Blaupunkt MINNESOTA DJ32 User Manual [pt]

Page 1
Radio / Cassette
Minnesota DJ32
Instruções de serviço e de montagem
http://www.blaupunkt.com
Page 2
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v .p.
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
Åbn her
2
Page 3
DEUTSCH
ENGLISH
10
4
5
6
FRANÇAIS
ITALIANO
9
7
8
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
1
12
3
2
11
DANSK
3
Page 4
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Tecla , para destravar o painel
frontal destacável (Release Pa­nel)
2 Tecla, para ligar/desligar o apa-
relho silenciador do aparelho (Mute)
3 Regulador do volume 4 Compartimento da cassete 5 Bloco das teclas de seta 6 Toque curto: Tecla SRC,
seleccionar uma das fontes cas­sete, rádio, CD, Multi-CD ou Compact Drive MP3 (quando instalado), bem como AUX. Toque longo: Ejecção da casse­te
7 Toque curto: tecla MENU, abrir o
menu para regular os ajustes básicos Toque longo: iniciar a função Scan
8 Tecla X-BASS, activar a função
X-Bass
9 AUDIO-Taste, Klang (Bässe und
Höhen) sowie Lautstärkevertei­lung (Balance und Fader) ein­stellen
: Bloco de teclas 1 - 6 ; Toque curto: Tecla TRAF (Tra-
ffic), ligar/desligar a disponibili­dade de informações sobre o trânsito Toque longo: Tecla RDS, ligar/ desligar a função de conveniên­cia RDS (Radio Data System).
< Toque curto: Tecla BND (Band),
selecção do modo do rádio, selecção dos níveis da memória FM e das bandas de frequência MW (OM) e LW (OL) Toque longo: TS, iniciar a função Travelstore
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
157
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 5
ÍNDICE
Informações e acessórios .... 159
Painel frontal destacável....... 161
Ligar/Desligar ....................... 162
Regular o volume de som ..... 163
Regular o volume inicial ............... 163
Baixar o volume repentinamente
(Mute) ......................................... 163
Silenciador de rádio durante um
telefonema .................................. 163
Regular o volume do sinal sonoro
de confirmação (Beep) ................ 164
Modo do rádio ....................... 164
Ligar o rádio ................................ 164
Função de conveniência RDS
(AF, REG) ................................... 164
Seleccionar a banda de ondas /
o nível da memória ...................... 165
Sintonizar as estações ................. 165
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia de estações .................... 166
Memorizar as estações ................ 166
Memorizar as estações automatica-
mente (Travelstore) ...................... 166
Seleccionar uma estação
memorizada ................................. 166
Tocar por um período curto as
estações sintonizáveis (SCAN) .... 167
Regular o tempo da reprodução
SCAN ......................................... 167
Tipo de programa (PTY) .............. 167
Optimizar a recepção do rádio..... 169
Informações de trânsito........ 169
Modo de cassetes ................. 170
Ligar o leitor de cassetes............. 170
Ejecção da cassete ..................... 170
Inversão do sentido de leitura ...... 170
Sobressaltar músicas (S-CPS) .... 170
Bobinagem rápida da fita ............. 171
Ligar/Desligar o radiomonitor....... 171
158
Repetição de músicas ................. 171
Tocar o início de todas as músicas
de uma cassete (SCAN).............. 171
Interromper a reprodução (pausa) . 172 Sobressaltar os espaços em
branco (Blankskip) ...................... 172
Escolha do tipo de fita ................. 172
Sistema de supressão de ruído
Dolby B ....................................... 172
Modo Multi-CD ......................173
Ligar o leitor Multi-CD ................. 173
Seleccionar um CD ..................... 173
Seleccionar uma faixa .................. 173
Selecção rápida de faixas ............ 173
Busca rápida (com som).............. 173
Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) ...... 173
Leitura das faixas numa ordem
aleatória (MIX) ............................. 173
Tocar o início de todas as faixas
de cada CD (SCAN) ................... 174
Interromper a reprodução
(PAUSE) ..................................... 174
Alterar os conteúdos do visor ...... 174
CLOCK - Relógio ...................175
Som e distribuição do
volume .................................. 176
Regular os graves ....................... 176
Regular os agudos ...................... 176
Regular a distribuição do volume à direita / à esquerda (Balance) ... 176 Regular a distribuição do volume
à frente / atrás (Fader)................. 176
X-BASS ................................. 177
Regular o espectrómetro ...... 177
Fontes de áudio externas ..... 178
Dados técnicos ..................... 178
Instruç
ões
de montagem ...... 201
Page 6
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela pri­meira vez, queira ler estas instruções de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru­ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, mesmo assim, continuar com dúvidas acerca do comando do aparelho, quei­ra dirigir-se a um revendedor especia­lizado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número de telefone no verso deste caderno.
Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos comprados na União Europeia. As condições da ga­rantia do fabricante podem ser lidas sob www.blaupunkt.de ou requisitadas di­rectamente na:
Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200
D-31 139 Hildesheim
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem pri­oridade máxima. Controle o seu auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de começar a viagem. Tem de estar em condições de ouvir a tempo, no interior do seu automó­vel, os sinais da polícia, dos bom­beiros e das ambulâncias. Por con­seguinte, ouça o seu programa sem­pre num volume adequado à situa­ção.
Instalação
Se pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de insta­lação e de ligação no fim destas instru­ções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.
Te lecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 ou RC 10H (disponíveis como acessórios opcionais) permitem-lhe controlar, se­gura e confortavelmente, as funções bá­sicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante.
Não é possível ligar e desligar o apare­lho através do telecomando.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
159
DANSK
Page 7
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Leitor Multi-CD
Podem instalar-se os seguintes leitores Multi-CD da Blaupunkt: CDC A02, CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Mediante um cabo de adaptação (Blau­punkt nº: 7 607 889 093), terá ainda a possibilidade de instalar os leitores CDC A 05 e CDC A 071. O leitor Multi-CD CDC A 08 está incluí­do no volume de fornecimento do apa­relho Minnesota DJ32.
Compact Drive MP3
Se pretender obter acesso a músicas MP3, em vez do leitor Multi-CD, pode­rá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio. No caso do Compact Drive MP3, as músicas MP3 são primeiro gra­vadas, com um computador, no disco rígido Microdrive™ do Compact Drive MP3, e, uma vez ligado o Compact Drive MP3 ao auto-rádio, podem depois ser reproduzidas como músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é ma­nipulado da mesma maneira como um leitor Multi-CD, ou seja, a maior parte das funções do leitor Multi-CD também podem ser usadas no Compact Drive MP3.
160
Page 8
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
Painel frontal destacável
Protecção anti-roubo
O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Release Pa­nel) que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão. Proteja o seu aparelho contra roubo, le­vando o painel frontal sempre consigo, quando deixar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo em lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.
Nota:
Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes de calor.
Evite que os contactos do painel
frontal entrem em contacto com a pele. Caso necessário, limpe os contactos com um pano que não largue pêlos, embebido em álcool.
Prima a tecla 1.
A trava do painel frontal é aberta.
Retire o painel frontal, puxando-o
primeiro para a frente e depois para a esquerda.
Uma vez retirado o painel frontal, o
aparelho desliga-se.
Todas as regulações actuais serão
memorizadas.
Se estiver uma cassete no com-
partimento, esta permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
Encaixe o painel frontal da esquer-
da para a direita na calha de guia.
Empurre o lado esquerdo do painel
frontal para dentro do aparelho, até esse engatar.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Retirar o painel frontal
1
Nota:
Quando colocar o painel frontal no
aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o painel frontal, esse liga-se automatica­mente no modo por último selecciona­do (rádio, cassete, Multi-CD, Compact Drive MP3 ou AUX), logo que voltar a colocar o painel frontal.
161
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 9
LIGAR/DESLIGAR
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:
Ligar/Desligar através da ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a tecla 2, ele é ligado e desligado juntamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado com a ignição do veículo desligada:
para tal, prima a tecla 2.
Nota:
Para protecção da bateria do auto-
móvel, o aparelho desliga-se auto­maticamente passada uma hora, quando a ignição está desligada.
Ligar/Desligar com o painel frontal destacável
Retire o painel frontal.
O aparelho desliga-se.
Volte a colocar o painel frontal.
O aparelho é ligado. O modo seleccio­nado antes de desligar o aparelho (rá­dio, cassete, Multi-CD ou Compact Drive MP3, bem como AUX) volta a ser activado.
Ligar/Desligar com a tecla 2
Para ligar, prima a tecla 2.Para desligar, mantenha a tecla 2
premida por mais de dois segun­dos.
O aparelho desliga-se.
Ligar através da recolha da cassete
Se o aparelho estiver desligado e se não estiver nenhuma cassete no com­partimento,
empurre, sem exercer qualquer for-
ça, a cassete para dentro do com­partimento, com o lado aberto vira­do para a direita, até sentir uma re­sistência.
O aparelho liga-se e começa a repro­duzir a cassete.
162
Page 10
REGULAR O VOLUME
Regular o volume de som
O volume do sistema pode ser regula­do em passos de 0 (desligado) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume,
gire o regulador do volume 3
para a direita.
Para reduzir o volume,
gire o regulador do volume 3
para a esquerda.
Regular o volume inicial
O volume em que o aparelho deve to­car ao ser ligado é regulável.
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “ON VOL” apare-
cer no visor.
Regule o volume inicial com as te-
clas 5.
Para facilitar a orientação, o volume do som é alterado de forma perceptível durante a regulação.
Se seleccionar o valor “LAST VOL”, o aparelho volta a ser activado no volu­me que estava a ouvir antes de desli­gar o aparelho.
Nota:
Quando a opção “LAST VOL” está
seleccionada, o volume inicial fica limitado ao valor “38”, para se pro­teger a audição. Se o volume, an­tes de desligar o aparelho, estiver num nível mais alto do que previs­to e se estiver seleccionada a op­ção “LAST VOL”, o aparelho volta a ser ligado no valor “38”.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
7.
Baixar o volume repentinamente (Mute)
O volume pode ser baixado repentina­mente para um valor pré-definido por si (Mute).
Prima por um período curto a
tecla 2.
“MUTE” é indicado no visor.
Regular o volume do silenciador
O volume do silenciador (Mute Level) pode ser regulado.
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “MUTE LVL” apa-
recer no visor.
Regule o volume do silenciador
com as teclas 5.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
7.
Silenciador de rádio durante um telefonema
Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel, o volume do auto-rádio é di­minuído automaticamente quando re­ceber ou fazer uma chamada telefóni­ca. Para o efeito, o telemóvel tem de estar ligado ao aparelho conforme des­crito nas instruções de montagem.
O volume do silenciador (Mute Level) é colocado no nível de silenciador pré­programado.
163
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 11
REGULAR O VOLUME
MODO DO RÁDIO
Regular o volume do sinal sonoro de confirmação (Beep)
Quando carrega numa tecla por mais de dois segundos para executar deter­minadas funções, por exemplo, para memorizar uma estação numa tecla de pré-sintonia, o aparelho emite um sinal sonoro a título de confirmação (Beep). O volume do “beep” pode ser regulado.
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “BEEP OFF” ou
“BEEP ON” aparecer no visor.
“BEEP OFF” significa que o sinal sono­ro de confirmação está desligado, “BEEP ON” significa que este está liga­do.
Seleccione a opção pretendida
com as teclas
Quando tiver terminado o ajuste,
5.
prima a tecla MENU 7.
Modo do rádio
Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Muitas das es­tações que podem ser captadas em FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém ainda informações adicionais, como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa trans­mitido (PTY). O nome da estação é exibido no visor, logo que possa ser captado.
Ligar o rádio
Quando o aparelho se encontra nos modos de funcionamento cassete, Mul­ti-CD ou Compact Drive MP3, bem como AUX,
prima a tecla BND•TS <.
“RADIO” é exibido no visor.
Ou
prima as vezes necessárias a tecla
SRC 6, até “RADIO” aparecer no visor.
Função de conveniência RDS (AF, REG)
As funções de conveniência RDS - AF (frequência alternativa) e REG (regio­nal) - ampliam o espectro de caracte­rísticas do seu auto-rádio.
AF: Quando a função de conve-
niência RDS está activa, o apare­lho efectua automaticamente a busca do sinal mais forte da esta­ção sintonizada.
164
Page 12
MODO DO RÁDIO
REG: Algumas estações, a deter-
minada hora, subdividem o seu programa em vários programas re­gionais com conteúdos diferentes. A função REG evita que o auto-
-rádio comute para frequências al­ternativas que contenham um pro­grama diferente do que pretende ouvir.
Nota:
A função REG tem de ser activada/
desactivada à parte no menu.
Ligar/Desligar a função REG
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “REG” aparecer no visor. Ao lado de “REG” é indicado “OFF” (desligado) ou “ON” (ligado).
Para ligar ou desligar REG, prima
a tecla
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5.
prima a tecla MENU 7.
Ligar/Desligar a função de conveniência RDS
Para utilizar as funções de conveniên­cia RDS (AF e REG),
prima a tecla TRAF•RDS ; por
mais de dois segundos.
As funções de conveniência RDS es­tão activas, quando RDS é apresenta­do no visor.
Seleccionar a banda de ondas / o nível da memória
Este aparelho permite-lhe captar os programas das bandas de frequência FM, assim como MW (OM) e L W (OL).
Para a banda FM, está disponível uma memória com três níveis diferentes e, para as bandas MW e LW , uma memó­ria com um nível cada.
Em cada nível podem ser memoriza­das seis estações.
Para mudar o nível e(ou a banda:
prima por um período curto a tecla
BND•TS <.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni­zar as estações.
Sintonia automática das estações
Prima a tecla ou 5.
A próxima estação que possa ser cap­tada será sintonizada.
Sintonia manual das estações
A sintonia das estações também pode ser feita manualmente.
Prima a tecla
Nota:
A sintonia manual das estações só
é possível, se a função de conve­niência RDS estiver desactivada.
ou
5.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
165
DANSK
Page 13
MODO DO RÁDIO
Percorrer as cadeias das estações (só em FM)
Se uma estação oferecer vários progra­mas, é possível percorrer esta chama­da “cadeia de estações”.
Prima a tecla
dar para a próxima estação perten­cente à cadeia de estações.
Nota:
Para utilizar esta função, a função
de conveniência RDS tem de estar activada.
Assim, só poderá mudar para as esta­ções que já captou anteriormente. Para o efeito, use a função Scan ou Travel­store.
ou
5 para mu-
Seleccionar a sensibilidade da sintonia de estações
Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es­tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “SENS HI” ou “SENS LO” aparecer no visor.
O valor da sensibilidade actualmente seleccionada é exibido no visor. “SENS HI6” significa sensibilidade máxima, “SENS LO1” sensibilidade mínima.
Quando selecciona o valor “SENS LO”, a sigla “lo” é apresentada no visor.
Seleccione a sensibilidade preten-
dida com as teclas 5.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 7.
Memorizar as estações
Memorizar uma estação manualmente
Seleccione o nível pretendido, ou
seja, FM1, FM2 ou FMT, ou uma das bandas MW ou L W.
Sintonize a estação pretendida.Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
: na qual pretende memorizar a estação e mantenha esta tecla pre­mida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais fortes da região podem ser memoriza­das automaticamente (só em FM). A memorização faz-se no nível FMT.
Nota:
As estações memorizadas ante-
riormente neste nível serão apaga­das.
Mantenha a tecla BND•TS < pre-
mida por mais de dois segundos.
A memorização é iniciada. O visor indi­ca “T-STORE”. Uma vez terminada a memorização, o aparelho toca a esta­ção memorizada na posição 1 do nível FMT.
Seleccionar uma estação memorizada
Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas.
Prima a tecla de pré-sintonia 1 - 6
: da estação pretendida.
166
Page 14
MODO DO RÁDIO
Tocar por um período curto as estações sintonizáveis (SCAN)
Esta função permite-lhe tocar por um período curto todas as estações que podem ser captadas. A duração da re­produção SCAN pode ser regulada no menu entre 5 e 30 segundos.
Iniciar a função SCAN
Mantenha a tecla MENU 7 premi-
da por mais de dois segundos.
A exploração é iniciada. “SCAN” é exi­bido por um período curto no visor, de­pois pisca o nome da estação ou a fre­quência que está a ser tocada.
Terminar SCAN, continuar a ouvir uma estação
Prima por um período curto a tecla
MENU 7.
A exploração é terminada, a última es­tação sintonizada fica activa.
Regular o tempo da reprodução SCAN
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “SCANTIME” apa­recer no visor.
Regule o tempo de reprodução
pretendido mediante as teclas
5.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
7.
Nota:
O tempo regulado para a reprodu-
ção SCAN também é válido para as buscas efectuadas nos modos de cassete e Multi-CD.
Tipo de programa (PTY)
Algumas estações sintonizáveis em FM, juntamente com o seu nome, trans­mitem ainda informações adicionais sobre o tipo do programa transmitido. Estas informações podem ser captadas e exibidas pelo seu auto-rádio.
Estes tipos de programa incluem, por exemplo:
CUL TURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS A função PTY facilita-lhe a busca de
estações que transmitem um determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Uma vez seleccionado o tipo do pro­grama e iniciada a exploração, o apa­relho comuta automaticamente da es­tação actual para uma estação que dis­ponibiliza o tipo de programa seleccio­nado.
Nota:
Quando não é possível encontrar
uma estação com o tipo de progra­ma seleccionado, o aparelho emite um sinal sonoro, e “NO PTY” é exi­bido no visor. A última estação ou­vida volta a ser sintonizada.
Logo que a estação sintonizada,
ou uma outra estação pertencente à mesma cadeia de estações,
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
167
Page 15
MODO DO RÁDIO
transmitir mais tarde o tipo de pro­grama pretendido, o aparelho co­muta automaticamente da estação que está sintonizada, ou do modo de cassete ou Multi-CD ou Compact Drive MP3, para a esta­ção que transmite o tipo de progra­ma pretendido.
Ligar/Desligar a função PTY
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “PTY ON” ou “PTY OFF” aparecer no visor.
Prima a tecla
lher uma das opções disponíveis.
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5 para esco-
prima a tecla MENU 7.
Quando a função PTY está ligada, a sigla PTY é exibida por um período cur­to no visor.
Seleccionar o tipo de programa e iniciar a busca
Prima a tecla
O tipo de programa recebido actual­mente é indicado no visor.
ou
5.
Se pretender escolher um progra-
ma diferente do sintonizado, pode­rá mudar, dentro do período de in­dicação, para um novo tipo de pro­grama, premindo a tecla
5.
Ou
ou
Prima uma das teclas 1 - 6 :
para seleccionar o tipo de progra­ma memorizado na respectiva te­cla.
O tipo de programa seleccionado é in­dicado por um período curto.
Prima a tecla ou 5 para inici-
ar a busca.
A próxima estação que ofereça o tipo de programa seleccionado será sinto­nizada.
Memorizar um tipo de programa nas teclas de pré-sintonia
Seleccione um tipo de programa
ou
com a tecla
5.
Mantenha a tecla pretendida 1 - 6
: premida por mais de dois se­gundos.
O tipo de programa foi memorizado na tecla seleccionada 1 - 6 :.
Seleccionar a língua PTY
Terá a possibilidade de seleccionar a língua em que o tipo do programa deve ser exibido.
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “PTY LANG” apa-
recer no visor.
Prima a tecla
lher uma das línguas alemão, in­glês e francês.
Quando a língua pretendida aparecer no visor,
ou
5 para esco-
prima duas vezes a tecla MENU
7.
168
Page 16
MODO DO RÁDIO
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção, sempre que a recepção do sinal ficar fraca (só em FM). No caso da ocorrência de interferências, os agu­dos são atenuados automaticamente e, com estes, é reduzido também o nível de ruídos.
Ligar/Desligar a função HICUT
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “HICUT” aparecer no visor.
Prima a tecla
ou
5 para regu-
lar a função HICUT.
“HICUT 0” significa nenhuma atenua­ção e “HICUT 1” atenuação automática e mais alta possível dos agudos e do nível de ruídos.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 7.
Informações de trânsito
O seu aparelho está equipado com um receptor RDS-EON. EON significa Enhanced Other Network (activar ou­tras redes).
Quando é transmitido um boletim infor­mativo do trânsito (T A), o aparelho co­muta automaticamente da estação que não transmite informações sobre o trân­sito para a estação que pertence à mesma rede de estações e que ofere­ce este serviço.
Uma vez terminada a transmissão do boletim, o aparelho volta a comutar para o programa ouvido anteriormente.
Ligar/Desligar a prioridade dos boletins informativos do trânsito
Prima a tecla TRAF•RDS ;.
A prioridade dos boletins informativos do trânsito está activa, quando o sím­bolo de engarrafamento for apresenta­do no visor.
Nota:
Soa um sinal sonoro,
quando, durante a escuta de uma
estação que transmite informações sobre o trânsito, abandonar o raio de alcance desta emissora.
quando, durante a escuta de uma
cassete, de um CD ou de uma mú­sica a partir do Compact Drive MP3 ou da fonte AUX, abandona o raio de alcance da emissora sinto­nizada que oferece informações sobre o trânsito, e quando o apare­lho, num busca automática subse-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
169
Page 17
INFORMAÇÕES DE TRÂNSITO
MODO DE CASSETES
quente, não consegue encontrar uma nova estação que disponibili­ze este serviço.
quando mudar de uma estação
que transmite informações sobre o trânsito para uma estação que não disponibiliza este serviço.
Neste caso, desligue a prioridade dos boletins informativos do trânsito ou mude para uma estação que ofereça informações sobre o trânsito.
Regular o volume dos boletins informativos do trânsito
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “TAVOLUME” apa­recer no visor.
Regule o volume com as teclas
5.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
7.
Nota:
O volume também pode ser regu-
lado com o regulador do volume 3 durante a transmissão de um boletim informativo do trânsito.
Modo de cassetes
Ligar o leitor de cassetes
Se ainda não estiver nenhuma
cassete no aparelho,
meta a cassete no compartimento,
com o lado aberto virado para a direita.
O aparelho começa a reproduzir a cas­sete do lado que mostra para cima.
Se estiver já uma cassete no apa-
relho,
prima as vezes necessárias a tecla
SRC 6, até “CASSETTE” apare­cer no visor.
A cassete é reproduzida no sentido por último seleccionado.
Ejecção da cassete
Mantenha a tecla SRC 6 premida
por mais de dois segundos.
A cassete é ejectada.
Tire a cassete do compartimento.
Inversão do sentido de leitura
Para comutar entre os dois sentidos de reprodução, SIDE A e SIDE B,
prima a tecla 2 :.
Nota:
Ao alcançar o fim da fita, o apare-
lho muda automaticamente o senti­do da leitura (Autoreverse).
170
Sobressaltar músicas (S-CPS)
Para seleccionar a música seguinte ou uma mais adiante,
prima a tecla 5 uma ou várias
vezes.
Page 18
MODO DE CASSETES
“CPS FF” é indicado no visor, juntamen­te com o número de músicas a sobres­saltar. A fita é bobinada até à próxima ou até à respectiva música seguinte.
Para seleccionar uma das músicas an­teriores,
prima a tecla 5 uma ou várias
vezes.
“CPS FR” é indicado no visor, juntamen­te com o número de músicas a sobres­saltar. A fita é rebobinada até ao início da música que está a ser tocada ou até à respectiva música precedente.
Terminar a função S-CPS
Para terminar a busca de músicas,
prima a tecla
ou
5.
Bobinagem rápida da fita
Avanço rápido
Prima a tecla 5.
“FORWARD” é indicado no visor.
Rebobinagem rápida
Prima a tecla 5.
“REWIND” é indicado no visor.
Terminar a bobinagem rápida
Prima uma das teclas 5 ou
5.
A reprodução é prosseguida.
Nota:
Durante a bobinagem rápida da
fita, a última estação ouvida pode ser reproduzida. Para tal, é neces­sário que o “radiomonitor” esteja ligado.
Ligar/Desligar o radiomonitor
Nota:
Poderá ligar e desligar o radiomo-
nitor durante a reprodução de uma cassete.
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “RM ON” (ligado) ou “RM OFF” (desligado) aparecer no visor.
Prima a tecla
ou
5 para ligar
ou desligar o radiomonitor.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 7.
Repetição de músicas
Prima a tecla 4 (RPT) :.
A música que está a ser tocada é repe­tida. RPT é apresentado no visor. Quan­do o aparelho rebobina a fita, ao alcan­çar o fim da música, este indica “RPT TRCK” no visor.
Para terminar a repetição da música,
volte a premir a tecla 4 (RPT) :.
A reprodução é prosseguida de forma normal. RPT é apagado no visor .
Tocar o início de todas as músicas de uma cassete (SCAN)
Mantenha a tecla MENU 7 premi-
da por mais de dois segundos.
“CAS SCAN” é indicado no visor. O iní­cio de todas as músicas da cassete é tocado por um período curto numa or­dem ascendente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
171
Page 19
MODO DE CASSETES
Para terminar a exploração de músicas,
volte a premir a tecla MENU 7.
A música cujo início está a ser tocado continua a ser tocada.
Nota:
O tempo de reprodução do início
das músicas é regulável. Para tal, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Para poder usar as funções
S-CPS, RPT e SCAN, tem de ha­ver uma pausa mínima de três se­gundos entre as várias músicas.
Interromper a reprodução (pausa)
Para interromper a reprodução da cas­sete,
prima a tecla 3 ( ) :.
A reprodução é interrompida, “PAUSE” é indicado no visor.
Volte a premir a tecla 3 ( ) :
para terminar a pausa.
Sobressaltar os espaços em branco (Blankskip)
Os espaços em branco que duram mais de dez segundos podem ser sobressal­tados automaticamente. Para o efeito, é necessário que a função Blankskip esteja activa.
Nota:
Poderá ligar e desligar a função
Blanksip durante a reprodução de uma cassete.
Ligar/Desligar a função Blankskip
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “BLK SKIP” apare­cer no visor.
Prima a tecla
ou
5 para ligar
ou desligar a função Blankskip.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 7.
Escolha do tipo de fita
Quando estiver a reproduzir uma cas­sete com uma fita de “metal” ou “CrO recomenda-se colocar o selector do tipo
2
de fita em “MTL ON”. Para seleccionar o tipo de fita,
prima a tecla 1 (MTL) :.
O visor indica “MTL ON” ou “MTL OFF” por um período curto.
Sistema de supressão de ruído Dolby* B
Quando estiver a reproduzir uma cas­sete gravada com o sistema Dolby B, é recomendável activar a função Dolby .
Prima a tecla 6 ( ) :.
Quando a função de Dolby está ligada, o símbolo é apresentado no visor.
* Sistema de supressão do ruído fabricado sob a licença da Dolby Laboratories. A palavra Dolby e o símbolo do D dobrado são marcas registadas da Dolby Laboratories.
”,
172
Page 20
MODO MULTI-CD
Modo Multi-CD
Nota:
Informações pormenorizadas so-
bre o tratamento de CDs, a introdu­ção de CDs e o manuseamento do leitor Multi-CD constam das instru­ções de serviço do seu leitor Multi-
-CD.
Ligar o leitor Multi-CD
Prima as vezes necessárias SRC
6, até “CHANGER” aparecer no visor.
O sistema começa a reproduzir o pri­meiro disco que o leitor Multi-CD iden­tificar.
Seleccionar um CD
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para um novo CD,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 5.
Seleccionar uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa do CD que está a ser lido,
prima uma ou várias vezes a tecla
ou 5.
Selecção rápida de faixas
Para efectuar uma selecção rápida de faixas para trás ou para a frente,
mantenha uma das teclas 5
premida, até a selecção rápida for iniciada para trás ou para a frente.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,
mantenha premida uma das teclas
8, até a busca rápida for ini-
ciada para trás ou para a frente.
Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT)
Para repetir a faixa que está a ser re­produzida,
prima por um período curto a tecla
4 (RPT) :.
“RPT TRCK” é exibido por um período curto no visor, o símbolo RPT acende-se.
Se pretender repetir o CD que está a ser tocado,
volte a premir a tecla 4 (RPT) :.
“RPT DISC” é exibido por um período curto no visor, o símbolo RPT acende-
-se.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou do CD actuais,
prima a tecla 4 (RPT) :, até “RPT
OFF” aparecer por um período cur­to no visor e RPT se apagar.
Leitura das faixas numa ordem aleatória (MIX)
Para ler, numa ordem aleatória, as fai­xas do CD que está a ser tocado,
prima a tecla 5 (MIX) : por um
período curto.
“MIX CD” é exibido por um período cur­to no visor, e o símbolo MIX acende-se.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
173
Page 21
MODO MULTI-CD
Para ler, numa ordem aleatória, as fai­xas de todos os CD carregados no lei­tor,
volte a premir a 5 (MIX) :.
“MIX ALL” é exibido por um período cur­to no visor, o símbolo MIX acende-se.
Nota:
No CDC A02, CDC A 08 e no IDC
A 09, todos os CDs carregados no leitor são seleccionados numa or­dem aleatória. Nos restantes leito­res Multi-CD, são lidas primeiro to­das as faixas de um CD, numa or­dem aleatória, e depois é lido o se­guinte CD que esteja carregado no leitor.
Terminar a função MIX
Prima a tecla 5 (MIX) :, até “MIX
OFF” aparecer por um período cur­to no visor e MIX se apagar.
Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)
Para ler, numa ordem ascendente, o início de todas as faixas de cada CD carregado no leitor,
mantenha a tecla MENU 7 premi-
da por mais de dois segundos.
“SCAN” é indicado no visor.
Terminar a função SCAN
Para terminar a leitura do início das fai­xas,
prima por um período curto a tecla
MENU 7.
A faixa cujo início está a ser tocado con­tinua a ser lida.
Nota:
O tempo de leitura do início das
faixas pode ser regulado. Para o efeito, leia o parágrafo “Regular o tempo de reprodução SCAN” no capítulo “Modo do rádio”.
Interromper a reprodução (PAUSE)
Prima a tecla 3 ( ) :.
“PAUSE” é indicado no visor.
Terminar a pausa
Prima, durante a pausa, a tecla
3 ( ) :.
A leitura é prosseguida.
Alterar os conteúdos do visor
Para escolher entre a indicação do nú­mero de faixa e do número de CD ou a indicação do número de faixa e do tem­po decorrido da leitura,
prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “CDC DISP” for vi­sualizado no visor.
Prima a tecla 5.
O ajuste seleccionado é visualizado no visor. “TIME” para o tempo decorrido da leitura e “CD NO” para a indicação do número do CD.
Seleccione a opção pretendida
com a tecla 5.
Prima duas vezes a tecla MENU
7.
174
Page 22
CLOCK - RELÓGIO
CLOCK - Relógio
Fazer exibir a hora por um período curto
Para fazer exibir a hora,
mantenha a tecla AUDIO 9
premida, até a hora for exibida no visor.
Acertar o relógio
Acertar o relógio manualmente
Para acertar o relógio,
prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “CLOCKSET”
aparecer no visor.
Prima a tecla 5.
A hora é exibida no visor. Os minutos piscam indicando que podem ser acer­tados.
Acerte os minutos com as teclas
5.
Quando tiver acertado os minutos,
prima a tecla 5.
As horas piscam.
Acerte as horas com as teclas
5.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
7.
Seleccionar o modo do relógio de 12/24 horas
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “24 H MODE” ou “12 H MODE” aparecer no visor.
Prima a tecla
rar o modo.
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5 para alte-
prima a tecla MENU 7.
Fazer exibir a hora permanente­mente com o aparelho desligado e a ignição ligada
Para fazer exibir a hora com o aparelho desligado, mas com a ignição ligada,
prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “CLOCK OFF” ou “CLOCK ON” aparecer no visor.
Prima a tecla
lher entre a opção ON (ligado) ou OFF (desligado).
Quando tiver terminado o ajuste,
ou
5 para esco-
prima a tecla MENU 7.
Fazer exibir a hora por um período curto com o aparelho desligado
Para fazer exibir a hora por um período curto com o aparelho desligado,
prima a tecla AUDIO 9.
A hora é exibida no visor por um perío­do de oito segundos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
175
DANSK
Page 23
SOM E DISTRIBUIÇÃO DO VOLUME
Som e distribuição do volume
Os valores para o som podem ser re­gulados separadamente para cada fon­te (rádio, cassete, leitor Multi-CD ou Compact Drive MP3 e AUX).
Regular os graves
Para regular os graves,
prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
Prima a tecla ou 5 para re-
gular os graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
Regular os agudos
Para regular os agudos,
prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a
5, até “TREB” aparecer
tecla no visor.
Prima a tecla ou 5 para re-
gular os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
Regular a distribuição do volume à direita / à esquerda (Balance)
Para regular a distribuição do volume à esquerda / à direita (Balance),
prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a
5, até “BAL” aparecer no
tecla visor.
Prima a tecla ou 5 para re-
gular a distribuição do volume à di­reita / à esquerda.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
Regular a distribuição do volume à frente / atrás (Fader)
Para regular a distribuição do volume à frente / atrás (Fader),
prima a tecla AUDIO 9.
“BASS” é exibido no visor.
Prima as vezes necessárias a
5, até “F ADER” aparecer
tecla no visor.
Prima a tecla ou 5 para re-
gular a distribuição do volume à frente / atrás.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla AUDIO 9.
176
Page 24
X-BASS ESPECTRÓMETRO
X-BASS
X-BASS significa a acentuação dos gra­ves nos volumes baixos.
Nota:
A função X-Bass pode ser regula-
da separadamente para cada uma das fontes de áudio, ou seja, rádio, cassete, leitor Multi-CD, Compact Drive MP3 e AUX.
Regular a acentuação X-BASS
A acentuação X-BASS pode ser feita em passos de 1 a 3.
“XBASS OFF” significa que a função X­BASS está desligada. “XBASS 3” sig­nifica acentuação máxima.
Prima a tecla X-BASS 8.Prima as vezes necessárias, res-
ou
pectivamente, a tecla ou 5, até o ajuste pretendido aparecer no visor.
Quando a acentuação X-BASS está regulada nos valores 1, 2 ou 3, a sigla X-BASS é apresentada no visor.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla X-BASS 8.
e
Regular o espectrómetro
O espectrómetro visualiza, no seu vi­sor, durante os procedimentos de ajus­te, por um período curto e de forma sim­bólica, o volume e os ajustes do equa­lizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o espectrómetro pode indicar o nível de saída do auto-rádio (“PEAK ON”). O espectrómetro também pode ser desli­gado (“PEAK OFF”).
Ligar/Desligar o espectrómetro
Prima a tecla MENU 7.Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “PEAK LVL” apare­cer no visor.
Prima a tecla
lher entre “PEAK ON”, se preten­der que o espectrómetro seja visu­alizado, e “PEAK OFF”, se preten­der que o espectrómetro fique des­ligado.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima duas vezes a tecla MENU
7.
ou
5 para esco-
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
177
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
Page 25
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
DADOS TÉCNICOS
Fontes de áudio externas
Em vez do leitor Multi-CD, terá a possi­bilidade de ligar outra fonte de áudio à saída Line. Tais fontes podem ser, por exemplo, leitores portáteis de CD, lei­tores de MiniDisc ou leitores de MP3.
A entrada AUX tem de ser activada no menu.
Para ligar uma fonte de áudio externa, precisa de um cabo de adaptação (Blaupunkt nº: 7 607 897 093). Este cabo encontra-se à venda num reven­dedor autorizado da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 7.
O visor indica “MENU”.
Prima as vezes necessárias a tecla
ou 5, até “AUX OFF” ou
“AUX ON” aparecer no visor.
Prima a tecla
e desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado o ajuste,
prima a tecla MENU 7.
Nota:
Quando a entrada AUX está liga-
da, esta pode ser seleccionada com a tecla SRC 6.
ou
5 para ligar
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 22 Watt Sinus
segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 Watt de potência máxima
Sintonizador
Gama de frequências: FM: 87,5 - 108 MHz MW (OM): 531 - 1 602 kHz LW (OL): 153 - 279 kHz
Resposta em frequência FM:
35 - 16 000 Hz
Cassete
Resposta em frequência:
30 - 18 000 Hz
Sensibilidade de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
Pre-amp Out
4 canais: 3 V
178
Reservado o direito a alterações!
Page 26
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
03/02 CM/PSS 8 622 403 149
Loading...