Même la meilleure documentation laisse
parfois des questions sans réponses. C‘est
pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et
accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le
téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
31
PORTUGUES
Description succinte
1 et 2 Amplificateur
Mise en marche: appuyer sur la tou-che ON.
Arrêt: appuyer sur la touche ON pen-
dant env. 1 seconde. Réglage de la
puissance sonore VOL.+/VOL-.
3 FM
Commutateur entre les niveaux de
mémoire FM I et II.
Commutation entre les niveaux de
mémoire:
Appuyer à plusieurs reprises sur la
touche jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’affichage.
4 TS (Travelstore)
Mémorisation automatique des six émetteurs les plus puissants par Travelstore:
Mémorisation: appuyer sur TS jusqu’à
ce que la recherche démarre sur
l’affichage.
Appel: appuyer à plusieurs reprises sur
TS. Actionner ensuite brièvement unedes touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
5 -dB
En appuyant sur la touche -dB, vous
avez la possibilité de réduire la puissance
sonore immédiatement. La fonction
“mute” est supprimée lorsque l’on appuye
brièvement sur la touche -dB ou sur la
touche Vol +.
Modification de la valeur -dB:
Régler la puissance sonore désirée en
utilisant la touche VOL +/VOL- .Confirmer en appuyant sur la touche -dB pendant env. 2 secondes.
6 Touche à bascule
Recherche des stations
Avance
Recul
progressif
Recul
Fonctions supplémentaires:
Track /avance/recul
CD
EN mode DSC:sélectionner
En mode AF:balayer avec la
avance/recul
les fonctions
et programmer.
touche
la chaîne
d’émetteurs, p.ex.:
NDR1 ... NDR4.
Avance
progressive
dans
32
7 Affichage
Gamme de fréquences
Nom de l’émetteur
Niveau de mémoire
Genre de programme en
MODE PTY
Dans le MODE DSC,
un CD peut être nommé, p.ex.: (VIVALDI).
CD-TIME: durée
8 KeyCard
La Keycard est introduite (la surface
de contact est dirigée vers le haut) audessus de la languette clignotante de la
Keycard dans le compartiment prévu à
cet effet. (Voir également programmations par DSC).
9 PS/MIX
Fonction en mode radio:
Appuyer sur la touche < 2 sec. = les
émetteurs mémorisés sur les touches
des stations sont brièvement émis. Appuyer sur la touche > 2 sec. = tous les
émetteurs d’ondes ultra-courtes recevables sont brièvement émis.
Fonction en mode CD:
Appuyer sur la touche < 2 sec. = fonction MIX. Les différents titres du CD sont
affichés dans un ordre de succession
au hasard. Appuyer sur la touche > 2
sec. = CD - SCAN. Les titres du CD
sont joués brièvement.
Interruption de CD - SCAN: appuyer
une nouvelle fois sur la touche PS/MIX.
: TPM
(Track-Program-Memory)
Pour la sélection et la mémorisation
des titres lors de la reproduction CD.
Trente CD peuvent être traités.
Lire le chapitre programmation TPM.
; lo • CLR
Fonction en mode radio:
Appuyer sur la touche < 2 sec. = commutation de la sensibilité de recherche
des émetteurs.
Appuyer sur la touche > 2 sec. = commuter sur reproduction mono.
Fonction en mode CD:
Effacement de titres CD dans la mémoire TPM.
< TA (Traffic Announcement =
priorité du radioguidage)
Lorsque TA est affiché, seuls les messages de radioguidage sont diffusés.
TA marche/arrêt: appuyer sur la touche.
= Touche AF (Fréquence alternative) en
mode RDS
Lorsque “AF” est affiché, la radio avec
RDS cherche automatiquement une
meilleure fréquence du même programme.
“AF” marche/arrêt: appuyer brièvement
sur la touche AF.
En appuyant sur la touche AF pendant
env. 2 sec., REG-ON ou REG-OFF
(émetteur régional) apparaît sur
l’affichage
> Touche PTY
Activation du mode PTY. En mode
PTY, les touches des stations servent à
la sélection des différents programmes
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
33
comme p.ex. SPORT. Seuls des émetteurs d’émissions sportives seront recherchés.
? SRC • CD - EJECT
SRC (Source). Lorsqu’un CD est introduit, vous avez la possibilité de commuter entre le mode CD et le mode
radio. Appuyer sur la touche > 1 sec. et
le CD est éjecté.
@ 1, 2, 3, 4, 5, 6 - touches des stations
Dans la gamme des ondes ultra-courtes, il est possible de mémoriser 6
émetteurs par niveau de mémorisation
(I, II et “T”).
Mémoriser un émetteur - Appuyer
aussi longtemps sur la touche en mode
radio jusqu’à ce que le programme soit
à nouveau audible.
Appeler l’émetteur - Régler la gamme
d’ondes. En ce qui concerne les ondes
ultra-courtes, sélectionner le niveau de
mémorisation et appuyer sur la touche
de station correspondante.
A Introduction du CD
Après avoir introduit le CD en le plaçant
avec son étiquette vers le haut, celui-ci
est transporté automatiquement dans
sa position de fonctionnement. La commutation du mode radio en mode CD
est réalisée.
B DSC (Direct Software Control)
Grâce à la fonction DSC, les réglages
de base programmables peuvent être
adaptés. Pour d’autres informations:
“Programmer par DSC”.
C GEO
Fader avant
Balance
gauche
Fader arrière
D AUD
Treble
+
Basse -
-
Treble
Appuyer > 2 sec. sur AUD pour activer
ou désactiver le réglage “loudness”.
Balance
droite
Basse +
34
Remarques importantes
Ce que vous devez absolument
lire.
Avant de mettre votre autoradio en service,
lisez attentivement les conseils de sécurité
routière.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance
capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous restez
apte à faire face aux conditions de circulation
auxquelles vous vous trouvez confronté.
En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule
parcourt presque 14 m en une seconde;
pensez-y.
Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio
dans des situations critiques.
Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce
que la puissance sonore de l’autoradio ne
couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police
et des pompiers, afin de pouvoir réagir à
temps aux signaux avertisseurs.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire
au préalable la notice de montage et de
raccordement ci-jointe.
Affichage optique de dissuasion
Sur les véhicules garés, il est possible de
faire clignoter la languette de la Keycard
comme moyen de dissuasion optique.
DSC permet de régler deux modes différents. LED ON ou LED OFF. Veuillez consulter le chapitre “Programmation par DSC CODE - LED”.
KeyCard
L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec une
KeyCard dont le code est mémorisé dans
l’appareil.
Mettre l’appareil en marche et introduire complètement la KeyCard. L’autoradio est prêt à
être mis en marche. Si une KeyCard erronée
est introduite, “----” apparaît sur l’affichage.
Au bout d’env. 10 sec., CARD ERR apparaît
sur l’affichage.
Dans ce cas, ne continuer à manipuler
l’appareil que lorsque vous aurez la KeyCard
correcte.
Ne jamais retirer la KeyCard.
D’abord appuyer sur KeyCard (KeyCard
se place sur la position d’éjection), ensuite l’enlever.
Si une KeyCard est perdue ou endommagée, un concessionnaire autorisé pourra vous
venir en aide lorsque vous lui présenterez les
documents de l’autoradio.
La liste des concessionnaires figure parmi la
liste des points de service après-vente (
En cas de doute, la centrale du service aprèsvente de votre pays pourra vous nommer le
point de service après-vente KeyCard le plus
proche.
Grâce à la KeyCard (1 et 2), les fonctions
suivantes peuvent être mémorisées individuellement: les basses, les aigus (Treble), la
balance et le réglage du fader, les touches de
stations, loudness, nature du programme
(PTY), TA (puissance sonore des messages).
En outre, le dernier réglage effectué, comme
p.ex. la longueur d’ondes, le réglage de
l’émetteur, priorité TA, sensibilité de la recherche des émetteurs, reste mémorisé.
Après l’introduction de votre KeyCard, vous
retrouvez donc votre réglage de base.
DEUTSCH
).
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
35
PORTUGUES
Fonctionnement de la radio avec RDS
(Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus
de confort d’écoute sur la gamme des ondes
ultra-courtes.
De plus en plus d’émetteurs de radio diffusent en plus des programmes des informations RDS.
Dès que des programmes sont identifiables,
l’abréviation correspondante apparaît également sur l’affichage, le cas échéant,
accompagnée du code régional, p.ex. NDR 1
NDS (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous
savez désormais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de
sélectionner la station de votre choix.
RDS vous offre également d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) permet de régler automatiquement la meilleure
fréquence de la station sélectionnée.
Lorsque cette fonction est activée, “AF”
apparaît sur l’affichage.
Marche/arrêt AF:
•Appuyer sur la touche AF.
Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, l’émission est interrompue momentanément.
36
Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage
en allumant l’appareil ou en appelant une
fréquence mémorisée, l’appareil cherche
automatiquement une fréquence alternative.
“SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence
alternative est trouvée ou après le passage
en revue de la bande de fréquences.
Si ce programme ne peut plus être reçu de
façon satisfaisante,
•veuillez sélectionner un autre programme.
REG-régional
Certaines émissions de radio se transforment en émissions régionales à certaines
heures bien précises. Par exemple, 1, le
programme du NDR des Länder situés au
nord comme le Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe présente différents
programmes régionaux. Si vous recevez un
programme régional et que vous souhaitez
continuer à l’entendre,
•appuyer sur AF pendant env. 2 sec.
Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la
station ou si vous désirez l’activation du
service RDS complet, activez “REG OFF”.
•Appuyer sur AF pendant env. 2 sec.
jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Lorsque “REG ON” est activé, l’affichage
indique “REG ON” chaque fois que vous
mettez l’appareil en service.
Sélection des stations
Il est possible de récevoir des émetteur FM
de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz.
Recherche des stations /
•Appuyer sur / , l’autoradio recherche
automatiquement la station suivante.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur
vers le haut ou vers le bas, la recherche
s’effectue rapidement en avançant ou en
reculant.
avance
recul pro-
gressif
.
recul
avance progressive
/
Réglage manuel des stations
Condition = AF hors service!
•Apppuyer sur
, la fréquence défile
progressivement en reculant ou en
avançant.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la
touche
vers la gauche ou vers la
droite, les fréquences défilent rapidement.
Réglage de la sensibilité de
recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations.
Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité).
Lorsque “Io” est hors fonction, la recherche
tient également compte des stations pour
lesquelles la réception est moins bonne (haute
sensibilité).
Vous avez la possibilité de varier à volonté le
degré de sensibilité (voir chapitre “Programmation par DSC”).
Commutation stéréo - mono
(ondes ultra-courtes)
Lorsque les conditions de réception sont
mauvaises, vous avez la possibilité de commuter en mono:
•Appuyer pendant env. 2 sec. sur Io.
En mode de réception mono, le signe stéréo
disparaît de l’affichage.
A chaque mise en marche, l’autoradio se
règle automatiquement sur stéréo.
Lorsque la qualité de réception se détériore,
l’autoradio passe automatiquement en mono.
Changement de niveau de mémoire (ondes ultra-courtes)
Vous avez la possibilité de passer d’un
niveau de mémoire à l’autre (I et II) pour
mémoriser et appeler les stations mémorisées.
L’affichage indique le niveau de mémoire
sélectionné.
•Appuyer à plusieurs reprises sur FM
jusqu’à ce que le niveau de mémoire
souhaité s’affiche.
Mémorisation des émetteurs
Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous
avez la possibilité de mémoriser six émetteurs par niveau (I, II, T) grâce aux touches
de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
•Sélectionner la gamme de fréquences
en appuyant sur FM ou sur TS.
•Régler une station grâce à la touche à
bascule (automatiquement
nuellement
).
•Garder le doigt appuyé sur une des
touches de stations aussi longtemps
que le programme puisse à nouveau
être entendu (environ 2 secondes).
La mémorisation de l’émetteur est terminée.
L’affichage indique la touche de stations qui
a été actionnée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, la
touche de station correspondante ainsi que
le niveau de mémorisation clignoteront brièvement sur l’affichage.
/ ou ma-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
37
ESPAGÑOL
PORTUGUES
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs d’ondes ultracourtes les plus puissants et de les classer en
fonction de l’intensité du champ de votre zone
de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
•Appuyer sur TS pendant au moins 2
secondes.
L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes
ultra-courtes les plus proches et les mémorise dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois
la mémorisation terminée, il se règle sur le
premier émetteur.
Si nécessaire, il est également possible de
mémoriser manuellement les stations sur le
niveau Travelstore (voir “Mémorisation des
émetteurs”).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées.
•Sélectionner la gamme de fréquence en
appuyant sur FM ou TS, puis déterminer le niveau de mémoire souhaité en
mode FM. Pour ce faire, appuyer à plu-
sieurs reprises sur FM jusqu’à ce que
le niveau de mémoire souhaité
s’affiche.
•Actionner ensuite brièvement une des
touches de station.
Ecoute des émetteurs mémorisés par Preset Scan
Vous avez la possibilité d’écouter brièvement les émetteurs mémorisés d’une gamme de fréquences grâce à la fonction Preset
Scan.
•Appuyer sur PS,
l’autoradio émet consécutivement tous les
émetteurs mémorisés de la gamme de fréquences sélectionnée.
En ce qui concerne le mode des ondes ultracourtes, il est possible d’écouter les stations
des niveaux de mémoire I - II ou le niveau de
mémoire Travelstaore “T”. Lorsqu’aucun
émetteur n’est mémorisé sur une touche de
station, cette touche est sautée.
Pour arrêter la fonction Preset Scan:
•Appuyer à nouveau sur PS.
L’émetteur en cours d’écoute continue à être
reçu.
Ecoute des stations par RadioScan.
Vous avez la possibilité de faire jouer les
émetteurs suivants.
Mettre Scan en marche:
•Appuyer pendant env. 2 sec. sur PS.
La fréquence sélectionnée ou l’abréviation
de l’émetteur clignote sur l’affichage. Pendant le processus de recherche “SCAN” clignote.
Sélectionner l’émetteur que l’on a fait
jouer/éteindre Scan:
•Appuyer brièvement sur PS.
Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan
s’éteint automatiquement après le passage
en revue des fréquences. Vous entendez
l’émetteur sélectionné auparavant.
Veuillez également lire le chapitre “Programmation par DSC / SCANTIME”.
PTY
Le signal PTY est une caractéristique du
genre de programme contenue dans le télégramme de données RDS émis par les stations de radio. Les genres de programmes
sont répartis en nouvelles, en politique, en
informations spéciales, en sport etc. Vous
aurez donc la possibilité de sélectionner un
programme particulier correspondant à vos
38
Réception du radioguidage avec RDS-EON
goûts individuels. Grâce à PTY, vous êtes
préparé au futur du RDS.
•Appuyer sur la touche PTY.
Vous avez alors la possibilité de sélectionner
6 genres de programmes à partir des touches des stations.
Les touches des stations n’ont plus leur fonction normale (voir chapitre “Programmation
par DSC” - point PTY SET).
PTY et recherche
Si vous avez activé PTY et sélectionné “Sport”
au moyen de la touche de station 4 p.ex. et
que vous activez ensuite la recherche au
moyen de la touche
/ , seuls les émetteurs
possédant ce code PTY seront reçus. Si
aucun émetteur n’est trouvé, la radio repasse au mode hors fonction et “SPORT” clignote pendant env. 3 sec. sur l’affichage.
PTY et Scan
Si vous avez activé PTY et sélectionné “Sport”
au moyen de la touche de station 4 p.ex. et
que vous activez ensuite la fonction Scan,
seuls les émetteurs possédant ce code PTY
seront reçus.
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultracourtes diffusent régulièrement des messages de radioguidage actuels pour leur zone
d’émission.
Les émetteurs de radioguidage diffusent un
signal de reconnaissance détectable par votre
autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un
signal de ce type, “TP” (Traffic Program -
émetteur de radioguidage) apparaît sur
l’affichage.
En outre, il y a des programmes qui ne
diffusent aucune information de radioguidage, mais qui grâce à RDS-EON offrent la
possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la
même chaîne d’émetteurs. Lors de la réception d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP appa-
raît également sur l’affichage.
Lorsque la priorité du radioguidage est activée, TA apparaît sur l’affichage.
Dans le cas d’une information de radioguidage, l’autoradio commute automatiquement
sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas
précis NDR2). On écoute les informations de
radioguidage, ensuite la radio commute
automatiquement sur l’émetteur reçu auparavant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du radioguidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de radio-
guidage ont priorité.
Marche/arrêt de la priorité:
•Appuyer sur TA.
Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, la priorité
n’est interrompue que pour ce message bien
précis. L’autoradio commute sur le mode
précédent. La priorité des messages suivants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone
d’émission de la station de radioguidage
sélectionnée.
Si vous appuyez sur une touche de station
occupée par un émetteur, un signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des
messages de radioguidage:
•appuyer sur la touche à bascule 6
ou
•appuyer sur une touche de station
occupée sur laquelle est mémorisé
un programme de radioguidage
39
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
ou
b) arrêter la priorité radioguidage:
•appuyer sur TA.
L’abréviation “TA” s’efface de
l’affichage.
Démarrage de la recherche automatique
(mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et quittez la
zone d’émission de la station diffusant des
messages de radioguidage sur laquelle
l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche
automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage.
S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage au bout de 30 secondes de recherche, le
CD s’arrête et un signal avertisseur retentit.
Pour arrêter le signal avertisseur, procéder
comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal
avertisseur
Ce volume sonore est réglé lors de la fabrication à l’usine. Vous avez toutefois la possibilité de le modifier par DSC (voir “Programmation par DSC, TA LEVEL”).
Noms des stations ST NAME
Lorsque vous sélectionnez un émetteur, sa
fréquence apparaît sur l’affichage et pour les
émetteurs RDS ensuite l’abréviation de
l’émetteur, p.ex. 92,1 NDR2. En ce qui concerne les émetteurs mémorisés sans caractéristique RDS, vous avez la possibilité de
remplacer cette donnée de la fréquence par
une abréviation de 8 lettres maximum.
Entrée des données:
Les émetteurs doivent être mémorisés sur le
niveau de mémoire I-II.
Respectez ce qui suit:
•Appuyer sur la touche DSC. Appuyer
sur la touche
ST NAME apparaît sur l’affichage.
•Grâce à la touche
mode d’entrée.
• Grâce à la touche / régler les chiffres.
Les lettres majuscules (A-Z) apparaissent
les unes après les autres, les voyelles
infléchies, les caractères spéciaux et les
chiffres de 0 à 9.
Terminer l’entrée: appuyer sur la touche -dB
pendant 2 secondes.
•Appuyer sur la touche DSC pour quitter
le mode DSC.
/ jusqu’au moment où
sélectionner le
A chaque fois que vous sélectionnez
l’émetteur, le nom entré apparaît sur
l’affichage.
L’affichage RDS a la priorité. Si vous avez
donné un nom à une station RDS, celui-ci
apparaîtra sur l’affichage pendant env. 3 sec.
après avoir actionné la touche de station
correspondante et passe ensuite au nom
RDS. Effacement du nom en modifiant la
touche de la station.
40
Mode de fonctionnement CD
Introduire un CD
•Mettre l’appareil en marche.
•Introduire le CD (étiquette placée vers
le haut) sans forcer.
Le CD est transporté automatiquement en
position pour être écouté. La reproduction du
CD s’ensuit.
Ejection du CD
•Appuyer sur la touche (15) pendant
plus d’une seconde. Le CD est éjecté.
En vue de la protection de la mécanique,
l’introduction et l’éjection automatique du CD
ne doivent pas être empêchées ou forcées.
Sélection du titre
Après avoir introduit le CD, les fonctions CD
mises en marche apparaissent sur l’affichage.
Lorsque “TPM” n’apparaît pas, cela signifie
que tous les titres du CD seront reproduits.
Lorsque “TPM” apparaît, cela signifie que
seuls les titres mémorisés sous TPM seront
reproduits. Pour savoir comment sélectionner
les titres, veuillez consulter le chapitre “Mémorisation des titres”.
Grâce à la touche à bascule
ou , vous
avez la possibilité de sélectionner le titre
souhaité.
•Lorsque la touche à bascule
est
enfoncée - des morceaux de musique
sont sautés.
Lorsque la touche à bascule est enfoncée
- répétition de morceaux de musique.
Si la touche à bascule
n’est enfoncée qu’une
seule fois, la reproduction commence au
début du morceau de musique que l’on est
justement en train d’écouter pour autant que
ce morceau soit joué depuis plus de 5 secondes. La touche à bascule exerce la fonction
de séquenceur, de telle manière que lorsque
l’on appuye à plusieurs reprises on peut
sauter plusieurs morceaux de musique.
L’affichage T (Track) indique le nombre correspondant au morceau de musique joué.
Mémorisation des titres par TPM
•Introduire le CD.
•Sélectionner le titre (Track) grâce à la
touche à bascule
/ . Le numéro du
titre s’affiche.
•Appuyer sur TPM jusqu’à ce que le
“beep” retentisse ou jusqu’à ce que la
commutation sur “muet” soit supprimée.
Le titre est mémorisé.
Sélectionnez à nouveau les titres suivants en
utilisant la touche à bascule
/ et mémoriser en utilisant “TPM” comme décrit plus
haut.
Pendant la reproduction du CD, vous avez la
possibilité de mémoriser des titres à tous
moments, à condition que “TPM” soit hors
fonction. Vous pouvez décider des autres
CD de la même manière.
Reproduction du CD avec TPM
•Introduire le CD.
•La fonction TPM doit être mise en marche (marche/arrêt TPM par la touche
TPM).
Les titres mémorisés sous “TPM” sont
reproduits successivement selon l’ordre
numérique. Tous les titres non mémorisés
sont sautés.
a) Effacer un titre TPM:
•Introduire le CD correspondant.
•Mettre TPM en marche.
•Sélectionner le titre (Track) en utili-
sant la touche à bascule
/ .
•Appuyer pendant env. 2 sec. sur la
touche CLR jusqu’au moment où
“CLEAR” apparaît sur l’affichage.
TPM est effacé pour ce titre.
b) Effacer TPM pour un CD:
• Introduire le CD.
•Mettre TPM en marche.
•Appuyer pendant env. 8 sec. sur la
touche CLR jusqu’au moment où
“CLR CD” apparaît sur l’affichage.
TPM est effacé pour ce CD.
41
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
c) Effacer TPM de tous les CD:
•Introduire le CD.
•Mettre TPM en marche.
•Appuyer sur la touche CLR pendant
env. 14 sec. jusqu’au moment où
“CLR TPM” apparaît sur l’affichage.
TPM est effacé pour tous les CD.
Effacer TPM en utilisant SC
Grâce à la fonction DSC vous avez la possibilité d’effacer complètement un ou plusieurs
CD.
Grâce à la fonction Update (actualiser), tous
les CD dont la mémorisation TPM doit être
sauvegardée peuvent être confirmés.
•Appuyer sur DSC.
•Appuyer sur
“CD UPD” (Update) apparaît sur
l’affichage.
• Appuyer sur la touche
CD apparaît sur l’affichage.
•Introduire le CD dont la mémorisation
TPM doit être sauvegardée. “READ”
(lecture) apparaît sur l’affichage.
•NEXT CD apparaît sur l’affichage.
•Appuyer sur EJECT et introduire le CD
suivant.
Procéder de la même manière avec tous les
42
/ jusqu’au moment où
et LOAD
CD dont la mémorisation TPM doit être sauvegardée.
•Mettre DSC hors fonction.
Pour tous les CD qui ont été introduits, la
mémorisation TPM a été sauvegardée. Pour
tous les autres CD, la mémorisation TPM est
effacée.
Reproduction succinte automatique CD
SCAN
Grâce à cette fonction, vous avez la possibilité de faire jouer brièvement les uns après
les autres tous les morceaux de musique se
trouvant sur le CD.
Vous activez Scan en
•appuyant sur la touche PS pendant
env. 2 secondes.
CD SCAN apparaît sur l’affichage.
Les morceaux de musique suivants sont
brièvement reproduits les uns après les
autres.
Si “TPM” est activé, seuls les titres mémorisés par TPM seront reproduits brièvement.
Si le morceau de musique brièvement reproduit vous plaît,
•appuyez à nouveau sur PS. Scan est
hors fonction. La reproduction du
morceau de musique sans interruption
a lieu.
Veuillez également observer DSC - MODE SCANTIME.
Mix
Lorsque la fonction Mix est en marche, les
titres du CD sont reproduits au hasard. “Mix”
est affiché. Si TPM est activé, seuls les titres
mémorisés par TPM seront reproduits. Si le
titre reproduit ne vous plaît pas, vous avez la
possibilité de le sauter en actionnant la touche à bascule
La fonction “Mix” se met en marche/s’arrête
en appuyant sur la touche Mix.
Introduction/affichage des noms des CD
Vous avez la possiblité d’entrer 30 CD.
Lorsqu’un CD est introduit, son nom apparaît
toujours sur l’affichage (p.ex.: VIVALDI).
Entrée:
•Appuyer sur la touche DSC.
•Régler CD DSP sur NAME.
•Appuyer sur
CD NAME apparaît sur l’affichage.
•Ensuite, LOAD CD apparaît sur
l’affichage pour autant qu’aucun CD ne
se trouve dans l’appareil.
•Introduire le CD.
Le premier tiret clignote.
•Sélectionner un signe au moyen de la
touche à bascule
.
/ jusqu’au moment où
/ .
Programmation par DSC
Les lettres majuscules (A-Z) apparaissent
les unes après les autres, les voyelles
infléchies, les caractères spéciaux et les
chiffres de 0 à 9.
•En utilisant la touche à bascule
,
passer au tiret suivant et sélectionner
un signe.
De cette manière, on peut sélectionner jusqu’à
8 signes.
Terminer l’entrée:
En appuyant sur -dB, mémoriser l’entrée.
Ensuite, appuyer soit sur la touche DSC pour
quitter le mode ou appuyer sur Eject pour
donner un nom au CD suivant. Un nom
introduit est effacé (recouvert) lorsque l’on
mémorise une seconde fois un nom.
La fonction DSC (Direct Software Control) de
l’autoradio offre la possibilité d’adapter un
certain nombre de réglages et de fonctions à
vos besoins personnels et de mémoriser ces
modifications.
Les autoradios sont réglés par l’usine en
cours de fabrication.
Vous trouverez ci-après un tableau des
réglages de base qui ont eu lieu en cours de
fabrication et qui vous permettra de comprendre à tous moments ce réglage de base.
Si vous désirez modifier une programmation,
•appuyer sur DSC.
La touche à bascule permet ensuite de procé-
der à la sélection et au réglage des fonctions
décrites ci-après. L’affichage sert à visualiser la valeur réglée.
Sélection d’une fonction
Réglage
d’une
valeur
Réglage
d’une
valeur
Sélection d’une fonction
CD NAMECette fonction permet de
donner n’importe quel NOM
aux CD.
ANGLELe réglage - 1, 0, + 1, per-
met d’adapter l’angle
d’observation individuellement.
BEEPTonalité de confirmation des
fonctions nécessitantune
pression de touche de plus
de 2 secondes.
Le volume est réglable de
0 - 9 (0 = hors fonction).
BRIGHTLa luminosité de l’affichage
peut être réglée entre 1 et
15. Vous avez également la
possibilité de choisir une
luminosité pour le jour et
pour la nuit.
Entrée pour la luminosité de
nuit:
Mettre l’éclairage de roulage
en marche et programmer la
valeur de la luminosité, à
condition que le rac cordement de l’éclairage soit fait.
Sous réserve de modifications.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
43
COLOURCOLOUR 0 = vert
COLOUR 15 = rouge
CD DISPNAME ou TIME peuvent être
affichés.
LED ONVous avez la possibilité de
sélectionner LED ON ou
LED OFF. La languette de la
Keycard clignote dans le cas
de LED ON en tant que
sécurité supplémentaire lorsque l’appareil n’est pas en
fonction et que la Keycard a
été enlevée.
LOUDNESS Loudness - adaptation des
graves basses à l’ouïe
humaine.
LOUD 1 - faible élévation
LOUD 6 - élévation la plus
forte
PTY LANGVous avez la possibilité de
sélectionner la langue de la
caractéristique du programme, ALLEMAND ou
ANGLAIS.
PTY SETL’occupation des touches de
stations effectuée par l’usine
peut être modifiée en utilisant PTS SET.
Appuyer sur la touche de
station devant être modifiée.
Sélectionner le genre
de programme désiré en
utilisant la touche à bascule
et réappuyer sur la
touche de station.
SCANTIME Cette fonction permet de
fixer la durée de balayage
(pour le CD et pour la radio).
La durée se situe entre 5 et
30 secondes.
S-DX 1Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception
à grande distance.
DX 1 - très sensible
DX 3 - insensible
S-LO 1Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception
à faible distance
LO 1 - très sensible
LO 3 - insensible
SPEECHA l’avenir, divers émetteurs
de radio RDS feront une
distinction entre les émissions de musique et les
émissions parlées. Les
réglages de la tonalité pour
les émissions parlées pourra
se faire grâce à “SPEECH”.
ST NAMEVous avez la possibilité de
donner un propre nom à la
station de radio.
TA LEVELRéglage du volume du
radioguidage entre 1 - 9. Le
radioguidage se fera dans
ce volume.
CD UPDTPM-UPDATE - LOAD CD
apparaît après avoir introduit
le CD, ensuite apparaît
READY et après NEXT CD.
VOL FIXPermet le réglage du volume
de mise en marche.
Terminer la programmation DSC/mémorisation du réglage:
•Appuyer sur DSC.
44
Appendice
Vue d’ensemble du réglage de
base par DSC effectué à l’usine
ANGLE0
BEEP4
BRIGHT15
COLOUR7
CD DISPTIME
LEDON
LOUDNESS 3
PTY LANGENGLISH
SCANTIME 10s
S - DX2
S - LO2
SPEECH0
TA LEVEL5
VOL FIX20
Données techniques
Amplificateur:
Puissance de sortie
4 x 20 watts
Sinus selon DIN 45 324
4 x 25 watts musique
selon DIN 45324
Sensibilité FM:
0,9 µV pour 26 dB rapport
signal/bruit
Domaine de transmission
30 - 16.000 Hz (- 2 dB)
Domaine de transmission CD:
20 - 20.000 Hz (- 1 dB)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Sous réserve de modifications.
ESPAGÑOL
PORTUGUES
45
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/94 KH-C/VKD 3 D93 162 043 PM
ESPAGÑOL
PORTUGUES
17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.