Valore la impresión sonora según sus gus-
tos personales.
Lea ahora el apartado “Impresión sonora/
problema” en la tabla y encontrará la ayuda
necesaria en el apartado “Medidas”.
Realice el ajuste de las frecuencias graves
y medias inferiores mediante el filtro LOW
EQ y seleccione HIGH EQ para el ajuste de
los agudos y las frecuencias medias.
Se pueden ajustar los filtros “HIGH EQ” y
“LOW EQ” en el menú DSC:
•Pulse la tecla DSC.
•Pulse
display “HIGH EQ” o “LOW EQ”.
•Pulse << o >> una sola vez y
•ajuste el nivel a partir de la tabla siguiente con las teclas
•Cambie la banda de frecuencia con las
teclas << >>.
•Pulse
El ecualizador lo puede conectar/desconectar pulsando la tecla AUD durante aprox.
2 segundos.
De esta manera puede comparar el sonido
con o sin ecualizador.
/ hasta que aparezca en el
/ .
para memorizarlo.
Indicaciones de ajuste en Internet
En nuestra página principal en Internet
http://www.blaupunkt.de
podrá encontrar indicaciones para el ajuste
de la radio en los vehículos recientemente
aparecidos.
188
Ayuda de ajuste para el ecualizador
Comience con las frecuencias medias/altas y finalice con el ajuste de las frecuencias bajas.
DEUTSCH
Bandas de frecuencia
Frecuencias bajas
30 - 100 Hz
Frecuencias medias
inferiores
100 - 400 Hz
Frecuencias medias
400 - 4.000 Hz
Frecuencias altas
4000 - 20.000 Hz
Impresión sonora/Problema
Reproducción débil de los bajos
Bajos poco transparentes
La reproducción retumba
Presión desagradable en los
oídos
Sonido en primer plano,
agresivo, sin efecto estéreo
Reproducción sorda
Poca transparencia
Instrumentos sin brillo
Medidas
Subir los bajos con
el filtro: “LOW EQ”
Frecuencia: 50 a 100 Hz
Nivel: +4 a +6 dB
Bajar las frecuencias medias inferiores con el filtro: “LOW EQ”
Frecuencia: 125 - 400 Hz
Nivel: aprox. -4dB
Bajar las frecuencias medias
con el filtro: “HIGH EQ”
Frecuencia: 1.000 - 2.500 Hz
Nivel: -4 a -6 dB
Subir las frecuencias altas con
el filtro: “HIGH EQ”
Frecuencia: aprox. 10 kHz
Nivel: +2 a +4 dB
Consejos
Evitar las distorsiones.
Subir el nivel con cuidado si el
diámetro de los altavoces es
muy pequeño.
El timbre puede ser muy flojo y
agresivo.
Observar la banda de sonido
base de la música.
La reproducción no debe ser
muy baja.
Timbre con poca fuerza.
Evitar un timbre agudo.
El silbido fuerte molesta.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
189
PORTUGUÊS
Programación con DSC
Mediante la función DSC (Direct Software
Control), este equipo de radio le ofrece la
posibilidad de adaptar algunos ajustes y algunas funciones a sus necesidades y memorizar estas modificaciones.
Los equipos vienen ajustados de fábrica.
En el anexo encontrará la lista de los ajustes básicos efectuados en fábrica para que
pueda reproducirlos en todo momento.
Si quiere modificar una programación,
•pulse DSC.
Mediante la tecla basculante y la tecla
Vd. puede efectuar la selección y el ajuste
de las funciones que se describen a continuación. En el display aparece el estado
ajustado.
/Seleccione la función
<< >>Ajuste/Llame el valor
CLOCKSET Para ajustar manualmente
la hora.
Seleccione con << >> los
horas/minutos. Se puede
modificar la casilla que parpadee mediante las teclas
/ . Una vez finalizado el
ajuste, pulse brevemente
para memorizarlo.
Si desea más información al
respecto, lea las instruccio-
,
VOL FIXPermite el ajuste del volu-
CD UPDPermite borrar el nombre de
nes que se dan en “CLOCK
- Hora”.
men al conectar el equipo.
Ajuste este volumen con las
teclas << >>.
Si se ajusta “VOL 0”, se reproduce el último valor del
volumen ajustado al conectar el equipo.
los CDs en el modo CD
para conseguir más espacio
en memoria para los CDs
nuevos. (Véase “Borrado
del nombre del CD con
DSC”.)
PTY LANGPuede seleccionar el idioma
para la programación:
DEUTSCH o ENGLISH
READ KCSe pueden leer los datos de
una tarjeta KeyCard.
Con la tarjeta KeyCard que
se suministra se visualizan
los datos de su equipo,
como son nombre, número
de modelo (7 6 ...) y número
de serie.
Con la segunda tarjeta, que
hay que adquirirla, se pueden visualizar los datos que
se introduzcan en su comercio especializado (véase
“Short Additional Memory
S.A.M.”).
Si retira la tarjeta KeyCard
durante su lectura, aparecerá en el display “READ
KC”.
LEARN KCVd. puede definir una se-
gunda tarjeta KeyCard.
Para ello, lea las indicaciones que se hacen en “Sistema de protección antirrobo
KeyCard” - “Definición de
una segunda KeyCard”.
190
SHARXCambio del ancho de la
banda FM.
En caso de gran densidad
de emisoras, active SHARX
ON mediante las teclas
<< >>. Así se podrán suprimir inmediatamente las interferencias que causen las
emisoras adyacentes.
Esta función viene ajustada
de fábrica en “SHARX ON”.
LED ONVd. puede elegir entre LED
ON o LED OFF. Con LED
ON, la lengüeta de la KeyCard parpadea como medida de seguridad adicional
cuando el equipo está
desconectado y la KeyCard
se ha retirado.
COLOURPara adaptar el color de ilu-
minación del equipo (verde/
naranja) a la iluminación del
tablero de instrumentos.
BEEPTono de confirmación para
funciones que precisan de
un toque de tecla durante
más de 1 segundo para ser
activadas.
Se puede ajustar el volumen
desde 0 hasta 9 (0 = mudo).
LO-DXPara modificar la sensibili-
dad de la búsqueda de
emisoras.
“LO” significa recepción a
corta distancia.
“DX” significa recepción a
distancia.
Seleccione “LO 3” para recibir emisoras potentes a corta distancia y ajuste “DX 1”
para recibir emisoras más
débiles que se encuentren a
gran distancia.
TA VOLVolumen para las informa-
ciones sobre el tráfico y el
aviso de alarma, ajustable
desde 0 hasta 66.
La información sobre el tráfico se reproduce con este
volumen si el volumen estándar es inferior.
Si el volumen estándar es
superior a TA VOL, se
transmite la información
sobre el tráfico en el volumen estándar.
SCANTIME Con este punto se fija el
tiempo de exploración
(5 - 30 segundos) para las
emisoras y el CD.
STEREO/MONO
Se cambia con las teclas
<< >>.
En el display aparece brevemente el modo seleccionado.
Al conectar el equipo, se
cambia automáticamente al
modo STEREO.
AM ON/OFF Es posible bloquear una o
ambas gamas AM (OM/OL).
Para ello, sólo se pueden
seleccionar las gamas AM
necesarias con BND:
AM ON– todas las gamas
MW OFF – OL, FM
LW OFF – OM, FM
AM OFF – FM
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
191
PORTUGUÊS
LOUDNESS Adaptación de la intensidad
sonora de los graves al oído
humano.
LOUD 1 - acentuación mínima
LOUD 6 - acentuación máxima
HIGH EQAjuste del ecualizador:
Para llamar las frecuencias
y ajustar el nivel de las frecuencias altas.
Para ello, lea las indicaciones detalladas que se
encuentran en “Ajuste del
ecualizador”.
LOW EQAjuste del ecualizador:
Para llamar las frecuencias
y ajustar el nivel de las frecuencias bajas.
Para ello, lea las indicaciones detalladas que se
encuentran en “Ajuste del
ecualizador”.
CD NAMESólo aparece en la repro-
ducción de CDs.
Con esta función, Vd. puede
dar a un CD el nombre que
quiera. (Véase “Dar un nombre a un CD”.)
CD DISPPara seleccionar el tipo de
indicación NAME, TIME
(tiempo).
Lea también al respecto la
descripción detallada que se
encuentra en “Selección del
modo de indicación”).
CLK MANPara desactivar la correc-
ción de las horas. Para ello,
lea el apartado “Clock Hora, Desactivación de la
corrección de las horas”.
Para finalizar la programación DSC/memorizar los ajustes:
•Pulse DSC.
Lista de los ajustes básicos con
DSC efectuados en fábrica
CLOCKSETVOL FIX0
CD UPDPTY LANGENGLISH
READ KCLEARN KCSHARXSHARX ON
LEDON
COLOURverde
BEEP4
LO / DXDX 1
TA VOL30
SCANTIME10 seg.
STEREOON
AM ON / OFFAM ON
LOUDNESS3
HIGH EQ0 dB/630 Hz
LOW EQ0 dB/32 Hz
CD NAMECD DISPTIME
CLK AUTO / MANCLK AUTO
192
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 23 W senoidal
según DIN 45 324 con
14,4 V
4 x 35 W potencia
máxima