Blaupunkt é sinónimo de competência técnica na área da recepção móvel de rádio, sistemas de navegação precisos e som de primeira classe.
A sua estreia em 1923 signifi cou a primeira apresentação do ponto azul
como selo de qualidade, atribuído após rigorosos controlos de funcionamento – e isto é válido ainda hoje. Então como agora, o ponto azul
sinaliza produtos de qualidade superior.
69
Sobre estas instruções
Sobre estas instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia
estas instruções, em especial o
capítulo seguinte, "Para sua segurança", na sua totalidade!
disso,é favor observar as seguintes instruções:
•
leitor multi-CD, se existir
•
telecomando, se existir
Além
Para sua segurança
Este aparelho foi fabricado de
acordo com os actuais conhecimento tecnológicos e as regras
credenciadas referentes aos regulamentos de segurança. Apesar
disso, podem surgir situações perigosas no caso de não observar
estas informações de segurança:
Leia cuidadosa e totalmente
➔
estas instruções antes de utilizar o aparelho.
➔
Guarde estas instruções de forma a que estejam acessíveis a
qualquer momento para todos
os utilizadores.
➔
Entregue sempre o aparelho a
terceiros juntamente com estas
instruções.
Utilização de acordo com as disposições legais
O aparelho foi concebido para utilização num veículo com tensão
da rede de bordo de 12 V e deve
ser instalado numa abertura DIN.
Se instalar o aparelho por si
mesmo
Só deve efectuar a instalação do
aparelho se tiver experiência na
instalação de auto-rádios e possuir conhecimentos seguros sobre
o sistema eléctrico do veículo.
O que deve ter em atenção!
Perigo de ferimentos!
Não deve abrir nem modi-
fi car o aparelho! No aparelho existe um Laser da classe 1,
o qual emite radiações Laser não
visíveis que podem lesionar os
seus olhos. A garantia perde validade se abrir o aparelho.
Perigo de acidente!
Manipule o aparelho só
quando a situação do
trânsito o permitir!
Perigo de danos auditivos!
Regule sempre um volume
de som médio, de forma
a conseguir ouvir sempre as advertências acústicas! Deste modo,
também protege a sua audição.
O aparelho silencia-se por breves
instantes enquanto, p. ex., o leitor
multi-CD muda o CD ou quando
muda de fonte áudio. Não aumente o volume durante esta pausa!
70
Fornecimento
Perigo para o aparelho!
Não introduza mini CDs
(8 cm de diâmetro) nem
"shape-CDs" (CDs de contornos
realçados), pois estragam a unidade de leitura!
Protecção anti-roubo
Quando abandona o veículo, leve
sempre consigo o painel frontal
no estojo fornecido juntamente.
Limpeza
Limpe o aparelho com um pano
seco ou ligeiramente húmido. Não
utilize quaisquer produtos solventes, de limpeza ou abrasivos,
spray para cockpits ou produtos
de conservação para plásticos.
Remoção de aparelhos
usados
(apenas países da UE)
Não remova o seu aparelho usado
juntamente com o lixo doméstico!
Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas
de devolução e recolha que estão
à sua disposição.
Fornecimento
1 Memphis MP66
1 estojo para o painel frontal
1 instruções de serviço
1 armação de fi xação
2 ganchos de desmontagem
1 perno guia
1 cabo de ligação USB
Nota:
Estão disponíveis telecomandos
como equipamento extra. Para
saber quais os telecomandos
que pode utilizar com este aparelho, dirija-se a um revendedor
da Blaupunkt ou consulte a Internet sob www.blaupunkt.com.
Garantia
Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos
comprados na União Europeia.
Para aparelhos comprados fora
da União Europeia, são válidas as
condições de garantia apresentadas pelos nossos representantes
no respectivo país.
Para conhecer as condições de
garantia, visite a nossa página na
Internet www.blaupunkt.com ou
encomende-as directamente no
seguinte endereço:
Blaupunkt GmbH
Linha azul
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
71
Visão geral do aparelho
Visão geral do aparelho
Elementos de comando
143
5
6
@AB
1 Tecla
para retirar o painel frontal
Tecla TUNER
2
seleccionar o sintonizador como
fonte áudio
sbrir o menu "Tuner"
Tecla basculante
3
Sintonizador: iniciar a sintonização
Menu de ajuste: alterar os ajustes
Sintonizador: seleccionar nível de
memória (FM1, FM2, FM3, FMT)
Menu de ajuste: folhear para a
próxima página do menu
MP3/WMA: comutar entre "PLAY",
"BROWSER" e "PLAYLIST"
7
a < Softkeys
para seleccionar a função indicada
no visor junto à respectiva tecla
- Tecla
=
para ejectar/inserir o CD
Visor (cf. página 78 e 79)
>
72
Visão geral do aparelho
? Tecla MENU
para chamar o menu de ajuste
@
Tecla ESC
Menu de ajuste: confi rmar a op-
ção de menu e mudar para o visor
da fonte áudio
Scan/Travelstore: interromper
A
Tecla OK
premir brevemente: confi rmar a
opção de menu e mudar para o
nível de menu superior seguinte
premir longamente: iniciar o
Scan/sintonização
Tecla SRC
B
comutar sucessivamente entre as
fontes áudio disponíveis
Unidade de CD
C
C
D Ranhura para cartões MMC/SD
D
Colocar o aparelho em
funcionamento
Retirar/colocar o painel
frontal
Pode retirar o painel frontal por
uma questão de protecção contra roubo.
CUIDADO!
Perigo de roubo!
Sem o painel frontal, o aparelho
não tem valor algum para um ladrão.
Nunca guarde o painel frontal
➔
no interior do veículo, mesmo
num local escondido, mas
leve-o consigo no respectivo
estojo ao abandonar o veículo!
CUIDADO!
Danifi cação do painel
frontal!
O painel frontal fi ca danifi cado ou
deixa de funcionar se não observar as seguintes indicações:
Não deixe o painel frontal cair
➔
ao chão.
Nunca exponha o painel frontal
➔
à incidência directa da luz do
sol ou outras fontes de calor.
Transporte-o unicamente no
➔
estojo fornecido juntamente.
73
Visão geral das funções
Não mexa com os dedos nos
➔
contactos na parte traseira.
Limpe regularmente os contac-
➔
tos do painel frontal com um
pano macio, humedecido com
álcool de limpeza.
Para retirar o painel frontal:
Prima a tecla
➔
A parte esquerda do painel
frontal dobra para a frente. O
aparelho desliga-se automaticamente.
Retire o painel frontal.
➔
Para colocar o painel frontal:
Insira primeiro o lado direito
➔
do painel frontal na cavidade.
➔
De seguida, pressione cuidadosamente o lado esquerdo para
trás, até o painel frontal engatar.
1.
Ligar/desligar o aparelho
Para ligar o aparelho:
➔
Prima a tecla de ligar/desli-
4.
gar
O aparelho reproduz a fon-
te áudio reproduzida em último lugar.
Nota:
Se ligar o aparelho sem ligar primeiro a ignição do veículo, o
aparelho desliga-se automaticamente após uma hora, por forma
a poupar a bateria do veículo.
Para desligar o aparelho:
Mantenha a tecla de ligar/des-
➔
4 premida durante aprox.
ligar
dois segundos.
Além disso, aparelho desliga-se
automaticamente assim que desligar a ignição. Ao ligar novamente
a ignição, o aparelho volta a ligarse automaticamente.
Visão geral das funções
Inserir CD
CUIDADO!
CDs impróprios danifi -
cam a unidade de CD!
Os mini CDs (8 cm de diâmetro)
ou os "shape-CDs" (CDs de contornos realçados) danifi cam a unidade!
Insira exclusivamente CDs re-
➔
dondos com 12 cm de diâmetro na unidade de CD.
Para introduzir um CD MP3, WMA
ou áudio, o aparelho deve estar ligado.
➔
Prima a tecla
O painel frontal abre-se. Caso
se encontre um CD na unidade,
ele é empurrado para fora.
Se não retirar este CD, ele
volta a ser automaticamente
=.
74
Visão geral das funções
metido para dentro após aprox.
10 segundos.
Insira o CD na unidade de CD
➔
C, com o lado impresso para
cima, apenas até sentir uma
resistência.
O disco é recolhido automaticamente e o painel frontal fecha-se. Agora, pode seleccionar este CD como fonte áudio.
Nota:
Enquanto o CD se encontrar na
unidade, o aparelho memoriza
a faixa e o tempo de reprodução do último CD reproduzido
e, depois de se chamar
a fonte áudio, a reprodução
inicia-se no ponto em que
foi interrompida.
Inserir cartão MMC/SD
Nota:
A Blaupunkt não pode garantir
o funcionamento correcto de
todos os cartões MMC/SD disponíveis no mercado, recomendando, por conseguinte, a utilização de cartões MMC/SD da
marca "SanDisk" ou "Panasonic". Os cartões devem estar
formatados no sistema de fi cheiros FAT16 ou FAT32 e possuir fi cheiros MP3 ou WMA.
Retire o painel frontal, confor-
➔
me descrito na página 9.
➔
Insira o cartão MMC/SD na ranhura para cartões
gatar. Os contactos do cartão
devem estar virados para baixo
e para trás.
Coloque o painel frontal, con-
➔
forme descrito na página 9.
Agora, pode seleccionar este
cartão MMC/SD como fonte
áudio.
Para retirar o cartão MMC/SD:
Retire o painel frontal, confor-
➔
me descrito na página 9.
➔
Pressione o cartão MMC/SD,
até engatar.
➔
Retire o cartão MMC/SD da
ranhura para cartões
D, até en-
D.
Ligar um suporte USB
Para poder ligar-se uma caneta
USB ou um disco rígido USB 2.0,
é necessário, antes da montagem,
ligar o cabo USB fornecido à parte traseira do aparelho, tal como
descrito nas instruções de montagem. Pode instalar este cabo, p.
ex., no porta-luvas ou num local
adequado da consola central.
Nota:
Desligue sempre o aparelho antes de ligar ou extrair o seu suporte USB.
Ligue o suporte USB ao cabo
➔
USB que sai da parte traseira
do aparelho.
75
Visão geral das funções
Agora, pode seleccionar o suporte USB como fonte áudio.
Para que o aparelho reconheça o
suporte USB, este deve estar especifi cado como dispositivo de
armazenamento em massa (Mass
Storage Device), estar formatado
no sistema de fi cheiros FAT16 ou
FAT32 e conter fi cheiros MP3 ou
WMA. A Blaupunkt não pode garantir um funcionamento correcto
de todos os suportes USB disponíveis no mercado. Se estiver armazenado um grande volume de
dados no seu suporte USB 2.0,
a busca de fi cheiros (consultar a
página 100) pode tornar-se lenta.
REGULAR O VOLUME
AVISO!
Perigo devido a um volu-
me elevado!
Um volume demasiado elevado prejudica a sua audição e não
ouve advertências acústicas!
➔
Não altere o volume enquanto
o aparelho muda de CD no leitor multi-CD ou quando muda
de fonte áudio.
➔
Regule sempre um volume moderado.
➔
Rode o regulador do volume
O volume actual é indicado no
visor e assumido para todas as
fontes áudio.
5.
Nota:
Para pré-ajustar o volume das
informações sobre o trânsito
(Traf), de um telefone instalado
(Phone) e de um som de aviso
(Beep), consultar a página 115
e 116.
Silenciar o aparelho
Pode silenciar o aparelho da seguinte forma:
Prima brevemente a tecla de
➔
ligar/desligar
No visor é indicado "MUTE".
Para anular o silenciador:
Prima de novo, brevemente,
➔
a tecla de ligar/desligar
rode o regulador do volume
4.
4 ou
5.
Funcionamento com
telefone
Se estiver instalado um sistema
de mãos-livres no seu veículo ou
se o seu telemóvel estiver ligado
ao aparelho através de um adaptador Bluetooth, o aparelho reage à recepção ou à realização de
chamadas telefónicas da seguinte forma:
•
A voz do seu interlocutor é reproduzida através dos altifalantes do veículo.
•
No visor é indicado "Phone call".
•
A fonte áudio reproduzida no
momento é silenciada.
76
Visão geral das funções
Durante a chamada telefónica,
•
altere o volume do telefonema
com o regulador do volume
As informações sobre o trân-
•
sito (TA) não são automaticamente apresentadas.
5.
Seleccionar a fonte áudio
O aparelho possui as seguintes
fontes áudio:
sintonizador
•
•
leitor de CD integrado (pode
reproduzir CDs áudio, bem
como CDs com fi cheiros MP3
ou WMA)
•
cartão MMC/SD com fi cheiros
MP3 ou WMA
Além disso, pode ligar adicionalmente fontes áudio externas:
leitor multi-CD opcional ou
•
AUX 1
•
AUX 2 (p. ex., leitor de MiniDisc ou leitor externo de MP3)
•
suporte USB com fi cheiros
MP3 ou WMA
Para poder seleccionar uma fonte
áudio externa, esta deve estar ligada e conter dados de áudio.
➔
Prima as vezes necessárias a
tecla SRC
car brevemente a fonte áudio
pretendida.
B, até o visor indi-
PORTUGUÊS
77
Visão geral das funções
O visor do sintonizador
A
BD
1
2
Radio Sun
3
F
C
Madonna in concert tonight
16:13
H
E
FMTTMC
92,8
MHz
GJ
A Símbolo TMC¹)
B Símbolo TA
consultar a página 93
C Linha principal
Nome do emissor RDS ou frequência
D Relógio
E Indicação do nível
Nível de memória
(FMT, FM1 até FM3)
F Posição na memória para a
estação de rádio, que pode seleccionar com as seis softkeys
7 a <
G Linha de informação 1
Frequência da estação
H Linha de informação 2
Unidade de frequência
(MHz ou KHz)
I Linha de informação 3
Radiotexto, desde que suportado
pela estação
O visor de CD áudio
F
4
5
6
A
BD
C
TRACK 06
SONG: Bob Marley - No woman no cry
F
A Símbolo TMC¹)
B Símbolo TA
consultar a página 93
C Linha principal
Número da faixa
D Relógio
E Indicação do nível
Fonte áudio (CD)
F Funções, que pode seleccio-
nar com as softkeys
G Linha de informação 1
Tempo de reprodução
H Linha de informação 2
Funções áudio activadas
I Linha de informação 3
Texto de CD
16:13
H
E
CDTMC
02:19
Mix CD
GJ
7 a <
F
¹) O símbolo TMC só aparece se ligar um sistema de navegação externo e este
iniciar uma busca de estações com TMC.
78
Visão geral das funções
O visor do leitor multi-CD
A
BD
C
TRACK 05
DISC 01 ALICIAK
F
16:13
H
E
CDCTMC
02:19
Mix All
GJ
A Símbolo TMC¹)
B Símbolo TA
consultar a página 93
C Linha principal
Número da faixa
D Relógio
E Indicação do nível
Fonte áudio (CDC)
F Funções, que pode seleccio-
nar com as softkeys
7 a <
G Linha de informação 1
Tempo de reprodução
H Linha de informação 2
Funções áudio activadas
I Linha de informação 3
Texto de CD ou nome de CD
O visor MP3 ²)
F
A
BD
C
Bob Marley
SONG: Bob Marley - No woman no cry
F
A Símbolo TMC¹)
B Símbolo TA
consultar a página 93
C Linha principal
Nome ID3 ou nome de fi cheiro
D Relógio
E Indicação do nível
Fonte áudio (MP3, MMC, USB)
F Funções, que pode seleccio-
nar com as seis softkeys
a
<
G Linha de informação 1
Tempo de reprodução
H Linha de informação 2
Funções áudio activadas
I Linha de informação 3
Informações da faixa (p. ex.,
nome ID3 ou nome de fi cheiro)
16:13
H
E
MP3TMC
02:19
Mix All
GJ
7
F
²) O visor MP3 aparece quando um CD, um cartão SD/MMC ou um suporte USB
com fi cheiros MP3 ou WMA está inserido e seleccionado como fonte áudio. O
correspondente suporte MP3 é indicado na indicação do nível
E.
79
Visão geral da utilização
Visão geral da utilização
Neste capítulo fi ca a conhecer antes de mais as teclas do aparelho.
Depois, descrevem-se as funções áudio MIX, REPEAT, TA e SCAN, pois
elas são operadas da mesma forma em todas as fontes áudio.
A partir da página 82, fi ca a conhecer o modo como pode operar os
menus do aparelho.
Visão geral das teclas
Muitas funções básicas de reprodução musical, como, p. ex., avançar
MP3/
WMA
premir
brevemente
premir
brevemente
3 (com as
CDCAUX
não é possível a utilização no Memphis
ou recuar músicas, são operadas com a tecla basculante
quatro funções
, , e ), a tecla OK A ou as seis softkeys 7 a <.
Nota:
Estas funções não são apresentadas no visor!
A tabela seguinte indica quais as funções que pode executar com estas
teclas.
Fonte áudio seleccionável
O que pretende fazer?
Avançar
Recuar
Salto de faixa para a frente
Salto de faixa para trás
No visor da fonte áudio activa são apresentadas, na margem esquerda
e direita, até seis funções
fonte áudio, sempre com as mesmas seis softkeys
ajustes de uma função são escolhidos por si, premindo várias vezes sucessivas a mesma softkey.
A tabela seguinte indica quais os ajustes que existem para as funções
MIX, REPEAT e TA.
Softkey junto à
função áudio
MIX ( leitura numa ordem
aleatória)
(consultar também a
página 81)
RPT ( modo de repetição )
(consultar também a
página 82)
TA ( informação sobre o
trânsito)
(consultar também a
página 93)
F, que pode operar independentemente da
7 a <. Os diversos
Fonte áudio seleccionável
Sinto-
niza-
dor
–
–
CDCD MP3
OFF
CD
OFF
TRACK
OFF
FOLDER
OFF
DIR
TRAC
CD
OFF
ON
USB/SD/
MMC
MEDIUM
OFF
FOLDER
OFF
DIR
TRAC
CDCAUX
OFF
ALL
CD
OFF
FOLDER
CD
não é possível a utilização no
Memphis
Ligar/desligar a leitura numa
ordem aleatória ( MIX)
Prima a softkey
➔
7 (junto a
"MIX").
O modo de leitura numa ordem
aleatória é apresentado por
breves momentos.
•
"MIX CD": são reproduzidas
todas as faixas do CD áudio
actual numa ordem aleatória.
•
"MIX ALL": são reproduzidas
todas as faixas de todos os
CDs na gaveta do leitor multi-CD numa ordem aleatória.
•
"MIX FOLDER": são reproduzidas até 99 faixas MP3 ou
WMA da pasta actual numa
ordem aleatória.
•
"MIX MEDIUM": são reproduzidas todas as faixas MP3 ou
WMA do suporte de dados
actual (CD, cartão MMC/SD
ou suporte USB) numa ordem aleatória.
81
Visão geral da utilização
"MIX OFF": a leitura numa or-
•
dem aleatória está desligada. Todas as faixas são reproduzidas na sequência em que
se encontram no suporte de
dados.
Se tiver ligado a leitura numa ordem aleatória, o modo de leitura
numa ordem aleatória seleccionado é apresentado na linha de informação 2
sor é realçado "MIX".
Ligar/desligar a repetição de
faixas ( RPT)
➔
Prima a softkey
"RPT").
O modo de repetição é apresentado por breves momentos.
•
"REPEAT TRACK": a faixa actual é repetida até terminar a
repetição.
•
"REPEAT DIR": todas as faixas
na pasta actual são repetidas
até terminar a repetição.
•
"REPEAT CD": todas as faixas
do CD são repetidas até terminar a repetição.
•
"REPEAT OFF": o modo de repetição está desligado. Apesar disso, a reprodução não
termina com a última faixa.
Após a última faixa da última
pasta, a reprodução prossegue com a primeira faixa da
primeira pasta.
H e na margem do vi-
8 (junto a
O modo de repetição seleccionado é apresentado na linha de informação 2
sor é realçado "RPT".
Tocar o início das faixas ( Scan)
Esta função permite-lhe tocar o
início de todas as faixas contidas
num suporte de dados. O tempo de leitura é seleccionado no
menu de ajuste (opção de menu
"Scan Time", consultar a página
120 e 121).
➔
Mantenha a tecla OK
durante aprox. dois segundos.
É tocado o início de todas as
faixas; no visor aparece, alternadamente, "SCAN" e o visor
da fonte áudio activa.
Para interromper a função Scan:
➔
Prima a tecla OK
A reprodução da faixa actual
prossegue.
H e na margem do vi-
A premida
A.
Teclas para comandar o
menu
O aparelho possui menus, através
dos quais pode alterar pré-ajustes
ou efectuar uma selecção. São
apresentados no visor até seis
opções de menu. Cada opção de
menu está atribuída a uma das
seis softkeys
Para comandar os menus, precisa
das seguintes teclas:
7 a <.
82
Visão geral da utilização
Com a tecla MENU ?, chama
•
o menu de ajuste a qualquer
momento.
Se um menu for composto por
•
várias páginas, pode folhelas
sucessivamente com a tecla
6.
NEXT
Se estiver seleccionado "Tuner"
•
como fonte áudio, chame o
menu "Tuner" com a tecla
TUNER
Com as softkeys
•
cione as opções de menu que
são apresentadas no visor junto à respectiva tecla.
Em alguns menus, pode alterar
•
2.
7 a <, selec-
Exemplo para comandar o
menu
O exemplo seguinte do menu de
ajuste (alteração da luminosidade do visor) representa o modo
como trabalha, por regra, com os
menus.
Chamar o menu
Prima a tecla MENU ?.
➔
É indicado o menu de ajuste.
Menu
Audio
Display
Volume
Settings
Settings
Settings
Clock
Aux
Various
Settings
Settings
Settings
o ajuste de uma opção de menu
com a tecla basculante
3.
Este ajuste fi ca imediatamente
activo e é memorizado automaticamente.
Com a tecla OK
•
A, confi rma
o ajuste apresentado e muda
para o nível de menu anterior.
Com a tecla ESC
•
@, confi rma
igualmente o ajuste apresenta-
Seleccionar a opção de menu no
menu de ajuste
Prima a softkey
➔
8 (junto a
"Display Settings").
Surge o menu "Display".
Display
Brightness
Screen Saver
Turn On Text
SD Browser
USB Browser
Angle
do, mas sai do menu e regressa ao visor da fonte áudio activa.
Se não premir nenhuma tecla,
•
surge automaticamente, após
aprox. 16 segundos, o visor da
fonte áudio activa.
Prima a softkey 7 (junto a
➔
"Brightness").
No menu "Display" surgem os
ajustes actuais para a luminosidade do visor de noite
("Night") e de dia ("Day"). A
opção de menu "Night" está
realçada.
83
Visão geral da utilização
Display
Night 08Day 16
Dado que pode ajustar separadamente a luminosidade do visor
para noite e para dia, deve comutar entre as opções de menu
"Night" e "Day".
➔
Para o efeito, prima a tecla
basculante
3 em ou , até
estar realçada a opção de
menu pretendida.
Alterar e memorizar o ajuste
Para alterar a luminosidade do visor:
➔
Prima a tecla basculante
3 em
ou .
O seu ajuste é imediatamente
assumido (o visor torna-se
mais claro ou mais escuro). O
ajuste é memorizado.
Se não premir mais nenhuma
tecla, surge automaticamente,
após aprox. 16 segundos, o
visor da fonte áudio activa.
Abandonar a opção de menu
➔
Prima a tecla OK
A para
mudar para o nível de menu
anterior.
➔
Ou prima a tecla ESC
@ para
abandonar o menu e regressar
ao visor da fonte áudio activa.
84
Operar o sintonizador
Operar o sintonizador
Depois de ter seleccionado "Tuner" como fonte áudio, surge o visor do
sintonizador (consultar a página 78). A reprodução inicia-se imediatamente com a estação reproduzida em último lugar, desde que o veículo se encontre na zona de recepção desta estação.
1 Radio Kiss494.6
2 Radio Sun596.2
3 93.4697.7
4
1 Radio Kiss
2 Radio Sun
3 93.46
1
Radio Kiss
25
Radio Sun
3
93.4
94.6
96.2
97.7
94.6
96.2
97.7
1
5
2
RADIO SUN
3
4
6
Seleccionar o nível de
memória
O aparelho possui quatro níveis
de memória ( FM1, FM2, FM3 e
FMT). Em cada nível de memória,
podem memorizar-se ou chamarse seis estações.
Para seleccionar o nível de memória:
➔
Prima as vezes necessárias a
tecla NEXT
memória pretendido ser indicado na indicação do nível
visor do sintonizador.
6, até o nível de
E do
SRC
FMT
16:13
92,8
MHz
Sintonizar estações
Pode sintonizar as estações manual ou automaticamente.
Nota:
Para sintonizar automaticamente estações FM e memorizá-las
no nível de memória FMT (Travelstore), consultar a página 90.
Sintonização manual de estações
➔
Durante a apresentação do
visor do sintonizador, prima a
tecla basculante
A reacção do sintonizador depende dos ajustes nos menus
"RDS" (consultar a página 90)
1
Radio Kiss
25
Radio Sun
3
93.4
4
1
Radio Kiss
25
5
6
Radio Sun
3
93.4
1
Radio Kiss
25
Radio Sun
3
93.4
94.6
96.2
97.7
94.6
96.2
97.7
94.6
96.2
97.7
4
6
4
6
4
6
3 em ou .
85
Operar o sintonizador
e "Program Type" (consultar a
página 92).
•
Se tiver seleccionado um determinado tipo de programa
no menu "Program Type" (PTY,
p. ex., notícias, desporto, música clássica, etc.), o sintonizador procura automaticamente, no sentido seleccionado,
a estação seguinte que emita este tipo de programa. Para
o efeito, a estação deve emitir
a respectiva identifi cação PTY
como serviço RDS.
•
Se tiver activado a mudança
automática para frequências
alternativas no menu "RDS",
o sintonizador procura a
mesma estação numa outra
frequência.
•
Se, no menu "PROG TYP",
tiver seleccionado a opção
"PTY OFF" e, no menu "RDS",
tiver desactivado a mudança
automática para frequências
alternativas, pode regular
manualmente a frequência
do sintonizador em passos
de 100 kHz.
Assim que for encontrada uma estação, ela é reproduzida. O nome
da estação surge no visor após alguns momentos, desde que a estação emita esta informação RDS.
Pode agora memorizar esta estação (consultar o parágrafo se-
guinte) ou reiniciar a sintonização
manual de estações.
Sintonização automática de
estações
Durante a apresentação do vi-
➔
sor do sintonizador, prima a
tecla basculante
O sintonizador procura a estação seguinte na banda actual,
no sentido seleccionado. Nesta situação, são considerados
os ajustes no menu "Sensitivity" (consultar a página 92) e no
menu "Program Type" (consultar a página 92).
Assim que tiver sido encontrada
uma estação, a busca é interrompida e a estação encontrada é reproduzida. O nome da estação
surge no visor após alguns momentos, desde que a estação emita esta informação RDS.
Pode agora memorizar esta estação (consultar o parágrafo seguinte) ou reiniciar a sintonização
automática de estações.
Nota:
Se mantiver premido
tecla basculante
zação automática salta sobre
estações encontradas até soltar novamente a tecla basculante.
3 em ou .
ou na
3, a sintoni-
86
Operar o sintonizador
Memorizar as estações
Depois de ter encontrado uma
estação, pode memorizá-la da
seguinte forma:
Seleccione o nível de memó-
➔
ria pretendido (consultar a página 85).
Prima, durante aprox. dois se-
➔
gundos, a softkey que pretende atribuir à esta ção.
A estação é memorizada. Um
som de aviso confi rma que a
estação foi memorizada.
O visor indica, por breves instantes, a ocupação das seis
posições na memória do nível
de memória actual. A estação
actual está realçada.
Nota:
Para sintonizar automaticamente estações FM e memorizá-las no nível de memória FMT
(Travelstore), consultar a página 90.
Chamar uma estação
memorizada
Seleccione o nível de memória
➔
pretendido (consultar a pág. 85).
Prima brevemente a softkey
➔
atribuída à estação que pretende sintonizar.
Eventualmente, o visor indica,
por breves instantes, a ocupa-
ção das seis posições na memória do nível de memória
actual. A estação actual está
realçada. A estação pretendida
é reproduzida, desde que possa ser captada na actual posição do veículo.
➔
Prima a tecla OK
cla ESC
gundos.
No visor do sintonizador aparecem o nome da estação, a frequência e o radiotexto desta
estação, desde que ela emita
informações RDS.
Além disso, a posição na memória da estação de rádio
está realçada.
@, ou aguarde 16 se-
A ou a te-
F
Reproduzir brevemente
todas as estações sintonizáveis (Scan)
Seleccione a banda (FM, MW,
➔
LW) cujas estações sintonizáveis pretende reproduzir (consultar a página 89).
Mantenha a tecla OK
➔
durante aprox. dois segundos.
O sintonizador procura esta-
ções na banda actual. No visor
é apresentado "SCAN" de dois
em dois segundos.
Logo que o sintonizador tenha
encontrado uma estação, esta
é reproduzida e o nome da
A premida
87
Operar o sintonizador
estação ou a frequência aparecem no visor. Pode ajustar o
tempo de reprodução, tal como
descrito na página 120 e 121,
sob "Scan Time".
Quando a faixa de frequência
tiver sido explorada totalmente
uma vez, a procura interrompese e a estação encontrada por
último é reproduzida.
Pode, a qualquer momento:
•
memorizar a estação a ser reproduzida no momento (consultar a página 87),
interromper a função Scan, pre-
•
mindo brevemente a tecla OK
A.
Regular o aparelho para a região
Europa, EUA ou Tailândia
O aparelho está regulado de fábrica para a gama de frequência e
tecnologias de emissão da região
em que é comprado. Caso este
ajuste não esteja correcto, pode
adaptar o aparelho às diferentes
gamas de frequência e tecnologias de emissão da Europa, EUA
ou Tailândia, como se segue.
➔
Desligue o aparelho.
➔
Mantenha premidas ambas as
softkeys
9 e <, enquanto liga
o rádio.
Abre-se o menu "Area".
Prima a softkey junto à região
➔
onde utiliza o aparelho.
Prima a tecla OK A.
➔
88
Operar o sintonizador
Alterar os ajustes do sintonizador ( menu "Tuner")
O menu "Tuner" permite-lhe alterar os ajustes básicos do sintonizador.
Para abrir o menu "Tuner":
Prima a tecla TUNER 2.
➔
Surge o menu "Sintonizador".
O menu "Tuner" é composto por duas páginas, entre as quais pode comutar com a tecla NEXT 6.
TUNER
Band
Hicut
Regional
Sensitivity16
Traffic
Band
Mono
FM
MW
LW
0...2
1...6
Alterar a banda ( Band)
O sintonizador pode captar FM,
MW e LW. Para comutar entre estas bandas:
➔
No menu "Tuner", seleccione a
opção de menu "Band".
Surge o menu "Band".
➔
Seleccione a banda pretendida.
: esta banda está seleccio-
•
nada. É reproduzida a última estação escutada nesta
banda.
Tune r
Radio Text
RDS
Travel Store
NEXT
Tune r
Program Type
•
NEXT
PTY OFF
News
Affairs
: esta banda não está se-
leccionada.
Pode agora, nesta banda:
sintonizar estações (consultar a
•
página 85),
memorizar estações (consultar
•
a página 87),
•
chamar estações memorizadas
(consultar a página 87).
NEXT
Travel Store
NEXT
NEXT
Info
Sport
Educate
NEXT
PTY
89
Operar o sintonizador
Comutar entre modo mono e
estéreo ( Mono)
Se tiver seleccionado a banda
"FM", pode comutar entre os modos mono e estéreo.
No menu "Tuner", prima a sof-
➔
9 (junto a "Mono").
tkey
: o modo mono está liga-
•
do. As estações fracas e distorcidas são reproduzidas
com maior nitidez.
: o modo estéreo está liga-
•
do. Ouve em estéreo, desde
que a estação emita em estéreo.
Nota:
Quando liga o aparelho, este
ajuste é automaticamente colocado em modo estéreo.
Ligar/desligar a indicação de
radiotexto ( Radio Text)
➔
No menu "Tuner", prima a sof-
< (junto a "Radio Text").
tkey
: a indicação de radiotex-
•
to está ligada. O radiotexto é apresentado na linha de
informação 3
sintonizador, desde que a estação emita radiotexto.
: a indicação de radiotexto
•
está desligada.
I do visor do
Permitir frequências alternativas
( RDS)
O aparelho pode mudar automaticamente para uma frequência alternativa (AF) da mesma estação
quando a recepção piora.
No menu "Tuner", prima a sof-
➔
; (junto a "RDS").
tkey
: o aparelho regula auto-
•
maticamente a frequência
com melhor captação desta
estação, desde que a estação
suporte a função RDS "AF".
: o aparelho não muda a
•
frequência.
Sintonizar automaticamente estações FM e memorizar no nível
de memória FMT ( Travelstore)
No nível de memória FMT pode
memorizar automaticamente as
seis estações FM com sinal mais
forte na região.
➔
No menu "Tuner", prima a soft-
: (junto a "Travelstore").
key
No visor é indicado "Travel-
store". O sintonizador sintoniza automaticamente as seis estações FM com sinal mais forte
e memoriza-as no nível de memória FMT. Uma vez terminada
a memorização, é reproduzida
a estação na posição de memória 1 do nível FMT. As estações
anteriormente memorizadas no
nível de memória FMT são apagadas automaticamente.
90
Operar o sintonizador
Ligar/desligar o melhoramento
da recepção ( Hicut)
A função Hicut permite-lhe melhorar a recepção, quando esta começa a fi car fraca (só em FM).
Mude para a segunda página
➔
do menu "Tuner" premindo a
tecla NEXT
No menu "Tuner", prima várias
➔
vezes a softkey
cut").
•
"1": a função Hicut está ligada e tem uma baixa sensibilidade de reacção. Se a recepção for muito fraca, o nível
de ruído é automaticamente
reduzido.
•
"2": a função Hicut está ligada e tem uma elevada sensibilidade de reacção. Se a recepção for fraca, o nível de
ruído é automaticamente reduzido.
•
"0": a função Hicut está desligado.
Impedir/permitir a mudança automática para outros programas
regionais ( Regional)
A determinada hora, algumas
estações subdividem os seus programas em vários programas regionais, com conteúdos diferentes. Através da função regional,
pode impedir ou permitir que o
aparelho mude para frequências
6.
7 (junto a "Hi-
alternativas com um outro conteúdo de programas.
Mude para a segunda página
➔
do menu "Tuner" premindo a
tecla NEXT
No menu "Tuner", prima a soft-
➔
8 (junto a "Regional").
key
: a função regional está li-
•
gada. O sintonizador também
não muda para outros programas regionais quando a
qualidade de recepção piora.
: a função regional está
•
desligada. O sintonizador
muda para outros programas
regionais quando a recepção
do programa actual é demasiado fraca.
6.
91
Operar o sintonizador
Alterar a sensibilidade da busca
( Sensitivity)
A sensibilidade da busca determina se a sintonização automática
encontra apenas estações com sinais fortes, ou também estações
com sinais mais fracos que, eventualmente, estejam distorcidos.
➔
Mude para a segunda página
do menu "Tuner" premindo a
tecla NEXT
No menu "Tuner", prima vá-
➔
rias vezes a softkey
6.
9 (junto a
"Sensitivity").
Pode regular a sensibilidade da
busca em seis níveis.
•
"1": baixa sensibilidade da
busca. Ao efectuar uma sintonização (consultar a página
85), apenas são encontradas
estações locais, com sinal de
emissão forte.
•
"6": grande sensibilidade da
busca. Também são encontradas estações mais fracas
e distantes.
Com a tecla NEXT
➔
6, folheie
as páginas com os tipos de
programas.
Prima a softkey junto ao tipo
➔
de programa pretendido.
Em seguida, inicie uma sintoni-
➔
zação (consultar a página 85).
Limitar a sintonização a determinados conteúdos de programas
( Program Type)
➔
Mude para a segunda página
do menu "Tuner" premindo a
tecla NEXT
➔
No menu "Tuner", prima a soft-
< (junto a "Program Type").
key
6.
92
Informações sobre o trânsito
deve estar sintonizada uma es-
Informações sobre o
trânsito (TA)
O aparelho utiliza os serviços RDS
(TA e EON) para apresentar informações sobre o trânsito mesmo
quando está a escutar uma outra
fonte áudio. Se não tiver sintonizado uma estação com boletins
de trânsito, o aparelho pode mudar automaticamente para uma estação com boletins de trânsito da
mesma cadeia de estações durante
uma informação sobre o trânsito.
Receber informações sobre
o trânsito
Logo que o aparelho recebe uma
informação sobre o trânsito:
•
a informação sobre o trânsito é
emitida com o volume que regulou no menu de ajuste (consultar a página 115),
•
durante a informação sobre o
trânsito, aparece o visor de boletins de trânsito.
Traf fic
TA OFF
Radio Sun Info
Para o aparelho emitir informações sobre o trânsito:
•
tem de estar activa a prioridade às informações sobre o trânsito (consultar a página 93),
TA EXIT
•
tação com boletins de trânsito
ou a cadeia de estações da estação sintonizada deve possuir
uma estação com boletins de
trânsito.
Ignorar uma informação
sobre o trânsito
Para interromper uma informação
sobre o trânsito sem desactivar a
prioridade das informações sobre
o trânsito:
➔
Prima a softkey
EXIT").
A informação sobre o trânsito
actual é interrompida. Escuta de
novo a fonte áudio anteriormente activa e aparece o respectivo visor. Quando for novamente
emitida uma informação sobre o
trânsito, o aparelho emite-a de
novo automaticamente.
< (junto a "TA
Ligar/desligar a prioridade
das informações sobre o
trânsito de forma permanente
O símbolo TA B aparece no visor
quando a prioridade das informações sobre o trânsito está ligada
e é sintonizada uma estação com
boletins de trânsito.
Existem três possibilidades de ligar/desligar a prioridade das informações sobre o trânsito de forma
permanente:
93
Informações sobre o trânsito
Primeira possibilidade (visor dos
boletins de trânsito)
Durante a informação sobre
➔
o trânsito, prima a softkey
(junto a "TA OFF").
A informação sobre o trânsito
actual é interrompida. Escuta
de novo a fonte áudio anteriormente activa e aparece o respectivo visor. Quando for novamente emitida uma informação
sobre o trânsito, o aparelho
não a transmite.
Segunda possibilidade (TA no
visor da fonte áudio)
Assegure-se de que é apresenta-
➔
do o visor da fonte áudio.
Prima a softkey 9 (junto a "TA").
➔
O estado é apresentado por
breves momentos.
•
"Traffi c Info On": as informações sobre o trânsito são automaticamente emitidas.
•
"Traffi c Info Off": as informações sobre o trânsito não
são emitidas.
Terceira possibilidade ("Traffi c"
no menu "Tuner")
➔
Prima a tecla TUNER
Surge o menu "Sintonizador".
7
2.
Prima a softkey
➔
"Traffi c").
: as informações sobre o
•
trânsito são automaticamente emitidas.
: as informações sobre o
•
trânsito não são emitidas.
7 (junto a
94
Comandar o leitor de CD integrado
Comandar o leitor de
CD integrado
O aparelho pode reproduzir os
seguintes formatos de CDs:
•
CD áudio (alguns CDs protegidos contra cópia não podem
ser reproduzidos)
•
CD-R ou CD-RW com MP3 ou fi cheiros WMA (apenas sem protecção contra cópia DRM)
Nota:
A qualidade dos CDs auto-gravados varia em função dos CDs
virgem, "software" de gravação
de CDs e velocidades de gravação. Por esta razão, é possível
que o aparelho não possa reproduzir alguns CDs auto-gravados.
Se não conseguir reproduzir um
CD-R/RW:
•
utilize discos virgem de outro
fabricante ou de outra cor,
•
grave com baixa velocidade.
Como devem criar-se os CDs
MP3 ou WMA?
O aparelho só pode ler e indicar
correctamente CDs MP3 ou WMA
que apresentem as seguintes características:
•
O CD-ROM só deve conter fi cheiros MP3 ou fi cheiros WMA,
bem como pastas, mas não
outros fi cheiros (também não
deve conter fi cheiros CD áudio).
Formato do CD: ISO 9660 (Ní-
•
vel 1 ou 2) ou Joliet
Taxa de bits:
•
MP3: máx. 320 kBit/seg
WMA: máx. 768 kBit/seg
•
Extensão do fi cheiro: deve ser
".MP3" ou ".WMA"
•
"Tags ID3": versão 1 ou 2
•
Máx. 252 pastas por CD com
máx. 999 fi cheiros MP3 por
pasta (com nomes de fi cheiros mais longos, menos: aprox.
700 com 20 caracteres por
nome de fi cheiro)
•
Os nomes de fi cheiros não devem possuir acentos ou caracteres especiais e devem ter, no
máx., 32 caracteres.
•
Não é possível reproduzir fi cheiros WMA com DRM (Digital Rights Management, protecção contra cópia/limitação à
leitura)! O aparelho não pode
reproduzir fi cheiros WMA com
DRM oferecidos para download na Internet por servidores
de música. É possível reproduzir fi cheiros WMA criados por
si mesmo, p. ex., a partir de
fi cheiros de CD áudio.
95
Comandar o leitor de CD integrado
Funções do leitor de CD integrado quando está inserido um CD
áudio
Depois de ter inserido um CD áudio (consultar a página 74) e ter seleccionado pela primeira vez "CD" como fonte áudio (consultar a página 77), surge "CD Reading" no visor. De seguida, aparece o visor do
CD áudio (consultar também a página 78). O aparelho inicia a reprodução.
Mix Off
Repeat
Off
Mix CD
Repeat
Track
SRC
16:13
TRACK 06
SONG: Bob Marley - No woman no cry
CD
02:19
Mix CD
CD Text OffCD Text On
Scroll OffScroll On
Traffic Info OnTraffic Info Off
Opção de menuAbrev. Softkey Possibilidade de ajusteconsultar
Leitura numa
ordem aleatória
Repetição de
faixas
Prioridade das
informação sobre
o trânsito
Indicar texto de
CD
Texto rolanteSCL
MIX
RPT
TA
TXT
Ligar (Mix CD)
7
Desligar (Mix Off)
Ligar (Repeat Track)
8
Desligar (Repeat Off)
Ligar (Traffi c Info On)
9
Desligar (Traffi c Info Off)
Ligar (CD Text On)
<
Desligar (CD Text Off)
Ligar (Scroll On)
;
Desligar (Scroll Off)
também
Página 81
Página 82
Página 93
Página 97
Página 97
96
Comandar o leitor de CD integrado
Ligar/desligar a indicação de
texto de CD ( TXT)
Alguns CDs suportam a indicação
de informações de texto sobre o
artista, o álbum, a faixa, etc.
Para ligar/desligar a indicação de
texto de CD:
Prima a softkey
➔
"TXT").
O estado do texto de CD é
apresentado por breves momentos:
•
"CD Text On": o texto de
CD é apresentado na linha
de informação 3
•
"CD Text Off": o texto de
CD não é apresentado.
Ligar/desligar o texto rolante
para texto de CD ( SCL)
O aparelho pode apresentar o
texto de CD de forma estática ou
como texto rolante (Scroll). Para
alterar a indicação de texto de CD:
➔
Prima a softkey
"SCL").
O estado da indicação do texto
de CD é apresentado por breves momentos:
•
"Scroll On": o texto de CD é
apresentado como texto rolante, desde que o CD suporte texto de CD, a indicação
de texto de CD esteja ligada
(consultar o parágrafo anterior) e o texto de CD não
< (junto a
I.
; (junto a
couber na linha de informa-
I do visor.
ção 3
"Scroll Off": o texto de CD
•
não é apresentado como texto rolante. Se o texto de CD
não couber na linha de informação 3
incompleto.
I do visor, aparece
97
Operar o leitor de MP3/WMA
MMC
USB
y
y
Operar o leitor de MP3/ WMA
Depois de ter inserido um suporte com fi cheiros MP3 ou WMA (CD,
cartão MMC/SD ou suporte USB) (consultar as páginas 74 e 75) e o
ter seleccionado pela primeira vez como fonte áudio (consultar a página 77), surge "CD/MMC/USB Reading" no visor. De seguida, aparece o
visor MP3 (consultar também a página 79). O aparelho inicia a reprodução.
MIX
Mix Off
Repeat
Off
FOLDER
Repeat
DIR
Mix CD /
MEDIUM
REPEAT
Tra ck
Traffic Info OnTraffic Info Off
Opção de menu Abrev. Softkey Possibilidade de ajusteconsultar
Leitura numa ordem aleatória
Repetição de
faixas
Prioridade das
informação sobre
o trânsito
Apresentar informações
Texto rolanteSCL
Escolher informação
MIX
RPT
TA
ALL
INF
7
8
9
<
;
:
SRC
MP3
16:13
Bob Marley
Reproduzir os fi cheiros da pasta (Mix FOLDER) ou do suporte de dados (Mix CD ou
Mix MEDIUM) numa ordem aleatória
Desligar (Mix Off)
Repetir o fi cheiro actual (Repeat Track) ou
fi cheiros da pasta (REPEAT DIR)
Desligar (Repeat Off)
Ligar (Traffi c Info On)
Desligar (Traffi c Info Off)
Todas as informações disponíveis para a
faixa actual passam uma vez pela linha de
informação 3 I
Ligar (Scroll On)
Desligar (Scroll Off)
Comutar entre DIR, SONG, ARTIST,
ALBUM e FILE
02:19
Mix All
ARTIST: Bob Marley SONG: No woman no cry
FILE: Bob Marley - No woman no cry
Scroll OffScroll On
Página
81
Página
82
Página
93
Página
99
Página
99
Página
99
98
Operar o leitor de MP3/WMA
Apresentar todas as informações
da faixa actual ( ALL)
Para apresentar todas as informações disponíveis sobre a faixa actual (p. ex., dos "tags ID3") no visor:
➔
Prima a softkey
"ALL").
Todas as informações disponíveis para a faixa actual passam
uma vez pela linha de informa-
I.
ção 3
Ligar/desligar o texto rolante
( SCL)
O aparelho pode apresentar as
informações da faixa que seleccionou na opção de menu "INF"
(consultar o parágrafo seguinte)
de forma estática ou como texto
rolante.
Para comutar entre apresentação
estática e texto rolante:
➔
Prima a softkey
"SCL").
•
Quando a indicação de texto rolante está ligada, o texto
corre ininterruptamente da
direita para a esquerda, na
linha de informação 3
•
Quando a indicação de texto
rolante está desligada, são
apresentados, no máximo, os
primeiros 32 caracteres na
linha de informação 3
< (junto a
; (junto a
I.
I.
Seleccionar as informações da
faixa a apresentar ( INF)
O aparelho pode apresentar as
seguintes informações da faixa na
linha de informação 3
•
informações de dados incorporados ou "tag ID3" (artista, faixa, álbum, género, ano), desde
que existentes
•
ou nome do fi cheiro e da pasta.
Para seleccionar a informação da
faixa a apresentar:
➔
Prima várias vezes a softkey
(junto a "INF").
O tipo de informação a apresentar é mostrado:
•
"DIR": nome da pasta em que
se encontra o fi cheiro em reprodução
•
"SONG": nome da faixa actual
•
"ARTIST": nome do artista
•
"ALBUM": nome do álbum
•
"FILE": nome do fi cheiro da
faixa actual
I:
:
99
Operar o leitor de MP3/WMA
Seleccionar faixas de uma lista ( modo de Browser/ Playlist)
Durante a reprodução MP3 ou WMA, pode, a qualquer momento, utilizar a tecla NEXT
visor MP3 (parte esquerda da imagem),
•
modo de Browser (parte central da imagem),
•
modo de Playlist (parte direita da imagem).
•
6 para comutar entre os seguintes modos:
Nota:
O aparelho pode reproduzir playlists que tenham sido criadas com
um gestor de MP3 como, p. ex., WinAmp ou Microsoft Media Player.
Estas playlists devem possuir o formato M3U, PLS ou RMP e estar
memorizadas no directório de raiz do suporte de dados!
NEXTNEXTNEXT
Bob Marley - No woman
Bob Marley - Redemptio
Bob Marley - I shot the S
NEXT
Bob Marley - Buffallo Sol
OK
Rock
Ska
Reggae
Hip Hop
Bob Marley
SONG: Bob Marley - I shot the sherrif
16:13
MP3
02:19
O modo de Browser ou a Playlist
indica:
•
em cima, o fi cheiro que está a
ser reproduzido,
•
por baixo, os três fi cheiros que
serão reproduzidos em seguida,
•
duas setas, que são realçadas
quando puder correr a imagem
no respectivo sentido.
100
BROWSE
BROWSE
PL
list.m3u
PL
list2.m3u
PL
list3.m3u
PL
list4.m3u
OK
Annie Lennox - Walking
Eurythmics - Sweet Dream
Jaffa - Elevator
The Police - Roxanne
BROWSE
BROWSE
Nota:
Os fi cheiros não são reproduzidos por ordem alfabética, mas
sim na ordem em que foram
gravados no suporte de dados.
Esta sequência também é indicada no modo de Browser.
No modo de Browser e no modo
de Playlist, pode seleccionar os
fi cheiros ou pastas de uma lista
da seguinte forma:
Operar o leitor de MP3/WMA
Prima a tecla basculante 3 em
➔
ou para correr a imagem
para cima ou para baixo.
Prima a tecla basculante
➔
para avançar, para mudar
em
3
para uma pasta superior.
Prima a tecla basculante
➔
3 em
ou prima a tecla OK A, para
recuar, para mudar para uma
subpasta.
Prima a tecla basculante
➔
3 em
ou prima a tecla OK A para
reproduzir um fi cheiro seleccionado.
101
Comandar o leitor multi-CD opcional
Comandar o leitor multi-CD opcional
Depois de ter inserido, pelo menos, um CD na gaveta do leitor multiCD e ter seleccionado pela primeira vez "CDC" como fonte áudio (consultar a página 77), surge brevemente "Magazine Scan" no visor. De seguida, surge o resumo do CD. O aparelho inicia a reprodução.
Pode comutar entre o resumo do CD (parte superior da imagem) e o
visor do leitor multi-CD (ao centro da imagem) com a tecla NEXT
6.
SRC
Mix OffMix CD
Repeat
Off
ALICIAK
MADONNA
BOBMARL
MIX ALL
Repeat
CD
Repeat
Tra ck
Traffic Info OnTraffic Info Off
Opção de
Abrev. Softkey Possibilidade de ajusteconsul-
menu
Leitura numa
MIX
ordem aleatória
Repetição de
RPT
faixas
Prioridade
TA
das informação sobre o
trânsito
Processar
CDN
nomes de CD
CDC
16:13
DISC 04
DISC 05
Next
Track 05
DISC 01 ALICIAK
Reproduzir todas as faixas do CD (Mix CD) ou da
7
gaveta (Mix ALL) numa ordem aleatória
NEXTNEXT
16:13
DISC 06
DISC 07
DISC 08
CDC
02:19
Mix All
Desligar (Mix OFF)
Repetir a faixa actual (Repeat Track) ou o CD
8
actual (Repeat CD)
Desligar (Repeat OFF)
Ligar (Traffi c Info On)
9
Desligar (Traffi c Info Off)
Encontrar, introduzir, modifi car, apagar nomes para
<
CDs que se encontram na gaveta do leitor multi-CD
CDC
16:13
DISC 09
DISC 10
Previous
Edit CD NameClear CD Name
Press Key for more then 2 Sec
CDC
Clear ALL Names
tar
Página
81
Página
82
Página
93
Página
103
102
Comandar o leitor multi-CD opcional
Seleccionar CD da gaveta de
CDs ( resumo do CD)
O resumo do CD apresenta:
•
o número de CD (p. ex., "DISC
01")
•
ou o nome do CD (pode introduzi-lo como descrito no parágrafo seguinte)
•
ou um espaço em branco, se
a respectiva posição na gaveta
não possuir um CD.
➔
Prima, eventualmente, a tecla
6 para apresentar o re-
NEXT
sumo do CD.
➔
Prima a softkey que se encontra junto ao referência ou ao
nome do CD pretendido.
O visor indica brevemente
"Loading CD". De seguida, a
reprodução inicia-se com a
primeira faixa do CD.
Nota:
Caso o seu leitor multi-CD possua mais de cinco CDs na gaveta, prima a softkey
: que se
encontra, respectivamente, junto às opções de menu "Next" e
"Previous" para comutar entre a
indicação dos primeiros ou dos
últimos cinco CDs.
Alterar o nome de um CD na
gaveta do leitor multi-CD ( CDN)
Pode atribuir um nome a cada CD
que se encontre no leitor multiCD. O nome pode ter, no máximo,
sete caracteres.
➔
No resumo do CD, seleccione
o CD ao qual pretende atribuir
um nome, tal como descrito no
parágrafo anterior.
➔
Prima a tecla NEXT
6 para
apresentar o visor do leitor
multi-CD.
➔
Prima a softkey
< (junto a
"CDN").
➔
Prima a softkey
7 (junto a
"Edit CD Name").
Surge a introdução de texto. É
realçado o primeiro caracter do
nome.
➔
Prima várias vezes a tecla basculante
3 em ou para alte-
rar o caracter realçado.
Prima a tecla basculante
➔
3 em
para mudar para o caracter
seguinte.
Prima a tecla OK
➔
A para termi-
nar a introdução de texto e memorizar o nome introduzido.
Nota:
Para terminar a introdução de
texto sem alterar o nome, prima a tecla ESC
@.
103
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Para apagar o nome do CD actual:
Mantenha a softkey
➔
< (junto a
"Clear CD Name") premida por
mais de dois segundos.
O visor indica "Clearing" por
breves momentos.
Para apagar o nome de todos os
CDs que se encontram na gaveta
do leitor multi-CD:
Mantenha a softkey
➔
; (junto a
"Clear All Names") premida por
mais de dois segundos.
O visor indica "Clearing" por
breves momentos.
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
O menu de ajuste permite-lhe adaptar às suas necessidades funções
básicas do aparelho, como, p. e.x, o som, o volume inicial ou a luminosidade do visor.
Para abrir o menu de ajuste:
➔
Prima a tecla MENU
Treble
Balance
Fader
0
0
0
Bass
Digital Equaliser
Subout
?. Surge o menu de ajuste.
Audio
+2
MENU
Time Setting
Off Clock
Auto Sync
24 h Mode
Clock
Brightness
Screen Saver
Turn On Text
Traffic Volume
Phone Volume
Beep Volume
104
25
25
03
Display
SD Browser
USB Browser
Angle
Volume
On Volume 10
Last Volume
Audio
Display
Volume
Settings
Settings
Settings
Clock
Various
Menu
Settings
Aux
Settings
Settings
Auxiliary 2
Edit Auxiliary 2
Turn On Text
Internal Amp
Aux
Auxiliary 1
Edit Auxiliary 1
Various
Norm Set
Scan Time
Serial Number
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Regular o som e Balance ( Audio Settings)
No menu "Audio Settings", encontra várias possibilidades de adaptar o
som às suas necessidades.
Prima a tecla MENU ?. Surge o menu de ajuste.
➔
Prima a softkey
➔
Surge o menu "Audio Settings".
77
7 (junto a "Audio Settings").
Treb le
+2+2
Audio Settings
77
Bass
Balance
0
Fade r
Treb le
Balance
Fade r
0
Alterar os agudos ou baixos
( Treble/ Bass)
Prima a softkey
➔
"Treble") ou a softkey
7 (junto a
< (junto
a "Bass").
É apresentado o regulador de
som correspondente.
➔
Prima a tecla basculante
ou para realçar os agudos
ou baixos.
➔
Prima a tecla basculante
ou para baixar os agudos
ou baixos.
+2
0
0
3 em
3 em
X-Bass
Off
DEQ
Subout
Audio
Bass
Digital Equaiizer
Subout
User Equalizer
+2
Presets
Auto Sound
0
32
Hz
Alterar a distribuição do som
( Balance/ Fader)
O Balance regula a distribuição
do som à esquerda e à direita; o
Fader, à frente e atrás.
➔
Prima a softkey
"Balance") ou a softkey
8 (junto a
9
(junto a "Fader").
É apresentada a distribuição
do som.
Prima a tecla basculante
➔
3 no
sentido pretendido.
A distribuição do som altera-se.
No visor surge a nova distribuição do som.
105
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Alterar o ajuste do equalizador ( Digital Equalizer)
O seu aparelho possui um equalizador digital de 6 bandas. No menu
"Digital Equalizer", pode adaptar o som de forma específi ca ao seu veículo e às suas necessidades, e eliminar problemas como, p.ex., ruídos
parasitas ou problemas de audição.
➔
Prima a tecla MENU
Prima a softkey
➔
?. Surge o menu de ajuste.
7 (junto a "Audio Settings"). Surge o menu "Audio
Settings".
➔
Prima a softkey
; (junto a "Digital Equalizer").
User EQ 1
User EQ 2
User EQ 3
Vocal
Disco
Rock
User EQ
Adjust
User EQ Off
Presets
Jazz
Classic
P-EQ Off
DEQ
Digital Equalizer
User Equalizer
Presets
Auto Sound
AUTO SND OFF
Chamar o ajuste do equalizador defi nido pelo utilizador ( User Equalizer)
No menu "User Equalizer", pode
programar, memorizar e chamar
até três ajustes do equalizador
defi nidos pelo utilizador ("User
EQ 1 a 3").
➔
Prima a softkey
7 (junto a
"User Equalizer").
Surge o menu "User EQ".
➔
Prima uma das três softkeys
9 (junto a "User EQ 1", "User
a
7
EQ 2" ou "User EQ 3").
DEQ
X-Bass
Off
: está seleccionado o res-
•
pectivo ajuste do equalizador defi nido pelo utilizador.
O som altera-se em conformidade.
: não está seleccionado o
•
respectivo ajuste do equalizador defi nido pelo utilizador.
➔
Prima a softkey
: (junto a
"User EQ Off") para desligar o
equalizador.
4
63
X-BASS
Hz
106
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Programar/alterar o ajuste do equalizador defi nido pelo utilizador
( Adjust)
Pode adaptar os três ajustes do equalizador defi nidos pelo utilizador a
diversas situações, p. ex., apenas para o condutor, para o condutor e o
acompanhante ou para os passageiros da frente e de trás.
➔
Seleccione o ajuste do equalizador defi nido pelo utilizador que pretende programar/alterar, tal como descrito no parágrafo anterior.
➔
Prima a softkey
< (junto a "Adjust"). Abre-se o menu "User EQ 1/2/3".
Microphone?
Place Micro 1
Adjust
AutomaticManual
Automático:
Pode programar um dos três ajus-
tes do equalizador automaticamente com um microfone de medição
(disponível como acessório).
Certifi que-se do seguinte antes
de começar:
•
O microfone de medição deve
ser instalado antes da montagem do aparelho, tal como descrito nas instruções de montagem do microfone de medição.
•
Durante a medição, o ambiente deve estar realmente calmo,
pois ruídos estranhos falseiam
a medição. Por esta razão, feche todas as janelas, as portas
e o tejadilho de correr. Desligue o motor, mas deixe a ignição ligada.
EQ Low 1
EQ Low 2
User EQ 1
A temperatura no veículo deve
•
EQ High 1
EQ High 2
EQ High 3
EQ High 4
ser inferior a 55 °C.
•
É imprescindível que todos os
altifalantes estejam correctamente instalados. A propagação do som dos altifalantes
não deve ser afectada por objectos.
➔
Coloque o microfone de medição
•
apenas para o condutor,
10 cm junto ao ouvido direito
do condutor,
•
para o condutor e o acompanhante, exactamente no meio
dos dois, à altura da cabeça,
•
para os passageiros da frente
e de trás, à altura da cabeça
no centro do veículo.
User EQ 1
107
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Certifi que-se de que todos os
➔
passageiros do veículo estão
sentados e sossegados.
Mude para o menu "User Equa-
➔
lizer" e chame um ajuste do
equalizador defi nido pelo utilizador ("User EQ 1 a 3"), tal
como descrito no parágrafo
anterior.
Abra o menu "User EQ 1/2/3",
➔
faixas de frequência, pode seleccionar de forma específi ca uma
frequência central individual e regular com precisão o seu nível e
factor de qualidade Q.
➔
➔
➔
tal como descrito na página
107.
Prima a softkey
➔
7 (junto a "Au-
tomatic") e siga as instruções
que surgem no visor.
➔
➔
Após uma contagem decrescente de 5 segundos, escuta
o sinal acústico de teste e no
visor surge, alternadamente,
"Silence Please" e "Adjusting".
O ajuste automático do equalizador foi concluído com êxito quando surge "Adjustment
OK" no visor. O ajuste do equalizador é memorizado. Qualquer ajuste anterior memorizado neste ajuste do equalizador
é sobrescrito. O novo ajuste
pode agora ser chamado sob o
respectivo ajuste do equalizador ("User EQ 1 a 3").
Manual:
Alternativamente, pode progra-
mar o ajuste do equalizador manualmente, sem microfone de
medição. Em cada uma das seis
Insira um CD que conheça bem.
Ajustes os baixos, agudos, Ba-
lance e Fader para zero.
Abra o menu "User EQ 1/2/3",
tal como descrito na página
107.
Prima a softkey
< (junto a
"Manual").
Em primeiro lugar, seleccio-
ne uma faixa de frequência que
pretenda alterar. Altere primeiro os sons médios; em seguida,
os agudos e, por fi m, os baixos.
•
"EQ Low 1" a "2": quando
pretende alterar os baixos
(20 a 250 Hz).
"EQ High 1" a "4": quando pre-
•
tende alterar os sons médios
ou agudos (320 a 20.000 Hz).
É apresentado o espectro de
frequências. Caso já tenha alterado o nível numa outra faixa de frequência, visualiza esta
alteração no espectro de frequências. A frequência central
actual (Hz) está realçada.
108
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
"Q1": reduzida inclinação do
EQ 1
2000Hz -8dB Q 1 High 4
•
fl anco, ampla largura de banda do fi ltro
"Q2": inclinação do fl anco
•
e largura de banda do fi ltro
médias
Seleccione a frequência central
➔
que pretende alterar, premindo
a tecla basculante
3 em ou .
Em cada uma das duas faixas
de frequência "EQ Low 1" e "2",
pode seleccionar uma frequência central de 20 a 250 Hz.
Em cada uma das quatro faixas
de frequência "EQ High 1" a "4",
pode seleccionar uma frequência central de 320 a 20.000 Hz.
Prima a tecla basculante 3
➔
.
em
O nível de recepção (dB) é
realçado.
➔
Seleccione o nível da frequência central agora ajustada, premindo a tecla basculante
ou .
em
Visualiza a alteração do nível no
espectro de frequências. O som
altera-se em conformidade.
➔
Prima a tecla basculante
.
em
3
O factor de qualidade Q é realçado.
➔
Seleccione o factor de qualida-
3
"Q3": grande inclinação do
•
fl anco, pequena largura de
banda do fi ltro
Visualiza a alteração no espectro de frequências. O som altera-se em conformidade.
➔
Prima a tecla OK
A.
O seu ajuste do equalizador defi nido pelo utilizador é memorizado.
Qual é o ajuste certo do equalizador?
Impressão acústica ou problema
Graves pouco nítidos, sons parasitas, pressão desagradável
Som muito saliente, agressivo, sem
efeito estéreo
Som abafado,
pouca transparência, instrumentos sem brilho
Graves insufi cientes
Resolução
Frequên-
cia central (Hz)
125 – 400 aprox.
1000 –
2500
8000 –
12500
50 – 100 aprox.
Nível (dB)
–4
aprox.
–4 a –6
aprox.
+4 a +6
+4 a +6
de Q pretendido, premindo a
tecla basculante
3 em ou .
109
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Seleccionar o pré-ajuste do som
( Presets)
Esta opção de menu permitelhe seleccionar um dos seguintes
pré-ajustes do som: Vocal, Disco,
Rock, Jazz ou Classic.
Prima a softkey que se encon-
➔
tra junto ao pré-ajuste do som
pretendido.
: o pré-ajuste do som está
•
seleccionado.
: o pré-ajuste do som não
•
está seleccionado.
Regular o aumento do volume
em função da velocidade ( Auto
Sound)
Se conduzir a uma velocidade superior, o aparelho pode aumentar
automaticamente o volume para
compensar os ruídos de condução. Para o efeito, o sinal do velocímetro deve estar ligado, tal
como descrito nas instruções de
montagem. Pode regular este aumento do volume entre 0 (nenhum
aumento) e 5 (aumento máximo).
➔
Prima a softkey
9 (junto a
"Auto Sound").
Surge o menu "Auto Sound".
Nota:
Caso não esteja regulado nenhum aumento, é indicado
"AUTO SND OFF" no visor.
Prima a tecla basculante 3 em
➔
ou para incrementar o au-
mento do volume.
Prima a tecla basculante 3 em
➔
ou para reduzir o aumento
do volume.
Regular a acentuação dos graves
( X-Bass)
X-Bass é uma acentuação dos graves nos volumes baixos. Pode regular esta acentuação dos graves
de forma gradual de 0 (nenhuma
acentuação) a 6 (acentuação máxima) para as seguintes frequências: 32 Hz, 40 Hz, 50 Hz, 63 Hz
ou 80 Hz.
➔
Prima a softkey
; (junto a
"X-Bass").
Cada frequência é apresenta-
da como uma barra e a acentuação dos graves como segmento da barra.
➔
Prima a tecla basculante
3 em
ou para seleccionar a fre-
quência pretendida.
Prima a tecla basculante
➔
3 em
ou para regular a acentua-
ção dos graves pretendida.
Desligar o equalizador
No menu "Digital Equalizer", pri-
➔
ma a softkey
: (junto a "Off").
110
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Confi gurar a saída do pré-amplifi cador para graves fundos
( Subout)
Se pretender utilizar um altifalante de graves fundos adicional
( Subwoofer), pode adaptá-lo aos
restantes altifalantes.
Pode regular o nível da saída do
pré-amplifi cador de Subout em
13 escalões de –6 dB (redução
máxima) a +6 dB (aumento máximo) para uma das seguintes frequências limite: 80 Hz, 120 Hz ou
160 Hz.
➔
No menu "Audio Settings",
prima a softkey
: (junto a "Su-
bout").
Surge o menu "Subout".
Prima a tecla basculante
➔
3 em
ou para seleccionar a fre-
quência limite pretendida.
➔
Prima a tecla basculante
3 em
ou para regular o nível pretendido da saída do pré-amplifi cador.
111
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
MMC
Alterar os ajustes do visor ( Display Settings)
No menu "Display Settings", pode, entre outros, alterar a luminosidade
e o contraste do visor.
Prima a tecla MENU ?. Surge o menu de ajuste.
➔
Prima a softkey
➔
Surge o menu "Display".
8 (junto a "Display Settings").
Display
Night 08Day 16
Display Settings
Brightness
Screen Saver
Turn On Text
Alterar a luminosidade do visor
de dia/noite (Brightness)
Consultar a página 83.
Ligar/desligar a protecção de
ecrã ( Screen Saver)
A protecção de ecrã só pode ser
chamada se ligar aqui a indicação
da protecção de ecrã.
➔
Prima a softkey
8 (junto a
"Screen Saver").
: pode chamar a protecção
•
de ecrã em vez do visor da
fonte áudio, premindo a tecla
@.
ESC
SD
USB
Angle
Display
SD Browser
USB Browser
Angle
Rock
Ska
DCIM
Hip Hop
Rock
Ska
DCIM
Hip Hop
ANGLE +6
Prima uma tecla qualquer
para desligar a protecção de
ecrã e regressar à apresentação do visor da fonte áudio
activa.
: a protecção de ecrã não
•
pode ser chamada.
Ligar/desligar a saudação ( Turn
On Text)
Depois de ligar, surge no visor
uma breve animação. De seguida,
pode ser apresentada uma pequena saudação. Esta está confi gurada de fábrica como "The advantage in your car!".
112
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Prima a softkey 9 (junto a
➔
"Turn On Text").
: a saudação é apresenta-
•
da depois de ligar.
: a saudação não é apre-
•
sentada.
Para alterar a saudação, consultar "Alterar a saudação (Turn On
Text)" na página 120.
Alterar imagens e animações
( SD Browser/ USB Browser)
Pode substituir as seguintes imagens e animações confi guradas
de fábrica pelas suas próprias
imagens e animações:
•
a imagem de fundo que aparece quando está seleccionado
"AUX" como fonte áudio (de fábrica, está regulada a imagem
de uma fi cha),
•
a protecção de ecrã,
•
a imagem de fundo que aparece quando o rádio está desligado e a ignição do veículo ligada
e, além disso, está desactivada
a opção de menu "Off Clock"
no menu "Clock Settings", tal
como descrito na página 117.
De fábrica, está regulada a
imagem de um relógio analógico.
Para que as suas imagens e animações possam ser apresentadas, devem ser carregadas no formato BMP. Para que as imagens
sejam apresentadas sem deformações, devem ter, idealmente,
270 x 96 píxels.
As animações são compostas, no
máximo, por 20 fi cheiros BMP,
que são apresentados automaticamente em sequência como as
imagens individuais de um fi lme.
Todos os fi cheiros BMP de uma
animação devem encontrar-se
numa pasta própria. Nesta pasta
não devem encontrar-se nenhuns
outros fi cheiros!
As imagens devem existir como fi cheiro no cartão MMC/SD ou suporte USB. O cartão MMC/SD
tem de estar inserido e o suporte
USB tem de estar ligado.
➔
Prima a softkey
Browser") se as imagens se encontrarem no cartão MMC/SD.
Se as imagens se encontrarem
no suporte USB, prima em vez
dela a softkey
Browser").
O browser do fi cheiro abre-se.
Pode seleccionar um fi cheiro
BMP ou uma pasta da lista da seguinte forma:
➔
Prima a tecla basculante
ou para correr a imagem
para cima ou para baixo.
Prima a tecla basculante
➔
para avançar, para mudar
em
para uma pasta superior.
< (junto a "SD
; (junto a "USB
3 em
3
113
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Prima a tecla basculante 3 em
➔
para mudar para baixo, para
uma subpasta.
Prima a tecla OK A para selec-
➔
cionar o fi cheiro escolhido ou
a pasta com fi cheiros BMP da
animação escolhida.
Surge o menu "Picture Download".
Prima a softkey junto à imagem
➔
ou à animação que pretende
substituir.
•
"Clock" substitui a imagem
de fundo que aparece quando se desliga o rádio e a ignição do automóvel está ligada,
•
"Minimal Mode" substitui a
protecção de ecrã,
•
"Aux" substitui a imagem de
fundo que aparece quando
é se selecciona "AUX" como
fonte áudio.
Uma barra de avanço ilustra a
transferência dos fi cheiros. Assim que o fi cheiro tenha sido
transferido, surge o visor da fonte áudio activa. A sua imagem
ou a sua animação substitui de
imediato o ajuste de fábrica.
e da estatura do condutor. Pode
adaptar o contraste do visor ao
seu ângulo visual da seguinte
forma.
Prima a softkey
➔
: (junto a
"Angle").
O menu "Angle" abre-se e surge
o contraste do visor actual.
Prima a tecla basculante
➔
3 em
ou para aumentar o con-
traste do visor.
Prima a tecla basculante
➔
3 em
ou para reduzir o contras-
te do visor.
Pode ajustar o contraste do vi-
sor em 13 escalões de –6 a +6.
Adaptar o ângulo visual do visor
(Angle)
O ângulo com que o condutor
olha para o visor depende, entre
outros, da posição de montagem
do aparelho, da posição do banco
114
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Alterar os pré-ajustes do volume ( Volume Settings)
No menu "Volume Settings", seleccione os pré-ajustes do volume para
as informações sobre o trânsito, o telefone, os sons de aviso, etc.
Prima a tecla MENU ?. Surge o menu de ajuste.
➔
Prima a softkey
➔
Surge o menu "Volume Settings". Os pré-ajustes do volume são apresentados como números de dois dígitos. Está realçada uma das duas
opções de menu "On Volume" ou "Last Volume".
9 (junto a "Volume Settings").
Traf Volume
15
Phone Volume
25
Beep Volume
03
Volume Settings
Traffic Volume
Phone Volume
Beep Volume
Alterar o pré-ajuste do volume dos
boletins de trânsito ( Traffi c Volume)
Quando o aparelho emite uma informação sobre o trânsito, ouve-a
no volume aqui pré-ajustado.
➔
Prima a softkey
7 (junto a
"Traffi c Volume").
Surge o pré-ajuste do volume
para as informações sobre o
trânsito.
Regule o volume pretendido (ní-
➔
veis 1 a 50) com o regulador do
volume
te
5 ou a tecla basculan-
3.
10
Volume
15
25
03
On Volume 10
Last Volume
Last Volume active
Quando é emitida uma informação sobre o trânsito, o aparelho
emite-a sempre neste volume.
Durante uma informação sobre o trânsito, pode, a qualquer
momento,adaptar o volume com
o regulador do volume
5.
Alterar o pré-ajuste do volume
do telefone ( Phone Volume)
Quando o aparelho emite uma chamada telefónica, esta inicia-se sempre no volume aqui pré-ajustado.
Prima a softkey 8 (junto a
➔
"Phone Volume").
On Volume
Last Volume
115
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Surge o pré-ajuste do volume
para telefonemas.
Regule o volume pretendido
➔
(níveis 1 a 50) com o regulador
do volume
lante
5 ou a tecla bascu-
3.
Durante o telefonema, pode, a
qualquer momento, adaptar o
volume com o regulador do volu-
5.
me
Alterar o pré-ajuste do volume
do com de aviso ( Beep Volume)
Quando surge um som de aviso,
ouve-o sempre no volume aqui
pré-ajustado.
➔
Prima a softkey
9 (junto a
"Beep Volume").
Surge o pré-ajuste do volume
para o som de aviso.
Regule o volume pretendido
➔
(níveis 0 a 6) com o regulador
do volume
lante
5 ou a tecla bascu-
3.
Ouve um som de aviso no volume seleccionado.
Se não pretender ouvir qual-
➔
quer som de aviso, regule o
volume para zero.
No visor surge "BEEP OFF".
Alterar o pré-ajuste do volume
inicial ( On Volume)
Pode confi gurar o aparelho de
forma a que a reprodução se inicie sempre, após a activação,
com o volume aqui pré-ajustado.
Para o efeito, tem de estar realçada a opção de menu "On Volume".
Prima a softkey
➔
< (junto a "On
Volume").
Surge o pré-ajuste do volume
inicial.
Regule o volume pretendido
➔
(níveis 1 a 50) com o regulador
do volume
lante
5 ou a tecla bascu-
3.
Se abrir novamente o menu
"Volume Settings", a opção de
menu "On Volume" está realçada.
Repor o volume ao ligar ( Last
Volume)
Pode confi gurar o aparelho de
forma a que a reprodução se inicie
sempre, após a activação, com o
volume seleccionado por último.
Para o efeito, tem de estar realçada a opção de menu "Last Volume".
➔
Prima a softkey
; (junto a
"Last Volume").
O visor indica "Last Volume ac-
tive" por breves momentos. Se
abrir novamente o menu "Volume Settings", a opção de menu
"Last Volume" está realçada.
116
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Alterar os ajustes do relógio ( Clock Settings)
No menu "Clock Settings", pode acertar o relógio do aparelho, bem
como alterar as opções de apresentação do relógio.
Prima a tecla MENU ?. Surge o menu de ajuste.
➔
Prima a softkey
➔
Surge o menu "Clock".
:
00 00
Hours : Minutes
< (junto a "Clock Settings").
Time Set
Clock Settings
Time Setting
Off Clock
Auto Sync
24 h Mode
Clock
Acertar o relógio ( Time Setting)
Prima a softkey
➔
7 (junto a
"Time Setting").
Surgem as horas acertadas no
momento. As horas estão realçadas.
➔
Prima a tecla basculante
3 em
ou para alterar as horas.
Prima a tecla basculante
➔
3 em
para mudar para os minutos.
➔
Prima a tecla basculante
3 em
ou para alterar os minutos.
➔
Prima a tecla OK
A para termi-
nar a introdução e memorizar
as horas.
Nota:
Para terminar a introdução sem
alterar as horas, prima a tecla
@.
ESC
Ligar/desligar a indicação das
horas com o aparelho desligado
( Off Clock)
As horas podem ser indicadas
quando o aparelho está desligado, mas a ignição do automóvel
está ligada. Para ligar/desligar
esta indicação das horas:
➔
Prima a softkey
8 (junto a "Off
Clock").
: a indicação das horas
•
está ligada.
•
: a indicação das horas
está desligada.
117
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Ligar/desligar a sincronização
RDS do relógio ( Auto Sync)
O relógio pode ser sincronizado
automaticamente com o sinal horário RDS, desde que esteja sintonizada uma estação que emita
este sinal horário RDS.
➔
Prima a softkey
< (junto a
"Auto Sync").
: a sincronização está
•
ligada.
: a sincronização está des-
•
Ligar/desligar a indicação no formato de 24 horas ( 24 h Mode)
As horas podem ser apresentadas no formato de 12 ou 24 horas. Para comutar entre os dois
formatos:
➔
Prima a softkey
; (junto a "24 h
Mode").
: o formato de 24 horas
•
está ligado.
: o formato de 12 horas
•
(AM/PM) está ligado.
ligada.
Confi gurar as entradas áudio ( Aux Settings)
Pode ligar até duas fontes áudio externas, como, p. ex., um leitor de
MiniDisc ou um leitor de MP3 externo, às entradas áudio "Auxiliary 1" e
"Auxiliary 2". Quando liga um leitor multi-CD, este ocupa a entrada
áudio "Auxiliary 1" e pode, além disso, ligar adicionalmente "Auxiliary
2".
Não pode operar as fontes áudio "Auxiliary 1" e "Auxiliary 2" através do
Memphis. Apenas pode alterar o volume.
➔
Prima a tecla MENU
Prima a softkey
➔
Surge o menu "Aux". A entrada áudio "Auxiliary 1" só é apresentada
se não estiver ligado nenhum leitor multi-CD.
?. Surge o menu de ajuste.
; (junto a "Aux Settings").
AUXILIARY 2
Auxiliary 2 Name Source Edit
118
AUX
Aux Settings
Auxiliary 2
Edit Auxiliary 2
Aux
Auxiliary 1
Edit Auxiliary 1
AUX
AUXILIARY 1
Auxiliary 1 Name Source Edit
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Activar/desactivar as entradas
áudio ( Auxiliary 1/2)
Tem de activar as entradas áudio
a que liga fontes áudio externas
da seguinte forma.
➔
Prima a softkey
"Auxiliary 1") e/ou a softkey
< (junto a
7
(junto a "Auxiliary 2").
É apresentado o estado da en-
trada áudio:
: a respectiva entrada áu-
•
dio está activa e pode ser seleccionada como fonte áudio
com a tecla SRC
: a respectiva entrada áu-
•
B.
dio está desactivada. Ela
também não pode ser seleccionada como fonte áudio se
estiver ligada uma fonte áudio externa.
Renomear entradas áudio
( Edit Auxiliary 1/2)
Quando selecciona uma entrada
áudio como fonte áudio, surge no
visor "Auxiliary 1" ou "Auxiliary 2".
Para alterar este nome:
➔
Prima a softkey
Auxiliary 1") e/ou a softkey
; (junto a "Edit
8
(junto a ""Edit Auxiliary 2").
Surge a introdução de texto. É
realçado o primeiro caracter do
nome.
➔
Prima várias vezes a tecla basculante
3 em ou para alte-
rar o caracter realçado.
Prima a tecla basculante
➔
para mudar para o caracter
seguinte. O nome pode ter, no
máximo, 16 caracteres.
➔
Prima a tecla OK
A para termi-
nar a introdução de texto e memorizar o nome introduzido.
Nota:
Para terminar a introdução de
texto sem alterar o nome, prima a tecla ESC
@.
3 em
119
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Alterar ajustes especiais ( Various Settings)
No menu "Various Settings", pode alterar, entre outros, o tempo de leitura para a função Scan e a saudação.
Prima a tecla MENU ?. Surge o menu de ajuste.
➔
Prima a softkey
➔
Settings".
Surge o menu "Various Settings".
: que se encontra junto à opção de menu "Various
THE
ADVANTAGE I N
YOUR C AR !
Various MenuNorm Set
Various Settings
Turn On Text
Turn On Text
Internal Amp
Alterar a saudação ( Turn On Text)
Quando liga o aparelho, surge
uma saudação. Esta está confi gurada de fábrica como "The advantage in your car!". Para alterar
este texto:
➔
Prima a softkey
7 (junto a
"Turn On Text").
Surge a introdução de texto. É
realçado o primeiro caracter da
saudação.
➔
Prima várias vezes a tecla basculante
3 em ou para alte-
rar o caracter realçado.
Start Normset ?
Press softkey 4 for 2 sec to confirm
Variou s
Norm Set
Scan Time
Serial Number
➔
Prima a tecla basculante
SCAN TIME 10 Sec
BP481530000002
SERIAL NUMBER OF RADIO
Various Menu
Scan time settings
Various Menu
para mudar para o caracter
seguinte. A saudação pode ter,
no máximo, 35 caracteres.
➔
Prima a tecla OK
A para ter-
minar a introdução de texto e
memorizar a saudação introduzida.
Nota:
Para terminar a introdução de
texto sem alterar a saudação,
prima a tecla ESC
@.
3 em
120
Alterar os ajustes básicos no menu de ajuste
Ligar/desligar o amplifi cador
interno ( Internal Amp)
Se tiver ligado o aparelho através das saídas do pré-amplifi cador (Preamp) a um amplifi cador
de saída externo, pode desligar o
amplifi cador interno do aparelho
da seguinte forma:
CUIDADO!
Não é emitido nenhum
som quando o amplifi ca-
dor interno está desligado!
Quando desliga o amplifi cador interno, não é emitido nenhum som
pelos altifalantes ligados ao aparelho!
Desligue o amplifi cador interno
➔
apenas se tiver ligado um amplifi cador de saída externo às
saídas do pré-amplifi cador (Preamp) do aparelho e os seus altifalantes estiverem ligados a
este amplifi cador de saída.
➔
Prima a softkey
8 (junto a "In-
ternal Amp").
É apresentado o estado do am-
plifi cador interno:
: o amplifi cador interno
•
está ligado. Os altifalantes
ligados ao aparelho reproduzem a fonte áudio seleccionada.
: o amplifi cador interno
•
está desligado. Os altifalantes ligados ao aparelho permanecem em silêncio. Os altifalantes têm de ser ligados
ao amplifi cador externo.
Repor os ajustes de fábrica do
aparelho ( Norm Set)
➔
Prima a softkey
< (junto a
"Norm Set").
Surge o menu "Norm Set".
➔
Mantenha a softkey < premida
durante aprox. dois segundos.
No visor é brevemente indicado "NORMSET ON". São repostos os ajustes de fábrica do aparelho. São apagadas as imagens
e animações que transferiu por
si mesmo para o aparelho.
Nota:
Para sair do menu "Norm Set"
sem repor os ajustes de fábrica
do aparelho, prima a tecla OK
A ou a tecla ESC @.
Alterar o tempo de leitura ( Scan
Time)
➔
Prima a softkey
; (junto a
"Scan Time").
É apresentado o tempo de lei-
tura actual.
➔
Prima várias vezes a tecla basculante
3 em ou para pro-
longar o tempo de leitura.
121
Tabela de falhas
Prima várias vezes a tecla bas-
➔
culante
3 em ou para abre-
viar o tempo de leitura.
Pode ajustar tempos de leitura
de 5 a 30 segundos em passos
de 5 segundos.
Apresentar o número de série
( Serial Number)
Cada aparelho possui um número de série próprio. Para o apresentar:
➔
Prima a softkey
: (junto a
"Serial Number").
É apresentado o número de
série.
Tabela de falhas
Caso o aparelho não funcione correctamente, desligue o aparelho e
volte a ligá-lo de seguida.
Se ainda existirem problemas, poderá facilmente eliminar os seguintes
problemas por si mesmo.
ProblemaCausa possívelSolução possível
Os menu não aparecem tal
como ilustrado nestas instruções.
O sintonizador não pode
ser ajustado para as frequências mencionadas nos
dados técnicos.
No visor surgem informações sobre o aparelho.
O aparelho permanece em
silêncio, apesar de estar
correctamente instalado.
O aparelho não está regulado para a sua região.
O modo Demo está ligado.
O amplifi cador interno está
desligado.
Regule o aparelho para a
sua região, tal como descrito na página 88.
Mantenha a tecla MENU
premida durante quatro segundos.
Ligue o amplifi cador interno, tal como descrito na página 121.
?
Se ainda existirem problemas, queira dirigir-se a uma ofi cina autorizada ou ao serviços de apoio ao cliente Blaupunkt (consultar a última
página).
122
Dados técnicos
Dados técnicos
Pesoaprox. 1,5 kg
Alimentação eléctrica
Tensão de funcionamento:10,5–14,4 V
Consumo de corrente
Durante o funcionamento:
10 segundos após a desactivação:
Potência de saída do amplifi cador segundo
DIN 45324:
a 14,4 V:
Potência máxima:
Saída do pré-amplifi cador (Preamp Out)
4 canais:3 V
Sensibilidade de entrada
Entradas AUX:
Entrada para telefone:
Sintonizador
Banda FM:
Banda MW (OM):
Banda LW (OL):
FM - faixa de transmissão:
Leitor de CD
Faixa de transmissão:20–20 000 Hz
Reservado o direito a alterações técnicas!
máx. 10 A
< 3,5 mA
4 x 25 W sinusoidais
4 x 45 W a 14,4 V
2 V / 6 kΩ
10 V / 1 kΩ
87,5–108 MHz
531–1602 kHz
153–279 kHz
35–16 000 Hz
123
Glossário
Glossário
AF – frequência alternativa
O alcance das estações FM é limitado. Por conseguinte, os programas de rádio FM estão divididos
em diversas frequências. O serviço RDS AF transmite estas frequências ao sintonizador. Quando a recepção se torna fraca pelo
facto de o veículo sair da zona de
recepção de uma frequência, o
sintonizador pode mudar automaticamente para a frequência com
melhor recepção no momento.
DEQmaxEx – Equalizador Digital
Paramétrico com factor de qualidade do fi ltro variável
Esta função permite uma optimização exacta da resposta de frequência, de forma a que o espectro de som possa ser adaptado ao
veículo ou ao gosto individual.
EON – Enhanced Other Network
Quando é transmitida uma informação sobre o trânsito (TA), comuta-se de uma estação sem boletins de trânsito para uma
estação com boletins de trânsito da mesma cadeia de estações
(p. ex., de NDR 3 para NDR 2).
Depois de terminado o boletim,
o aparelho regressa ao programa
ouvido anteriormente.
Factor de qualidade Q
Determina o factor de qualidade
do fi ltro do equalizador, portanto
a inclinação do fl anco e a largura
de banda do fi ltro, em função da
frequência característica
"Tags ID3"
Os "tags ID3" incluem informação
suplementar sobre os fi cheiros
MP3 (p. ex., artista, faixa, álbum,
género, ano).
Mass Storage Device – dispositivo de armazenamento em massa
Formato para suportes de dados
que podem armazenar de forma
permanente grandes quantidades
de dados, como, p.ex., suportes
de dados USB amovíveis (caneta
ou disco rígido USB).
Cartão MMC/SD – Multimedia/
Secure Digital-Card
Os cartões MMC/SD são cartões
de memória que podem ser inseridos na ranhura para cartões
do aparelho. O aparelho pode
reproduzir fi cheiros MP3 e WMA
armazenados nos cartões de memória.
MP3, WMA
MP3 e WMA são formatos de
dados áudio que permitem uma
grande compressão com reduzida
perda de qualidade.
D
124
Glossário
Playlist
Lista de reprodução para fi cheiros MP3 ou WMA. Nas playlists é
determinada a sequência segundo a qual devem ser reproduzidas
determinadas faixas. São criados
com um gestor de MP3, como, p.
ex., WinAmp ou Windows Media
Player.
PTY – Program Type
O aparelho procura, de forma específi ca, estações com conteúdo
de programas pré-seleccionável
(p. ex., notícias, rock, pop, desporto, etc.)
PTY 31
O auto-rádio emite automaticamente mensagens de emergência
e catástrofe.
RDS – Radio Data System
RDS é um serviço dos emissores
de rádio. Para além das contribuições de música e voz, são emitidas informações adicionais na
forma de sinais digitais codifi cados, que podem ser explorados
pelo auto-rádio.
Nota:
Os serviços RDS não são suportados por todos os emissores de rádio!
REG – Regional
A activação do serviço regional (REG ON) impede a mudan-
ça para uma frequência com sinal
mais forte do programa regional
adjacente. Desta forma, também
pode captar sem interrupção um
programa regional em zonas periféricas da região. A desvantagem
é a de que a estação poderá deixar de ser captada em perfeitas
condições.
Directório de raiz
Directório principal de um suporte de dados. No directório de raiz
encontram-se todos os restantes
directórios.
Subwoofer, Subout
Altifalante de graves fundos
separado. O aparelho possui uma
saída do pré-amplifi cador de Subout. Pode ligar-lhe um subwoofer activo ou um amplifi cador de
saída separado com subwoofer.
TA – Traffi c Announcement
O auto-rádio emite informações
sobre o trânsito, mesmo quando
estão outras fontes em escuta (p.
ex., CD, AUX) ou quando o rádio
está silenciado.
TMC – Traffi c Message Channel
Serviço de dados RDS para informação sobre o trânsito na região. Canal de dados digital com
bol etins de trânsito, com dados
permanentemente actualizados
sobre a situação do trânsito. Os
receptores TMC permitem uma
125
Glossário
selecção do fl uxo de dados, tendo em conta o sentido de marcha, a região ou o tipo de estradas. Ao premir um botão, tem à
sua disposição as informações
mais actuais em qualquer altura.
O seu aparelho possui uma saída TMC, à qual podem ser ligados sistemas de navegação Blaupunkt. Consulte o seu revendedor
da Blaupunkt.
T-STORE – Travelstore
Busca automática e memorização
dos seis emissores de rádio com
sinal mais forte na região.
Sintonizador
Módulo de recepção do rádio.
USB – Universal Serial Bus
USB é uma interface para ligação
de suportes de dados amovíveis
externos ao auto-rádio.
X-BASS
X-BASS signifi ca a acentuação
dos graves nos volumes baixos
(Loudness). Desta forma, o som
tem um efeito natural mesmo nos
volumes baixos.
126
Índice alfabético
Índice alfabético
Símbolos
24 h MODE 118
A
Acentuação dos graves 110
ADJUST 107
Ajustes de fábrica 121
ALL 99
Amplifi cador 121
AREA 88
AUDIO SETTINGS 105
AUTOMATIC 107
AUTO SOUND 110
AUTO SYNC 118
AUXILIARY 119
AUX SETTINGS 118
Avançar 80
B
BALANCE 105
BAND 89
Banda 89
BASS 105
BEEP VOLUME 116
Browser 100
C
Caneta USB
ligar 75
Captar programa regional 91
Cartão de memória
inserir 75
retirar 75
Cartão MMC: ver Cartão de memória
Cartão SD: ver Cartão de memória
CD
alterar o nome de um CD na gaveta
do leitor multi-CD 103
inserir 74
retirar 74
seleccionar da gaveta do leitor
multi-CD 103
CLOCK SETTINGS 117
Código de país 88
D
Desligar 74
DIGITAL EQUALISER 106
DISPLAY SETTINGS 112
Distribuição do som 105
Palavras-chave com letra inicial maiúscula remetem para opções de
menu.
127
Índice alfabético
G
Garantia 71
Graves fundos 110
H
HICUT 91
High Cut 91
I
INF 99
Informações da faixa 99
Informações sobre o trânsito 81, 93
ligar/desligar a prioridade 93
INTERNAL AMP 121
L
LAST VOLUME 116
Leitor de CD 95
funções 96
indicação 78
Leitor de MP3 98
funções 98
indicação 79
Leitor de WMA 98
funções 98
Leitor multi-CD 102
alterar o nome de um CD na gaveta
103
funções 102
indicação 79
Leitura numa ordem aleatória 81
Ligar 74
M
MANUAL 108
Melhoramento da recepção 91
Menu
abandonar 84
alterar e memorizar ajustes 84
chamar 83
comandar 82
exemplo de utilização 83
menu de ajuste 104
seleccionar a opção de menu 83
sintonizador 89
Menu de ajuste 104
MIX 81
Modo de repetição 81
Modo estéreo 90
Modo mono 90
MONO 90
MP3
fi cheiros em CD 95
N
Nível de memória 85
NORM SET 121
Número de série 122
O
OFF CLOCK 117
ON VOLUME 116
P
Painel frontal 73
PHONE VOLUME 115
Playlist 100
PRESETS 109
PROGRAM TYPE 92
Protecção de ecrã 112
PTY 92
R
RADIO TEXT 90
Radiotexto 90
RDS 90
Recuar 80
Região
regular 88
REGIONAL 91
Regulador do volume 72
Relógio 117
acertar 117
indicação com o aparelho desligado
117
indicação no formato de 24 horas
118
sincronizar com RDS 118
Repeat 81
Repetição de faixas 82
128
Índice alfabético
Resumo do CD 103
RPT 81, 82
S
Salto de faixa 80
Saudação 112, 120
SCAN 82
SCAN TIME 121
SCL 97, 99
SCREEN SAVER 112
SD BROWSER 113
Segurança 70
Sensibilidade da busca 92
SENSITIVITY 92
SERIAL NUMBER 122
Silenciar 76
Sintonizador
indicação 78
Softkey 72, 80
Som 105
pré-ajuste 109
SUBOUT 110
Subwoofer 110
T
TA 81
Tecla BAND 72, 83
Tecla basculante 72, 80
Tecla de ligar/desligar 72
Tecla ESC 73, 83
Tecla MENU 73, 83
Tecla NEXT 72, 83
Tecla OK 73, 80, 83
Tecla para ejectar/inserir o CD 72
Tecla para retirar o painel frontal 72
Teclas 72
Tecla SRC 73
Telefone 76
Tempo de leitura 121
Texto de CD 97
TIME SETTING 117
TRAFFIC VOLUME 115
Travelstore 90
TREBLE 105
TURN ON TEXT 112, 120
TXT 97
U
USB BROWSER 113
USER EQUALISER 106
V
VARIOUS SETTINGS 120
Visor
ângulo visual 114
animações 113
brilho 83
imagens 113
Visor do CD 78
Visor do leitor multi-CD 79
Visor do sintonizador 78
Visor MP3 79
Volume 76
ao ligar 116
aumento em função da velocidade
110
pré-ajuste 115
silenciar 76
VOLUME SETTINGS 115
W
WMA
fi cheiros em CD 95
X
X-BASS 110
129
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja
montażowa • Návod k montáži • Montážny návod
Instrucciones de
instalación
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión
es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.
• Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del
vehículo.
• Al perforar agujeros, asegúrese de
no dañar ninguna pieza del vehículo.
• La sección transversal del cable po-
sitivo y del cable negativo no debe
ser menor de 1,5 mm
• ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
• Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en
el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
• Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con
respecto a la descripción aquí dada.
Tenga en cuenta que no asumimos
ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión
incorrectos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o lla-
2
.
me a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplifi cador o un
cambiadiscos, es necesario conectar la
puesta a tierra de las unidades antes de
establecer el contacto de los conectores
para las hembrillas Line-In y Line-Out.
No deben conectarse masas de otros
equipos a la masa de la radio (carcasa).
Instruções de
montagem
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação
do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.
• Separar o pólo negativo da bateria!
Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante
do automóvel.
• Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danifi cadas quaisquer partes
do veículo.
• As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
• Não ligar as fi chas existentes do
lado do automóvel ao auto-rádio!
• Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
2
.
384
• O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou
de ligação nem por danos daí decorrentes.
Caso as presentes instruções não se-
jam adequadas para a montagem no
seu veículo, dirija-se ao revendedor
da Blaupunkt, ao fabricante do seu
veículo ou à nossa linha verde.
No caso de montagem de um amplifi cador ou leitor multi-CD, é imprescindível
ligar primeiro os aparelhos à terra antes
de se conectar as fi chas às tomadas Line
In ou Line Out.
A massa de aparelhos externos não
deve ser ligada à massa do auto-rádio
(caixa).
Monteringsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Batteriets negative pol skal afbry-
des! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages.
• Vær opmærksom på, at ingen bildele
ødelægges under boringen af huller.
• Tværsnittet af plus- og minuskablet
må ikke underskride 1,5 mm
• Bilens stik må ikke tilsluttes radio-
en!
2
.
• De nødvendige adapterkabler til din
biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen.
• Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader
på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar.
Hvis de her anførte henvisninger
til monteringen ikke skulle passe,
kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline.
Ved montering af en forstærker eller et
Multi CD-apparat skal apparaternes stel
først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.
Eksterne enheders stelforbindelse
må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet).
Instrukcja montażowa
Wskazówki bezpieczeń-
stwa
Podczas montażu i podłączania należy
przestrzegać poniższych wskazówek
bezpieczeństwa.
• Przy wierceniu otworów uważać,
aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
• Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż
2
1,5 mm
.
385
• Nie podłączać wtyczek samochodu do radia!
• Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć
u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT.
• Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może
niekiedy odbiegać od podanego tu
opisu. Firma Blaupunkt wyklucza
wszelką odpowiedzialność za szkody
spowodowane błędnym montażem i
instalacją urządzenia.
W przypadku, gdy podane tu wska-
zówki nie znajdują zastosowania w
Państwa pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do
naszej infolinii.
Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona
zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub
Line-Out.
Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych
urządzeń.
• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste
nepoškodili žádné díly vozidla.
• Průřez kabelu plus a minus pólu
musí být minimálně 1,5 mm
• Konektory od vozidla nepřipojujte
k rádiu!
• Adaptérový kabel potřebný pro vaše
vozidlo obdržíte ve specializované
prodejně BLAUPUNKT.
• V závislosti na konstrukci se může
postup u vašeho vozidla od zde
popsaného postupu lišit. Za škody
způsobené montáží nebo připojením
nepřebíráme žádné ručení.
Pokud zde uvedené pokyny pro
montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného
prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla
nebo naši horkou linku.
Při montáži zesilovače nebo měničů,
předtím než budou konektory zapojeny
do zdířek Line-in nebo Line-out, musí
být nejprve bezpodmínečně připojeny
kostry přístrojů.
Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje).
2
.
Návod k montáži
Bezpečnostní pokyny
Během montáže a připojení
dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny.
• Odpojte záporný pól akumuláto-
ru! Přitom dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce vozidla.
386
Montážny návod
Bezpečnostné pokyny
Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny.
• Odpojte záporný pól akumulátora!
Rešpektujte pri tom bezpečnostné
pokyny výrobcu vozidla.
• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na
to, aby sa nepoškodili žiadne diely
vozidla.
• Prierez kábla kladného a záporného
pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm
2
• Koncovky elektroinštalácie vozid-
la sa do rádia nesmú zapojiť!
• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše
vozidlo obdržíte v špecializovaných
predajniach BLAUPUNKT.
• V závislosti od konštrukcie sa môže
postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody
spôsobené montážou alebo neodborným pripojením nepreberáme
záruku.
Ak by tu uvedené pokyny na montáž
nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného
predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku
linku.
Pri montáži zosilňovača alebo meniča
je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú
zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut.
Kostry cudzích prístrojov sa nesmú
napojiť na kostru (schránku) autorádia.
.
387
Ferretería de montaje suministrada
Elementos de fi xação fornecidos
Medleverede monterings- og
tilslutningsdele
Dołączone części montażowe i
połączeniowe
Přiložené montážní díly a přípojné
svorky
Dodávané montážne a pripojovacie
dielce
De venta como accesorios especiales
Disponíveis como acessórios
opcionais
Fås som specialtilbehør
Dostępne jako wyposażenie dodatkowe
Jako zvláštní příslušenství můžete
obdržet
Ako osobitné príslušenstvo dostanete
388
Preamp,/Sub,/Center - out
A
B
A
USB cable
Microphones
cable
7 607 001 512
7 607 621 . . .
7 607 001 511
Juegos de montaje
Kits de montagem
Indbygningssæt
Zestawy montażowe
Montážní soupravy
Montážne súpravy
1No connection1 Speaker out RR+
2 Radio Mute2 Speaker out RR3Sub-out3 Speaker out RF+
4Permanent +12V4 Speaker out RF5Aut. antenna5 Speaker out LF+
6Illumination6Speaker out LF7Kl.15/Ignition7 Speaker out LR+
8Masse/GND8Speaker out LR-
*
1 AUX 2 NF L
2 AUX 2 NF R
3 AUX 2 GND
4NC
5NC
6NC
7NC
8NC
9MIC GND
10MIC INPUT
D
C
C1C2 C3
1Line Out LR7Telefon NF in + 13 CDC-Data - In
2Line Out RR8Telefon NF in - 14CDC-Data - Out
3Line Out / Ground9Radio Mute 15Permanent +12V
4Line Out LF10 RC +12V 16 +12V
5Line Out RF11 Remote Control 17Bus / GND
6 +12V Amplifier12 RC - GND 18AF / GND
*
*
*
19CDC Line In - L
20CDC Line In - R
*
*
Equalizer Amplifi er
Optional
(Remote Control Eye)
CD-Changer
391
9.
Preamp./Sub./Center - out
7 607 001 512
A
LF
RF
RR
cable
LR
BN
Radio Mute
+
+
-
+
-
+
-
Sub out
3
1
4
2
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
5
6
+12V
7
8
Amplifi er
12V
12V
Relais
+12V
Kl. 15 +12V
12
V
Modifi caciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Změny vyhrazeny!
Zmeny vyhradené!
392
¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar
seguro!
Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!
Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!
Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!
Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!
Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!