BLAUPUNKT MNCHEN RD104 User Manual

Notice d'emploi
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
München RD 104
ESPAOL
PORTUGUES
1
ENGLISH
1720 1819
16
1
2
3
76
8
15
FRANÇAIS
14
ITALIANO
13
NEDERLAND
111094 512
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
3
Table des matières
Description succinte.................... 32
Remarques importantes .............. 35
Ce que vous devez absolument lire...... 35
Sécurité routière.................................... 35
Montage/raccordement...................... 35
Affichage optique de dissuasion ........ 35
KeyCard............................................. 35
Fonctionnement de la radio avec
RDS (Radio Data System) ............. 36
AF - Fréquence alternative ................ 36
REG-régional..................................... 36
Sélection des stations ........................... 36
Réglage manuel des stations Réglage de la sensibilité de recherche
des stations ........................................... 37
Commutation stéréo - mono
(ondes ultra-courtes) ............................. 37
Changement de niveau de mémoire
(ondes ultra-courtes) ............................. 37
Mémorisation des émetteurs................. 37
Mémorisation automatique des émetteurs
les plus puissants par Travelstore ........ 38
Appel des stations mémorisées ............ 38
Ecoute des émetteurs mémorisés par
Preset Scan .......................................... 38
Ecoute des stations par Radio-Scan..... 38
..... 37
PTY ....................................................... 38
PTY et recherche............................... 39
PTY et Scan ...................................... 39
Réception du radio-guidage avec
RDS-EON....................................... 39
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage ...................................... 39
Signal avertisseur .............................. 39
Arrêt du signal avertisseur................. 39
Démarrage de la recherche
automatique (mode CD) .................... 40
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du
signal avertisseur............................... 40
Noms des stations ST NAME ............... 40
Mode de fonctionnement CD ...... 41
Introduire un CD.................................... 41
Ejection du CD ...................................... 41
Sélection du titre ................................... 41
Mémorisation des titres par TPM .......... 41
Reproduction du CD avec TPM ............ 41
Effacer TPM en utilisant DSC ............... 42
Reproduction succinte automatique
CD SCAN .............................................. 42
Mix ........................................................ 42
Introduction/affichage des noms
des CD .................................................. 42
Programmation par DSC ............. 43
Vue d’ensemble du réglage de base par
DSC effectué à l’usine .......................... 45
Appendice..................................... 45
Données techniques ............................. 45
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service télé­phonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
31
PORTUGUES
Description succinte
1 et 2 Amplificateur
Mise en marche: appuyer sur la tou- che ON. Arrêt: appuyer sur la touche ON pen-
dant env. 1 seconde. Réglage de la puissance sonore VOL.+/VOL-.
3 FM
Commutateur entre les niveaux de mémoire FM I et II.
Commutation entre les niveaux de mémoire:
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche jusqu’à ce que le niveau sou­haité apparaisse sur l’affichage.
4 TS (Travelstore)
Mémorisation automatique des six émet­teurs les plus puissants par Travelstore: Mémorisation: appuyer sur TS jusqu’à ce que la recherche démarre sur l’affichage.
Appel: appuyer à plusieurs reprises sur TS. Actionner ensuite brièvement une des touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
5 -dB
En appuyant sur la touche -dB, vous avez la possibilité de réduire la puissance sonore immédiatement. La fonction “mute” est supprimée lorsque l’on appuye brièvement sur la touche -dB ou sur la touche Vol +. Modification de la valeur -dB: Régler la puissance sonore désirée en utilisant la touche VOL +/VOL- .Confir­mer en appuyant sur la touche -dB pen­dant env. 2 secondes.
6 Touche à bascule
Recherche des stations
Avance
Recul
progressif
Recul
Fonctions supplémentaires:
Track / avance/recul CD EN mode DSC: sélectionner
En mode AF: balayer avec la
avance/recul
les fonctions et programmer.
touche la chaîne d’émetteurs, p.ex.: NDR1 ... NDR4.
Avance progressive
dans
32
7 Affichage
Gamme de fréquences Nom de l’émetteur Niveau de mémoire
Genre de programme en MODE PTY
Dans le MODE DSC, un CD peut être nom­mé, p.ex.: (VIVALDI).
CD-TIME: durée
8 KeyCard
La Keycard est introduite (la surface de contact est dirigée vers le haut) au­dessus de la languette clignotante de la Keycard dans le compartiment prévu à cet effet. (Voir également programmati­ons par DSC).
9 PS/MIX
Fonction en mode radio:
Appuyer sur la touche < 2 sec. = les émetteurs mémorisés sur les touches des stations sont brièvement émis. Ap­puyer sur la touche > 2 sec. = tous les émetteurs d’ondes ultra-courtes rece­vables sont brièvement émis.
Fonction en mode CD:
Appuyer sur la touche < 2 sec. = foncti­on MIX. Les différents titres du CD sont affichés dans un ordre de succession au hasard. Appuyer sur la touche > 2 sec. = CD - SCAN. Les titres du CD sont joués brièvement. Interruption de CD - SCAN: appuyer une nouvelle fois sur la touche PS/MIX.
: TPM
(Track-Program-Memory) Pour la sélection et la mémorisation
des titres lors de la reproduction CD. Trente CD peuvent être traités. Lire le chapitre programmation TPM.
; lo • CLR
Fonction en mode radio:
Appuyer sur la touche < 2 sec. = com­mutation de la sensibilité de recherche des émetteurs.
Appuyer sur la touche > 2 sec. = com­muter sur reproduction mono.
Fonction en mode CD:
Effacement de titres CD dans la mé­moire TPM.
< TA (Traffic Announcement =
priorité du radioguidage) Lorsque TA est affiché, seuls les mes­sages de radioguidage sont diffusés. TA marche/arrêt: appuyer sur la tou­che.
= Touche AF (Fréquence alternative) en
mode RDS Lorsque “AF” est affiché, la radio avec RDS cherche automatiquement une meilleure fréquence du même program­me. “AF” marche/arrêt: appuyer brièvement sur la touche AF. En appuyant sur la touche AF pendant env. 2 sec., REG-ON ou REG-OFF (émetteur régional) apparaît sur l’affichage
> Touche PTY
Activation du mode PTY. En mode PTY, les touches des stations servent à la sélection des différents programmes
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
33
comme p.ex. SPORT. Seuls des émet­teurs d’émissions sportives seront re­cherchés.
? SRC • CD - EJECT
SRC (Source). Lorsqu’un CD est intro­duit, vous avez la possibilité de com­muter entre le mode CD et le mode radio. Appuyer sur la touche > 1 sec. et le CD est éjecté.
@ 1, 2, 3, 4, 5, 6 - touches des stations
Dans la gamme des ondes ultra-cour­tes, il est possible de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémorisation (I, II et “T”). Mémoriser un émetteur - Appuyer aussi longtemps sur la touche en mode radio jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible.
Appeler l’émetteur - Régler la gamme d’ondes. En ce qui concerne les ondes ultra-courtes, sélectionner le niveau de mémorisation et appuyer sur la touche de station correspondante.
A Introduction du CD
Après avoir introduit le CD en le plaçant avec son étiquette vers le haut, celui-ci est transporté automatiquement dans sa position de fonctionnement. La com­mutation du mode radio en mode CD est réalisée.
B DSC (Direct Software Control)
Grâce à la fonction DSC, les réglages de base programmables peuvent être adaptés. Pour d’autres informations: “Programmer par DSC”.
C GEO
Fader avant
Balance
gauche
Fader arrière
D AUD
Treble
+
Basse -
-
Treble
Appuyer > 2 sec. sur AUD pour activer ou désactiver le réglage “loudness”.
Balance droite
Basse +
34
Remarques importantes
Ce que vous devez absolument lire.
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de sécurité routière.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre au­toradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde; pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans des situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques prove­nant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de raccordement ci-jointe.
Affichage optique de dissuasion
Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter la languette de la Keycard comme moyen de dissuasion optique. DSC permet de régler deux modes diffé­rents. LED ON ou LED OFF. Veuillez consul­ter le chapitre “Programmation par DSC ­CODE - LED”.
KeyCard
L’autoradio ne peut être utilisé qu’avec une KeyCard dont le code est mémorisé dans l’appareil. Mettre l’appareil en marche et introduire com­plètement la KeyCard. L’autoradio est prêt à être mis en marche. Si une KeyCard erronée est introduite, “----” apparaît sur l’affichage. Au bout d’env. 10 sec., CARD ERR apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, ne continuer à manipuler l’appareil que lorsque vous aurez la KeyCard correcte.
Ne jamais retirer la KeyCard. D’abord appuyer sur KeyCard (KeyCard se place sur la position d’éjection), ensui­te l’enlever.
Si une KeyCard est perdue ou endomma­gée, un concessionnaire autorisé pourra vous venir en aide lorsque vous lui présenterez les documents de l’autoradio.
La liste des concessionnaires figure parmi la liste des points de service après-vente ( En cas de doute, la centrale du service après­vente de votre pays pourra vous nommer le point de service après-vente KeyCard le plus proche. Grâce à la KeyCard (1 et 2), les fonctions suivantes peuvent être mémorisées indivi­duellement: les basses, les aigus (Treble), la balance et le réglage du fader, les touches de stations, loudness, nature du programme (PTY), TA (puissance sonore des messa­ges). En outre, le dernier réglage effectué, comme p.ex. la longueur d’ondes, le réglage de l’émetteur, priorité TA, sensibilité de la re­cherche des émetteurs, reste mémorisé. Après l’introduction de votre KeyCard, vous retrouvez donc votre réglage de base.
DEUTSCH
).
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
35
PORTUGUES
Fonctionnement de la radio avec RDS
(Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffu­sent en plus des programmes des informati­ons RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante apparaît égale­ment sur l’affichage, le cas échéant, accompagnée du code régional, p.ex. NDR 1 NDS (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les tou­ches des stations se transforment en tou­ches de sélection de programmes. Vous savez désormais quel programme vous pour­rez recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix. RDS vous offre également d’autres avanta­ges:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) per­met de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” apparaît sur l’affichage. Marche/arrêt AF:
Appuyer sur la touche AF. Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, l’émission est interrompue momen­tanément.
36
Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage en allumant l’appareil ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. “SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG-régional
Certaines émissions de radio se transfor­ment en émissions régionales à certaines heures bien précises. Par exemple, 1, le programme du NDR des Länder situés au nord comme le Schleswig-Holstein, Ham­bourg et la Basse-Saxe présente différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous souhaitez continuer à l’entendre,
appuyer sur AF pendant env. 2 sec. Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”.
Appuyer sur AF pendant env. 2 sec. jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Lorsque “REG ON” est activé, l’affichage indique “REG ON” chaque fois que vous mettez l’appareil en service.
Sélection des stations
Il est possible de récevoir des émetteur FM de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz.
Recherche des stations /
Appuyer sur / , l’autoradio recherche automatiquement la station suivante. Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur vers le haut ou vers le bas, la recherche s’effectue rapidement en avançant ou en reculant.
avance
recul pro-
gressif
.
recul
avance pro­gressive
/
Réglage manuel des stations Condition = AF hors service!
Apppuyer sur
, la fréquence défile progressivement en reculant ou en avançant.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la touche
vers la gauche ou vers la
droite, les fréquences défilent rapidement.
Réglage de la sensibilité de recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensi­bilité de la recherche automatique des sta­tions. Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uni­quement les stations pour lesquelles la récep­tion est bonne (faible sensibilité). Lorsque “Io” est hors fonction, la recherche tient également compte des stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). Vous avez la possibilité de varier à volonté le degré de sensibilité (voir chapitre “Program­mation par DSC”).
Commutation stéréo - mono (ondes ultra-courtes)
Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, vous avez la possibilité de com­muter en mono:
Appuyer pendant env. 2 sec. sur Io. En mode de réception mono, le signe stéréo
disparaît de l’affichage. A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono.
Changement de niveau de mé­moire (ondes ultra-courtes)
Vous avez la possibilité de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I et II) pour mémoriser et appeler les stations mémo­risées. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné.
Appuyer à plusieurs reprises sur FM
jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Mémorisation des émetteurs
Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous avez la possibilité de mémoriser six émet­teurs par niveau (I, II, T) grâce aux touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Sélectionner la gamme de fréquences en appuyant sur FM ou sur TS.
Régler une station grâce à la touche à bascule (automatiquement nuellement
).
Garder le doigt appuyé sur une des touches de stations aussi longtemps que le programme puisse à nouveau être entendu (environ 2 secondes).
La mémorisation de l’émetteur est terminée. L’affichage indique la touche de stations qui a été actionnée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, la touche de station correspondante ainsi que le niveau de mémorisation clignoteront briè­vement sur l’affichage.
/ ou ma-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
37
ESPAOL
PORTUGUES
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six émetteurs d’ondes ultra­courtes les plus puissants et de les classer en fonction de l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulière­ment utile en voyage.
Appuyer sur TS pendant au moins 2 secondes.
L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes ultra-courtes les plus proches et les mémori­se dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur le premier émetteur. Si nécessaire, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (voir “Mémorisation des émetteurs”).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées sou­haitées.
Sélectionner la gamme de fréquence en appuyant sur FM ou TS, puis détermi­ner le niveau de mémoire souhaité en mode FM. Pour ce faire, appuyer à plu-
sieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
Ecoute des émetteurs mémo­risés par Preset Scan
Vous avez la possibilité d’écouter briève­ment les émetteurs mémorisés d’une gam­me de fréquences grâce à la fonction Preset Scan.
Appuyer sur PS,
l’autoradio émet consécutivement tous les émetteurs mémorisés de la gamme de fré­quences sélectionnée. En ce qui concerne le mode des ondes ultra­courtes, il est possible d’écouter les stations des niveaux de mémoire I - II ou le niveau de mémoire Travelstaore “T”. Lorsqu’aucun émetteur n’est mémorisé sur une touche de station, cette touche est sautée. Pour arrêter la fonction Preset Scan:
Appuyer à nouveau sur PS.
L’émetteur en cours d’écoute continue à être reçu.
Ecoute des stations par Radio­Scan.
Vous avez la possibilité de faire jouer les émetteurs suivants.
Mettre Scan en marche:
Appuyer pendant env. 2 sec. sur PS. La fréquence sélectionnée ou l’abréviation
de l’émetteur clignote sur l’affichage. Pen­dant le processus de recherche “SCAN” cli­gnote.
Sélectionner l’émetteur que l’on a fait jouer/éteindre Scan:
Appuyer brièvement sur PS. Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan
s’éteint automatiquement après le passage en revue des fréquences. Vous entendez l’émetteur sélectionné auparavant. Veuillez également lire le chapitre “Program­mation par DSC / SCANTIME”.
PTY
Le signal PTY est une caractéristique du genre de programme contenue dans le télé­gramme de données RDS émis par les stati­ons de radio. Les genres de programmes sont répartis en nouvelles, en politique, en informations spéciales, en sport etc. Vous aurez donc la possibilité de sélectionner un programme particulier correspondant à vos
38
Réception du radioguidage avec RDS-EON
goûts individuels. Grâce à PTY, vous êtes préparé au futur du RDS.
Appuyer sur la touche PTY. Vous avez alors la possibilité de sélectionner
6 genres de programmes à partir des tou­ches des stations. Les touches des stations n’ont plus leur fon­ction normale (voir chapitre “Programmation par DSC” - point PTY SET).
PTY et recherche
Si vous avez activé PTY et sélectionné “Sport” au moyen de la touche de station 4 p.ex. et que vous activez ensuite la recherche au moyen de la touche
/ , seuls les émetteurs possédant ce code PTY seront reçus. Si aucun émetteur n’est trouvé, la radio repas­se au mode hors fonction et “SPORT” cligno­te pendant env. 3 sec. sur l’affichage.
PTY et Scan
Si vous avez activé PTY et sélectionné “Sport” au moyen de la touche de station 4 p.ex. et que vous activez ensuite la fonction Scan, seuls les émetteurs possédant ce code PTY seront reçus.
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultra­courtes diffusent régulièrement des messa­ges de radioguidage actuels pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program - émetteur de radioguidage) apparaît sur l’affichage. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information de radioguida­ge, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations rou­tières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lors de la récep­tion d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP appa- raît également sur l’affichage. Lorsque la priorité du radioguidage est acti­vée, TA apparaît sur l’affichage. Dans le cas d’une information de radioguida­ge, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas précis NDR2). On écoute les informations de radioguidage, ensuite la radio commute automatiquement sur l’émetteur reçu aupa­ravant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du radio­guidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de radio-
guidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité:
Appuyer sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien précis. L’autoradio commute sur le mode précédent. La priorité des messages sui­vants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 se­condes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage sélectionnée. Si vous appuyez sur une touche de station occupée par un émetteur, un signal avertis­seur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des
messages de radioguidage:
appuyer sur la touche à bascule 6 ou
appuyer sur une touche de station occupée sur laquelle est mémorisé un programme de radioguidage
39
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
ou b) arrêter la priorité radioguidage:
appuyer sur TA. L’abréviation “TA” s’efface de l’affichage.
Démarrage de la recherche automatique (mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et quittez la zone d’émission de la station diffusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de ra­dioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguida­ge au bout de 30 secondes de recherche, le CD s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore des messa­ges de radioguidage et du signal avertisseur
Ce volume sonore est réglé lors de la fabri­cation à l’usine. Vous avez toutefois la possi­bilité de le modifier par DSC (voir “Program­mation par DSC, TA LEVEL”).
Noms des stations ST NAME
Lorsque vous sélectionnez un émetteur, sa fréquence apparaît sur l’affichage et pour les émetteurs RDS ensuite l’abréviation de l’émetteur, p.ex. 92,1 NDR2. En ce qui con­cerne les émetteurs mémorisés sans carac­téristique RDS, vous avez la possibilité de remplacer cette donnée de la fréquence par une abréviation de 8 lettres maximum. Entrée des données: Les émetteurs doivent être mémorisés sur le niveau de mémoire I-II. Respectez ce qui suit:
Appuyer sur la touche DSC. Appuyer sur la touche ST NAME apparaît sur l’affichage.
Grâce à la touche mode d’entrée.
Grâce à la touche / régler les chif­fres.
Les lettres majuscules (A-Z) apparaissent les unes après les autres, les voyelles infléchies, les caractères spéciaux et les chiffres de 0 à 9. Terminer l’entrée: appuyer sur la touche -dB pendant 2 secondes.
Appuyer sur la touche DSC pour quitter le mode DSC.
/ jusqu’au moment où
sélectionner le
A chaque fois que vous sélectionnez l’émetteur, le nom entré apparaît sur l’affichage. L’affichage RDS a la priorité. Si vous avez donné un nom à une station RDS, celui-ci apparaîtra sur l’affichage pendant env. 3 sec. après avoir actionné la touche de station correspondante et passe ensuite au nom RDS. Effacement du nom en modifiant la touche de la station.
40
Mode de fonctionnement CD
Introduire un CD
Mettre l’appareil en marche.
Introduire le CD (étiquette placée vers le haut) sans forcer.
Le CD est transporté automatiquement en position pour être écouté. La reproduction du CD s’ensuit.
Ejection du CD
Appuyer sur la touche (15) pendant plus d’une seconde. Le CD est éjecté.
En vue de la protection de la mécanique, l’introduction et l’éjection automatique du CD ne doivent pas être empêchées ou forcées.
Sélection du titre
Après avoir introduit le CD, les fonctions CD mises en marche apparaissent sur l’affichage. Lorsque “TPM” n’apparaît pas, cela signifie que tous les titres du CD seront reproduits. Lorsque “TPM” apparaît, cela signifie que seuls les titres mémorisés sous TPM seront reproduits. Pour savoir comment sélectionner les titres, veuillez consulter le chapitre “Mé­morisation des titres”. Grâce à la touche à bascule
ou , vous avez la possibilité de sélectionner le titre souhaité.
Lorsque la touche à bascule
est enfoncée - des morceaux de musique sont sautés.
Lorsque la touche à bascule est enfoncée
- répétition de morceaux de musique. Si la touche à bascule
n’est enfoncée qu’une seule fois, la reproduction commence au début du morceau de musique que l’on est justement en train d’écouter pour autant que ce morceau soit joué depuis plus de 5 secon­des. La touche à bascule exerce la fonction de séquenceur, de telle manière que lorsque l’on appuye à plusieurs reprises on peut sauter plusieurs morceaux de musique. L’affichage T (Track) indique le nombre cor­respondant au morceau de musique joué.
Mémorisation des titres par TPM
Introduire le CD.
Sélectionner le titre (Track) grâce à la
touche à bascule
/ . Le numéro du
titre s’affiche.
Appuyer sur TPM jusqu’à ce que le
“beep” retentisse ou jusqu’à ce que la commutation sur “muet” soit supprimée.
Le titre est mémorisé. Sélectionnez à nouveau les titres suivants en utilisant la touche à bascule
/ et mémori­ser en utilisant “TPM” comme décrit plus haut. Pendant la reproduction du CD, vous avez la possibilité de mémoriser des titres à tous moments, à condition que “TPM” soit hors
fonction. Vous pouvez décider des autres CD de la même manière.
Reproduction du CD avec TPM
Introduire le CD.
La fonction TPM doit être mise en mar­che (marche/arrêt TPM par la touche TPM).
Les titres mémorisés sous “TPM” sont reproduits successivement selon l’ordre numérique. Tous les titres non mémorisés sont sautés.
a) Effacer un titre TPM:
Introduire le CD correspondant.
Mettre TPM en marche.
Sélectionner le titre (Track) en utili-
sant la touche à bascule
/ .
Appuyer pendant env. 2 sec. sur la
touche CLR jusqu’au moment où “CLEAR” apparaît sur l’affichage. TPM est effacé pour ce titre.
b) Effacer TPM pour un CD:
Introduire le CD.
Mettre TPM en marche.
Appuyer pendant env. 8 sec. sur la
touche CLR jusqu’au moment où “CLR CD” apparaît sur l’affichage.
TPM est effacé pour ce CD.
41
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
c) Effacer TPM de tous les CD:
Introduire le CD.
Mettre TPM en marche.
Appuyer sur la touche CLR pendant env. 14 sec. jusqu’au moment où “CLR TPM” apparaît sur l’affichage.
TPM est effacé pour tous les CD.
Effacer TPM en utilisant SC
Grâce à la fonction DSC vous avez la possi­bilité d’effacer complètement un ou plusieurs CD. Grâce à la fonction Update (actualiser), tous les CD dont la mémorisation TPM doit être sauvegardée peuvent être confirmés.
Appuyer sur DSC.
Appuyer sur “CD UPD” (Update) apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur la touche CD apparaît sur l’affichage.
Introduire le CD dont la mémorisation TPM doit être sauvegardée. “READ” (lecture) apparaît sur l’affichage.
NEXT CD apparaît sur l’affichage.
Appuyer sur EJECT et introduire le CD suivant.
Procéder de la même manière avec tous les
42
/ jusqu’au moment où
et LOAD
CD dont la mémorisation TPM doit être sau­vegardée.
Mettre DSC hors fonction. Pour tous les CD qui ont été introduits, la
mémorisation TPM a été sauvegardée. Pour tous les autres CD, la mémorisation TPM est effacée.
Reproduction succinte automatique CD SCAN
Grâce à cette fonction, vous avez la possibi­lité de faire jouer brièvement les uns après les autres tous les morceaux de musique se trouvant sur le CD. Vous activez Scan en
appuyant sur la touche PS pendant env. 2 secondes.
CD SCAN apparaît sur l’affichage. Les morceaux de musique suivants sont brièvement reproduits les uns après les autres. Si “TPM” est activé, seuls les titres mémo­risés par TPM seront reproduits brièvement. Si le morceau de musique brièvement repro­duit vous plaît,
appuyez à nouveau sur PS. Scan est hors fonction. La reproduction du morceau de musique sans interruption a lieu.
Veuillez également observer DSC - MODE ­SCANTIME.
Mix
Lorsque la fonction Mix est en marche, les titres du CD sont reproduits au hasard. “Mix” est affiché. Si TPM est activé, seuls les titres mémorisés par TPM seront reproduits. Si le titre reproduit ne vous plaît pas, vous avez la possibilité de le sauter en actionnant la tou­che à bascule La fonction “Mix” se met en marche/s’arrête en appuyant sur la touche Mix.
Introduction/affichage des noms des CD
Vous avez la possiblité d’entrer 30 CD. Lorsqu’un CD est introduit, son nom apparaît toujours sur l’affichage (p.ex.: VIVALDI). Entrée:
Appuyer sur la touche DSC.
Régler CD DSP sur NAME.
Appuyer sur CD NAME apparaît sur l’affichage.
Ensuite, LOAD CD apparaît sur l’affichage pour autant qu’aucun CD ne se trouve dans l’appareil.
Introduire le CD.
Le premier tiret clignote.
Sélectionner un signe au moyen de la touche à bascule
.
/ jusqu’au moment où
/ .
Programmation par DSC
Les lettres majuscules (A-Z) apparaissent les unes après les autres, les voyelles infléchies, les caractères spéciaux et les chiffres de 0 à 9.
En utilisant la touche à bascule
, passer au tiret suivant et sélectionner un signe.
De cette manière, on peut sélectionner jusqu’à 8 signes. Terminer l’entrée: En appuyant sur -dB, mémoriser l’entrée. Ensuite, appuyer soit sur la touche DSC pour quitter le mode ou appuyer sur Eject pour donner un nom au CD suivant. Un nom introduit est effacé (recouvert) lorsque l’on mémorise une seconde fois un nom.
La fonction DSC (Direct Software Control) de l’autoradio offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés par l’usine en cours de fabrication. Vous trouverez ci-après un tableau des réglages de base qui ont eu lieu en cours de fabrication et qui vous permettra de com­prendre à tous moments ce réglage de base. Si vous désirez modifier une programma­tion,
appuyer sur DSC. La touche à bascule permet ensuite de procé-
der à la sélection et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’affichage sert à visuali­ser la valeur réglée.
Sélection d’une fonction
Réglage
d’une
valeur
Réglage d’une valeur
Sélection d’une fonction
CD NAME Cette fonction permet de
donner n’importe quel NOM aux CD.
ANGLE Le réglage - 1, 0, + 1, per-
met d’adapter l’angle d’observation individuelle­ment.
BEEP Tonalité de confirmation des
fonctions nécessitantune pression de touche de plus de 2 secondes. Le volume est réglable de 0 - 9 (0 = hors fonction).
BRIGHT La luminosité de l’affichage
peut être réglée entre 1 et
15. Vous avez également la possibilité de choisir une luminosité pour le jour et pour la nuit. Entrée pour la luminosité de nuit: Mettre l’éclairage de roulage en marche et programmer la valeur de la luminosité, à condition que le rac corde­ment de l’éclairage soit fait. Sous réserve de modifica­tions.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
43
COLOUR COLOUR 0 = vert
COLOUR 15 = rouge
CD DISP NAME ou TIME peuvent être
affichés.
LED ON Vous avez la possibilité de
sélectionner LED ON ou LED OFF. La languette de la Keycard clignote dans le cas de LED ON en tant que sécurité supplémentaire lors­que l’appareil n’est pas en fonction et que la Keycard a été enlevée.
LOUDNESS Loudness - adaptation des
graves basses à l’ouïe humaine. LOUD 1 - faible élévation LOUD 6 - élévation la plus forte
PTY LANG Vous avez la possibilité de
sélectionner la langue de la caractéristique du program­me, ALLEMAND ou ANGLAIS.
PTY SET L’occupation des touches de
stations effectuée par l’usine peut être modifiée en utili­sant PTS SET. Appuyer sur la touche de station devant être modifiée. Sélectionner le genre de programme désiré en utilisant la touche à bascule
et réappuyer sur la
touche de station.
SCANTIME Cette fonction permet de
fixer la durée de balayage (pour le CD et pour la radio). La durée se situe entre 5 et 30 secondes.
S-DX 1 Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception à grande distance. DX 1 - très sensible DX 3 - insensible
S-LO 1 Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception à faible distance LO 1 - très sensible LO 3 - insensible
SPEECH A l’avenir, divers émetteurs
de radio RDS feront une distinction entre les émis­sions de musique et les émissions parlées. Les réglages de la tonalité pour les émissions parlées pourra se faire grâce à “SPEECH”.
ST NAME Vous avez la possibilité de
donner un propre nom à la station de radio.
TA LEVEL Réglage du volume du
radioguidage entre 1 - 9. Le radioguidage se fera dans ce volume.
CD UPD TPM-UPDATE - LOAD CD
apparaît après avoir introduit le CD, ensuite apparaît
READY et après NEXT CD.
VOL FIX Permet le réglage du volume
de mise en marche.
Terminer la programmation DSC/mémo­risation du réglage:
Appuyer sur DSC.
44
Appendice
Vue d’ensemble du réglage de base par DSC effectué à l’usine
ANGLE 0 BEEP 4 BRIGHT 15 COLOUR 7 CD DISP TIME LED ON LOUDNESS 3 PTY LANG ENGLISH SCANTIME 10s S - DX 2 S - LO 2 SPEECH 0 TA LEVEL 5 VOL FIX 20
Données techniques
Amplificateur:
Puissance de sortie 4 x 20 watts
Sinus selon DIN 45 324 4 x 25 watts musique
selon DIN 45324
Sensibilité FM:
0,9 µV pour 26 dB rapport signal/bruit
Domaine de transmission
30 - 16.000 Hz (- 2 dB)
Domaine de transmission CD:
20 - 20.000 Hz (- 1 dB)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Sous réserve de modifications.
ESPAOL
PORTUGUES
45
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/94 KH-C/VKD 3 D93 162 043 PM
ESPAGÑOL
PORTUGUES
17
Loading...