BLAUPUNKT MNCHEN CD 43 User Manual

Mode d’emploi
München CD 43
1
6 8
4
m
1
5
2
9
a b
hjkl
7 14
24
g d
2223
9
i e
93
21 20
a
c
f
d
1110
12
13
19
15
16 17
18
2 RADIO
4
3
Index
Information importante
Informations importantes............ 28
Notes de sécurité............................... 28
Raccordement ................................... 28
Raccordement d’un téléphone........... 28
DSC (Direct Software Control) .......... 29
KeyCard............................................. 29
Description succincte.................. 29
Réglage de la tonalité ........................... 29
Réception radio..................................... 30
Lecture des CD ..................................... 31
Mode d’emploi .............................. 33
Loudness ........................................... 33
Réception radio..................................... 33
Coisir la gamme d’ondes ................... 33
Choisir un émetteur ........................... 33
Mémoriser un émetteur ..................... 34
La commutation Mono ....................... 35
Commutation de la sensibilité de
recherche........................................... 35
Lecture des CD ..................................... 35
Introduire/retirer CD........................... 35
Mémoriser les morceaux de musique
par TPM ............................................. 35
Lecture des CD par la fonction TPM . 36
Effacer la mémorisation TPM ............ 36
Effacer TPM à l’aide de DSC............. 37
Balayage à l’aide de la fonction
SCAN................................................. 37
Mix ..................................................... 37
Réception radioguidage (ARI)............... 37
Syntoniser la priorité des messages
de radioguidage ................................. 37
Le signal d’avertissement .................. 38
Mettre le signal d’avertissement hors
service ............................................... 38
Régulation du volume en ARI............ 38
Réception radioguidage en cours de
lecture CD.......................................... 38
Nouvelle recherche automatique....... 38
Choisir la couleur d’affichage................ 39
BEEP (son bîpe après avoir appuyé sur
une touche) ........................................... 39
Protection antivol .................................. 39
Affichage optique comme protection
antivol ................................................ 39
Caractéristiques techniques ....... 40
Notes de sécurité de la circulation
En tant qu’automobiliste, vous devez accor­der toute votre attention à la circulation rou­tière. Pour cette raison, veuillez utiliser votre autoradio de manière à toujours être à la hauteur de la situation routière actuelle. Dans les situations critiques son utilisation n’est pas recommandée. En tous cas il faut éviter les inattentions durant le trajet. Sachez qu’à la vitesse de 50 km/h vous parcourez déjà 14 m par sec. Veillez à ce qu’en réglant le volume de votre appareil vous puissez encore percevoir les bruits venant de l’extérieur et par conséquent réagir à temps si nécessaire.
Raccordement
Si vous désirez installer l’appareil vous-même respectez avec précision les instructions de montage et de raccordement ci-jointes.
Raccordement d’un téléphone
Si votre véhicule est équipé d’un téléphone, l’autoradio/le CD peut automatiquement être réglé un muet lors d’un conversation télépho­nique. Mais il faut que le téléphone soit raccordé à votre poste. A cet effet, lisez les instructions de connexion.
28
Description succincte
DSC (Direct Software Control)
A l’aide de DSC cet autoradio vous permet d’ajuster séparément et mémoriser
la couleur d’affichage la sensibilité de recherche le loudness le volume en ARI et du signal d’avertissement beep marche/arrêt (son bîpe après avoir
appuyé sur une touche). TPM-Up-Date (modifier la programmation des morceaux de musique) CODE LED (diode électroluminescente) Peut être réglé et mémorisé séparément. Le mode d’emploi décrit le processus à sui­vre.
KeyCard
Cet autoradio ne fonctionne qu’en combinai­son avec une KeyCard dont le code est mis en mémoire dans le poste. Mettez l’appareil en service à l’aide du bou­ton 1 et introduisez la KeyCard (fig. 4). L’appareil est prêt à fonctionner. Si l’on introduit une fausse KeyCard, l’afficheur indique “----“. Au bout de 10 sec. env., le sigle “CARD“ clignote sur l’afficheur. Dans ce cas, veuillez lire le chapitre “Pro­tection antivol“ avant d’utiliser le poste.
Ne retirez jamais la KeyCard. Appuyer tout d’abord sur la KeyCard (la carte est amenée en position d’enlèvement) et reti­rer la carte ensuite.
Lorsque vous perdez votre Keycard ou que votre carte est endommagée, nos ateliers de service après vente spécialisés peuvent vous aider contre présentation du passport d’autoradio. Ces ateliers sont tous répertoriés dans le Registre des Services Autoradio (
). En cas de questions concernant le service spécia­lisé en cartes codées, adressez-vous au Service Après Vente Central de votre pays. Le système KeyCard (cartes 1 et 2) permet de mémoriser individuellement les fonctions suivantes: Réglage des graves, des aigus (treble), de la balance et du fader. En plus, l’assignement des touches de stations, le volume sonore des messages de radioguidage et le Loud­ness. En outre, les derniers réglages effectués restent mémorisées: gamme d’ondes, synto­nisation des stations, priorité de la fonction ARI et la sensibilité de recherche lo/dx. L’introduction de votre KeyCard vous redon­ne le réglage initial que vous aviez choisi.
Cette description est divisée en trois parties:
Réglage de la tonalité Réception radio Lecture des CD
Les fonctions doubles sont décrites séparé­ment. Lisez le mode d’emploi pour une de­scription plus détaillée des fonctions.
Réglage de la tonalité
Les 2 KeyCard permettent de régler séparé­ment toutes les fonctions de réglage de la tonalité.
1 Potentiomètre de volume
3 BASS – réglage des graves
Appuyez sur la touche basculante – L’afficheur indique un chiffre de -7 à +7. Réglez les graves à l’aide de la touche basculante de recherche << >> G.
4 TREB – réglage des aigus
Appuyez sur la touche basculante – L’afficheur indique un chiffre de -6 à +6. Réglez les aigus à l’aide de la touche basculante de recherche << >> G.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
29
PORTUGUES
5 Touche LD
Loudness – correction physiologique du niveau sonore, le volume étant faible. Le Loudness est activé lorsque l’afficheur 9 g s’allume.
6 GEO – réglage de la balance et du
fader
Appuyez sur la touche – L’afficheur affiche “B“ (balance) ou “F“ (fader) ainsi qu’un chiffre de -9 à +9. Pour modifier un réglage, appuyez dans les 8 sec. sur la touche basculan­te F et/ou G. Réglage de la balance (volume sonore à droite/gauche) à l’aide de la touche basculante << >> G. Réglage du fader (volume sonore AV/ AR) à l’aide de la touche basculante
F. Les réglages 3, 4, 6 sont terminés en appuyant sur la touche BASS et/ou TREB et/ou GEO. Environ 8 sec. après le dernier réglage l’afficheur automati­quement indique des fonctions radio/ CD.
30
7 Touche DSC – Direct Software Con-
trol
p.ex. pour régler le Loudness mode d’emploi Dans le mode d’emploi tous les régla­ges de base, comme la couleur d’affichage, la sensibilité de recherche, le Loudness, le volume en ARI/du si­gnal d’avertissement, beep (son bîpe après avoir appuyé sur une touche) sont décrits au sujet respectif.
Réception radio
2 Touche SCAN
Pour balayer des programmes de ra­dio-diffusion dans la gamme d’ondes activée. Bouton enfoncé – tous les émetteurs
/
d’une gamme d’ondes sont cherchés et brièvement reproduits. Si vous désirez écouter le programme que vous venez d’écouter en partie, appuyez de nou­veau sur la touche “SCAN“.
8 Touche lo – sensibilité de recherche
Pour commuter la sensibilité de recher­che lo 9 h s’allume – sensibilité normale de recherche; la recherche automatique ne s’arrête que
pour des émetteurs avec une réception puissante. Les émetteurs stéréo sont émis en stéréo. dx 9 h s’allume – grande sensibilité de recherche; la re­cherche automatique s’arrête aussi pour des émetteurs avec une réception faible. Les émetteurs stéréo sont émis en stéréo. Etant donné qu’il existe de différentes conditions de réception suivant les ré­gions, on peut mémoriser individuelle­ment la sensibilité de recherche par DSC ( commutation de la sensibilité de recherche). “lo” permet également la commutation mono`stéréo. A cet effet, appuyez sur la touche “lo“ pendant plus de 2 secon­des. En mode stéréo, l’afficheur 9 m s’allume.
9 Afficheur indiquant
a) Fréquence, code b) Identification ARI (s’allume
lorsqu’un émetteur de radioguidage
est capté) d) Priorité de la fonction ARI g) LD – Loudness h) lo, dx (sensibilité de recherche) j) Plans de mémoire FM (I-III ou T) k) Touches de stations (1-5)
l) Gamme d’ondes (U (FM), M (PO), L
(GO))
m) (Stéréo)
;, <, =, >, @
Touches de stations 1, 2, 3, 4, 5 Mémorisez un émetteur – appuyez sur
la touche jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible. Appelez l’émetteur – appuyez sur une touche. La KeyCard 1 permet de mémoriser d’autres émetteurs que sur la KeyCard
2.
A Touche PS
PS – Preset Station Scan
Balayage et écoute automatique des programmes d’émission dans tous les plans de mémoire. Touche enfoncée – chaque morceau de musique est reproduit pendant 8 sec. environ. Mettez la fonction hors service en appuyant encore une fois sur la touche.
B Touche M•L
Touche de gamme d’ondes PO 531 - 1602 kHz et GO 153 - 279 kHz.
C Touche ARI
Pour activer la priorité des messages de radioguidage. Si l’afficheur 9 d indique “ARI“, des émetteurs de radioguidage sont reçus dans la gamme de 87,5 - 108 MHz. Le système avertisseur est prêt à fonctionner. Pour activer/désactiver ARI, appuyez sur la touche.
D Touche FM•T
Touche de gamme d’ondes FM 87,5 ­108 MHz et commutateur des plans de mémoire FM I-III et T (Travelstore). A l’aide des touches ;, <, =, >, @ on peut mémoriser 5 émetteurs FM sur chaque plan de mémoire.
F Touche basculante de recherche –
sélection des émetteurs
G Touche basculante << >> pour la
syntonisation manuelle des émet­teurs
Lecture des CD
2 SCAN
Balayage et écoute automatique des morceaux de musique. Appuyez sur ce bouton. Chaque titre du CD est lu pendant 10 sec. Pour écouter tout le morceau de musique choisi, appuyez à nouveau sur le bouton “SCAN“. Si la fonction “TPM“ < est activée, seuls les titres programmés par TPM seront balayés dans l’ordre mémorisé.
9 Afficheur indiquant
a) Durée de lecture (minutes : secon-
des)
c) Mix – s’allume lorsque Mix @ est
activée.
d) Priorité de la fonction ARI C.
La lecture du CD s’arrête lors de la diffusion des messages de radio­guidage.
e) DIR (direct) –
reproduction tonalité constante dès que la touche ; est activée.
f) “TPM“
(Track-Program-Memory) “TPM“ s’allume – reproduction des titres mémorisés. “TPM“ s’affiche – il est possible de mémoriser les morceaux du CD introduit.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
31
“TPM“ s’éteint – lecture séquentielle
i) Affichage “Track“ (affichage de tit-
res) affichage du numéro correspondant au morceau en cours de lecture.
: Introduction d’un CD
Après l’introduction du CD (face éti­quette vers le haut), celui-ci est auto­matiquement transporté en position de fonctionnement. Le poste commute de réception radio sur lecture CD.
; DIR (direct)
Pour commuter pendant la lecture CD directement sur reproduction tonalité constante. L’adaptation des graves/aigus ou le Loudness est désactivée (ceci est utile lorsque les condition d’écoute sont bon­nes). La fonction DIR est activée lorsque l’afficheur 9 e indique DIR.
< TPM
(Track Program Memory) Cette fonction permet de choisir et de mémoriser les morceaux de musique pendant la lecture CD. Il est possible de mémoriser 20 morce­aux par disque compact pour un total de 30 CD.
32
> Touche “CLEAR“
Pour effacer l’ordre des pièces mémo­risées sous “TPM“.
? STBY / CD / EJECT
STBY – Standby (en veille) en lecture
CD. Pour une commutation transitoire lectu­re CD réception radio lecture CD, appuyez brièvement sur la touche. L’affichage change en conséquence. Après interruption, la lecture du CD continue par le même morceau. EJECT – éjection du CD. Appuyez sur la touche pendant plus d’une seconde. Si le CD n’est pas retiré, le disque sera automatiquement inséré après 10 sec. CD – nouvelle insertion immédiate du CD. Appuyez sur la touche.
@ “Mix“
(lecture de séquences aléatoires) En appuyant sur la touche, l’afficheur indique 9 c. Si le CD doit être lu en séquences présélectionnés, appuyez à nouveau sur “Mix“. Après cette désacti­vation, “Mix“ s’éteint sur l’afficheur.
F Touche basculante
Pour chercher des morceaux de musi­que.
Sauter des morceaux de musique
Répéter ou chercher des morceaux précédents. Si vous n’appuyez qu’une fois sur “ la reproduction commence au début du morceau de musique que vous venez d‘écouter, si vous l’avez reproduit pen­dant plus de 5 sec. La touche basculante fonctionne com­me combineur séquentiel, c.-à.-d. que vous pouvez sauter ou répéter plu­sieurs morceaux de musique par pres­sion répétée sur la touche ou en restant sur la touche.
G Touche basculante >> (bobinage
rapide de la bande)
Maintenez la touche enfoncée: la lectu­re de CD s’effectue plus rapidement.
Touche basculante << (rebobinage rapide de la bande)
Maintenez la touche enfoncée: la lectu­re de CD s’effectue plus rapidement en direction inverse.
/
“,
Mode d’emploi
Loudness
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille humaine enregistre moins bien les graves que les aigus. La fonction Loudness compense l’audition differente. Etant donné que le type du systè­me (amplificateur), la disposition et le type des H-P ainsi que le cabiné du véhicule influencent la sensation sonore, on peut indi­viduellement régler le niveau d’activation du Loudness. Le Loudness est réglé de l’usine de sorte que un effect optimal soit obtenu pour des larges gammes. Si vous désirez modifier le réglage, procédez comme suit:
Ajustez un volume élevé.
Appuyez sur la touche DSC 7.
Appuyez sur la touche basculante F,
jusqu’à ce que l’afficheur 9 a indique “LD“ et un chiffre entre 1 et 6.
Le rendement du Loudness est réglé par la touche basculante de recherche G. A l’aide du chiffre “1“ ajustez le rendement le plus bas et à l’aide du chiffre “6“ ajustez le rendement le plus haut.
Après avoir terminé le réglage appuyez sur DSC 7.
Cette fonction peut être réglé séparément pour Keycard 1 et 2.
Réception radio
Choisir la gamme d’ondes FM – par la touche FM•T D. PO/GO – par la touche M•L B; éventuelle-
ment appuyez deux fois sur la touche.
Choisir un émetteur . . . à l’aide de la touche basculante pour la recherche des stations
Activez la recherche
en appuyant sur la touche F jusqu’à ce que vous ayez trouvé l’émetteur désiré. Si vous maintenez la touche pressée, la recherche continue rapidement.
. . . à l’aide des touches de stations et des plans de mémoire
A cet effet, il faut que des émetteurs aient été mémorisés sur les touches de stations, com­me décrit au paragraphe “Mémoriser un émet­teur“.
Si vous voulez appeler un émetteur FM, appuyez sur la touche FM•T D jusqu’à ce que le plan de mémoire dé­siré I, II III ou T 9 j soit indiqué.
Appuyez brièvement sur la touche de station correspondante.
. . . à l’aide de Preset-Scan (PS) A
Balayage et écoute automatique des pro­grammes d’émission dans la gamme d’ondes choisie (en FM sur tous les plans de mémoire I, II, III et T). A cet effet, il faut que des émetteurs aient été mémorisés sur les touches de stations com­me décrit au paragraphe “Mémoriser un émetteur“.
Appuyez brièvement sur la touche “PS“, le balayage part en direction du prochain émetteur mémorisé.
Vous entendez le programme de cet émet­teur pendant quelques secondes, puis le balayage part en direction du prochain émet­teur mémorisé, etc. Si aucun émetteur n’a été mémorisé sur une touche de stations, celle-ci est omise. Vous pouvez activer la fonction Preset-Scan sur toutes les gammes d’ondes. Dès que vous aurez trouvé le programme désiré
appuyez encore une fois sur la touche “PS“. La fonction Preset-Scan est alors mise hors service.
33
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
. . . à l’aide de la touche SCAN 2
Pour balayer des programmes dans la gam­me d’ondes activée.
Appuyez sur le bouton SCAN ­le balayage part en direction du proch­ain émetteur offrant une bonne qualité de réception. Pendant quelques secondes, vous en­tendez le programme de cet émetteur, puis, le balayage part en direction du prochain émetteur, etc.
Dès que vous aurez trouvé le programme désiré,
appuyez encore une fois sur le bouton “Scan“. La fonction “Scan“ est alors mise hors service.
Vous pouvez enclencher la fonction “Scan“ sur toutes les gammes d’ondes.
Mémoriser un émetteur . . . à l’aide de la recherche automatique des stations
Sur la gamme FM, vous avez la possibilité de mémoriser 3x5 émetteurs sur trois plans de mémoire. Vous choisissez le plan de mémoi­re FM à l’aide de la touche FM•T D. Sur la gamme PO et GO, vous pouvez mé­moriser 5 émetteurs respectivement. En plus, vous pouvez mémoriser automati­quement les 5 émetteurs FM offrant la meil­leure réception sur la gamme Travelstore.
34
Vous pouvez rappeler l’émetteur souhaité en appuyant sur la touche. Pour mémoriser un émetteur, procédez com­me suit:
Si vous désirez mémoriser un émetteur FM, choisissez le plan de mémoire en appuyant sur la touche FM•T D. L’afficheur 9 j indique I, II, III ou “T“. Syntonisation émetteurs/fréquence à l’aide de la touche basculante
Pour mémoriser un émetteur
appuyez sur une des touches de stati­ons ;, <, =, > ou @ jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible (2 sec. env.). L’émetteur est maintenant mémorisé.
L’afficheur 9 k vous indique la touche qui a été pressée. Procédez de même pour les autres touches de stations, le cas échéant sur toutes les gammes d’ondes et tous les plans de mémoi­re FM. Si vous syntonisez un émetteur qui est déjà mémorisé, l’afficheur indique pendant 5 sec. environ la touche de station correspondante et même le plan de mémoire 9 j,k en FM.
/ F.
. . . à l’aide de la recherche manuelle des stations
Si vous voulez régler et mémoriser un émet­teur, vous pouvez régler l’émetteur par la touche basculante << >> G.
Choisissez la gamme d’ondes par FM•T D ou M•L B.
Pour mémoriser une fréquence FM
choisissez le plan de mémoire par FM•T D.
A l’aide de la touche basculante << >> G réglez l’émetteur/la fréquence.
Mémorisez la fréquence
en appuyant sur la touche de station correspondante (jusqu’à ce que le pro­gramme soit de nouveau audible).
Outre les émetteurs mémorisés, la station dernièrement syntonisée reste en mémoire dans toutes les gammes d’ondes.
. . . à l’aide de Travelstore
La fonction Travelstore vous permet de mé­moriser automatiquement les cinq émetteurs FM offrant la meilleure réception suivant l’intensité de champ. Cette fonction s’avère particulièrement prati­que lorsque l’on voyage. Activation de la mémorisation automatique d’un émetteur:
appuyez sur FM•T D pendant deux sec. environ.
Le son est coupé pendant la mémorisation. Si nécessaire, sur le plan de mémoire de Travelstore les émetteurs peuvent aussi être mémoriser manuellement. La KeyCard 1 permet de mémoriser autres émetteurs que sur la carte 2.
La commutation Mono
Votre appareil est doté d’ un tuner FM de Blaupunkt assurant une réception parfaite dans presque toutes les conditions. Si l’intensité de champ est très faible ou si des échos se produisent (réception multi­voies provoquée par des réflexions) le dispo­sitif progressif mono/stéréo commute auto­matiquement sur mono. Il en résulte une qualité de réception considérablement meil­leure en cours de route. Pour les zones de réception particulièrement critiques, nous vous recommandons de com­muter sur Mono afin d’éviter le souffle stéréo. Pour commuter de Stéréo
Mono et/ou
Mono Stéréo
appuyez sur la touche lo 8 pour plus de 2 sec.
En mode Mono l’affichage stéréo 9 m s’éteint.
Commutation de la sensibilité de recherche
a) à l’aide de la touche lo 8.
L’afficheur 9 h indique l’état activé. lo – sensibilité normale de recherche (réception des émetteurs locaux) dx – grande sensibilité de recherche (réception des émetteurs éloignés)
b) par le logiciel à l’aide de DSC
Si l’on peut capter beaucoup ou très peu d’émetteurs, il pourrait être utile de régler séparément les deux niveaux de sensibilité de recherche. A l’aide de “lo“ choisissez le niveau de sensibilité dont vous voulez modifier le niveau (“lo“ pour la réception des émet­teurs locaux ou “dx“ pour la réception des émetteurs éloignés).
Appuyez sur “DSC“ 7.
Appuyez sur
/ F le nombre de fois nécessaire pour que “LOC“ ou “DIS“ et un chiffre apparaissent sur l’afficheur.
Réglez la sensibilité par << >> G:
^
très sensible
01
= ^
03
insensible
=
Le dernier réglage est mémorisé. Pour terminer les réglages
appuyez sur la touche DSC 7.
L’afficheur indique de nouveau des fonctions radio/CD. Cette fonction peut être réglé individuelle­ment pour KeyCard 1 et 2.
Lecture des CD
Introduire le CD
Mettez le poste en service.
Introduisez le CD (face étiquette vers le
haut), sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en position de fonctionnement.
Retirer le CD
Appuyez sur la touche CD-Eject ? pendant plus d’une seconde. Le CD est éjecté.
Ne forcez pas l’insertion et l’éjection automa­tique (sinon on risque d’endommager le mé­canisme).
Choisir les morceaux de musique
Après introduction du CD, l’afficheur 9 indi- que les fonctions activées. Si TPM 9 f n’est pas allumé, toutes les morceaux de musique sont lus. Si TPM 9 f est allumé, seuls les morceaux mémorisé spar TPM sont lus. Pour le sélecti­on des titres, lisez le paragraphe “Choisir et mémoriser les morceaux de musique“.
35
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Vous pouvez choisir le morceau de musique que vous voulez écouter en appuyant sur la touche
Touche basculante
Si vous n’appuyez qu’une fois sur la touche, la reproduction commence au début du morceau précédement écouté, à condition que vous ayez maintenu l’appui sur la touche pendant plus de 5 secondes. La touche basculante a l’effet d’un combi­neur séquentiel: en appuyant plusieurs fois, on peut sauter plusieurs morceaux. Le sigle Track 9 i indique le numéro corre­spondant du morceau de musique choisi.
Mémoriser les morceaux de musique grâce à la fonction TPM < Track Program Memory
Cette fonction vous permet de choisir et de mémoriser jusqu’à 20 morceaux par disque compact pour un total de 30 CD. Lorsque la fonction TPM est activée (“TPM“ s’allume sur l’afficheur 9 f), les morceaux sélectionnés du CD introduit sont lus. Lorsqu’un CD est introduit sans sélection des morceaux par la fonction TPM, quatre traits sont brièvement affichés, puis tous les morceaux sont lus.
ou F, respectivement.
enfoncée – sauter des morceaux de musique. Touche basculante répéter des morceaux de musique.
enfoncée –
Insérez le CD.
Activez la fonction TPM (touche <
marche/arrêt par TPM). TPM s’allume sur l’afficheur 9 f.
Choisissez le morceau à l’aide de la touche / F. Le numéro du mor­ceau s’affiche sous 9 i.
Appuyez sur la touche TPM < le nombre de fois nécessaire pour qu’un signal sonore retentisse ou que le pro­gramme soit de nouveau audible. Le morceau de musique est maintenant mémorisé.
Choisissez les autres titres à nouveau à l’aide de la touche TPM, etc. comme décrit plus haut. Vous pouvez, à tout instant, pendant l’écoute mémoriser des titres à condition que la foncti­on TPM soit activée. Les programmes TPM peuvent être établis de la même manière pour d’autres 29 disqu­es compacts.
Lecture des CD par la fonction TPM
Insérez le CD.
La fonction TPM doit être activée (tou-
che < marche/arrêt TPM).
Les titres mémorisés par TPM sont lus dans l’ordre prévu par le fabricant. Tous les titres non mémorisés sont sautés.
/ et mémorisez par
Effacer la mémorisation TPM
Les touches CLR (clear = effacer) et TPM permettent d’effacer, soit certains morceaux, soit tous les morceaux d’un CD, soit toute la mémoire TPM. Pour effacer les mémoires TPM, il faut acti­ver la fonction TPM. Marche/arrêt TPM à l’aide de la touche <. L’afficheur confirme sous 9 f.
a) Effacer un seul titre TPM:
Insérez le CD concerné.
Activez TPM par la touche <.
Choisissez le morceau à l’aide de la
touche
Appuyez sur la touche CLR > 2 sec. environ, jusqu’à ce que “CLR.1“ apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce titre, TPM est effacé.
b) Effacer TPM d’un disque compact:
Insérez le CD.
Activez TPM.
Appuyez sur la touche CLR > 8
sec. environ, jusqu’à ce que “CLR.2“ apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce disque compact, TPM est effa­cé.
/ F.
36
c) Effacer TPM pour tous les CD:
Insérez le CD.
Activez TPM.
Appuyez sur la touche CLR > 14
sec. environ, jusqu’à ce que “CLR.3“ apparaisse sur l’afficheur.
Pour tous les CD, TPM est effacé.
Effacer TPM à l’aide de DSC
La fonction DSC permet d’effacer complète­ment un ou plusieurs disques compacts. Grâce à la fonction Up-Date la mémorisation de tous les CD peut être sauvegardée. Si l’on souhaite effacer les CD mémorisés par TPM, il suffit de renconcer délibérément à la validation. Processus à suivre:
Appuyez sur la touche DSC 7.
Appuyez sur la touche
/ F le nombre de fois nécessaire pour que “UP-D“ (Up-Date) apparaisse sur l’afficheur.
Peu après, “LOAD“ (charger) s’affiche.
Insérez le CD dont la mémorisation par TPM doit être sauvegardée. “READ“ (lire) s’affiche. Ce CD est automatique­ment éjecté.
Insérez le CD suivant.
Suivez cette opération pour tous les CD dont la mise en mémoire doit être sauvegardée.
Appuyez sur la touche TPM < pen- dant plus de 12 sec.
Désactivez DSC à l’aide de la touche
7.
Pour tous les CD qui ont été insérés, la mémorisation par TPM est sauvegardée. Pour les autres, la mise en mémoire par TPM est effacée.
Balayage à l’aide de la fonction SCAN
2
Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage du disque compact. Pour activer la fonction Scan
enfoncez le bouton 2.
Les 10 premières sec. de chaque morceau du disque sont lues. Si la fonction TPM est activée (9 f s’allume), seuls les titres mémorisés par TPM sont lus pendant 10 secondes. Si le titre vous plaît,
appuyez à nouveau sur SCAN 2 pour désactivation. Le titre sélectionné est relu.
Mix @
Si cette fonction est activée, les titres sont lus en séquences aléatoires, “Mix“ s’allume sur l’afficheur 9 c. Si la fonction TPM est activée (9 f s’allume), seuls les titres mémorisés par TPM sont lus. Si le titre ne vous plaît pas, vous pourrez sauter morceau en appuyant sur la touche basculante
F. Pour activer/désactiver “Mix“, utilisez la tou­che Mix @.
Réception radioguidage (ARI)
Certains émetteurs FM diffusent de temps à autre des informations routières intéressant la région. Le système ARI vous offre une facilité accrue lors de la recherche de ces stations. Une station émettant des informations de radioguidage est reçus, si l’afficheur 9 d indique “ARI”.
Syntoniser la priorité des messages de radioguidage
En activant cette fonction vous ne recevez plus les émetteurs ne diffusant pas de mes­sages de radioguidage. Pour recevoir un émetteur de messages de radioguidage
pressez la touche ARI C.
Le sigle ARI s’allume sur l’afficheur
37
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
9 d, si la priorité des messages de radioguidage est activée.
Si vous ne recevez aucun émetteur de radio­guidage, un signal d’avertissement retenit.
Dans ce cas, appuyez sur la touche basculante de recherche F. Vous recevez le prochain émetteur de radio­guidage.
Le signal d’avertissement
Condition: la priorité des messages de radio­guidage (ARI) est activée (ARI 9 d est indi­qué). Lorsque vous quittez la zone de réception de l’émetteur de radioguidage de sorte que la réception devienne impossible, un signal acoustique retentit après env. 30 secondes. Le signal d’avertissement retentit immédia­tement, si vous enfoncez une touche de station sur laquelle une station non-ARI est mémorisée.
Mettre le signal d’avertissement hors service
a) Réglez une autre station (avec des
messages de radioguidage) en
appuyant sur la touche basculante
de recherche ou en
appuyant sur une touche de station
sur laquelle un émetteur ARI est mémorisé.
38
b) Mettez la priorité des messages de
radioguidage hors service en
appuyant sur la touche ARI C.
Régulation du volume en ARI
Si vous désirez n‘entendre que les informa­tions de radioguidage, vous avez la possibi­lité de réduire le volume sonore de l‘appareil ou de le couper, tout en restant prêt à capter les messages routiers. En cas d‘information routière, celle-ci sera diffusée automatique­ment au volume prérégle, même si le niveau sonore de l‘appareil est réglé sur faible. Par DSC vous pouvez régler le volume sonore des messages de radioguidage selon vos besoins (p.ex. si vous avez raccordé un amplificateur ou en cas d‘un véhicule extrê­mement silencieux ou très bruyant).
Appuyez sur la touche DSC 7. L’afficheur 9 d indique le sigle ARI et un chiffre de 1 à 9. Le programme sera retransmis au niveau du volume sonore préréglé.
Corrigez le réglage éventuellement à l’aide de la touche basculante F.
Après le réglage
appuyez sur la touche DSC 7.
Les KeyCard 1 et 2 permettent de régler séparément le volume sonore des messages de radioguidage.
Réception radioguidage en cours de lecture CD
Votre poste vous permet d’écouter des CD et de capter en même temps les informations de radioguidage diffusées. En cas d’un mes­sage routièr, la lecture du CD s’arrête et le message sera transmis en priorité. Pour se procurer cette presentation, procé­dez comme suit:
Enfoncez la touche ARI C. Cette fonction prioritaire est activée lorsque le sigle correspondant apparaît sur l’afficheur 9 d.
Mettez-vous sur un émetteur de votre région diffusant des informations routiè­res.
Introduisez un CD. Vous serez à l’écoute du CD qui sera automatique­ment interrompue lorsqu’un message routier sera diffusé.
Nouvelle recherche automatique
Lorsque vous quittez la zone de réception de l’émetteur de radioguidage reçu de sorte que la réception devienne impossible, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émet­teur, pendant que vous êtes à l’écoute d’un CD.
Choisir la couleur d’affichage
Pour une harmonie parfaite avec l’habitacle de la voiture, l’afficheur est au choix de l’utilisateur orange ou vert à l’aide de DSC. Pour changer la couleur d’affichage, appuyez successivement sur les touches suivantes.
DSC 7 / F jusqu’à ce que l’afficheur indi-
que “COL“.
<< >> G pour changer la couleur et
finalement sur la touche DSC 7.
BEEP (son bîpe après avoir appuyé sur une touche)
Des fonctions qu’il faut activer en appuyant sur une touche pour plus de 2 sec., peuvent être confirmé par un son bîpe (BEEP). Le BEEP peut être mis en/hors service. A cet effet appuyez successivement sur les touches suivantes:
DSC 7
/ F jusqu’à ce que l’afficheur 9 a
indique “BP“.
A l’aide de << G BEEP est activé
(“BP1“ sur l’afficheur) et
à l’aide de >> G BEEP est désactivé
(“BP0“ sur l’afficheur).
Cette fonction peut être réglé séparément pour les KeyCard 1 et 2.
Protection antivol
Ce poste ne fonctionne qu’en combinaison avec une KeyCard dont le code est mémo­risé dans le poste. Si l’on n’introduit pas la bonne KeyCard dans le poste, celui-ci ne fonctionne pas. Dans ce cas, l’afficheur indique “----“. On ne peut plus utiliser le poste. Au bout de 10 sec. “CArd“ clignote sur l’afficheur. Reti­rez la Keycard et introduisez cette fois-ci la carte codée adaptée à ce poste, puis mettez le poste hors service ensuite en service à l’aide du bouton marche/arrêt 1. L’autoradio est prêt à fonctionner. Si le sigle “----“ réapparaît, il faut attendre 10 secondes. Après quatre mauvaises introductions, l’appareil est bloqué pour une heure. Après 16 autres fausses opérations, l’autoradio ne peut être débloqué que par l’intervention de l’un de nos ateliers de service après-vente (sur présentation du passeport autoradios). Si l‘appareil est mis hors service pendant un temps d‘attente, celui-ci repart à zéro après remise en service de l‘appareil.
Affichage optique comme protection antivol
Si la voiture est hors service une diode électro­luminiscente peut clignoter pour la protection antivol comme avertissement optique. Selon le type de raccordement de l’autoradio à l’aide de DSC 7 on peut régler trois états.
Appuyez sur la touche DSC 7. Ap- puyez sur la touche
/ F jusqu’à ce que “LED“ et un chiffre soient affi­chés.
LED 1 – la diode électroluminiscente
clignote, si l’autoradio est commuté par la serrure de contact.
LED 2 – la diode électroluminiscente
clignote, si l’autoradio n’est pas commuté par la serrure de contact.
LED 0 – la diode électroluminiscente
ne clignote pas.
Commutez par << >> G.
Pour terminer appuyez sur la touche
DSC 7.
Cette fonction peut être réglé séparément pour les Keycard 1 et 2.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
39
PORTUGUES
Caractéristiques techniques
Puissance de sortie:
2 x 22 W ou 4 x 6 W en régime sinusoidal selon DIN 45324/3.1
Bande passante
CD: 20 – 20 000 Hz FM: 50 –16 000 Hz
-3 dB constant
Le tiroir antivol peut être rattrapé.
Sous réserve de modifications. 40
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
1/93 MC/VKD-Hi 3 D92 147 069 PM
16
Loading...