Blaupunkt MODENA MP54, SEVILLA MP54 User Manual [pt]

Radio / CD / MP3
Modena MP54 7 644 260 310 Sevilla MP54 7 644 262 310
Instruções de serviço
http://www.blaupunkt.com
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v .p.
Hier openslaan a.u.b.
Öppna här
Por favor, abrir
Favor abrir
Åbn her
2
DEUTSCH
2 3 5
1
4
6 7
111516
7 8
10
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
9121314
NEDERLANDS
17
SVENSKA
ESPAÑOL
3
PORTUGUÊS
DANSK
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla para ligar/desligar o apare-
lho, silenciador do aparelho (Mute)
2 Tecla
para abrir o painel fron­tal destacável e basculante (Flip Release Panel)
3 Tecla RDS, ligar/desligar a fun-
ção de conveniência RDS (Ra­dio Data System)
4 Tecla BND (Band), selecção da
fonte do rádio. Selecção dos níveis da memória FM e das bandas MW e L W. TS, iniciar a função Travelstore
5 Regulador do volume 6 Bloco de teclas 1 - 3 7 Bloco das teclas de seta 8 DIS, alterar os conteúdos do vi-
sor
9 Tecla MENU, abrir o menu para
alterar as configurações básicas
: Tecla OK, confirmar as entradas
de menus e activar a função Scan
; Bloco de teclas 4 - 6 < Visor = Tecla TRAF, ligar/desligar a dis-
ponibilidade dos boletins de trânsito
> Tecla AUDIO, regular os graves,
agudos e as funções Balance e Fader. Escolher um modo pré-
-ajustado para o equalizador.
? Tecla X-BASS, para ligar/desli-
gar e para regular a função X­BASS
@ Tecla SRC, comutar entre as
fontes CD/MP3, leitor multi-CD (quando instalado) e AUX
A Tecla
, retirar o CD do apare-
lho
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
221
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ÍNDICE
Informações e acessórios ...... 223
Painel frontal destacável......... 224
Ligar/desligar .......................... 225
Regular o volume .................... 226
Modo do rádio ......................... 229
Regular o sintonizador .................... 229
Ligar o rádio ................................... 229
Função de conveniência RDS......... 229
Seleccionar a banda e/ou
o nível de memória ......................... 230
Sintonizar as estações .................... 230
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia automática de estações ..... 231
Memorizar as estações ................... 231
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) ........ 231
Seleccionar uma estação memorizada . Tocar por um período curto as
estações sintonizáveis (SCAN) ....... 232
Regular o tempo de reprodução SCAN .
Tipo de programa (PTY) ................. 232
Optimizar a recepção do rádio........ 234
Seleccionar os conteúdos
exibidos no visor ............................. 234
231
232
Informações de trânsito.......... 234
Modo de CD ............................ 235
Iniciar o modo de CD ..................... 235
Seleccionar uma faixa ..................... 236
Selecção rápida de faixas ............... 236
Busca rápida (com som) ................ 236
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ................................ 236
Tocar o início das faixas (SCAN) .... 236
Repetição de faixas (REPEAT) ........ 237
Interromper a leitura (PAUSE) ........ 237
Alterar os conteúdos do visor ......... 237
Fazer exibir o texto de CD .............. 237
Dar nomes aos CD’s ...................... 238
Informações de trânsito durante
a leitura de CD ............................... 239
Retirar o CD ................................... 239
Modo MP3 ............................... 239
Preparação do CD de MP3 ............ 239
Iniciar o modo MP3 ........................ 241
Seleccionar um directório ............... 241
Seleccionar faixas/ficheiros ............ 241
Busca rápida .................................. 241
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ................................ 241
Tocar o início das faixas (SCAN) .... 242
Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT) 242
Interromper a leitura (PAUSE) ........ 242
Seleccionar os conteúdos exibidos
no visor .......................................... 243
Modo multi-CD ........................ 244
Iniciar o modo multi-CD .................. 244
Seleccionar um CD ........................ 244
Seleccionar uma faixa ..................... 244
Busca rápida (com som) ................ 244
Alterar os conteúdos do visor ......... 244
Repetição de faixas individuais ou
de CD’s completos (REPEAT) ........ 244
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) ................................ 245
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ...................... 245
Interromper a leitura (PAUSE) ........ 245
CLOCK - Relógio ..................... 246
Som......................................... 247
X-BASS ................................... 248
Regular o espectrómetro ........ 249
Regular o brilho (Dimmer) ...... 249
Regular o ângulo de legibilidade ..
249
Fontes de áudio externas ....... 250
TMC para sistemas de
navegação dinâmica ............... 250
Dados técnicos ....................... 251
Instruções de instalação......... 283
222
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Muito obrigado por escolher um produ­to da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu novo aparelho. Antes de usar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções de ser­viço. Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, todavia, tiver quaisquer dúvidas em re­lação ao controlo do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializa­do ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número do centro de aten­dimento ao cliente no verso deste ca­derno. Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos comprados na União Europeia. Para saber as condi­ções de garantia, visite a nossa página na Internet www.blaupunkt.de ou enco­mende-as directamente na: Blaupunkt GmbH, Hotline CM/PSS, Robert Bosch Str. 200,
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o seu auto-rádio, só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho, antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ou­vir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias a bor­do do seu veículo. Por conseguinte, durante a viagem, ouça o programa sempre num volume adequado à si­tuação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o auto-
-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08 ou RC 10, dis­poníveis opcionalmente, permitem-lhe controlar segura e confortavelmente as funções básicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante. Não é possível ligar e desligar o apare­lho através do telecomando.
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificado­res da Blaupunkt e Velocity.
Leitor multi-CD (changer)
Podem instalar-se os seguintes leitores multi-CD da Blaupunkt: CDC A 08, IDC A 09 e CDC A 03.
Compact Drive MP3
Se pretender ouvir músicas em MP3, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio em vez do leitor multi-
-CD. Se optar pelo uso do Compact Dri­ve MP3, as músicas MP3 são primeira­mente gravadas no disco rígido Micro­drive™ do Compact Drive MP3, com a ajuda de um computador, e, depois de ter ligado o Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio, poderá ler as músicas MP3 como se fossem músicas de CD nor­mais. O Compact Drive MP3 é manipu­lado da mesma maneira como um lei­tor multi-CD, ou seja, a maior parte das funções do leitor multi-CD também po­dem usar-se no Compact Drive MP3.
223
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
PAINEL FRONTAL DESTACÁVEL
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Release Pa­nel), que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão.
Proteja o seu aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consi­go ao abandonar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo num lugar escondido.
A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.
Nota:
Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes de calor.
Evite tocar directamente nas su-
perfícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano que não largue pêlos e embebido em álco­ol.
Retirar o painel frontal
Prima a tecla 2.
O painel frontal abre-se para a frente.
Segure o painel frontal no lado di-
reito e puxe-o direito para fora dos encaixes.
Nota:
O aparelho desliga-se ao fim de
um período previamente definido. Para tal, leia o parágrafo “Tempori­zador de corte” neste capítulo.
Todas as configurações actual-
mente seleccionadas serão guar­dadas na memória.
Havendo um CD no compartimen-
to, este permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
Segure o aparelho num ângulo
mais ou menos perpendicular ao aparelho.
Introduza o painel na guia situada
no lado direito e esquerdo do re­bordo inferior do aparelho. Empur­re o painel cuidadosamente para dentro dos encaixes, até ele enga­tar.
Empurre o painel cuidadosamente
para cima, até ele engatar.
2.
1.
224
PAINEL FRONTAL LIGAR/DESLIGAR
Nota:
Ao colocar o painel frontal no apa-
relho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado no momen­to em que retirou o painel frontal, ele liga-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD/MP3, multi-CD ou AUX), quando voltar a co­locar o painel frontal.
Temporizador de corte (Off Timer)
Depois de retirado o painel frontal, o aparelho desliga-se dentro do tempo programado. O tempo pode ser defini­do entre 0 e 30 segundos.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “OFF TIMER” apa-
recer no visor.
Regule o tempo com as teclas
7.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Nota:
Tendo colocado o tempo de corte
em 0 segundos, o aparelho será desligado imediatamente ao abrir o painel.
Ligar/desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:
Ligar/desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a tecla 1, ele liga-se e desliga-se juntamente com a ignição.
Ligar/desligar com o painel frontal destacável
Retire o painel frontal.
O aparelho desliga-se.
Nota:
O aparelho desliga-se depois de
decorrido o tempo pré-programa­do. Para tal, leia a secção “Tempo­rizador de corte”.
Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho liga-se. O último modo que estava activo no momento em que des­ligou o aparelho (rádio, CD/MP3, multi-
-CD ou AUX) será novamente activa­do.
Ligar/desligar com a tecla 1
Para ligar, prima a tecla 1.Para desligar, mantenha a tecla 1
premida por mais de dois segun­dos.
O aparelho desliga-se.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
225
DANSK
LIGAR/DESLIGAR
REGULAR O VOLUME
Nota:
A título de protecção da bateria do
automóvel, o aparelho desliga-se automaticamente passada uma hora, quando a ignição está desli­gada.
Ligar através da recolha do CD
Se o aparelho estiver desligado e se não estiver nenhum disco inserido,
prima a tecla 2.
O painel frontal destacável abre-se.
Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência.
O disco é recolhido automaticamente para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impe­dida nem apoiada.
Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho liga-se e começa a ler o dis­co.
Nota:
Se a ignição do automóvel estava
desligada no momento em que in­seriu o disco, deve premir primeiro a tecla 1 para iniciar a leitura.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em pas­sos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume,
vire o regulador do volume 5 para
a direita.
Para baixar o volume,
vire o regulador do volume 5 para
a esquerda.
Regular o volume inicial
É possível regular o volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “ON VOLUME”
aparecer no visor.
Regule o volume inicial com as te-
clas 7.
Por forma a facilitar a regulação, o apa­relho aumenta e reduz o volume con­forme a regulação feita.
Se seleccionar “LAST VOL”, o apare­lho volta a ser activado no volume que estava a ouvir antes de desligar o apa­relho.
Nota:
Para proteger a audição, o volume
inicial está limitado ao valor “38”. Se, antes de desligar o aparelho, o volume estava num nível mais alto do que o valor previsto para o volu­me inicial e se a opção selecciona­da no menu for “LAST VOL”, o aparelho volta a ser ligado com o valor “38”.
226
REGULAR O VOLUME
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Baixar o volume repentinamente (Mute)
O volume pode ser baixado repentina­mente para um valor pré-definido por si (Mute).
Prima por um período curto a te-
cla 1.
“MUTE” é indicado no visor.
Desligar o silenciador (Mute)
Para voltar a activar o volume anterior­mente ouvido,
volte a premir por um período curto
a tecla 1.
Regular o volume do silenciador
É possível regular o volume do silen­ciador (Mute Level).
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MUTE LEVEL”
aparecer no visor.
Regule o volume do silenciador
com as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
7.
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Silenciador do rádio durante um telefonema / uma emissão áudio
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel ou a um sistema de navega­ção, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente no momento em que recebe ou faz uma chamada telefónica, ou quando o sistema de navegação emi­te uma recomendação acústica; neste caso, o telefonema ou a recomendação acústica são reproduzidos pelo altifalan­te do auto-rádio. Para o efeito, é neces­sário que o telemóvel ou o sistema de navegação estejam ligados ao aparelho conforme descrito nas instruções de ins­talação.
Para a ligação, precisa do cabo Blaupunkt nº: 7 607 001 503.
Para saber os sistemas de navegação que podem ser usados juntamente com o seu auto-rádio, dirija-se a um revende­dor da Blaupunkt.
Ao receber um boletim de trânsito duran­te um telefonema ou uma recomendação acústica da navegação, o boletim só será ouvido depois de terminado o telefone­ma ou a recomendação acústica, desde que ele continue a ser transmitido. O bo­letim de trânsito não é gravado!
Se, durante a escuta de um boletim de trânsito, receber uma chamada ou se o sistema de navegação emitir uma reco­mendação acústica, o boletim será inter­rompido durante o telefonema ou a reco­mendação acústica.
É possível regular o volume para os tele­fonemas e/ou as recomendações acústi­cas da navegação.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
227
REGULAR O VOLUME
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “TEL/NAVI VOL”
aparecer no visor.
Regule o volume pretendido com
as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
7.
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Nota:
Os volumes dos telefonemas e das
recomendações acústicas podem ser regulados directamente duran­te a sua reprodução, através do regulador de volume 5.
Regular o volume do sinal sonoro de confirmação
Se premir uma tecla por mais de dois segundos para executar determinada função, por ex., para memorizar uma estação numa tecla de pré-selecção, um sinal sonoro soa a título de confir­mação (Beep). O volume do “beep” pode ser regulado.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “BEEP” aparecer
no visor.
Regule o volume com as teclas
7. “OFF” significa que o sinal sonoro está desligado, “7” significa volume máximo.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9 ou OK :.
Automatic Sound
Esta função faz com que o volume do auto-rádio seja adaptado automatica­mente à velocidade do automóvel. Para o efeito, é preciso que o auto-rádio es­teja instalado conforme descrito nas instruções de instalação.
O aumento automático do volume pode ser regulado em seis níveis diferentes (0-5).
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “AUTO SOUND” apare-
cer no visor.
Regule a adaptação automática do
volume com as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
7.
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Nota:
O valor ideal para a adaptação au-
tomática do volume em função da velocidade depende dos ruídos produzidos a bordo do automóvel. Descubra o valor ideal para o seu automóvel experimentando várias modalidades.
228
MODO DO RÁDIO
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Muitas estações sintonizáveis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, con­tém informações adicionais, como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor, logo que possa ser captado.
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem proble­mas, é necessário preparar o aparelho para a recepção na região onde é utili­zado. Poderá escolher entre Europa (EUROPE), América (AMERICA), Amé­rica Latina (S-AMERICA) e Tailândia (THAI). O sintonizador é fornecido pre­parado para o funcionamento na região onde foi vendido. Caso surjam proble­mas na recepção, verifique esta regu­lação.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “TUNER AREA” apare-
cer no visor.
Prima a tecla ou 7 para esco-
lher entre “EUROPE”, “AMERICA”, “THAI” e “S-AMERICA”.
Prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Nota:
A descrição das funções Regional
(REGIONAL), tipo de programa (PTY) e informações de trânsito referem-se à opção “EUROPE”. Se escolher outra opção em vez de “EUROPE”, as teclas, os conteú­dos e menus que dizem respeito a esta opção não funcionarão ou não serão exibidos.
Ligar o rádio
Se o aparelho estiver a funcionar nos modos de CD/MP3, multi-CD ou AUX,
prima a tecla BND•TS 4
ou
prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até, por exemplo, “FM1” aparecer no visor.
Função de conveniência RDS
As funções de conveniência RDS, AF (frequência alternativa) e REGIONAL ampliam o espectro de funcionalidades do seu auto-rádio.
AF: quando a função de conve-
niência RDS está activa, o apare­lho efectua automaticamente a busca da frequência com o sinal mais forte para a estação que pre­tende ouvir.
REGIONAL: algumas estações, a
determinada hora, subdividem os seus programas em vários progra­mas regionais, com conteúdos di­ferentes. A função REGIONAL evi­ta que o auto-rádio comute para frequências alternativas que conte­nham programas diferentes do que pretende ouvir.
229
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DO RÁDIO
Nota:
A função REGIONAL tem de ser
activada/desactivada separada­mente no menu.
Ligar/desligar a função REGIONAL
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “REGIONAL” apa­recer no visor. A seguir a “REGIO­NAL” é exibido “OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
Para ligar e desligar a função RE-
GIONAL, prima a tecla ou 7.
➮ Prima a tecla MENU 9 ou OK :.
Ligar/desligar a função de conveniência RDS
Para utilizar as funções de conveniên­cia RDS (AF e REGIONAL),
prima a tecla RDS 3.
As funções de conveniência RDS es­tão activas, quando a sigla RDS é apre­sentada no visor.
Seleccionar a banda e/ou o nível de memória
Este aparelho permite-lhe receber os programas transmitidos nas bandas de frequência FM, assim como MW (OM) e L W (OL). Para a banda FM, está dis­ponível uma memória com três níveis (FM1, FM2 e FMT) e, para cada uma das bandas MW e LW, um nível.
Em cada nível, podem guardar-se seis estações.
Para comutar entre os níveis da me­mória, FM1, FM2 e FMT, ou entre as bandas MW e L W,
prima, por um período curto, a te-
cla BNDTS 4.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações emissoras.
Sintonia automática
Prima a tecla ou 7.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção sintonizável.
Sintonia manual
Também é possível fazer a sintonia de estações manualmente.
Nota:
A sintonia manual das estações só
é possível, enquanto a função de conveniência RDS está desactiva­da.
Prima a tecla ou 7.
Percorrer as cadeias de estações (só em FM)
Quando uma estação disponibiliza vá­rios programas, é possível percorrer esta designada “cadeia de estações”.
Nota:
Para poder usar esta função, é ne-
cessário que a função de conveni­ência RDS esteja activa.
Prima a teca ou 7 para co-
mutar para a próxima estação per­tencente à mesma cadeia de esta­ções.
230
MODO DO RÁDIO
Nota:
Só é possível mudar para as esta-
ções recebidas anteriormente. Para o efeito, use a função Scan ou Travelstore.
Seleccionar a sensibilidade da sintonia automática de estações
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es­tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SENS” aparecer no visor.
Prima a tecla 7.
É exibido o valor da sensibilidade actu­almente seleccionada. “SENS HI6” sig­nifica sensibilidade máxima. “SENS LO1” significa sensibilidade mínima.
Regule a sensibilidade pretendida
com as teclas 7.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9 ou OK :.
Nota:
Poderá regular vários níveis de
sensibilidade para as bandas FM e MW ou L W (AM).
Memorizar as estações
Memorizar as estações manualmente
Seleccione o nível de memória
pretendido, FM1, FM2, FMT, ou uma das bandas MW e L W.
Sintonize a estação pretendida.Prima a tecla de pré-selecção 1 - 3
6 ou 4 - 6 ; na qual pretende guardar a estação e mantenha esta tecla premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais fortes da região podem ser memoriza­das automaticamente (só em FM). A memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
As estações guardadas anterior-
mente neste nível da memória se­rão apagadas.
Mantenha a tecla BND•TS 4 pre-
mida por mais de dois segundos.
Inicia-se a memorização. “FM T-STO­RE” é exibido no visor. Uma vez termi­nada a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do nível FMT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Seleccionar uma estação memorizada
Seleccione o nível de memória ou
a banda de ondas pretendida.
Prima a tecla de pré-selecção 1 - 3
6 ou 4 - 6 ; da estação preten­dida.
231
PORTUGUÊS
DANSK
MODO DO RÁDIO
Tocar por um período curto as estações sintonizáveis (SCAN)
A função Scan permite-lhe tocar todas as estações sintonizáveis durante um curto espaço de tempo. O tempo da reprodução SCAN pode regular-se no menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
Mantenha a tecla OK : premida
por mais de dois segundos.
Inicia-se a exploração. “SCAN” é exibi­do por um período curto no visor, de­pois pisca o nome da estação ou a fre­quência que está a ser tocada.
Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma estação
➮ Prima a tecla OK :.
A exploração é terminada, ficando a úl­tima estação sintonizada activa.
Regular o tempo de reprodução SCAN
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “SCAN TIME” apa­recer no visor.
Regule o tempo pretendido para a
reprodução SCAN, usando as te­clas
Quando tiver terminado o ajuste,
7.
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Nota:
O tempo regulado para a reprodu-
ção SCAN também é válido para as explorações efectuadas nos modos de CD/MP3 e multi-CD.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informa­ções adicionais sobre o tipo do progra­ma transmitido. Estas informações po­dem ser captadas e exibidas pelo seu auto-rádio.
Os tipos de programa incluem, por exemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de programa.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do pro­grama pretendido e iniciada a explora­ção, o aparelho muda da estação actu­al para uma estação que oferece o tipo de programa seleccionado.
Nota:
Quando o aparelho não consegue
encontrar uma estação que ofere­ça o tipo de programa selecciona­do, um sinal sonoro soa a título de informação, e “NO PTY” é indicado por um período curto no visor. A última estação captada pelo apare­lho volta a ser sintonizada.
232
MODO DO RÁDIO
Logo que a estação sintonizada ou
uma das estações pertencentes à mesma cadeia de estações difun­dir, mais tarde, o tipo de programa pretendido, o aparelho muda auto­maticamente da estação actual, ou do modo CD/MP3 ou multi-CD, para a estação que transmite o tipo de programa seleccionado.
Ligar/desligar a função PTY
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “PTY ON” ou “PTY OFF” aparecer no visor.
Prima a tecla
ou
7 para ligar (ON) ou desligar (OFF) a função PTY.
Quando a função PTY está ligada, PTY é apresentado no visor.
➮ Prima a tecla MENU 9 ou OK :.
Regular a língua PTY
É possível seleccionar a língua em que os tipos de programa devem ser indi­cados. Estão disponíveis as línguas “DEUTSCH”, “ENGLISH” e “FRAN­ÇAIS”.
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “PTY LANG” apa-
recer no visor.
Regule o volume pretendido com
as teclas 7.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Seleccionar um tipo de programa e iniciar a exploração
Prima a tecla ou 7.
O tipo de programa recebido actual­mente é exibido no visor.
Se pretender escolher um tipo dife-
rente do sintonizado, pode mudar, durante a indicação, para um novo tipo premindo a tecla
ou 7.
Ou
Prima uma das teclas 1 - 3 6 ou
4 - 6 ; para seleccionar o tipo de
programa memorizado na respecti­va tecla.
O tipo seleccionado é indicado por um período curto no visor.
Prima a tecla ou 7 para ini-
ciar a busca.
O aparelho sintoniza a próxima esta­ção que ofereça o tipo de programa seleccionado.
Memorizar um tipo de programa nas teclas de pré-selecção
Seleccione um tipo de programa
com a tecla ou 7.
Mantenha a tecla pretendida 1 - 3
6 ou 4 - 6 ; premida por mais de dois segundos.
O tipo de programa está memorizado na tecla seleccionada 1 - 3 6 ou
4 - 6 ;.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
233
MODO DO RÁDIO
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção do rádio quando esta fica fraca (só em FM). No caso da ocorrên­cia de interferências, os agudos são atenuados automaticamente e, com estes, é reduzido também o nível de ruídos.
Ligar/desligar a função HICUT
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “HICUT” aparecer
no visor.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenua­ção e “HICUT 1” atenuação automáti­ca e mais alta possível dos agudos e do nível de ruído.
➮ Prima a tecla MENU 9 ou OK :.
Seleccionar os conteúdos exibidos no visor
No modo do rádio, poderá fazer exibir, na parte de baixo do visor, a banda com a posição de memória ou o tempo.
Prima, por um período curto, a te-
cla DIS 8 para escolher uma das opções disponíveis.
Informações de trânsito
O seu aparelho está equipado com um receptor RDS-EON. “EON” significa Enhanced Other Network (activar ou­tras redes). Quando é transmitido um boletim de trânsito (T A), o aparelho muda automa­ticamente da estação que não transmi­te informações rodoviárias para a esta­ção que pertence à mesma rede e que oferece este serviço. Depois de terminado o boletim, o apa­relho regressa ao programa ouvido an­teriormente.
Ligar/desligar a prioridade dos boletins de trânsito
Prima a tecla TRAF =.
A prioridade dos boletins de trânsito está activa, quando o símbolo de engarra­famento é apresentado no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
quando, durante a escuta de uma
estação que transmite informações rodoviárias, se abandona o raio de alcance desta emissora.
quando, durante a escuta de um
CD/MP3 ou multi-CD, se abando­na o raio de alcance da emissora sintonizada que transmite informa­ções rodoviárias e quando o apa­relho, na subsequente busca auto­mática, não consegue encontrar uma nova estação que disponibili­za este serviço.
234
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
MODO DE CD
quando se muda de uma estação
que transmite informações sobre o trânsito para uma estação que não disponibiliza este serviço.
Nestes casos, desligue a prioridade dos boletins de trânsito ou mude para uma estação que suporta este serviço.
Regular o volume das informações de trânsito
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “TA VOLUME” apa-
recer no visor.
Regule o volume com as teclas
7.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Nota:
O volume das informações de trân-
sito também pode ser regulado di­rectamente com o regulador do vo­lume 5, durante uma emissão, voltando depois ao volume pré­programado no menu.
Nota:
O som e a relação do volume para
as informações de trânsito podem definir-se separadamente. Para tal, leia o capítulo “Som”.
Modo de CD
Neste aparelho, poderá reproduzir CD’s de áudio, CD-Rs e CD-RWs comerci­ais, com um diâmetro de 8 cm.
Para além dos CD’s com ficheiros áu­dio, podem ler-se ainda CD’s com fichei­ros MP3. Leia, par tal, o capítulo “Modo MP3”.
Perigo de destruição da unida­de de CD! Os CD’s com contornos (“shape CD’s”) não podem ser reproduzidos. Não assumimos qualquer responsa­bilidade por danos causados na uni­dade devido a CD’s impróprios.
Iniciar o modo de CD
Se não estiver nenhum disco na
unidade de CD,
prima a tecla 2.
O painel frontal destacável abre-se.
Meta, sem exercer qualquer força,
o disco no compartimento, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resistência.
O disco é recolhido automaticamente para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impe­dida nem apoiada.
Feche o painel frontal com pressão
ligeira, até engatar com um clique.
O aparelho começa a reproduzir o CD.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
235
DANSK
MODO DE CD
Nota:
Se a ignição do automóvel estava
desligada no momento em que in­seriu o disco, deve premir primeiro a tecla 1 para iniciar a leitura.
Se estiver já um disco na unidade,
prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CD” aparecer no vi- sor.
O disco começa a ler o disco a partir do ponto em que foi interrompido a última vez.
Seleccionar uma faixa
Prima uma tecla do bloco de setas
7 para seleccionar a faixa seguin­te ou anterior.
Se premir uma vez a tecla o aparelho volta a ler a faixa actual.
ou 7,
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida das faixas para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas /
7 premida, até o aparelho iniciar a selecção pretendida para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar a busca pretendida para trás ou para a frente.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla 4 MIX ;.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-
-se. O aparelho toca a próxima faixa encontrada por ordem aleatória.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 4 MIX ;.
“MIX OFF” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX apaga-
-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num CD.
Prima a tecla OK : por mais de
dois segundos. É tocado o início da próxima faixa.
Nota:
O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Terminar a exploração e continuar a ouvir uma faixa
Para terminar a exploração, prima
a tecla OK :.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
236
MODO DE CD
Repetição de faixas (REPEAT)
Se pretender repetir uma faixa,
➮ prima a tecla 5 RPT ;.
“REPEAT TRCK” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se. A faixa é repetida até se voltar a desactivar a função RPT.
Terminar a função REPEAT
Se pretender desactivar a função de repetição,
➮ volte a premir a tecla 5 RPT ;.
“REPEAT OFF” é exibido por um pe­ríodo curto no visor, e o símbolo RPT apaga-se. A leitura é prosseguida de forma regular.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla 6
;.
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
No modo de CD, poderá escolher en­tre vários conteúdos exibidos:
número de faixa, tempo decorrido
e hora
número de faixa, nome de CD e
hora
número de faixa, nome de CD e
tempo decorrido
Para escolher um modo,
prima uma ou várias vezes a tecla
DIS 8, até a indicação pretendida aparecer no visor.
Fazer exibir o texto de CD
Alguns CD’s contêm informações adi­cionais, o designado texto de CD. Este texto pode conter o nome do artista, do álbum ou das faixas. Ele é exibido no visor sob a forma de texto rolante, sempre que o aparelho muda de faixa. Uma vez exibido o tex­to de CD, o aparelho volta ao modo de exibição normal. Para tal, leia o pará­grafo “Alterar os conteúdos do visor”.
Ligar/desligar o texto de CD
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CD TEXT” apare-
cer no visor.
Utilize as teclas ou 7 para li-
gar (“TEXT ON”) ou desligar (“EXT OFF”) a função do texto de CD.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Fazer exibir o texto de CD
Quando o disco inserido contém texto de CD, também poderá fazer exibir este durante uma leitura.
Para tal, prima a tecla 1 SCL 6
por um período curto.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
237
DANSK
MODO DE CD
Dar nomes aos CD’s
Para reconhecer melhor os seus CD’s, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a um total de 30 CD’s. Os nomes podem ter um comprimento máximo de oito caracteres. Se tentar introduzir mais que 30 nomes, o visor indicará “CD NAME FULL”.
Introduzir/alterar os nomes dos CD’s
Ouça o disco pretendido.Prima a tecla MENU 9.Seleccione “CD NAME” com as te-
clas 7.
Prima duas vezes a tecla ou
7.
Abre-se o modo de edição. Se o CD seleccionado não tiver ainda um nome, aparecem oito traços no visor. A posição de introdução actual pisca.
Seleccione os caracteres pretendi-
dos com as teclas / 7. Se quiser deixar um espaço em bran­co, seleccione o carácter de subli­nhado.
Para mover o cursor, use a tecla
ou 7.
Para guardar o nome, prima duas
vezes a tecla MENU 9 ou duas vezes OK :.
Apagar o nome de um CD
Ouça o CD cujo nome pretende
apagar.
Prima a tecla MENU 9.
Seleccione “CD NAME” com as te-
clas / 7.
Prima a tecla ou 7.
Prima a tecla MENU 9 e mante­nha-a premida. Ao fim de quatro se­gundos, ouve-se um sinal acústico, e no visor surge “DELETE NAME”.
Largue a tecla MENU 9.
O nome do CD foi apagado. Para voltar ao menu,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Apagar os nomes de todos os CD’s
É possível apagar todos os nomes guar­dados na memória do rádio.
Ouça um CD.Prima a tecla MENU 9.Seleccione “CD NAME” com as te-
clas / 7.
Prima a tecla ou 7.Prima a tecla MENU 9 e mante-
nha-a premida. Ao fim de quatro segundos, ouve-se um sinal acústi­co, e no visor surge “DELETE NAME”. Continue a manter a tecla premida, até ouvir um segundo sinal acústi­co e até “DELETE ALL” aparecer no visor.
Largue a tecla MENU 9.
Os nomes dos CD’s foram apagados. Para voltar ao menu,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
238
MODO DE CD
MODO MP3
Informações de trânsito durante a leitura de CD
Se pretender receber informações so­bre o trânsito durante a leitura de dis­cos,
prima a tecla TRAF =.
A prioridade dos boletins de trânsito está activa, enquanto o símbolo de engar­rafamento é apresentado no visor. Para tal, leia o capítulo “Informações de trân­sito”.
Retirar o CD
Prima a tecla 2.
O painel frontal destacável abre-se para a frente.
Prima a tecla Eject A ao lado do
compartimento de CD.
O disco é ejectado.
Retire o CD do compartimento e fe-
che o painel frontal.
Nota:
Um disco ejectado volta a ser reco-
lhido automaticamente ao fim de 10 segundos.
Também poderá fazer ejectar os
discos ao desligar o aparelho ou quando uma outra fonte está acti­va.
Modo MP3
Este auto-rádio permite-lhe a leitura de CD-Rs e CD-RWS com ficheiros de música MP3.
MP3 é um método desenvolvido pelo Instituto Fraunhofer e que se destina a comprimir os dados de áudio contidos num disco compacto. A compressão permite uma redução do volume de dados para cerca de 10% do seu ta­manho original, sem isto afectar sensi­velmente a qualidade acústica (a uma taxa de transferência de 128 Kbit/s). Embora seja possível usar taxas de bits mais baixas para a codificação dos da­dos em MP3 e criar assim ficheiros mais pequenos, isto implica sempre uma perda de qualidade.
Preparação do CD de MP3
A combinação entre gravador de CD, “software” para gravação e discos vir­gens pode originar problemas na leitu­ra dos CD’s. Quando surgem proble­mas com os CD’s auto-gravados, reco­mendamos mudar a marca ou a cor do CD virgem.
O formato do disco compacto tem de ser ISO 9660 nível 1 ou nível 2 ou Joli­et. Todos os restantes formatos não podem ser lidos de forma confiável.
Poderá criar um máximo de 253 direc­tórios num único disco. Os directórios podem ser seleccionados individual­mente com este aparelho.
Independentemente do número de di­rectórios, podem administrar-se até 65535 ficheiros MP3 num único disco compacto, e até mesmo num único di­rectório.
239
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
MODO MP3
Este aparelho suporta o número de di­rectórios que o seu “software” de gra­vação conseguir gerar, independente­mente de a profundidade máxima de directórios estar especificada em 8 no padrão ISO 9660.
D
D01
D02
D03
T001 T002 T003 T004 T005 T006
T001 T002 T003 T004 T005
D04
T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011
i r
e
c
t
r
i
o
s
F a
i
x
a
s ¥ F
i
c h e
i
r o
s
A cada directório pode dar-se um nome através do computador. O nome do di­rectório será depois exibido no visor do aparelho. Proceda à designação dos directórios e faixas de acordo com o seu “software” de gravação. Para mais in­formações, consulte as instruções do “software”.
Nota:
Na designação dos directórios e
faixas/ficheiros, convém evitar o uso de tremas e caracteres especi­ais. Utilize, no máximo, 32 carac­teres para os nomes das faixas e directórios.
Se ligar importância a uma sequência correcta dos seus ficheiros, deve utili­zar um “software” que classifique os fi­cheiros por ordem alfabética. Se o seu “software” não oferecer esta função, também poderá classificar os ficheiros manualmente. Para o efeito, terá que antepor um número a cada nome, por ex., “001”, “002”, etc. Os zeros inicias têm de ser igualmente escritos.
Os títulos MP3 podem conter informa­ções adicionais, tais como, o nome do artista, da faixa ou do álbum (ID3 T ags). Este aparelho permite a exibição dos ID3 Tags da versão 1.
Ao criar (codificar) os ficheiros MP3 a partir de ficheiros áudio, convém usar taxas de bits até um máximo de 256 kB/s.
Para que os ficheiros MP3 possam ser lidos neste aparelho, é necessário que eles possuam a terminação de ficheiro “.MP3”.
Nota:
Para garantir uma leitura sem proble­mas,
não tente alterar em “.MP3” a ter-
minação dos ficheiros que não se­jam ficheiros MP3, nem tente ler estes ficheiros! (Estes ficheiros in­válidos serão suprimidos durante a leitura.)
240
MODO MP3
Não utilize discos compactos “mis-
turados”, ou seja, que contenham simultaneamente dados que não tenham sido gravados em MP3 e faixas MP3 (durante uma leitura em MP3, o aparelho só lê os fichei­ros MP3).
Não use CD’s gravados no modo
misto, ou seja, CD’s que conte­nham faixas áudio misturadas com faixas MP3. Se tentar ler um disco misturado, o aparelho só lê as fai­xas de áudio.
Iniciar o modo MP3
O modo de MP3 é iniciado da mesma forma como a leitura de CD normal. Para tal, leia o parágrafo “Iniciar o modo de CD” no capítulo “Modo de CD”.
Seleccionar um directório
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para um novo directório,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Nota:
Todos os directórios que não con-
tenham ficheiros MP3 são suprimi­dos automaticamente. Uma vez que número de directórios é corri­gido automaticamente no visor, pode acontecer que o número não seja idêntico com o número de di­rectórios criado.
Seleccionar faixas/ficheiros
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa ou um novo ficheiro no directório aberto,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Se premir uma única vez a tecla
7,
a faixa actual volta a ser lida.
Busca rápida
Para uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha a tecla ou 7 premi-
da, até o aparelho iniciar uma bus­ca rápida para trás ou para a fren­te.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do directório aber­to numa ordem variável, aleatoriamen­te seleccionada pelo aparelho,
prima por um período curto a tecla
4 MIX ;.
O visor indica “MIX DIR”, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir todas as faixas do CD MP3 inserido, numa ordem variável, aleato­riamente seleccionada pelo aparelho,
prima a tecla 4 MIX ; por mais de
dois segundos.
O visor indica “MIX CD”, e a sigla MIX acende-se.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
241
DANSK
MODO MP3
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
prima por um período curto a tecla
4 MIX ;.
O visor indica “MIX OFF”, e a sigla MIX apaga-se.
Tocar o início das faixas (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num disco.
Prima a tecla OK : por mais de
dois segundos. É tocado o início da próxima faixa.
O visor indica “TRACK SCAN” ao lado do número de faixa que pisca. É lido o início das faixas do CD por ordem as­cendente.
Nota:
O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado separa­damente. Para o efeito, leia o pará­grafo “Regular o tempo de repro­dução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Terminar a exploração e continuar a ouvir uma faixa
Prima por um período curto a tecla
OK :.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser toca­da,
prima a tecla 5 RPT ; por um pe-
ríodo curto.
O visor indica “REPEAT TRACK” por um período curto, e a sigla RPT acen­de-se.
Para fazer repetir o directório comple­to,
prima a tecla 5 RPT ; por mais
de dois segundos.
“REPEAT DIR” é exibido no visor.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa to­cada ou do directório aberto,
prima a tecla 5 RPT ; por um pe-
ríodo curto.
O visor indica “REPEAT OFF” por um período curto, e RPT apaga-se no vi­sor.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla 6
;.
A leitura é prosseguida.
242
MODO MP3
Seleccionar os conteúdos exibidos no visor
Seleccionar o modo original
Poderá fazer exibir várias informações sobre a faixa que está a ser tocada:
número de faixa, tempo decorrido
e número de directório
número de faixa, tempo decorrido
e hora
As informações acima mencionadas são apresentadas duradouramente no visor, depois de o texto rolante MP3 ter percorrido uma vez o visor, após uma mudança de faixa.
Para escolher uma das modalidades de exibição oferecidas,
prima a tecla DIS 8.
Activar os textos MP3
O aparelho pode ser programado de forma a exibir uma única vez um dos seguintes textos rolantes, quando muda para um novo título. Depois de exibido o texto rolante, o aparelho volta ao modo de exibição normal (ver em cima). Os conteúdos que podem ser exibidos são os seguintes:
nome de directório
nome de ficheiro
nome de artista
nome de título
nome de álbum
Nota:
O artista, título e nome de álbum
fazem parte do MP3-ID-Tag da ver­são 1; eles só podem ser exibidos quando tiverem sido armazenados juntamente com os ficheiros MP3 (para tal, leia as instruções do “software” MP3 ou do “software” de gravação).
Para escolher uma das modalidades de exibição oferecidas,
prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “MP3 DISPLAY”
aparecer no visor.
Escolha o texto rolante MP3 pre-
tendido com a tecla ou 7.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Fazer exibir o texto MP3
Para fazer exibir o texto MP3 novamen­te durante uma leitura,
prima a tecla 1 SCL 6 por um pe-
ríodo curto.
Nota:
Quando o título MP3 não contém
informações sobre o artista, álbum ou título, o aparelho não emite ne­nhuma informação ao premir a te­cla 1 SCL.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
243
DANSK
MODO MULTI-CD
Modo multi-CD
Nota:
Para informações sobre o trata-
mento e, a inserção de CD’s, bem como o manuseamento do leitor multi-CD, queira consultar as ins­truções de serviço do seu leitor multi-CD.
Iniciar o modo multi-CD
Prima as vezes necessárias a tecla
SRC @, até “CHANGER” apare- cer no visor.
O sistema começa a reproduzir o pri­meiro disco que o leitor multi-CD iden­tificar.
Seleccionar um CD
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para um novo CD,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Nota:
Os compartimentos de CD que es-
tão livres no leitor e os comparti­mentos que contêm CD’s inválidos serão suprimidos.
Seleccionar uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa no CD que está a ser tocado,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 7.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas 7
premida, até o aparelho iniciar a busca pretendida para trás ou para a frente.
Alterar os conteúdos do visor
Para a exibição no visor, são disponí­veis duas opções:
número de faixa, tempo decorrido
e hora
número de faixa, tempo decorrido
e nome de CD
Para escolher um modo,
prima a tecla DIS 8.
Repetição de faixas individuais ou de CD’s completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser toca­da,
prima a tecla 5 RPT ; por um pe-
ríodo curto.
É exibido “REPEAT TRACK” por um período curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
Para repetir o CD que está a ser toca­do,
mantenha a tecla 5 RPT ; premi-
da por mais de dois segundos.
“REPEAT DISC” é exibido por um perí­odo curto no visor, e o símbolo RPT acende-se.
244
MODO MULTI-CD
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou do CD que está a ser tocado,
prima a tecla 5 RPT ;, até “RPT
OFF” aparecer por um período cur­to no visor e RPT se apagar.
Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do CD que está a ser tocado, numa ordem variável, alea­toriamente seleccionada pelo aparelho,
prima por um período curto a tecla
4 MIX ;.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e a sigla MIX acende-se.
Para ouvir as faixas de todos os CD’s inseridos, numa ordem variável, alea­toriamente seleccionada pelo aparelho,
mantenha a tecla 4 MIX ; premi-
da por mais de dois segundos.
“MIX ALL” é exibido por um período curto no visor, e a sigla MIX acende-se.
Terminar a função MIX
Prima a tecla 4 MIX ;, até “MIX
OFF” aparecer por um período cur­to no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)
Para ouvir, numa ordem variável, todas as faixas de todos os CD’s inseridos,
prima a tecla OK : por mais de
dois segundos.
O visor indica “TRACK SCAN”, e o nú­mero da faixa actual pisca.
Terminar a função SCAN
Para terminar a reprodução do início das faixas,
prima por um período curto a tecla
OK :.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
Nota:
O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Interromper a leitura (PAUSE)
➮ Prima a tecla 6 ;.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla 6
;.
A leitura é prosseguida.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
245
CLOCK - RELÓGIO
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um período curto
Na parte de baixo do visor, poderá fa­zer exibir duradouramente a hora em cada fonte sonora. Para tal, leia a sec­ção nos capítulos respectivos.
Acertar o relógio
Para ajustar a hora,
prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CLOCK SET”
aparecer no visor.
Prima a tecla 7.
A hora é exibida no visor. Os minutos piscam indicando que podem ser acer­tados.
Acerte os minutos com as teclas
/ 7.
Quando tiver acertado os minutos,
prima a tecla 7.
As horas piscam.
Acerte as horas com as teclas /
7.
Prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Seleccionar o modo do relógio 12/24 horas
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “24 H MODE” ou
“12 H MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para alte-
rar o modo.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9 ou OK :.
Fazer exibir a hora permanente­mente com o aparelho apagado e a ignição ligada
Para fazer indicar a hora com o apare­lho apagado, mas com a ignição liga­da,
prima a tecla MENU 9.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “CL DISP OFF” ou
“CL DISP ON” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para co-
mutar a indicação entre “ON” (liga­do) e “OFF” (desligado).
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 9 ou OK :.
246
SOM
Som
Os valores para o som (graves e agu­dos) podem ser regulados separada­mente para cada fonte sonora (rádio, CD/MP3, leitor multi-CD, AUX, boletins de trânsito e telefone/navegação). Os ajustes para a relação do volume entre os canais (Balance e Fader) fazem-se juntamente para todas as fontes sono­ras.
Nota:
Os ajustes do som para os boletins
de trânsito, bem como para o tele­fone e a navegação só podem ser feitos durante a transmissão de um boletim ou durante um telefonema ou recomendação acústica da na­vegação.
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO >.
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “TREBLE” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO >.
Regular a relação do volume entre o canal direito e esquerdo (Balance)
Para regular a relação do volume entre os canais esquerdo e direito (Balance),
prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “BALANCE” aparecer no
visor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular a relação do volume à direita/ esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO >.
Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (Fader)
Para regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (Fader)
prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “F ADER” aparecer no vi-
sor.
Prima a tecla ou 7 para re-
gular a relação do volume à frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO >.
247
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
SOM X-BASS
Modos pré-ajustados para o equalizador
Este aparelho dispõe de um equaliza­dor com modos pré-programadas para as músicas “ROCK”, “POP” e “CLAS­SIC”.
Para escolher um modo pré-ajustado,
prima a tecla AUDIO >.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a tecla
7, até “EQ POP”, “EQ ROCK”, “EQ CLASSIC” ou “EQ OFF” apa­recer no visor.
Prima a tecla ou 7 para es-
colher um dos modos pré-ajusta­dos ou, se pretender desligar o equalizador, seleccione “EQ OFF”. Se escolher um modo pré-ajusta­do, a sigla DEQ acende-se no vi­sor.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO >.
X-BASS
“X-Bass” significa que os graves são realçados nos volumes baixos.
Nota:
Os valores para a função X-Bass
podem ser regulados separada­mente para cada fonte de áudio (rádio, CD/MP3, leitor multi-CD e AUX).
Regular a acentuação X-Bass
A acentuação X-BASS pode ser regu­lada em passos de 1 a 3.
“X-BASS OFF” significa que a função X-BASS está desactivada.
Prima a tecla X-BASS ?.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até o idioma pretendi-
do aparecer no visor.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla X-BASS ?.
248
REGULAR O ESPECTRÓMETRO / BRILHO
Regular o espectrómetro
O espectrómetro visualiza, no seu vi­sor, por um período curto e de forma simbólica, o volume e os ajustes do equalizador durante o ajustamento.
Fora do ajustamento, o espectrómetro indica o nível de saída do auto-rádio. O espectrómetro pode ser ligado e desli­gado.
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “PEAK LEVEL”
aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para esco-
lher entre “PEAK L VL ON” (ligado) e “PEAK LVL OFF” (desligado).
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Regular o brilho (Dimmer)
Se o seu auto-rádio estiver instalado conforme descrito nas instruções de instalação e se o seu automóvel dispor da conexão necessária, a comutação do brilho do visor faz-se juntamente com os faróis do automóvel. O brilho pode regular-se separadamente para a noite e para o dia, em passos de 1 - 9. Reco­menda-se seleccionar a regulação “6”.
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “DIM DAY” ou
“DIM NIGHT” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para esco-
lher um nível de brilho.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
Regular o ângulo de legibilidade
Os construtores de automóveis prevê­em ângulos diferentes para a monta­gem de auto-rádios. Por essa razão, pode acontecer que, em determinadas posições de montagem, o visor seja difícil de ler.
Nestes casos, é absolutamente neces­sário adaptar o visor ao respectivo ân­gulo.
Para tal, proceda da seguinte maneira:
Prima a tecla MENU 9.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “VIEW ANGLE”
aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para regu-
lar o ângulo de visibilidade (-4 ... +4).
Uma vez terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
9 ou duas vezes OK :.
249
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
TMC
Fontes de áudio externas
Em vez dos leitores multi-CD, é possí­vel ligar uma outra fonte de áudio ex­terna à saída Line. Estas fontes podem ser, por exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
A entrada AUX tem de ser activada no menu.
Para ligar uma fonte sonora externa ao aparelho, precisa de um cabo de adap­tação. Este cabo (Blaupunkt nº: 7 607 897 093) encontra-se à venda num re­vendedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 9.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 7, até “AUX OFF” ou
“AUX ON” aparecer no visor.
Prima a tecla ou 7 para ligar
e desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 9 ou OK :.
Nota:
Quando a entrada AUX está acti-
vada, ela pode ser seleccionada com a tecla SRC @.
TMC para sistemas de navegação dinâmica
TMC significa “Traffic Message Chan­nel” (canal de informações de trânsito). O TMC possibilita a difusão digital de informações de trânsito, as quais são depois usadas pelos sistemas de na­vegação para o planeamento de per­cursos. O seu auto-rádio dispõe de uma saída TMC, que permite instalar um sis­tema de navegação da Blaupunkt. Para saber os sistemas de navegação que poderá usar com o seu auto-rádio, diri­ja-se a um revendedor da Blaupunkt.
Quando um sistema de navegação está instalado e uma estação com TMC é captada, o símbolo TMC é apresenta­do no visor.
Quando a indicação dinâmica do per­curso está activa, é sintonizada auto­maticamente uma estação com TMC.
250
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 25 W Sinus
segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 W de po­tência máxima
Sintonizador
Bandas Europa: FM : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 602 kHz LW : 153 - 279 kHz
Bandas América: FM : 87,5 - 107,9 MHz AM : 530 - 1 710 kHz
Bandas Tailândia e Ásia: FM : 87,5 - 108 MHz AM : 531 - 1 602 kHz
Resposta em frequência FM:
35 - 16 000 Hz
CD
Resposta em frequência:
20 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canais: 3 V
Sensibilidade de entrada
Entrada AUX : 2 V / 6 k Entrada Tel/Nav : 10 V / 1 k
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Reservado o direito a alterações!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
251
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
02/04 CM/PSS 8 622 403 883
Loading...