BLAUPUNKT Minnesota DJ30 User Manual [fr]

Notice d’emploi
Radio / Cassette
Augsburg C30 Boston C30 Dublin C30 Minnesota DJ30 Montreux C30 Ontario DJ30
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v .p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
DEUTSCH
ENGLISH
31
2
4 14 13
7
5
6
16
9 11
1517
12108
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour déverrouiller la
façade détachable (uniquement pour Boston C30, Dublin C30, Montreux C30 et Ontario DJ30)
2 Touche FMT, pour sélectionner
les niveaux de mémoire FM, pour démarrer la fonction Tra­velstore (uniquement pour Boston C30, Dublin C30, Montreux C30 et Ontario DJ30) Touche FM, pour sélectionner les niveaux de mémoire FM (uniquement pour Augsburg C30 et Minnesota DJ30)
3 Bouton de réglage du volume 4 Touche pour allumer / éteindre
l’appareil, l’assourdir (mute)
5 Touche RDS pour activer / dé-
sactiver la fonction « confort », pour permettre le défilement de textes sur l’afficheur
6 Touche M•L, pour sélectionner
les gammes d’ondes PO et GO (uniquement pour Boston C30, Dublin C30, Montreux C30 et Ontario DJ30) Touche TS, pour démarrer la fonction Travelstore (uniquement pour Augsburg C30 et Minnesota DJ30)
7 Ejecter la cassette 8 Compartiment à cassette 9 Touche FR, recul rapide : Touche FF, avance rapide ; Touche GEO, réglage balance /
fader
< Touche CD•C pour changer de
mode : Radio, Cassette et Chan­geur CD (si branché)
= Touche AUDIO, réglages aigus /
graves LD pour activer / désactiver la fonction Loudness
> Touches flèche ? Touche MENU pour afficher le
menu de configuration
pour afficher l’heure
@ Pavé de touches 1 - 5 A Touche TRAFFIC pour activer /
désactiver la fonction de priorité aux informations routières
44
TABLE DES MATIÈRES
Remarques importantes ........ 46
Sécurité routière............................ 46
Montage ........................................ 46
Accessoires .................................. 46
Garantie ........................................ 46
Service d’informations
téléphoniques international ............ 46
Système antivol...................... 47
Façade détachable ........................ 47
Code antivol .................................. 48
Allumer / Eteindre ................. 49
Réglage du volume ................ 50
Réglage du volume de mise en
marche .......................................... 50
Mise en veille (mute) ...................... 51
Assourdissement en mode
Téléphone ..................................... 51
Activer / Désactiver le bip de
confirmation .................................. 51
Mode Radio ............................ 52
Activer le mode Radio ................... 52
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG) ..................................... 52
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire ..................... 52
Choisir une station ........................ 53
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 53
Mémoriser une station ................... 54
Choisir une station mémorisée....... 54
Type de programme (PTY) ............. 54
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT) ................... 55
Afficher les textes d’informations
ou publicitaires .............................. 56
Réception de stations de
radioguidage .......................... 56
Mode Cassette ....................... 57
Lecture de cassettes ..................... 57
Ejection de la cassette................... 57
Changer le sens de lecture............ 57
Défilement rapide de la bande ....... 58
Réception d’informations routières
en mode Cassette ......................... 58
Mode Changeur CD ............... 58
Activer le mode Changeur CD ....... 58
Choisir un CD ............................... 58
Choisir une plage .......................... 58
Recherche rapide (audible)............ 58
Changer d’affichage ...................... 59
Lecture répétée de plage ou
de CD (REPEAT) ........................... 59
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 59 Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN) ................. 60
Régler la durée de balayage .......... 60
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 60
Clock - Heure ......................... 61
Afficher l’heure pendant quelques
secondes ...................................... 61
Régler l’heure................................ 61
Choisir le mode 12 / 24 heures ..... 61
Régler le son .......................... 62
Régler les graves........................... 62
Régler les aigus............................. 62
Activer ou désactiver le loudness ... 62
Régler la répartition du son ... 63
Régler la balance........................... 63
Régler le fader............................... 63
Sources audio externes ......... 63
Activer / Désactiver l’entrée AUX ... 63
Caractéristiques techniques .. 64
Notice de montage .............. 168
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
REMARQUES IMPORTANTES
Remarques importantes
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit Blaupunkt et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
La présente notice d’emploi vous aide­ra à utiliser votre appareil de manière optimale. Lisez attentivement la présen­te notice d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. Conservez-la dans la voiture pour pouvoir la consulter ulté­rieurement.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive ! Utilisez par conséquent votre autoradio en restant toujours maître de votre véhicule. Familiarisez-vous avec l’autoradio avant de prendre la route. Assurez-vous de pouvoir toujours bien percevoir les signaux d’avertis­sement venant de l’extérieur du vé­hicule comme ceux de la police et des sapeurs-pompiers de façon à pouvoir toujours réagir à temps. Soyez toujours à l’écoute de l’auto­radio à un volume modéré pendant vos déplacements.
Montage
Si vous voulez monter vous-même vo­tre autoradio, lisez impérativement les consignes de montage et de branche­ment figurant à la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les pièces de re­change et accessoires autorisés par Blaupunkt.
46
Télécommande
La télécommande à infrarouge RC 08 disponible en option permet de com­mander les fonctions les plus importan­tes depuis le volant avec confort et en toute sécurité.
Amplificateurs
Tous les amplis Blaupunkt peuvent être utilisés.
Changeurs CD
L’autoradio peut être raccordé aux changeurs CD suivants : CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Les changeurs CDC A 05 et CDC A 071 peuvent être également branchés via le câble d’adaptation (réf. 7 607 889 093).
Le changeur CD, CDC A 08, est fourni avec les appareils Minnesota DJ30 et Ontario DJ30.
Garantie
L’étendue de la garantie est fixée par les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blaupunkt offre douze mois de garantie. Pour tout complément d’informations sur la garantie, n’hésitez pas à contac­ter votre revendeur Blaupunkt agréé. En cas de réclamation, votre facture / reçu sert de justificatif de garantie.
Service d’informations téléphoniques international
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros du service d’informations téléphoniques sont indiqués à la der­nière page de ce mode d’emploi.
SYSTÈME ANTIVOL
Système antivol
Façade détachable
Votre appareil (Boston C30, Dublin C30, Montreux C30 et Ontario DJ30) est équipé d’une façade détachable servant à le protéger contre le vol. Sans cette façade détachable, l’appareil n’a aucu­ne valeur pour le voleur. Protégez votre autoradio contre le vol en enlevant la façade détachable à cha­que fois que vous quittez votre véhicu­le. Ne laissez jamais la façade dans le véhicule, même en la cachant bien. La construction de la façade assure une manipulation simple.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
Ne l’exposez pas aux rayons di-
rects du soleil ou à d’autres sour­ces de chaleur.
Protégez la façade contre l’humidi-
té.
Conservez-la dans l’étui fourni.
Enlever la façade
Pressez la touche 1.
La façade se déverrouille.
1
Enlevez la façade en la tirant
d’abord tout droit et ensuite vers la gauche.
L’autoradio s’éteint après avoir dé-
taché la façade.
Tous les paramètres actuels sont
mémorisés.
Une cassette insérée reste dans
l’appareil.
Poser la façade
Poussez la façade de gauche à
droite dans le guide de l’autoradio.
Poussez le côté gauche de la faça-
de dans l’autoradio jusqu’au déclic.
Note :
En posant la façade, n’appuyez
pas sur l’afficheur.
Si l’autoradio est allumé au moment où vous enlevez la façade, il se rallume automatiquement au dernier mode choi­si (Radio, Cassette ou Changeur CD) après avoir reposé la façade.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
47
PORTUGUÊS
SYSTÈME ANTIVOL
Code antivol
Votre appareil est équipé d’un code à quatre chiffres servant à le protéger contre le vol. Ce code doit toujours être introduit après avoir débranché l’appa­reil. La fonction d’introduction du code n’est pas active par défaut ; elle peut toutefois être activée. Pour connaître le code, reportez-vous à la carte d’autoradio.
Note :
Ne conservez pas la carte d’autoradio dans le véhicule !
Activer / Désactiver le code
Pour activer ou désactiver le code, pro­cédez comme suit :
Eteignez l’appareil en pressant la
touche 4.
Maintenez les touches de station 1
et 4 @ enfoncées.
Maintenez les touches de station
enfoncées et allumez l’appareil en pressant la touche 4.
Maintenez les touches de station 1
et 4 @ enfoncées jusqu’à ce que « BLAU » - « PUNKT » apparaisse sur l’afficheur.
Relâchez les touches de station.
Le code est activé.
Pour désactiver le code, procédez
de la même façon. Pour éviter que toute personne non autorisée dé­sactive le code, l’appareil vous de­mande ensuite d’introduire le code.
Introduire le code
Allumez l’appareil.
L’afficheur affiche « CODE » et ensui­te « 0000 ».
Pressez la touche de station 1 @
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le premier chiffre de votre code apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche de station 2 @
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le second chiffre de votre code apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche de station 3 @
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le troisième chiffre de votre code apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche de station 4 @
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le quatrième chiffre de votre code apparaisse sur l’affi­cheur.
Dès que le code correct apparaît
sur l’afficheur, pressez la touche
>.
Note :
Si le code a été introduit incorrectement trois fois de suite, un délai d’attente d’une heure doit être respecté. L’affi­cheur affiche dans ce cas « WAIT 1H». Pendant cette durée, l’appareil doit être allumé.
48
SYSTÈME ANTIVOL
ALLUMER / ÉTEINDRE
Activer / Désactiver le voyant antivol
Pour signaler que les appareils Augs­burg C30 et Minnesota DJ30 sont pro­tégés par un code, vous avez la possi­bilité d’activer le voyant antivol. Le voyant clignote ensuite dans la touche 4 quand l’appareil est éteint.
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l'afficheur .
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « LED » apparaisse sur l’afficheur. Après « LED » ap­paraît « OFF » (désactivé) ou « ON » (activé).
Pour activer ou désactiver le
voyant antivol, pressez la touche
ou >.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU ?.
Allumer / Eteindre
Pour allumer / éteindre l’autoradio, plu­sieurs possibilités vous sont offertes.
Allumer et éteindre via le contact du véhicule
Si l’autoradio est relié correctement à l’allumage du véhicule, il s’allume ou s’éteint en mettant ou coupant le con­tact.
Vous pouvez également allumer l’auto­radio lorsque le contact est coupé.
Maintenez pour cela la touche 4
enfoncée jusqu’à ce que l’autora­dio s’allume.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicule, l’autoradio s’éteint automatiquement au bout d’une heure.
Allumer et éteindre avec la façade détachable
(uniquement pour Boston C30, Dublin C30, Montreux C30 et Ontario DJ30)
Enlevez la façade.
L’autoradio s’éteint.
Reposez la façade.
L’autoradio s’allume. Les derniers pa­ramètres sélectionnés (radio, Cassette ou changeur CD) deviennent actifs.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
49
PORTUGUÊS
ALLUMER / ÉTEINDRE
RÉGLAGE DU VOLUME
Allumer / Eteindre avec la touche 4
Pour allumer, pressez la touche
4.
Pour éteindre, maintenez la touche
4 enfoncée pendant plus de deux secondes.
L’autoradio s’éteint.
Allumer en insérant une cassette
Si le lecteur ne contient pas de casset­te et l’appareil est éteint,
faites glisser doucement la casset-
te, le côté bande étant dirigé vers la droite, dans le lecteur jusqu’au déclic.
L’appareil s’allume. La lecture de la cas­sette commence.
Réglage du volume
Le volume est réglable par incréments de 0 (volume désactivé) à 66 (volume maximal).
Pour augmenter le volume, tournez
le bouton de réglage du volume 3 vers la droite.
Pour réduire le volume, tournez le
bouton de réglage du volume 3 vers la gauche.
Réglage du volume de mise en marche
Le volume auquel l’autoradio se fait entendre à la mise en marche est ré­glable.
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « ON VOL » apparais­se sur l’afficheur.
Réglez le volume de mise en mar-
che avec les touches
Si vous le réglez sur 0, le volume que vous entendiez avant d’éteindre l’auto­radio est réactivé.
Risque de blessures graves. Si le volume de mise en marche est réglé au maximum, le son peut être très élevé à la mise en marche. Si le volume a été réglé au maxi­mum avant d’éteindre l’autoradio et le volume de mise en marche a été réglé sur 0, le son peut être très éle­vé à la mise en marche. Ceci peut endommager l’ouïe.
>.
50
RÉGLAGE DU VOLUME
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU ? deux fois de suite.
Mise en veille (mute)
Vous pouvez réduire brusquement le volume.
Pressez brièvement la touche 4.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Régler le volume de mise en veille
Le volume de mise en veille est régla­ble.
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « MUTE LVL» appa­raisse sur l’afficheur .
Réglez le volume de mise en veille
avec les touches >.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ? deux fois de suite.
Assourdissement en mode Téléphone
Si votre autoradio est relié à un télé­phone mobile, le volume de l’autoradio se réduit au volume d’assourdissement défini dès que vous « décrochez » le téléphone. Pour cela, le téléphone mo­bile doit être branché sur l’autoradio comme décrit dans la notice de monta­ge. Si une information est reçue pendant un appel téléphonique et si la fonction de priorité aux informations routières est active, l’information routière sera dif­fusée. Lisez à cette fin le chapitre « In­formations routières ».
Activer / Désactiver le bip de confirmation
Un bip de confirmation retentit si vous pressez une touche pendant plus de deux secondes pour certaines fonc­tions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de station.
Pressez la touche MENU ?.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « BEEP » apparaisse sur l’afficheur. Après « BEEP » ap­paraît « OFF » (désactivé) ou « ON » (activé).
Pour activer ou désactiver le bip de
confirmation, pressez la touche ou >.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU ?.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
51
MODE RADIO
Mode Radio
Cet autoradio est équipé d’un récepteur RDS. Nombreuses stations FM qui peu­vent être captées émettent un signal qui contient non pas seulement le program­me mais aussi le nom de la station et le type d’émission (PTY). Le nom de la station apparaît sur l’affi­cheur dès sa réception. Le type de pro­gramme peut être également affiché si vous le souhaitez. Lisez à cette fin le chapitre « Type de programme (PTY)».
Activer le mode Radio
Si vous avez activé le mode Cassette ou Changeur CD,
pressez la touche CD•C < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’af­ficheur.
Fonctions « confort » RDS (AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REG (Fonc­tion Régionale), viennent compléter les fonctions de votre autoradio.
AF : Si la fonction RDS est active,
l’autoradio recherche automatique­ment en arrière-plan la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à l’écoute.
REG : Certaines stations répartis-
sent leur programme à certaines heures de la journée en program­mes régionaux. La fonction REG permet de recevoir uniquement ces programmes régionaux. Elle empê­che donc que l’autoradio se règle
52
sur des fréquences alternatives qui offrent un tout autre program­me.
Note :
La fonction REG doit être activée / dé­sactivée séparément dans le menu.
Activer / Désactiver REG
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « REG » apparaisse sur l’afficheur. «REG » est suivi sur l’afficheur de « OFF » (fonction désactivée) ou de « ON » (fonction activée).
Pour activer ou désactiver la fonc-
tion REG, pressez la touche
>.
ou
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU ?.
Activer / Désactiver la fonction « confort » RDS
Pour utiliser les fonctions « con-
fort » RDS, soit AF et REG, pres­sez la touche RDS 5.
Les fonctions de confort RDS sont acti­ves lorsque RDS est allumé sur l’affi­cheur.
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet autoradio permet d’écouter les émissions des gammes de fréquences FM ainsi que PO et GO (AM) (Les gam­mes PO et GO ne sont pas offertes par Augsburg C30 et Minnesota DJ30).
MODE RADIO
La gamme d’ondes FM offre trois ni­veaux de mémoire et les gammes d’on­des PO et GO un niveau de mémoire chacune. Cinq stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Choisir un niveau de mémoire FM
Pour passer entre les niveaux de
mémoire FM, pressez la touche FMT ou FM 2.
Choisir une gamme d’ondes PO ou GO
Pour passer entre les gammes
d’ondes PO et GO, pressez la touche M•L 6 (non offert par Augsburg C30 et Minnesota DJ30).
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offer­tes pour vous mettre à l’écoute d’une station.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou >.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou >.
Note :
Le réglage manuel de station n’est pos­sible que si la fonction de confort RDS et la fonction PTY sont désactivées.
Parcourir les chaînes de stations (seulement en FM)
Si une station offre plusieurs program­mes, vous avez la possibilité de par­courir ce qu’on appelle « la chaîne de stations ».
Pressez la touche ou > pour
passer à la station suivante de la chaîne de stations.
Note :
Pour utiliser cette fonction, il vous faut activer la fonction de confort RDS et désactiver la fonction PTY.
De plus, les stations doivent avoir été reçues au moins une fois. Démarrez pour cela la fonction Travelstore.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous pouvez la possibilité de régler la sensibilité de recherche des stations. Vous pouvez donc choisir si l’autora­dio recherchera uniquement les sta­tions de faible réception ou de puis­sante réception.
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SENS » apparaisse sur l’afficheur.
Après « SENS » apparaît le niveau de réglage momentané pour la sensibili­té. « SENS HI6 » correspond au niveau de sensibilité le plus élevé. « SENS LO1 » au niveau de sensibilité le plus faible. Io est allumé sur l’afficheur si « SENS LO » est choisi.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
53
MODE RADIO
Réglez le niveau de sensibilité de
votre choix au moyen des tou-
>.
ches
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ?.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
FM1, FM2 ou FMT ou l’une des gammes d’ondes PO ou GO (Les gammes PO et GO ne sont pas offertes par Augsburg C30 et Min­nesota DJ30).
Choisissez la station.Maintenez la touche de station
1 - 5 @ enfoncée sur laquelle la station sera mémorisée, pendant plus de deux secondes.
Mémorisation automatique de stations (Travelstore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (unique­ment en FM). La mémorisation s’effec­tue au niveau de mémoire FMT.
Note :
Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées.
Maintenez la touche FMT 2 en-
foncée pendant plus de deux se­condes ou pressez la touche TS 6 (pour Augsburg C30 et Minne­sota DJ30).
La mémorisation commence. « T-ST O­RE » apparaît sur l’afficheur. Une fois
la mémorisation effectuée, vous écou­tez la station qui figure à la première place du niveau FMT.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes.
Pressez la touche de la station
1 - 5 @ que vous voulez écouter.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des infor­mations sur le type de programme qu’el­les diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par l'autoradio.
Les types de programme peuvent être par exemple :
CUL TURE VOYAGES JAZZ SPORT INFOS POP ROCK CLASSIQUE La fonction PTY vous permet de choisir
directement des stations offrant un cer­tain type de programme.
Dès que l’autoradio capte une station du type de programme choisi, il passe automatiquement de la station dont vous êtes à l’écoute, du mode Casset­te ou Changeur CD à la station du type de programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce « PTY ON » ou « PTY OFF» apparaisse sur l’afficheur.
54
MODE RADIO
Pressez la touche ou > pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU ?.
Choisir le type de programme et démarrer la recherche
Pressez la touche ou >.
Le type de programme momentané apparaît sur l’afficheur .
Si vous voulez choisir un autre type
de programme, vous avez la possi­bilité de passer à un autre type de programme en pressant la touche
ou >.
Pressez la touche ou > pour
démarrer la recherche.
L’autoradio se règle sur la station sui­vante offrant le type de programme choi­si.
Note :
Si aucune station du type de program­me choisi n’est trouvée au terme de la recherche, un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l’afficheur pendant un court instant. Vous revenez ensuite à la dernière station écoutée.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la lan­gue d’affichage des types de program­me.
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu à ce que « PTY LANG » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou > pour
choisir entre l’allemand, l’anglais et le français.
Lorsque la langue souhaitée appa-
raît sur l’afficheur, pressez la tou­che MENU ? deux fois de suite.
Réduction des aigus en cas de perturbations (HICUT)
La fonction HICUT permet d’améliorer la qualité de réception en cas de mau­vaise réception. Les aigus sont automa­tiquement réduits en cas de perturba­tions.
Activer / Désactiver HICUT
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « HICUT » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou > pour
activer ou désactiver HICUT.
« HICUT 0 » signifie aucune réduction, « HICUT 1 » signifie réduction automa­tique des aigus et du niveau d’intensi­té.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU ?.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
55
MODE RADIOINFORMATIONS ROUTIÈRES
Afficher les textes d’informations ou publicitaires
Certaines stations RDS utilisent le si­gnal RDS pour diffuser des annonces publicitaires ou autres informations au lieu d’afficher leur nom. Ces textes dé­filent sur l’afficheur . Vous avez la possi­bilité de désactiver le défilement de ces textes.
Maintenez la touche RDS 5 en-
foncée jusqu’à ce que « NAME FIX » apparaisse sur l’afficheur.
Pour permettre le défilement des
textes, maintenez la touche RDS 5 enfoncée jusqu’à ce que « NAME V AR» apparaisse sur l’af­ficheur.
Réception de stations de radioguidage
Activer / Désactiver la priorité aux informations routières
Pressez la touche TRAFFIC A.
La priorité aux informations routières est active quand TRAFFIC est allumé sur l’afficheur.
Note :
Vous entendez un bip d’avertissement
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radio­guidage dont vous êtes à l’écoute momentanément.
lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radio­guidage sélectionnée à l’écoute d’une cassette ou d’un CD et lors­que la recherche automatique ne trouve ensuite aucune station de radioguidage.
lorsque vous passez d’une station
de radioguidage à une station ne diffusant pas d’informations sur le trafic routier.
Désactivez ensuite la fonction de prio­rité aux informations routières ou choi­sissez une station de radioguidage.
Interrompre la diffusion d’une information routière
Si vous pressez la touche
TRAFFIC A pendant la dif fusion d’une information routière, vous in­terrompez uniquement la priorité de cette information routière.
56
INFORMATIONS ROUTIÈRES
MODE CASSETTE
L’appareil revient à l’état précédent et la priorité reste maintenue pour d’autres informations routières.
Régler le volume de diffusion d’informations routières
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « TAVOLUME » appa­raisse sur l’afficheur .
Réglez le volume de diffusion avec
les touches >.
Une fois le réglage terminé, pres-
sez la touche MENU ? deux fois de suite.
Mode Cassette
Lecture de cassettes
Si le lecteur ne contient pas encore
de cassette,
introduisez la cassette dans le
compartiment à cassette, le côté bande étant dirigé vers la droite.
La lecture de la cassette commence par le dernier sens de lecture choisi. Le symbole Cassette est allumé sur l’affi­cheur.
Si le lecteur contient une cassette,
pressez la touche CD•C < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CASSETTE » apparaisse sur l’afficheur.
La cassette est reproduite dans le der­nier sens de lecture choisi.
Ejection de la cassette
Pressez la touche 7.
La cassette est éjectée.
Changer le sens de lecture
Pour passer entre les deux sens
de lecture SIDE A et SIDE B, pres­sez les touches FR 9 et FF : simultanément.
Note :
Le sens de lecture permute automati­quement à la fin de la bande (Autore­verse).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
57
MODE CASSETTE MODE CHANGEUR CD
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Pressez la touche FF : jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
« FORWARD» apparaît sur l’afficheur.
Recul rapide
Pressez la touche FR 9 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur .
Stopper le défilement rapide de la bande
Pressez la touche de défilement
opposée.
La lecture continue.
Note :
La station de radio momentanée se fait entendre pendant le défilement rapide de la bande.
Réception d’informations routières en mode Cassette
La fonction « TRAFFIC » (informations routières transmises en priorité) permet également de recevoir des informations routières même pendant la lecture de cassette. En cas de diffusion d’une in­formation routière, la lecture s’interrompt et l’information routière est diffusée. Li­sez à cette fin le chapitre « Informations routières ».
Mode Changeur CD
Le changeur CD, CDC A 08, est fourni avec les appareils Minnesota DJ30 et Ontario DJ30. Avec les appareils Augs­burg C30, Boston C30, Dublin C30 et Montreux C30, vous pouvez utiliser tous les changeurs CD indiqués dans le cha­pitre « Accessoires ».
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre changeur CD pour toutes informa­tions sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur .
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD vers le
haut ou vers le bas, pressez la tou-
ou > une ou plusieurs
che fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une plage du CD
écouté vers le haut ou vers le bas, pressez la touche ou plusieurs fois de suite.
Recherche rapide (audible)
Pour démarrer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant,
maintenez l’une des touches
> enfoncée.
ou > une
58
MODE CHANGEUR CD
Changer d’affichage
Pour afficher le numéro de la plage et le numéro du CD ou le numéro de la plage et la durée de lecture,
pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CDC DISP » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >.
L’option d’affichage momentanée appa­raît sur l’afficheur : « TIME » pour l’affi­chage du numéro de la plage et la du­rée de lecture ou « CD NO » pour l’af­fichage du numéro de la plage et du numéro du CD.
Choisissez entre l’une des deux
options avec la touche
ou >.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che MENU ? deux fois de suite.
Lecture répétée de plage ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage écoutée,
pressez la touche 3 (RPT) @.
« RPT TRCK » s’affiche pendant quel­ques secondes ; RPT est allumé sur l’af­ficheur.
Pour répéter le CD écouté, pressez
de nouveau la touche 3 (RPT) @.
« RPT DISC » s’affiche pendant quel­ques secondes ; RPT est allumé sur l’af­ficheur.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la pla-
ge momentanée ou du CD mo­mentané, pressez la touche 3 (RPT) @ autant de fois que né­cessaire jusqu’à ce que « RPT OFF » apparaisse et RPT s’éteigne sur l’afficheur.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD
écouté dans un ordre aléatoire, pressez la touche 4 (MIX) @.
« MIX-CD » s’affiche pendant quel­ques secondes ; MIX est allumé sur l’afficheur.
Pour écouter les plages de tous les
CD insérés dans un ordre aléatoi­re, pressez de nouveau la touche 4 (MIX) @.
« MIX ALL » s’affiche pendant quelques secondes ; MIX est allumé sur l’affi­cheur.
Note :
Tous les CD contenus dans le changeur CDC A 08 et IDC A 09 sont sélection­nés de façon aléatoire. Les autres chan­geurs lisent d’abord tous les morceaux d’un CD de façon aléatoire, et passent ensuite au CD suivant.
Stopper MIX
Pressez la touche 4 (MIX) @
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « MIX OFF » apparais­se pendant quelques secondes et MIX s’éteigne sur l’afficheur .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
59
MODE CHANGEUR CD
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement tou-
tes les plages de tous les CD dans l’ordre ascendant pendant quel­ques secondes, pressez la touche 5 (SCAN) @.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur.
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche 5 (SCAN) @.
Vous restez à l’écoute de la plage ba­layée.
Note :
La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes dans le menu.
Régler la durée de balayage (scantime)
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SCANTIME » appa­raisse sur l’afficheur .
Réglez la durée de balayage de
votre choix avec les touches >.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ? deux fois de suite.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 2 ( ) @.
«PAUSE » apparaît sur l’afficheur .
Annuler la pause
Pressez la touche 2 ( ) @ pen-
dant la pause.
La lecture se poursuit.
60
CLOCK – HEURE
CLOCK - Heure
Afficher l’heure pendant quelques secondes
Maintenez la touche MENU ( ) ?
enfoncée jusqu’à ce que l’heure apparaisse sur l’afficheur.
Régler l’heure
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche oder >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CLOCKSET » appa­raisse sur l’afficheur .
Pressez la touche >.
L’heure apparaît sur l’af ficheur . Les mi­nutes clignotent et peuvent être réglées.
Réglez les minutes avec la touche
ou >.
Une fois les minutes réglées, pres-
sez la touche gnotent.
Réglez les heures avec la touche
ou >.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ? deux fois de suite.
Choisir le mode 12 / 24 heures
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur .
>. Les heures cli-
Pressez la touche ou > pour
passer d’un mode à l’autre.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ?.
Affichage permanent de l’heure, l’autoradio étant éteint
Vous avez la possibilité d’af ficher l’heu­re, l’appareil étant éteint et le contact mis.
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CLOCKOFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l’af­ficheur.
Pressez la touche ou > pour
passer de ON (heure affichée) à OFF (heure non affichée).
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ?.
Affichage bref de l’heure, l’autoradio étant éteint
Pour afficher l’heure pendant quelques secondes, l’autoradio étant éteint,
➮ pressez la touche MENU ( ) ?.
L’heure s’affiche pendant huit secon­des.
61
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
SON
Régler le son
Régler les graves
Pressez la touche AUDIO =.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou > pour
régler les graves.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che AUDIO = deux fois de suite.
Régler les aigus
Pressez la touche AUDIO =
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « TREB » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou > pour
régler les aigus.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che AUDIO =.
Activer ou désactiver le loudness
La fonction Loudness amplifie les sons graves et aigus à faible volume.
Pressez la touche AUDIO (LD) =
pendant plus de deux secondes.
LD est allumé sur l’afficheur si la fonc­tion est active.
Régler l’intensité du loudness
L’amplification des sons graves et aigus peut être réglée de 1 à 6.
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « LOUDNESS » appa­raisse sur l’afficheur .
Pressez la touche ou > pour
régler l’amplification.
« LOUD 6 » signifie l’amplification la plus élevée, « LOUD 1 » l’amplification la plus faible.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ? deux fois de suite.
62
RÉPARTITION DU VOLUME
SOURCES AUDIO
EXTERNES
Régler la répartition du son
Régler la balance
Pressez la touche GEO ;.
« BAL » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou > pour
répartir le volume vers la gauche / la droite.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che GEO ; deux fois de suite.
Régler le fader
Pressez la touche GEO ; autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « FADER» apparaisse sur l’af­ficheur.
Pressez la touche ou > pour
répartir le volume vers l’avant / l’ar­rière.
Le réglage terminé, pressez la tou-
che GEO ;.
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous pou­vez également brancher une autre sour­ce audio externe via la sortie Line, soit par exemple des lecteurs CD, lecteurs MiniDisc, lecteurs MP3 portables. Il vous faut pour cela activer l’entrée AUX dans le menu. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous avez besoin d’un câble d’adaptation. Ce câble est dispo­nible auprès des revendeurs Blaupunkt agréés.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU ?.
« MENU » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou > pour
activer ou désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ?.
Note :
L’entrée AUX activée peut être ensuite sélectionnée avec la touche CD•C <. « AUX » apparaît sur l’afficheur.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
63
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie : Puissance sinu-
soïdale 4 x 25 watts conformément à DIN 45 324 14,4 V Puissance maximale 4 x 40 watts
Tuner
Gammes d’ondes : FM : 87,5 – 108 MHz PO : 531 – 1 602 kHz GO : 153 – 279 kHz (Les gammes PO et GO ne sont pas offertes par Augsburg C30 et Minne­sota DJ30)
Bande passante FM :
30 - 15 000 Hz
Cassette
Bande passante : 30 - 18 000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 2 V
Entrée AUX
AUX : 2 V / 6 k
Sous réserve de modifications !
64
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 02.525.54.44 02.525.54.48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Ireland (01) 4149400 (01) 4598830 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01 610 39 0 01 610 39 391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
06/00 TRO K7/VKD 8 622 402 549
Loading...