ffic), ligar/desligar a disponibilidade de informações sobre o
trânsito
Toque longo: Tecla RDS, ligar/
desligar a função de conveniência RDS (Radio Data System).
<Toque curto: Tecla BND (Band),
selecção do modo do rádio,
selecção dos níveis da memória
FM e das bandas de frequência
MW (OM) e LW (OL)
Toque longo: TS, iniciar a função
Travelstore
Interromper a reprodução (pausa) . 172
Sobressaltar os espaços em
branco (Blankskip) ...................... 172
Escolha do tipo de fita ................. 172
Sistema de supressão de ruído
Dolby B ....................................... 172
Modo Multi-CD ......................173
Ligar o leitor Multi-CD ................. 173
Seleccionar um CD ..................... 173
Seleccionar uma faixa .................. 173
Selecção rápida de faixas ............ 173
Busca rápida (com som).............. 173
Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) ...... 173
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 173
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ................... 174
Interromper a reprodução
(PAUSE) ..................................... 174
Alterar os conteúdos do visor ...... 174
CLOCK - Relógio ...................175
Som e distribuição do
volume .................................. 176
Regular os graves ....................... 176
Regular os agudos ...................... 176
Regular a distribuição do volume
à direita / à esquerda (Balance) ... 176
Regular a distribuição do volume
à frente / atrás (Fader)................. 176
X-BASS ................................. 177
Regular o espectrómetro ...... 177
Fontes de áudio externas ..... 178
Dados técnicos ..................... 178
Instruç
ões
de montagem ...... 201
Page 6
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um
produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
mesmo assim, continuar com dúvidas
acerca do comando do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu
país. Encontrará o número de telefone
no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia para todos
os nossos produtos comprados na
União Europeia. As condições da garantia do fabricante podem ser lidas sob
www.blaupunkt.de ou requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Controle o seu
auto-rádio só quando a situação do
trânsito o permitir. Familiarize-se com
o funcionamento do aparelho antes
de começar a viagem.
Tem de estar em condições de ouvir
a tempo, no interior do seu automóvel, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias. Por conseguinte, ouça o seu programa sempre num volume adequado à situação.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 ou
RC 10H (disponíveis como acessórios
opcionais) permitem-lhe controlar, segura e confortavelmente, as funções básicas do seu auto-rádio, sem precisar
de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
159
DANSK
Page 7
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Leitor Multi-CD
Podem instalar-se os seguintes leitores
Multi-CD da Blaupunkt:
CDC A02, CDC A 06, CDC A 08, CDC
A 072 e IDC A 09.
Mediante um cabo de adaptação (Blaupunkt nº: 7 607 889 093), terá ainda a
possibilidade de instalar os leitores CDC
A 05 e CDC A 071.
O leitor Multi-CD CDC A 08 está incluído no volume de fornecimento do aparelho Minnesota DJ32.
Compact Drive MP3
Se pretender obter acesso a músicas
MP3, em vez do leitor Multi-CD, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao seu
auto-rádio. No caso do Compact Drive
MP3, as músicas MP3 são primeiro gravadas, com um computador, no disco
rígido Microdrive™ do Compact Drive
MP3, e, uma vez ligado o Compact
Drive MP3 ao auto-rádio, podem depois
ser reproduzidas como músicas de CD
normais. O Compact Drive MP3 é manipulado da mesma maneira como um
leitor Multi-CD, ou seja, a maior parte
das funções do leitor Multi-CD também
podem ser usadas no Compact Drive
MP3.
160
Page 8
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável (Release Panel) que o protege contra roubo. Sem
este painel frontal, o aparelho não tem
valor algum para um ladrão.
Proteja o seu aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consigo,
quando deixar o automóvel. Não deixe
o painel frontal no automóvel, nem
mesmo em lugar escondido.
A concepção construtiva específica do
painel frontal facilita-lhe a remoção e
colocação do mesmo.
Nota:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Evite que os contactos do painel
frontal entrem em contacto com a
pele. Caso necessário, limpe os
contactos com um pano que não
largue pêlos, embebido em álcool.
➮ Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
➮ Retire o painel frontal, puxando-o
primeiro para a frente e depois
para a esquerda.
● Uma vez retirado o painel frontal, o
aparelho desliga-se.
● Todas as regulações actuais serão
memorizadas.
● Se estiver uma cassete no com-
partimento, esta permanece no
aparelho.
Colocar o painel frontal
➮ Encaixe o painel frontal da esquer-
da para a direita na calha de guia.
➮ Empurre o lado esquerdo do painel
frontal para dentro do aparelho, até
esse engatar.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Retirar o painel frontal
1
Nota:
● Quando colocar o painel frontal no
aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o
painel frontal, esse liga-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, cassete, Multi-CD, Compact
Drive MP3 ou AUX), logo que voltar a
colocar o painel frontal.
161
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 9
LIGAR/DESLIGAR
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e se
não tiver sido desligado com a tecla 2,
ele é ligado e desligado juntamente com
a ignição.
O aparelho também pode ser ligado
com a ignição do veículo desligada:
➮ para tal, prima a tecla 2.
Nota:
● Para protecção da bateria do auto-
móvel, o aparelho desliga-se automaticamente passada uma hora,
quando a ignição está desligada.
Ligar/Desligar com o painel frontal
destacável
➮ Retire o painel frontal.
O aparelho desliga-se.
➮ Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. O modo seleccionado antes de desligar o aparelho (rádio, cassete, Multi-CD ou Compact
Drive MP3, bem como AUX) volta a ser
activado.
Ligar/Desligar com a tecla 2
➮ Para ligar, prima a tecla 2.
➮ Para desligar, mantenha a tecla 2
premida por mais de dois segundos.
O aparelho desliga-se.
Ligar através da recolha da cassete
Se o aparelho estiver desligado e se
não estiver nenhuma cassete no compartimento,
➮ empurre, sem exercer qualquer for-
ça, a cassete para dentro do compartimento, com o lado aberto virado para a direita, até sentir uma resistência.
O aparelho liga-se e começa a reproduzir a cassete.
162
Page 10
REGULAR O VOLUME
Regular o volume de som
O volume do sistema pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66
(máximo).
Para aumentar o volume,
➮ gire o regulador do volume 3
para a direita.
Para reduzir o volume,
➮ gire o regulador do volume 3
para a esquerda.
Regular o volume inicial
O volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado é regulável.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “ON VOL” apare-
cer no visor.
➮ Regule o volume inicial com as te-
clas 5.
Para facilitar a orientação, o volume do
som é alterado de forma perceptível
durante a regulação.
Se seleccionar o valor “LAST VOL”, o
aparelho volta a ser activado no volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho.
Nota:
● Quando a opção “LAST VOL” está
seleccionada, o volume inicial fica
limitado ao valor “38”, para se proteger a audição. Se o volume, antes de desligar o aparelho, estiver
num nível mais alto do que previsto e se estiver seleccionada a opção “LAST VOL”, o aparelho volta
a ser ligado no valor “38”.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Baixar o volume repentinamente
(Mute)
O volume pode ser baixado repentinamente para um valor pré-definido por si
(Mute).
➮ Prima por um período curto a
tecla 2.
“MUTE” é indicado no visor.
Regular o volume do silenciador
O volume do silenciador (Mute Level)
pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “MUTE LVL” apa-
recer no visor.
➮ Regule o volume do silenciador
com as teclas 5.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Silenciador de rádio durante um
telefonema
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel, o volume do auto-rádio é diminuído automaticamente quando receber ou fazer uma chamada telefónica. Para o efeito, o telemóvel tem de
estar ligado ao aparelho conforme descrito nas instruções de montagem.
O volume do silenciador (Mute Level) é
colocado no nível de silenciador préprogramado.
163
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 11
REGULAR O VOLUME
MODO DO RÁDIO
Regular o volume do sinal
sonoro de confirmação (Beep)
Quando carrega numa tecla por mais
de dois segundos para executar determinadas funções, por exemplo, para
memorizar uma estação numa tecla de
pré-sintonia, o aparelho emite um sinal
sonoro a título de confirmação (Beep).
O volume do “beep” pode ser regulado.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “BEEP OFF” ou
“BEEP ON” aparecer no visor.
“BEEP OFF” significa que o sinal sonoro de confirmação está desligado,
“BEEP ON” significa que este está ligado.
➮ Seleccione a opção pretendida
com as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
5.
➮ prima a tecla MENU 7.
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um
receptor de rádio RDS. Muitas das estações que podem ser captadas em FM
transmitem um sinal que, para além do
programa, contém ainda informações
adicionais, como, por exemplo, o nome
da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).
O nome da estação é exibido no visor,
logo que possa ser captado.
Ligar o rádio
Quando o aparelho se encontra nos
modos de funcionamento cassete, Multi-CD ou Compact Drive MP3, bem
como AUX,
➮ prima a tecla BND•TS <.
“RADIO” é exibido no visor.
Ou
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC 6, até “RADIO” aparecer no
visor.
Função de conveniência RDS
(AF, REG)
As funções de conveniência RDS - AF
(frequência alternativa) e REG (regional) - ampliam o espectro de características do seu auto-rádio.
● AF: Quando a função de conve-
niência RDS está activa, o aparelho efectua automaticamente a
busca do sinal mais forte da estação sintonizada.
164
Page 12
MODO DO RÁDIO
● REG: Algumas estações, a deter-
minada hora, subdividem o seu
programa em vários programas regionais com conteúdos diferentes.
A função REG evita que o auto-
-rádio comute para frequências alternativas que contenham um programa diferente do que pretende
ouvir.
Nota:
● A função REG tem de ser activada/
desactivada à parte no menu.
Ligar/Desligar a função REG
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “REG” aparecer no
visor. Ao lado de “REG” é indicado
“OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
➮ Para ligar ou desligar REG, prima
a tecla
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5.
➮ prima a tecla MENU 7.
Ligar/Desligar a função de
conveniência RDS
Para utilizar as funções de conveniência RDS (AF e REG),
➮ prima a tecla TRAF•RDS ; por
mais de dois segundos.
As funções de conveniência RDS estão activas, quando RDS é apresentado no visor.
Seleccionar a banda de ondas /
o nível da memória
Este aparelho permite-lhe captar os
programas das bandas de frequência
FM, assim como MW (OM) e L W (OL).
Para a banda FM, está disponível uma
memória com três níveis diferentes e,
para as bandas MW e LW , uma memória com um nível cada.
Em cada nível podem ser memorizadas seis estações.
Para mudar o nível e(ou a banda:
➮ prima por um período curto a tecla
BND•TS <.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações.
Sintonia automática das estações
➮ Prima a tecla ou 5.
A próxima estação que possa ser captada será sintonizada.
Sintonia manual das estações
A sintonia das estações também pode
ser feita manualmente.
➮ Prima a tecla
Nota:
● A sintonia manual das estações só
é possível, se a função de conveniência RDS estiver desactivada.
ou
5.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
165
DANSK
Page 13
MODO DO RÁDIO
Percorrer as cadeias das estações
(só em FM)
Se uma estação oferecer vários programas, é possível percorrer esta chamada “cadeia de estações”.
➮ Prima a tecla
dar para a próxima estação pertencente à cadeia de estações.
Nota:
● Para utilizar esta função, a função
de conveniência RDS tem de estar
activada.
Assim, só poderá mudar para as estações que já captou anteriormente. Para
o efeito, use a função Scan ou Travelstore.
ou
5 para mu-
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia de estações
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “SENS HI” ou
“SENS LO” aparecer no visor.
O valor da sensibilidade actualmente
seleccionada é exibido no visor. “SENS
HI6” significa sensibilidade máxima,
“SENS LO1” sensibilidade mínima.
Quando selecciona o valor “SENS LO”,
a sigla “lo” é apresentada no visor.
➮ Seleccione a sensibilidade preten-
dida com as teclas 5.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Memorizar as estações
Memorizar uma estação
manualmente
➮ Seleccione o nível pretendido, ou
seja, FM1, FM2 ou FMT, ou uma
das bandas MW ou L W.
➮ Sintonize a estação pretendida.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
: na qual pretende memorizar a
estação e mantenha esta tecla premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais
fortes da região podem ser memorizadas automaticamente (só em FM). A
memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
● As estações memorizadas ante-
riormente neste nível serão apagadas.
➮ Mantenha a tecla BND•TS < pre-
mida por mais de dois segundos.
A memorização é iniciada. O visor indica “T-STORE”. Uma vez terminada a
memorização, o aparelho toca a estação memorizada na posição 1 do nível
FMT.
Seleccionar uma estação
memorizada
➮ Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas.
➮ Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
: da estação pretendida.
166
Page 14
MODO DO RÁDIO
Tocar por um período curto as
estações sintonizáveis (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar por um
período curto todas as estações que
podem ser captadas. A duração da reprodução SCAN pode ser regulada no
menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
➮ Mantenha a tecla MENU 7 premi-
da por mais de dois segundos.
A exploração é iniciada. “SCAN” é exibido por um período curto no visor, depois pisca o nome da estação ou a frequência que está a ser tocada.
Terminar SCAN, continuar a ouvir
uma estação
➮ Prima por um período curto a tecla
MENU7.
A exploração é terminada, a última estação sintonizada fica activa.
Regular o tempo da reprodução
SCAN
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “SCANTIME” aparecer no visor.
➮ Regule o tempo de reprodução
pretendido mediante as teclas
5.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Nota:
● O tempo regulado para a reprodu-
ção SCAN também é válido para
as buscas efectuadas nos modos
de cassete e Multi-CD.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações sintonizáveis em
FM, juntamente com o seu nome, transmitem ainda informações adicionais
sobre o tipo do programa transmitido.
Estas informações podem ser captadas
e exibidas pelo seu auto-rádio.
Estes tipos de programa incluem, por
exemplo:
CUL TURETRAVELJAZZ
SPORTNEWSPOP
ROCKCLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca de
estações que transmitem um determinado tipo de programa.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do programa e iniciada a exploração, o aparelho comuta automaticamente da estação actual para uma estação que disponibiliza o tipo de programa seleccionado.
Nota:
● Quando não é possível encontrar
uma estação com o tipo de programa seleccionado, o aparelho emite
um sinal sonoro, e “NO PTY” é exibido no visor. A última estação ouvida volta a ser sintonizada.
● Logo que a estação sintonizada,
ou uma outra estação pertencente
à mesma cadeia de estações,
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
167
Page 15
MODO DO RÁDIO
transmitir mais tarde o tipo de programa pretendido, o aparelho comuta automaticamente da estação
que está sintonizada, ou do modo
de cassete ou Multi-CD ou
Compact Drive MP3, para a estação que transmite o tipo de programa pretendido.
Ligar/Desligar a função PTY
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “PTY ON” ou “PTY
OFF” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
lher uma das opções disponíveis.
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5 para esco-
➮ prima a tecla MENU 7.
Quando a função PTY está ligada, a
sigla PTY é exibida por um período curto no visor.
Seleccionar o tipo de programa e
iniciar a busca
➮ Prima a tecla
O tipo de programa recebido actualmente é indicado no visor.
ou
5.
➮ Se pretender escolher um progra-
ma diferente do sintonizado, poderá mudar, dentro do período de indicação, para um novo tipo de programa, premindo a tecla
5.
Ou
ou
➮ Prima uma das teclas 1 - 6 :
para seleccionar o tipo de programa memorizado na respectiva tecla.
O tipo de programa seleccionado é indicado por um período curto.
➮ Prima a tecla ou 5 para inici-
ar a busca.
A próxima estação que ofereça o tipo
de programa seleccionado será sintonizada.
Memorizar um tipo de programa
nas teclas de pré-sintonia
➮ Seleccione um tipo de programa
ou
com a tecla
5.
➮ Mantenha a tecla pretendida 1 - 6
: premida por mais de dois segundos.
O tipo de programa foi memorizado na
tecla seleccionada 1 - 6 :.
Seleccionar a língua PTY
Terá a possibilidade de seleccionar a
língua em que o tipo do programa deve
ser exibido.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “PTY LANG” apa-
recer no visor.
➮ Prima a tecla
lher uma das línguas alemão, inglês e francês.
Quando a língua pretendida aparecer
no visor,
ou
5 para esco-
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
168
Page 16
MODO DO RÁDIO
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função
de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar
a recepção, sempre que a recepção do
sinal ficar fraca (só em FM). No caso
da ocorrência de interferências, os agudos são atenuados automaticamente e,
com estes, é reduzido também o nível
de ruídos.
Ligar/Desligar a função HICUT
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “HICUT” aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla
ou
5 para regu-
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenuação e “HICUT 1” atenuação automática
e mais alta possível dos agudos e do
nível de ruídos.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Informações de trânsito
O seu aparelho está equipado com um
receptor RDS-EON. EON significa
Enhanced Other Network (activar outras redes).
Quando é transmitido um boletim informativo do trânsito (T A), o aparelho comuta automaticamente da estação que
não transmite informações sobre o trânsito para a estação que pertence à
mesma rede de estações e que oferece este serviço.
Uma vez terminada a transmissão do
boletim, o aparelho volta a comutar para
o programa ouvido anteriormente.
Ligar/Desligar a prioridade dos
boletins informativos do trânsito
➮ Prima a tecla TRAF•RDS ;.
A prioridade dos boletins informativos
do trânsito está activa, quando o símbolo de engarrafamento for apresentado no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
● quando, durante a escuta de uma
estação que transmite informações
sobre o trânsito, abandonar o raio
de alcance desta emissora.
● quando, durante a escuta de uma
cassete, de um CD ou de uma música a partir do Compact Drive
MP3 ou da fonte AUX, abandona o
raio de alcance da emissora sintonizada que oferece informações
sobre o trânsito, e quando o aparelho, num busca automática subse-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
169
Page 17
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
MODO DE CASSETES
quente, não consegue encontrar
uma nova estação que disponibilize este serviço.
● quando mudar de uma estação
que transmite informações sobre o
trânsito para uma estação que não
disponibiliza este serviço.
Neste caso, desligue a prioridade dos
boletins informativos do trânsito ou
mude para uma estação que ofereça
informações sobre o trânsito.
Regular o volume dos boletins
informativos do trânsito
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “TAVOLUME” aparecer no visor.
➮ Regule o volume com as teclas
5.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Nota:
● O volume também pode ser regu-
lado com o regulador do volume
3 durante a transmissão de um
boletim informativo do trânsito.
Modo de cassetes
Ligar o leitor de cassetes
● Se ainda não estiver nenhuma
cassete no aparelho,
➮ meta a cassete no compartimento,
com o lado aberto virado para a
direita.
O aparelho começa a reproduzir a cassete do lado que mostra para cima.
● Se estiver já uma cassete no apa-
relho,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SRC 6, até “CASSETTE” aparecer no visor.
A cassete é reproduzida no sentido por
último seleccionado.
Ejecção da cassete
➮ Mantenha a tecla SRC 6 premida
por mais de dois segundos.
A cassete é ejectada.
➮ Tire a cassete do compartimento.
Inversão do sentido de leitura
Para comutar entre os dois sentidos de
reprodução, SIDE A e SIDE B,
➮ prima a tecla 2 :.
Nota:
● Ao alcançar o fim da fita, o apare-
lho muda automaticamente o sentido da leitura (Autoreverse).
170
Sobressaltar músicas (S-CPS)
Para seleccionar a música seguinte ou
uma mais adiante,
➮ prima a tecla 5 uma ou várias
vezes.
Page 18
MODO DE CASSETES
“CPS FF” é indicado no visor, juntamente com o número de músicas a sobressaltar. A fita é bobinada até à próxima
ou até à respectiva música seguinte.
Para seleccionar uma das músicas anteriores,
➮ prima a tecla 5 uma ou várias
vezes.
“CPS FR” é indicado no visor, juntamente com o número de músicas a sobressaltar. A fita é rebobinada até ao início
da música que está a ser tocada ou até
à respectiva música precedente.
Terminar a função S-CPS
Para terminar a busca de músicas,
➮ prima a tecla
ou
5.
Bobinagem rápida da fita
Avanço rápido
➮ Prima a tecla 5.
“FORWARD” é indicado no visor.
Rebobinagem rápida
➮ Prima a tecla 5.
“REWIND” é indicado no visor.
Terminar a bobinagem rápida
➮ Prima uma das teclas 5 ou
5.
A reprodução é prosseguida.
Nota:
● Durante a bobinagem rápida da
fita, a última estação ouvida pode
ser reproduzida. Para tal, é necessário que o “radiomonitor” esteja
ligado.
Ligar/Desligar o radiomonitor
Nota:
● Poderá ligar e desligar o radiomo-
nitor durante a reprodução de uma
cassete.
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “RM ON” (ligado)
ou “RM OFF” (desligado) aparecer
no visor.
➮ Prima a tecla
ou
5 para ligar
ou desligar o radiomonitor.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Repetição de músicas
➮ Prima a tecla 4 (RPT) :.
A música que está a ser tocada é repetida. RPT é apresentado no visor. Quando o aparelho rebobina a fita, ao alcançar o fim da música, este indica “RPT
TRCK” no visor.
Para terminar a repetição da música,
➮ volte a premir a tecla 4 (RPT) :.
A reprodução é prosseguida de forma
normal. RPT é apagado no visor .
Tocar o início de todas as
músicas de uma cassete
(SCAN)
➮ Mantenha a tecla MENU 7 premi-
da por mais de dois segundos.
“CAS SCAN” é indicado no visor. O início de todas as músicas da cassete é
tocado por um período curto numa ordem ascendente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
171
Page 19
MODO DE CASSETES
Para terminar a exploração de músicas,
➮ volte a premir a tecla MENU 7.
A música cujo início está a ser tocado
continua a ser tocada.
Nota:
● O tempo de reprodução do início
das músicas é regulável. Para tal,
leia o parágrafo “Regular o tempo
de reprodução SCAN” no capítulo
“Modo do rádio”.
● Para poder usar as funções
S-CPS, RPT e SCAN, tem de haver uma pausa mínima de três segundos entre as várias músicas.
Interromper a reprodução
(pausa)
Para interromper a reprodução da cassete,
➮ prima a tecla 3 ( ) :.
A reprodução é interrompida, “PAUSE”
é indicado no visor.
➮ Volte a premir a tecla 3 ( ) :
para terminar a pausa.
Sobressaltar os espaços em
branco (Blankskip)
Os espaços em branco que duram mais
de dez segundos podem ser sobressaltados automaticamente. Para o efeito,
é necessário que a função Blankskip
esteja activa.
Nota:
● Poderá ligar e desligar a função
Blanksip durante a reprodução de
uma cassete.
Ligar/Desligar a função Blankskip
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “BLK SKIP” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
ou
5 para ligar
ou desligar a função Blankskip.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Escolha do tipo de fita
Quando estiver a reproduzir uma cassete com uma fita de “metal” ou “CrO
recomenda-se colocar o selector do tipo
2
de fita em “MTL ON”.
Para seleccionar o tipo de fita,
➮ prima a tecla 1 (MTL) :.
O visor indica “MTL ON” ou “MTL OFF”
por um período curto.
Sistema de supressão de ruído
Dolby* B
Quando estiver a reproduzir uma cassete gravada com o sistema Dolby B, é
recomendável activar a função Dolby .
➮ Prima a tecla 6 () :.
Quando a função de Dolby está ligada,
o símbolo é apresentado no visor.
* Sistema de supressão do ruído fabricado sob a licença
da Dolby Laboratories. A palavra Dolby e o símbolo do D
dobrado são marcas registadas da Dolby Laboratories.
”,
172
Page 20
MODO MULTI-CD
Modo Multi-CD
Nota:
● Informações pormenorizadas so-
bre o tratamento de CDs, a introdução de CDs e o manuseamento do
leitor Multi-CD constam das instruções de serviço do seu leitor Multi-
-CD.
Ligar o leitor Multi-CD
➮ Prima as vezes necessárias SRC
6, até “CHANGER” aparecer no
visor.
O sistema começa a reproduzir o primeiro disco que o leitor Multi-CD identificar.
Seleccionar um CD
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para um novo CD,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou 5.
Seleccionar uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para uma nova faixa do
CD que está a ser lido,
➮ prima uma ou várias vezes a tecla
ou 5.
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida de
faixas para trás ou para a frente,
➮ mantenha uma das teclas 5
premida, até a selecção rápida for
iniciada para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para
trás ou para a frente,
➮ mantenha premida uma das teclas
8, até a busca rápida for ini-
ciada para trás ou para a frente.
Repetição de faixas individuais
ou de CDs completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser reproduzida,
➮ prima por um período curto a tecla
4 (RPT) :.
“RPT TRCK” é exibido por um período
curto no visor, o símbolo RPT acende-se.
Se pretender repetir o CD que está a
ser tocado,
➮ volte a premir a tecla 4 (RPT) :.
“RPT DISC” é exibido por um período
curto no visor, o símbolo RPT acende-
-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou
do CD actuais,
➮ prima a tecla 4 (RPT) :, até “RPT
OFF” aparecer por um período curto no visor e RPT se apagar.
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX)
Para ler, numa ordem aleatória, as faixas do CD que está a ser tocado,
➮ prima a tecla 5 (MIX) : por um
período curto.
“MIX CD” é exibido por um período curto no visor, e o símbolo MIX acende-se.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
173
Page 21
MODO MULTI-CD
Para ler, numa ordem aleatória, as faixas de todos os CD carregados no leitor,
➮ volte a premir a 5 (MIX) :.
“MIX ALL” é exibido por um período curto no visor, o símbolo MIX acende-se.
Nota:
● No CDC A02, CDC A 08 e no IDC
A 09, todos os CDs carregados no
leitor são seleccionados numa ordem aleatória. Nos restantes leitores Multi-CD, são lidas primeiro todas as faixas de um CD, numa ordem aleatória, e depois é lido o seguinte CD que esteja carregado no
leitor.
Terminar a função MIX
➮ Prima a tecla 5 (MIX) :, até “MIX
OFF” aparecer por um período curto no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN)
Para ler, numa ordem ascendente, o
início de todas as faixas de cada CD
carregado no leitor,
➮ mantenha a tecla MENU 7 premi-
da por mais de dois segundos.
“SCAN” é indicado no visor.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início das faixas,
➮ prima por um período curto a tecla
MENU7.
A faixa cujo início está a ser tocado continua a ser lida.
Nota:
● O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado. Para o
efeito, leia o parágrafo “Regular o
tempo de reprodução SCAN” no
capítulo “Modo do rádio”.
Interromper a reprodução
(PAUSE)
➮ Prima a tecla 3 ( ) :.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
➮ Prima, durante a pausa, a tecla
3 ( ) :.
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
Para escolher entre a indicação do número de faixa e do número de CD ou a
indicação do número de faixa e do tempo decorrido da leitura,
➮ prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “CDC DISP” for visualizado no visor.
➮ Prima a tecla 5.
O ajuste seleccionado é visualizado no
visor. “TIME” para o tempo decorrido da
leitura e “CD NO” para a indicação do
número do CD.
➮ Seleccione a opção pretendida
com a tecla 5.
➮ Prima duas vezes a tecla MENU
7.
174
Page 22
CLOCK - RELÓGIO
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um
período curto
Para fazer exibir a hora,
➮ mantenha a tecla AUDIO 9
premida, até a hora for exibida no
visor.
Acertar o relógio
Acertar o relógio manualmente
Para acertar o relógio,
➮ prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “CLOCKSET”
aparecer no visor.
➮ Prima a tecla 5.
A hora é exibida no visor. Os minutos
piscam indicando que podem ser acertados.
➮ Acerte os minutos com as teclas
5.
Quando tiver acertado os minutos,
➮ prima a tecla 5.
As horas piscam.
➮ Acerte as horas com as teclas
5.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
Seleccionar o modo do relógio
de 12/24 horas
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “24 H MODE” ou
“12 H MODE” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
rar o modo.
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5 para alte-
➮ prima a tecla MENU 7.
Fazer exibir a hora permanentemente com o aparelho
desligado e a ignição ligada
Para fazer exibir a hora com o aparelho
desligado, mas com a ignição ligada,
➮ prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “CLOCK OFF” ou
“CLOCK ON” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
lher entre a opção ON (ligado) ou
OFF (desligado).
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5 para esco-
➮ prima a tecla MENU 7.
Fazer exibir a hora por um
período curto com o aparelho
desligado
Para fazer exibir a hora por um período
curto com o aparelho desligado,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
A hora é exibida no visor por um período de oito segundos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
175
DANSK
Page 23
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Som e distribuição do
volume
Os valores para o som podem ser regulados separadamente para cada fonte (rádio, cassete, leitor Multi-CD ou
Compact Drive MP3 e AUX).
Regular os graves
Para regular os graves,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima a tecla ou 5 para re-
gular os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
Regular os agudos
Para regular os agudos,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a
5, até “TREB” aparecer
tecla
no visor.
➮ Prima a tecla ou 5 para re-
gular os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
Regular a distribuição do
volume à direita / à esquerda
(Balance)
Para regular a distribuição do volume à
esquerda / à direita (Balance),
➮ prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a
5, até “BAL” aparecer no
tecla
visor.
➮ Prima a tecla ou 5 para re-
gular a distribuição do volume à direita / à esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
Regular a distribuição do
volume à frente / atrás (Fader)
Para regular a distribuição do volume à
frente / atrás (Fader),
➮ prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
➮ Prima as vezes necessárias a
5, até “F ADER” aparecer
tecla
no visor.
➮ Prima a tecla ou 5 para re-
gular a distribuição do volume à
frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla AUDIO 9.
176
Page 24
X-BASSESPECTRÓMETRO
X-BASS
X-BASS significa a acentuação dos graves nos volumes baixos.
Nota:
● A função X-Bass pode ser regula-
da separadamente para cada uma
das fontes de áudio, ou seja, rádio,
cassete, leitor Multi-CD, Compact
Drive MP3 e AUX.
Regular a acentuação X-BASS
A acentuação X-BASS pode ser feita
em passos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que a função XBASS está desligada. “XBASS 3” significa acentuação máxima.
➮ Prima a tecla X-BASS 8.
➮ Prima as vezes necessárias, res-
ou
pectivamente, a tecla
ou 5, até o ajuste pretendido
aparecer no visor.
Quando a acentuação X-BASS está
regulada nos valores 1, 2 ou 3, a sigla
X-BASS é apresentada no visor.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla X-BASS 8.
e
Regular o espectrómetro
O espectrómetro visualiza, no seu visor, durante os procedimentos de ajuste, por um período curto e de forma simbólica, o volume e os ajustes do equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o
espectrómetro pode indicar o nível de
saída do auto-rádio (“PEAK ON”). O
espectrómetro também pode ser desligado (“PEAK OFF”).
Ligar/Desligar o espectrómetro
➮ Prima a tecla MENU 7.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “PEAK LVL” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
lher entre “PEAK ON”, se pretender que o espectrómetro seja visualizado, e “PEAK OFF”, se pretender que o espectrómetro fique desligado.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima duas vezes a tecla MENU
7.
ou
5 para esco-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
177
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 25
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
DADOS TÉCNICOS
Fontes de áudio externas
Em vez do leitor Multi-CD, terá a possibilidade de ligar outra fonte de áudio à
saída Line. Tais fontes podem ser, por
exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
A entrada AUX tem de ser activada no
menu.
Para ligar uma fonte de áudio externa,
precisa de um cabo de adaptação
(Blaupunkt nº: 7 607 897 093). Este
cabo encontra-se à venda num revendedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 7.
O visor indica “MENU”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “AUX OFF” ou
“AUX ON” aparecer no visor.
➮ Prima a tecla
e desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla MENU 7.
Nota:
● Quando a entrada AUX está liga-
da, esta pode ser seleccionada
com a tecla SRC 6.
ou
5 para ligar
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 22 Watt Sinus
segundo
DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 45 Watt de
potência máxima
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço / Servicenumre