Datos técnicos .................................... 104
90
Page 4
Instrucciones breves
1 Conexión Desconexión
Volumen
Este equipo también puede encenderse y apagarse con el panel removible
(Release Panel) B.
Además, si el aparato fue conectado
correctamente Ud. puede conectar y
desconectarlo a través del encendido.
Si Ud. ha desconectado el encendido,
tiene las siguientes posibilidades para
continuar operando el equipo:
a) Encender/apagar mediante el
botón 1.
b) Remover/reinstalar el Release
Panel.
c) Pulsar la tecla AUD 3.
Si Ud. enciende el autorradio con el
Release Panel o mediante la tecla
AUD, será ajustado el volumen de reproducción seleccionado antes de apagar el aparato.
Al operar el equipo mientras el encendido del coche se encuentra desconectado, será apagado automáticamente
después de una hora a fin de proteger
la batería.
2 LD
Loudness - acentuación de los graves
a bajas potencias.
Conectar/desconectar el Loudness:
Pulsar LD.
Para más informaciones véase el
capítulo “Programación con DSC”.
3 AUD/GEO
AUD –
Para ajustar los agudos (treble) y graves (bass) mediante la tecla balancín.
Agudos +
Agudos –
Graves –
Graves +
GEO –
Para ajustar el balance (volumen izquierdo/derecho) y fader (volumen
adelante/atrás) mediante la tecla balancín.
•Pulse la tecla AUD o GEO y ajuste
el valor deseado mediante la tecla
balancín.
El valor ajustado será visualizado en el
display.
El último ajuste será memorizado automáticamente.
Para terminar el ajuste: Pulse AUD oGEO.
Si no está modificado el ajuste dentro
de 8 segundos, el display vuelve al
estado anterior.
91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 5
4 DSC (Direct Software Control)
Con la función DSC puede adaptar
algunos ajustes básicos a sus preferencias y necesidades personales. Véase
“Programación con DSC”.
5 AF -Frecuencia Alternativa en opera-
ción RDS
Cuando “AF” ilumina en el display, la
radio sintonizará automáticamente la
frecuencia de mejor recepción del programa ajustado.
Conectar/desconectar AF: Pulse la
tecla.
6 REG
REG ON/REG OFF
Al seleccionar REG ON la radio sólo
conmuta a una frecuencia alternativa
de mejor recepción si ésta ofrece el
mismo programa regional (véase
“REG-Regional”).
Conectar/desconectar REG: Pulsar
REG hasta que “REG ON” o “REG
OFF” aparezca en el display (confirmado por un beep).
7 lo/dx
Sensibilidad de sintonía automática
“lo” ilumina en el display - la sintonía
sólo se detiene en emisoras locales
que se reciben bién (sensibilidad normal).
“lo” no ilumina en el display - la sintonía
también se detiene en emisoras que se
reciben con menos precisión (alta sensibilidad).
Para conmutar: Pulsar lo/dx brevemente.
Para más informaciones véase “Programación con DSC”.
8 Expulsión de cassette
Pulsar
.
9 Ranura de cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia
arriba, lado abierto a la derecha).
: Display
Radio:
NDR1 NDS - Nombre/frecuencia de emisora
FM- Gama de ondas
T-Nivel de memoria (I, II o T)
5-Tecla de presintonía (1 - 6)
- Recepción estéreo
lo- Sensibilidad de sintonía
AF- Frecuencia alternativa
TP- Programa sobre el tráfico
TA- Prioridad para anuncios sobre
el tráfico
LD- Loudness
Cassette:
TR1--PLAY - Lado 1 (ó 2)
92
Page 6
; Conmutación de pista a pista /
Bobinado rápido
Conmutación de pista a pista
Pulsar simultáneamente.
TR1-PLAY o TR2-PLAY en el display.
Bobinado rápido
FR : Rebobinado rápido; detener con FF.
FF : Avance rápido; detener con FR.
< SC
Operación de radio
Scan (explorar todas las emisoras a
recibir); pulsar SC brevemente.
= PS
Preset Scan (explorar todas las emiso-
ras memorizadas en las teclas de presintonía); pulsar PS brevemente.
> 1, 2, 3, 4, 5, 6 - teclas de presintonía
Se puede memorizar 6 emisoras en
cada nivel de memoria (I, II y T) de la
banda FM.
Memorizar emisoras - Pulse la tecla
en el modo radiofónico hasta que la
emisora sea audible otra vez después
de la mutización.
Llamar emisoras - Seleccione la gama
de ondas y en FM también el nivel de
memoria (pulse FM
T tantas veces
como necesario). Luego pulse la tecla
de presintonía deseada.
Función adicional:
Codificación - Lea primeramente “Protección antirrobo”.
Teclas 1, 2, 3, 4 - para introducir el
código de cuatro cifras.
Pulse cada una de las teclas tantas
veces hasta que sea visualizado en el
display el código indicado en el pasaporte del autorradio.
? TA (prioridad para anuncios sobre el
tráfico)
Cuando “TA” ilumina en el display, la
radio sólo sintonizará emisoras con
información sobre el tráfico.
Conectar/desconectar: Pulse la tecla.
@ M•L
Conmutador de las gamas de onda
media (OM) y larga (OL).
Pulsar la tecla para conmutar.
T - FM, Travelstore
A FM
Conmutador de los niveles de memoria
FM I, II y T (Travelstore).
Conmutar los niveles de memoria:
Pulse la tecla tantas veces hasta que
sea visualizado en el display el nivel
deseado.
Memorización automática de las seis
emisoras más potentes mediante Travelstore:
Memorizar: Pulse la tecla FM
T hasta
que empiece la búsqueda de emisoras
en el display.
Llamar: Pulse la tecla FMT tantas veces hasta que “T” ilumine en el display.
Luego pulse brevemente una de las
teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
93
PORTUGUÊS
Page 7
Información importante
B RELEASE / CODE LED
Release Panel - panel de control remo-
vible
Como protección antirrobo adicional,
Ud. debería llevarse el Release Panel
cuando salga del coche.
Para remover el Release Panel:
Pulse RELEASE.
Para colocarlo otra vez: Insertar el panel primero a la izquierda (ranura de
cassette hacia arriba) y luego apretar
sobre la derecha hasta que se enclave.
CODE LED
Como protección antirrobo adicional, el
diodo luminiscente puede parpadear
cuando la radio está desconectada. Se
puede conectar o desconectar esta
función a través de DSC - CODE-LED.
C Tecla balancín
Sintonización de emisoras
Superior
Inferior
/ Inferiores/superiores
escalonadamente (cuando “AF” está
desconectada
/ Para hojear en la cadena de
emisoras, cuando “AF” está activa
(NDR1 ... NDR4)
Funciones adicionales:
Modo DSC:Para seleccionar y
programar funciones.
Codificación: Entrar el código y con-
firmar con
.
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio,
sírvase leer detenidamente los capítulos “Seguridad en el tráfico” y “Protección antirrobo”.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad
absoluta.
Por está razón, utilice Ud. su equipo de
autorradio siempre de tal manera que esté
Ud. apto para reaccionar en cada momento
a la situación de tráfico que se presente.
Considere Ud. que ya a una velocidad de 50
km/h se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar el autorradio en
situaciones críticas.
Las señales de alarma, por ejemplo de la
policía y de los bomberos, deben poder escucharse segura y oportunamente en el interior del vehículo.
Por esta razón, cuando el vehículo está en
movimiento, le recomendamos escuchar su
radio a un volumen moderado.
94
Page 8
Protección antirrobo
Instalación/conexión
Si desea Ud. mismo realizar la instalación o
ampliación del equipo, es imprescindible
consultar previamente las instrucciones adjuntas de instalación y conexión.
En ningún caso conecte las salidas de los
altavoces a masa!
Sólo use los accesorios y piezas de recambio aprobados por Blaupunkt.
Release Panel
Este autorradio está equipado con un Release Panel (panel de control removible).
Usted puede remover este panel mediante
una pulsación de la tecla RELEASE.
Como protección antirrobo suplementaria, le
recomendamos llevarse el Release Panel
cuando salga de su coche.
Para poner el autorradio en funcionamiento
otra vez, el panel puede reinsertarse fácilmente. El equipo luego está listo para
funcionar con los ajustes seleccionados últimamente.
Remover el Release Panel
•Pulsar RELEASE.
La radio será desconectada automáticamente
y el panel será liberado para que Ud. pueda
removerlo.
Guarde el panel en un lugar seguro protegido contra posibles daños.
Reinsertar el Release Panel
•Insertar el panel a la izquierda con la
ranura de cassette hacia arriba y luego
•apretar sobre la derecha hasta que el
panel se enclave.
El equipo estará listo para funcionar inmediatamente con los ajustes seleccionados
últimamente.
Código
La radio está suministrada de fábrica con el
sistema de código antirrobo desactivado. Si
desea conectar el sistema, proceda como
descrito abajo. Tan pronto como se separa el
aparato codificado de la alimentación de
tensión (por ejemplo por robo, desconexión
de la batería del vehículo), se pone en estado
bloqueado. Solamente se podrá usarlo nuevamente al introducir el código correspondiente (que se encuentra en el pasaporte del
autorradio).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
95
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 9
Introducción de un código
equivocado
No se desea que los ladrones puedan averiguar el código probando introducir una secuencia cualquiera repetidamente. Al introducir un código equivocado, el aparato se pone
en estado bloqueado durante un tiempo de
espera. En el display aparece “CODE ERR”.
Después de los primeros 3 intentos, el tiempo de espera es de 8 segundos, después de
más intentos es de una hora.
Después de 20 intentos fallidos, se indica
“SERVICE”. Entonces ya no es posible poner el aparato en funcionamiento.
Observación:
Guarde su pasaporte del autorradio con el
código en un sitio seguro, para que ninguna
persona no autorizada lo pueda ver.
Si la alimentación de corriente es interrumpida cuando el sistema antirrobo está activado, se requiere necesariamente el código
correcto.
La radio funciona de nuevo después de haber introducido el código correcto.
Si ha perdido Ud. su pasaporte del autorradio y ha olvidado el código, únicamente se
podrá poner en funcionamiento el aparato en
uno de nuestros talleres de servicio técnico
autorizados. Este servicio es sujeto a costes.
96
Conectar la protección antirrobo
Si desea Ud. conectar la protección antirrobo:
•Desconectar la radio.
•Pulsar las teclas de presintonía 1 y 4 y
mantenerlas pulsadas al encender el
equipo.
En el display aparece “CODE” y después el
equipo se conecta.
•Soltar las teclas de presintonía 1 y 4.
Ahora el sistema de protección antirrobo
está activado.
El display visualizará “CODE” cada vez que
se enciende el aparato.
Nueva puesta en marcha
después de una interrupción de
la alimentación
ción antirrobo conectado)
•Conectar el autorradio.
“CODE” será visualizado en el display.
•Pulsar la tecla de presintonía 1 brevemente; en el display aparecerá “0000”.
•Introducir el código del pasaporte de
autorradio Blaupunkt y confirmarlo:
Ejemplo: El número de código es
2521.
- Pulse dos veces la tecla de presin-
tonía 1, el display pone “2000”.
(sistema de codifica-
- Pulse cinco veces la tecla de presintonía 2, el display pone “2500”.
- Pulse dos veces la tecla de presintonía 3, el display pone “2520”.
- Pulse una vez la tecla de presintonía
4, el display pone “2521”.
•Para confirmar el número de código:
Pulsar la tecla balancín en la parte
arriba .
Si Ud. ha entrado el código correctamente, el
autorradio luego está listo para funcionar.
Si, por lo contrario, aparece “CODE ERR” en
el display, ha introducido Ud. un código
equivocado. Introduzca a continuación el
código correcto después del tiempo de espera (al terminar el tiempo de espera aparece el
aviso “CODE” en el display).
Si Ud. desconecta la radio antes de que el
tiempo de espera sea transcurrido, este último empieza de nuevo al conectar la radio
otra vez.
Desconectar la protección
antirrobo
•Desconectar la radio.
•Pulsar las teclas de presintonía 1 y 4
simultáneamente y mantenerlas pulsadas al encender el equipo.
“CODE” será visualizado en el display.
Page 10
Operación de la radio con RDS (Radio Data System)
•Introducir el código del pasaporte de
autorradio Blaupunkt y confirmarlo:
Véase “Nueva puesta en marcha ...”.
La protección antirrobo está desconectada.
Indicación óptica como precaución antirrobo
Cuando el vehículo está aparcado, el diodo
luminiscente de la parte fija del panel frontal
puede parpadear como protección antirrobo
adicional.
Para ello es necesario cumplir con las siguientes precondiciones:
El cable de alimentación permanente de
12 V y la línea positiva de encendido deben
conectarse correctamente (tal como descrito
en las instrucciones de instalación).
Además, la función LED del modo DSC tiene
que estar ajustada en “LED 1”.
Véase el capítulo “Programación con DSC LED”.
Gracias al sistema RDS (Radio Data System) Ud. podrá gozar de mayor confort al
escuchar la radio en FM.
Un número creciente de emisoras de la gama
de FM transmite por vía del “Radio Data
System” un telegrama de señales inaudible
junto con el propio programa.
Una vez sintonizada una emisora RDS, aparece en el display su nombre, y en caso dado,
también la identificación regional, p.ej. NDR1
NDS” (programa regional de la emisora alemana NDR).
Con la función RDS las teclas de presintonía
se convierten en teclas de programa. Ahora
Ud. sabe exactamente cual es el programa
recibido. En consecuencia, puede seleccionar directamente el programa radiofónico
deseado.
RDS le proporciona aún más ventajas:
AF - Frecuencia Alternativa
Con esta función activada la radio siempre
sintoniza de manera automática la frecuencia ofreciendo la mejor recepción del programa ajustado.
Esta función está conectada cuando “AF”
ilumina en el display.
Conectar/desconectar la función AF:
•Pulsar la tecla AF brevemente.
Al buscar la frecuencia de mejor recepción,
es posible que no se escucha el programa
durante un momento.
Si al conectar el equipo o al activar una
frecuencia memorizada aparece en el display “SEARCH”, el aparato está buscando
automáticamente una frecuencia alternativa.
“SEARCH” se apaga una vez encontrada
una frecuencia alternativa o después de haber explorado la banda de frecuencia completamente.
En caso de que se empeoren demasido las
condiciones de recepción,
•seleccionar otro programa.
REG-Regional
Muchos programas de las emisoras de radio
se dividen en programas regionales a ciertas
horas del día. Por ejemplo, el primer programa de la emisora alemana NDR ofrece programas con carácter regional en los varios
países federales del norte de Alemania.
Si Ud. está escuchando un programa regional y desea seguir escuchándolo:
•Pulse la tecla REG.
El display pone “REG ON”.
Si Ud. sale del alcance de la emisora regional, o si desea volver al servicio RDS entero,
conmute a “REG OFF”.
97
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
•Pulsar la tecla REG brevemente.
Si la función regional está activada, en el
display será visualizado brevemente “REG
ON” cada vez que se enciende el equipo.
Selección de la banda de ondas
Con este autorradio Ud. puede seleccionar
entre las bandas de ondas
FM de 87,5 a 108 MHz,
OM (MW) de 531 a 1602 kHz y
OL (LW) de 153 a 279 kHz.
•Ajustar la banda de ondas deseada
mediante las teclas FM
Conmutación entre OM y OL:
•Pulsar la tecla M•L.
Sintonía automática
•Pulsar la tecla / , el autorradio busca
automáticamente la emisora siguiente.
Si se mantiene la tecla balancín pulsada en
la parte superior o inferior, continuará la
búsqueda rápidamente hacia adelante o
atrás.
T o M•L.
/
Sintonía automática
Superior
Inferior
/ Inferiores/superiores escalonadamente
(cuando “AF” está desconectada
/ Para hojear en la cadena de
emisoras, cuando “AF” está activa
(NDR1 ... NDR4)
Sintonía manual << >>
¡Condición: AF desactivada!
•Pulsando la tecla << >> la frecuencia
cambia en escalones determinados,
avanzando/retrocediendo.
Si mantiene la tecla balancín << >> pulsada
en la parte derecha o izquierda, la frecuencia
cambia rápidamente.
Hojear en la cadena de emisoras
(sólo FM)
Mediante las teclas << >> Ud. puede llamar
las emisoras de su zona de recepción.
Si se reciben varios programas de la misma
cadena de emisoras (p.ej. NDR 1, 2, 3, 4, NJOY), Ud. puede hojear en la cadena hacia
adelante mediante >> o hacia atrás con <<.
Sin embargo, para ello es necesario que
éstas emisoras hayan sido recibidas por lo
menos una vez y que “AF” esté activado
(luce en el display).
Para cumplir con estas precondiciones, Ud.
puede, por ejemplo, arrancar la operación
Travelstore:
•Pulse la tecla FM
damente 2 segundos; empieza la sintonía automática de la banda de frecuencias.
Si no luce “AF“:
•Pulse la tecla AF.
T durante aproxima-
Cambio del nivel de memoria
(FM)
Ud. puede cambiar los niveles de memoria I,
II y T para memorizar emisoras y llamarlas
después.
En el display será visualizado el nivel de
memoria seleccionado.
•Pulse la tecla FM
que aparezca en el display el nivel de
memoria deseado.
T tantas veces hasta
98
Page 12
Memorización de emisoras
En FM, Ud. puede memorizar seis emisoras
con las teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6 en
cada nivel de memoria (I, II y T).
En cada una de las bandas de OM y OL
puede Ud. memorizar seis emisoras.
•Seleccionar la banda de ondas median-
T o M•L y en FM también el nivel
te FM
de memoria pulsando FM
•Sintonizar una emisora con la tecla
balancín (de manera automática o manual).
•Mantener pulsada la tecla de presintonía deseada hasta que el programa
sea audible otra vez después de la
mutización (tarda unos 2 segundos,
confirmado por beep).
Ahora la emisora está memorizada.
El display muestra la tecla actualmente pulsada.
Observación:
Al sintonizar una emisora ya memorizada,
parpadean brevemente en el display el número correspondiente de la tecla de presintonía y el nivel de memoria, si está activado
otro nivel de memoria.
T.
Memorización automática de las
emisoras más potentes con
Travelstore
Ud. puede memorizar automáticamente las
seis emisoras de FM más potentes de su
zona de recepción, clasificadas según las
diferentes intensidades de campo. Esta
función es especialmente útil cuando se va
de viaje.
•Pulsar la tecla FM
T por más de 2 se-
gundos.
Su autorradio busca las emisoras de FM más
potentes y las memoriza en el nivel de memoria “T” (Travelstore). Al terminar este proceso, el aparato sintoniza la emisora más
potente.
Si Ud. lo desea, también puede memorizar
las emisoras manualmente en el nivel Travelstore (Véase “Memorización de emisoras”).
Sintonía de emisoras memorizadas
Ud. puede sintonizar emisoras memorizadas pulsando una de las teclas de presintonía.
•Seleccionar la banda de ondas con la
tecla FM
star el nivel de memoria pulsando la
T o M•L. En FM, también aju-
tecla FM
T tantas veces hasta que será
visualizado en el display el nivel deseado.
•Pulsar brevemente la tecla de presintonía correspondiente.
Exploración de emisoras memorizadas con Preset Scan
Ud. puede explorar las emisoras memorizadas en todas las bandas de ondas.
En FM, puede explorar las emisoras del nivel
Travelstore o de los dos otros niveles de
memoria.
•Seleccionar la banda de ondas.
•En FM, seleccionar Travelstore u otro
nivel mediante FM
Para arrancar Preset Scan:
•Pulsar PS.
Se exploran las emisoras por 8 segundos
cada una.
En el display parpadean el nivel de memoria
y la posición de presintonía de la emisora
actualmente explorada.
Para continuar escuchando la emisora
explorada/desconectar Preset Scan:
•Pulsar PS brevemente.
T.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
99
PORTUGUÊS
Page 13
Exploración de emisoras con
Radio-Scan
A partir de la emisora actualmente sintonizada, Ud. puede explorar las emisoras siguientes durante aproximadamente 8 segundos
cada una.
Conectar Scan:
•Pulsar SC brevemente.
La frecuencia sintonizada o el nombre
de la emisora parpadea en el display.
Durante el proceso de búsqueda,
“SCAN” está visualizado.
Para seleccionar una emisora explorada/
desconectar Scan:
•Pulsar la tecla SC brevemente otra vez.
Si no está seleccionada ninguna emisora,
Scan será desconectado automáticamente
después de haber recorrido la banda de
frecuencia una vez. El sistema continuará
con la emisora a partir de la cual fue iniciada
la exploración.
Ajuste de la sensibilidad de
sintonía
Ud. puede variar la sensibilidad de la sintonía
automática de emisoras.
Si aparece “lo” en el display, únicamente se
buscarán emisoras de buena recepción (sensibilidad normal).
Si no aparece “lo” en el display, también se
buscarán emisoras de no muy buena recepción (sensibilidad alta).
Para conmutar:
•Pulsar lo o dx.
Se puede variar el grado de sensibilidad para
lo y dx (vea el capítulo “Programación con
DSC”).
Conmutación estéreo - monoaural (FM)
Si la recepción no es muy buena, se puede
conmutar de reproducción estereofónica a
monoaural:
•Pulsar la tecla lo por unos 2 segundos.
En reproducción monoaural el símbolo
de estéreo
Cada vez que se enciende el equipo está
ajustado para reproducción estereofónica.
Si la recepción es deficiente, el aparato conmuta automáticamente a reproducción monoaural.
se apaga.
100
Page 14
Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON
Muchas emisoras de FM difunden regularmente las actuales informaciones sobre el
tráfico en la región.
Emisoras de información sobre el tráfico
difunden junto con su programa una señal
adicional que está analizada por su autorradio. Cuando su radio reconoce tal señal,
aparece en el display TP (Traffic Program programa sobre el tráfico).
Hay algunas emisoras que no difunden información sobre el tráfico en su propio programa, pero ofrecen la posibilidad de recibir,
mediante RDS-EON, los avisos de otras
emisoras de la misma cadena. Al recibir tal
emisora, (p.ej. NDR3), también ilumina “TP”
en el display tan pronto como está activada
la prioridad para programas sobre el tráfico;
es decir, en el display debe iluminar “TA”.
Cuando se difunde un aviso sobre el tráfico,
la radio conmuta automáticamente al programa de tráfico (en este caso NDR2) durante el
mensaje y vuelve después automáticamente
al programa original escuchado antes
(NDR3).
Conexión/desconexión de la
prioridad para programas sobre
el tráfico
En el display ilumina “TA” si la prioridad para
programas sobre el tráfico está conectada.
Conectar/desconectar la prioridad:
•Pulsar la tecla TA.
Al pulsar la tecla TA durante la reproducción
de un anuncio sobre el tráfico, será discontinuado este mensaje. La radio conmuta al
modo anterior. Sin embargo, la prioridad
para anuncios posteriores queda activada.
Tono de aviso
Saliendo del alcance de la emisora con informaciones sobre el tráfico, Ud. escuchará
después de unos 30 segundos un tono de
aviso.
Este tono se escuchará también si pulsa una
tecla de presintonía en la que está memorizada una emisora sin información sobre el
tráfico.
Desconectar el tono de aviso
a) Sintonice otra emisora con informacio-
nes sobre el tráfico:
•Pulse la tecla balancín o
•pulse una tecla de presintonía en la
que está memorizada una emisora
con información sobre el tráfico.
Alternativamente,
b) desconectar la prioridad para emisoras
de tráfico:
•Pulse la tecla TA.
“TA” desaparece del display.
Sintonía automática
(operación de cassette)
Al escuchar una cassette y abandonar el
alcance de difusión de la emisora con información sobre el tráfico seleccionada, la radio
busca automáticamente una nueva emisora
con información sobre el tráfico.
Si el equipo no sintoniza tal emisora dentro
de 30 segundos, la cassette se detiene y
suena el tono de aviso.
Para desconectar el tono de aviso siga los
pasos anteriormente descritos.
Ajustar el volumen para
anuncios sobre el tráfico y el
tono de aviso
Este volumen está programado de fábrica.
Ud. puede variarlo mediante la función DSC
(véase “Programación con DSC, TA VOL”).
101
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
Reproducción de cassette
Inserción de la cassette
•Conectar el equipo
•Insertar la cassette.
Insertar la cassette con el lado A ó 1 hacia arriba, lado abierto a la derecha.
= Pulsar para remover la cassette.
La cassette será reproducida en la dirección
últimamente ajustada.
“TR1-PLAY” en el display significa:
Está reproducida la pista 1 o A.
Expulsión de la cassette
•Pulsar .
La cassette es expulsada.
Bobinado rápido
Avance rápido
•Pulsar la tecla FF (Fast Forward).
Una vez llegado al final de la cinta, el
equipo cambia a la otra pista de manera automática y empieza a reproducirla.
Detener el avance rápido
•Pulsar FR.
Rebobinado rápido
•Pulsar FR (Fast Rewind).
Una vez alcanzado el principio de la
cinta, el equipo empieza a reproducir el
mismo lado otra vez.
Detener el rebobinado rápido
•Pulsar FF.
Conmutación de pista a pista
Pulsar simultáneamente.
TR1-PLAY o TR2-PLAY en el display.
Selector PROG
Para cambiar el sentido de la cinta durante la
reproducción:
•Pulsar FR y FF simultáneamente.
Al final de la cinta el equipo conmutará a la
otra pista automáticamente (Autoreverse).
En el display aparece “TR1-PLAY” para la
pista (lado) 1 o A, o “TR2-PLAY” para la pista
2 o B.
Observación:
Al emplear cassettes que giran con dificultad, puede producirse una conmutación pista a pista no deseada antes de haber llegado al final de la cinta. En este caso revise Ud.
el bobinado de la cinta. A menudo conviene
rebobinarla completamente.
102
Bobinado rápido
FR : Rebobinado rápido; detener con FF.
FF : Avance rápido; detener con FR.
Page 16
Programación con DSC
La función DSC (Direct Software Control) le
proporciona acceso directo al software del
autorradio para cambiar y memorizar algunos ajustes y funciones a fin de adaptarlos a
sus preferencias y necesidades personales.
La radio está ajustada de fábrica.
Los ajustes y funciones programados de
fábrica están listados a continuación para
que Ud. pueda recapacitarlos en caso necesario.
Si desea cambiar un valor programado:
•Pulsar la tecla DSC.
En el display aparece el valor ajustado.
Puede seleccionar y cambiar las siguientes
funciones mediante la tecla balancín.
/ Selección de función
Ajuste de valor –
Ajuste de valor +
TA VOLPara fijar el volumen de los
avisos sobre el tráfico y del
tono de alarma entre 1 y 9.
El aviso luego será reproducido con este volumen
(1 = bajo).
BEEPTono de confirmación para
funciones que precisan de
una pulsación de tecla por
más de 2 segundos para
ser activadas.
El ajuste del volumen es
variable entre 0 y 9 (0 =
desconectado).
Cada modificación de este
valor será confirmada por
un beep sonando con el
volumen ajustado.
LED (código) El diodo luminiscente B
puede parpadear como
protección antirrobo visual
de su autorradio.
LED 1 - Siempre parpa-
dea cuando el
autorradio está
desconectado a
través del encendido.
LED 0 - Diodo no parpa-
dea.
LOUDLoudness - acentuación de
los graves a bajas potencias.
LOUD 1- Acentuación mí-
nima
LOUD 6- Acentuación má-
xima
RMRM-ON (Radio Monitor) -
Para escuchar la radio durante el bobinado rápido de
la cinta.
RM-OFF- La función está
desconectada.
LOCAL(lo)
Para ajustar la sensibilidad
de sintonía para emisoras
locales.
LOCAL 1 - sensibilidad alta
LOCAL 3 - sensibilidad
normal
DIS(dx)
Para ajustar la sensibilidad
de sintonía para emisoras
distantes.
DIS. 1- sensibilidad alta
DIS. 3- sensibilidad normal
103
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 17
Apéndice
Para terminar la programación DSC y memorizar los ajustes:
•Pulsar DSC.
Si el valor no está cambiado dentro de 8
segundos, será memorizado automáticamente el último ajuste. El display conmuta al
modo anterior.
Lista de los ajustes básicos DSC
programados de fábrica:
TA VOL: 4
BEEP: 3
LED (código) : 1
LOUD: 4
RM: OFF
LOCAL: 1
DIS: 1
Notas de conservación
Release Panel
Para el óptimo funcionamiento de este equipo
es importante que los contactos entre el
panel removible y el equipo base estén libres
de partículos extraños.
Si necesario, limpie los contactos con un
palillo de algodón empapado de alcohol.
Mecanismo/cintas de cassette
Para la operación en el coche es recomendable usar exclusivamente cassettes de tipo
C-60 o C-90. Proteja sus cassettes contra
suciedad, polvo y temperaturas mayores de
50° C. Si las cassettes están frías, déjelas
que se calienten antes de reproducirlas para
evitar así irregularidades en la marcha de la
cinta. Interferencias de marcha y de sonido
pueden producirse debido a accumulaciones de polvo en el rodillo presor de goma y el
cabezal de sonido después de aproximadamente 100 horas de operación.
En caso de suciedad ligera puede Ud. limpiar
su equipo con una cassette de limpieza; si el
grado de suciedad fuera major, puede utilizar un palillo de algodón empapado de alcohol. ¡No utilice nunca herramientas duras!
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de
salida:4 x 6 W (sinusoidal)
según DIN 45324/3.1
ó
4 x 8 W (máx.) según
DIN 45324/3.2
Sintonizador
Bandas de ondas
FM:87,5 – 108 MHz
OM (MW) :531 – 1602 kHz
OL (LW):153 – 279 kHz
Sensibilidad FM: 1,0 µV a una relación
entre señal y ruido de
26 dB
Respuesta FM:35 - 16 000 Hz
Cassette:
Respuesta:35 - 16 000 Hz
104
¡Modificaciones reservadas!
Page 18
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/96 PfK7/VKD 8 622 400 494
18
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.