BLAUPUNKT MEMPHIS DJ User Manual

Mode d’emploi
Memphis DJ
QuickOut
1
3
1516 7
1419
426
5
13 1118 12 10 9 817
a
b
QuickOut
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
PORTUGUES
3
Sommaire
Description succincte.................. 30
Indications importantes............... 33
A lire obligatoirement ............................ 33
Sécurité routière.................................... 33
QuickOut ............................................... 33
Montage/branchement .......................... 33
Codage antivol ............................. 34
Erreur d’introduction du code ................ 34
Première mise en service et remise en service après coupure de l’alimentation
électrique .............................................. 34
Désactivation de la protection antivol ... 34
Réactivation de la protection antivol ..... 35
Affichage optique de dissuasion ........... 35
Réception radio ............................ 35
Sélection de la gamme de fréquence ... 35
Recherche des stations ........................ 35
Accord manuel des stations .................. 35
Réglage de la sensibilité de la recherche
des stations ........................................... 35
Commutation stéréo/mono (FM) ........... 36
Changement de niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 36
Mémorisation des stations .................... 36
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants
par Travelstore:..................................... 36
Appel des stations mémorisées ............ 37
Ecoute des stations mémorisées par
Preset Scan .......................................... 37
Ecoute des stations par Radio-Scan..... 37
Lecture des cassettes.................. 37
Introduction de la cassette .................... 37
Ejection de la cassette .......................... 37
Défilement rapide de la bande .............. 38
Inversion de la piste (Autoreverse) ....... 38
Changement de type de bande
avec MTL .............................................. 38
Dolby B-NR*.......................................... 38
Saut/répétition d’un titre de musique
avec CPS .............................................. 39
Ecoute de la radio pendant le défilement
rapide de la bande ................................ 39
Changement de source sonore
avec la touche SRC .............................. 39
Notice d’entretien .................................. 39
Programmation par DSC ............. 40
Liste des valeurs DSC réglées par
défaut .................................................... 40
Commande du changeur ............. 41
Mise en marche du changeur ............... 41
Sélection d’un CD / d’un titre avec la
touche à bascule................................... 41
SCAN .................................................... 41
MIX........................................................ 41
Annexe .......................................... 42
Caractéristiques techniques.................. 42
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
29
PORTUGUES
Description succincte
1 Amplificateur
Marche Arrêt Volume
Appuyer 1seconde sur Scan
Si le message “Cod” s’affiche, consul­ter d’abord le chapitre “codage anti­vol”.
SCAN (recherche):
Appuyer sur cette touche pendant env. 1 seconde pour écouter brièvement les stations recevables.
2 Touche à bascule
Recherche des stations
avance
recul
progressif
recul
avance progressive
Fonctions supplémentaires: En mode DSC: Sélectionner et program-
mer les fonctions
Codage: Appuyer sur
pour con-
firmer le code introduit
3 Ejection des cassettes
Appuyer sur
4 Compartiment cassettes
Introduire la cassette (face A ou 1 vers le haut; côté ouvert vers la droite)
5 Défilement rapide de la bande /
Inversion de la piste
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
Avance rapide;
arrêt par FR
6 Affichage
Radio:
gamme de fréquence fréquence
niveau de mémoire touche station sensibilité de
recherche de stations
stéréo
30
Cassette:
Côté 1 ou 2
Répétition ou saut d’un titre
Métal/Dioxyde de chrome
Dolby Ecoute de la radio
pendant le défilement rapide de la bande
Changeur de CD (option):
N° du titre
N° du CD
7 Touches de station - 1, 2, 3, 4, 5, 6
Il est possible de mémoriser 6 stations par niveau (I,II,III,T) sur la bande FM. Sur les bandes PO et GO, la capacité est respectivement de 6 stations. Mémorisation d’une station - En mode radio, garder le doigt appuyé sur une des touches 1-6 jusqu’à réentendre le programme après disparition du son. Appel de la station mémorisée - La touche FM•T permet de sélectionner la gamme de fréquence ainsi que le ni­veau de mémorisation en mode FM (appuyer autant de fois que néces­saire); choisir ensuite la station en actionnant la touche portant le numéro correspondant.
Fonction supplémentaire: Codage - Consulter d’abord le chapitre “codage antivol”. Touches 1,2,3,4 - elles servent à intro­duire le code à quatre chiffres. Appuyer sur chaque touche jusqu’à ce que l’affichage indique le code figurant dans le passeport autoradio.
8 MIX/PS
MIX:
Pilotage d’un changeur PS (Preset Scan): Ecoute brève de toutes les stations mémorisées dans les niveaux de mé­moire sélectionnés (U I à III ou T).
9 Io
Sensibilité de la recherche automatique des stations Lorsqu’Io s’affiche - sensibilité normale (la recherche s’arrête sur les stations pour lesquelles la réception est bonne.) Lorsque dx s’affiche - haute sensibilité (la recherche s’arrête également sur les stations pour lesquelles la réception est moins bonne.) Commutation: appuyer sur Io
: RM (Radio Monitor)
Permet la réception radio pendant le défilement rapide de la bande.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
31
ESPAOL
PORTUGUES
; – Dolby NR*
Permet d’écouter des cassettes enregi­strées avec le système Dolby-NR B. Mise en marche/arrêt du Dolby-NR: Appuyer sur la touche.
* Le système réducteur de bruits Dolby est produit
sous licence de Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont les marques déposées de Dolby Laboratories.
< MTL
Pour une écoute optimale des casset­tes en dioxyde de chrome ou en fer pur (métal). Mise en marche/arrêt du MTL: Appuyer sur la touche.
= CPS
Pour répéter ou sauter les titres d’une cassette. Mise en marche/arrêt du CPS: Appuyer sur la touche
> M•L
Commutateur petites ondes et grandes ondes. Appuyer à plusieurs reprises sur cette touche en cas de besoin.
? FM•T - FM, Travelstore
Commutateur entre les niveaux de mé­moire FM I, II, III et “T” (Travelstore).
Commutation entre les niveaux de mémoire:
Appuyer à plusieurs reprises sur la tou­che jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’affichage.
Mémorisation automatique des six émetteurs les plus puissants par Tra­velstore: Mémorisation: appuyer sur FM•T jusqu’à ce que la recherche démarre sur l’affichage.
Appel: appuyer à plusieurs reprises sur FM•T jusqu’à ce que “T” s’affiche. Ac-
tionner ensuite brièvement une des touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
@ AUD/GEO
AUD – Pour mettre en marche et arrêter le
système “Loudness”
Appuyer env. 2 secondes sur AUD. Lorsque le système “Loudness” est mis en circuit, “LD” apparaît dans l’affichage. Pour d’autres indications, voir “Programmation par DSC”.
– Sert au réglage des aigus et des
basses avec la touche à bascule. GEO – Sert au réglage de la BALANCE
(gauche/droit) et du FADER (avant/
arrière).
Pour modifier un réglage,
appuyer sur AUD ou GEO et modifier le réglage avec la tou­che à bascule.
L’affichage indique l’état de fon­ctionnement ainsi obtenu.
AUD
Aigus
+
Basses
Aigus
+
Basses
32
Indications importantes
GEO
Fader avant
Balance
gauche
Fader arrière
Balance droite
Le dernier réglage est mémorisé auto­matiquement. Si aucune modification n’est apportée dans les 8 secondes, l’affichage revient sur la valeur de ré­glage choisie auparavant.
A DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’accorder les réglages de base programmables. Pour plus d’informations, se reporter au cha­pitre: “Programmation par DSC”.
B SRC (Source)
Pour changer de source sonore; ex.: cassette, radio, changeur de CD (opti­on).
A lire obligatoirement
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de sécurité routière ainsi que les informations sur le “codage antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est un commandement majeur. En ce sens, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure où vous restez apte à faire face aux conditions de circulation aux­quelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde; pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans les situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez bien à ce que l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques du dehors, p.ex. les sirènes de police ou des pompiers, afin de pouvoir réa­gir à temps aux signaux avertisseurs.
QuickOut
La poignée QuickOut vous permet de sortir votre autoradio sans problème de sa console et de l’emmener avec vous. La mémorisation des stations reste sauvegardée pendant long­temps. Pour sortir votre autoradio:
appuyer sur le bouton (”a”) et tirer sur l’étrier (”b”).
Pour réintroduire l’autoradio ou écouter une cassette:
pousser l’appareil dans la console jusqu’à la butée et rabattre l’étrier sur le capot avant.
L’autoradio est alors prêt à fonctionner si le système de codage est désactivé. Si le système de codage est activé, il est nécessaire d’effectuer les procédures décri­tes au chapitre “première mise en service et remise en service après coupure de l’alimentation électrique” après chaque réin­troduction.
Montage/branchement
Si vous souhaitez monter ou compléter vous­même l’autoradio, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de bran­chement ci-jointe.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
C CODE A DIODE
PORTUGUES
33
Codage antivol
Les autoradios sont livrés avec une protecti­on antivol activée. Exception: sur les appareils avec QuickOut, la protecti­on antivol est inactivée lors de la livraison, pour qu’elle puisse être disponible dès l’introduc-tion de l’appareil. Dès que l’autoradio codé est coupé de l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol, de débranchement de la batterie ou avant le montage), il est bloqué électroniquement. Pour pouvoir le réutiliser, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil (figu­rant sur le passeport autoradio).
Erreur d’introduction du code
Le code doit être inviolable par d’éventuels voleurs, même après plusieurs essais. Lorsqu’un code incorrect est introduit, l’autoradio se bloque pendant un certain laps de temps. Le message “----” s’affiche alors. Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers essais est de 10 secondes, puis de 1 heure après chaque nouvelle tentative. Après 19 tentatives infructueuses, “OFF” s’affiche. Il est alors impossible de remettre l’autoradio en service.
Note:
Conservez votre passeport autoradio ainsi que votre code dans un endroit sûr, inacces­sible à toute personne étrangère. En cas de perte de votre passeport autoradio ou d’oubli de votre code, il vous est impossi­ble de remettre votre autoradio en service lorsqu’il a été coupé de l’alimentation électri­que. Dans ce cas, il faut renvoyer l’autoradio à notre atelier central de service après-vente ou à l’une de nos filiales étrangères pour la remise en service.
Première mise en service et remise en service après coupure de l’alimentation électrique
Mettre l’autoradio en marche. Le message “CODE” s’affiche.
Appuyer brièvement sur la touche de station 1 7 de sorte que l’affichage indique “0000”.
Introduire le code figurant dans votre passeport autoradio Blaupunkt:
Exemple: votre code est 2521
- Appuyer 2 x sur la touche de station
1, “2000” s’affiche.
- Appuyer 5 x sur la touche de station
2, “2500” s’affiche.
- Appuyer 2 x sur la touche de station
3, “2520” s’affiche.
- Appuyer 1 x sur la touche de station 4, “2521” s’affiche.
Confirmer le code: en appuyant sur la touche à bascule
L’autoradio est prêt à fonctionner. Si toutefois quatre tirets devaient s’afficher,
c’est que vous avez commis une erreur d’introduction du code. Il est impératif de taper le bon code après écoulement du temps d’attente (CODE s’affiche à nouveau).
Désactivation de la protection antivol
Arrêter la radio,
Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt ap­puyé,
Mettre en marche l’autoradio. ”CODE” s’affiche.
Taper le code figurant dans le pass autoradio Blaupunkt et le confirmer: cf. exemple “Première mise en service ...”.
La protection antivol est désactivée.
2 vers le haut.
34
Réception radio
Réactivation de la protection antivol
Pour réactiver la protection antivol:
Arrêter la radio,
Appuyer simultanément sur les touches de station 1 et 4 et garder le doigt ap­puyé,
Mettre en marche l’autoradio. ”CODE” s’affiche brièvement, puis l’autoradio se met en marche.
Retirer le doigt des touches de station 1 et 4.
La protection antivol est réactivée. Après chaque mise en marche, “CODE” ap­paraît maintenant brièvement sur l’affichage.
Affichage optique de dissuasion
Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter une diode lumineuse de pro­tection antivol comme moyen de dissuasion optique. En fonction du mode de branchement de l’autoradio, DSC permet d’obtenir trois régla­ges différents. Consulter le chapitre “Programmation par DSC - diode lumineuse de CODE”.
Sélection de la gamme de fré­quence
Il est possible de sélectionner les gammes de fréquence suivantes: FM 87,5 - 108 MHz PO 531 - 1602 kHz GO 153 - 279 kHz.
Les touches FM•T ou M•L permettent de sélectionner la gamme de fréquence souhaitée.
Commutation PO/GO:
Appuyer sur M•L.
Recherche des stations
Appuyer sur / , l’autoradio recherche automatiquement la station suivante.
Lorsqu’on tient le doigt appuyé sur le haut ou vers le bas, la recherche se pour­suit rapidement en avançant ou en reculant.
Recherche des stations
avance
/
/ vers
Accord manuel des stations << >>
Appuyer sur << >>, la fréquence défile progressivement en reculant/avançant.
Lorsqu’on laisse le doigt appuyé vers la gau­che ou vers la droite de la touche << >>, les fréquences défilent rapidement.
Réglage de la sensibilité de la recherche des stations
Il est possible de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations. Lorsque “Io” s’affiche, l’autoradio filtre uni­quement les stations pour lesquelles la récep­tion est bonne (faible sensibilité). Lorsque “dx” s’affiche, la recherche prend également en compte les stations pour les­quelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). Commutation
Appuyer sur Io.
Il est possible de varier à volonté le degré de sensibilité (cf. chapitre “programmation par DSC”).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
recul
progressif
recul
avance progressive
ESPAOL
PORTUGUES
35
Commutation stéréo/mono (FM)
Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, il est possible de commuter en mono:
Appuyer pendant env. 2 secondes sur Io. En mode de réception mono, le signe stéréo
A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono.
disparaît de l’affichage.
Changement de niveau de mé­moire (FM)
Il est possible de passer d’un niveau de mémoire à l’autre I, II, III et T pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné.
Appuyer à plusieurs reprises sur FM•T jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Mémorisation des stations
Sur la bande FM, il est possible de mémori­ser 6 stations par niveau (I,II,III,T) grâce aux touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6. Sur les bandes PO et GO, la capacité est respectivement de 6 stations.
Sélectionner la gamme de fréquence en appuyant sur FM•T ou M•L, puis déterminer le niveau de mémoire sou­haité en mode FM en actionnant FM•T.
Régler une station grâce à la touche à bascule (automatiquement ou manuel­lement).
Garder le doigt appuyé sur une des touches de station 1-6 jusqu’à réen­tendre le programme après disparition du son (env. 2 secondes).
La mémorisation de la station est terminée. L’affichage indique quelle touche de station est actionnée.
N.B.:
Régler une station déjà mémorisée de sorte que le numéro de la touche de station et le niveau de mémoire correspondant clignotent brièvement sur l’affichage.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants
par Travelstore:
Il est possible de mémoriser automatique­ment les six émetteurs FM les plus puissants et de les classer en fonction de l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
appuyer sur FM•T pendant 2 secondes minimum.
L’autoradio recherche les émetteurs FM les plus proches et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur la première station. En cas de besoin, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (cf. “mémorisation des stations”).
36
Lecture des cassettes
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées sou­haitées.
Sélectionner la gamme de fréquence en appuyant sur FM•T ou M•L, puis déterminer le niveau de mémoire sou­haité en mode FM. Pour ce faire, ap­puyer à plusieurs reprises sur FM•T jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
Ecoute des stations mémorisées
par Preset Scan
Il est possible d’écouter brièvement les stati­ons mémorisées d’une gamme de fréquence grâce à la fonction Preset Scan. Si vous êtes en mode FM, vous pouvez écouter les stations du niveau Travelstore ou celles des trois niveaux de mémoire.
Sélectionner la gamme de fréquences
En FM, sélectionner Travelstore ou un niveau de mémoire avec FM·T.
Pour lancer la fonction Preset Scan:
Appuyer sur PS. Pour continuer d’écouter la station/ar-
rêter la fonction Preset Scan:
Appuyer à nouveau sur PS.
Ecoute des stations
par Radio-Scan
Vous avez la possibilité de faire jouer les émetteurs suivants pour une durée de 8 secondes.
Mettre Scan en marche:
Appuyer pendant env. 1 seconde sur le bouton 1. La station avec la fréquence la mieux recevable (clignote) est audible pen­dant quelques instants, puis la prochai­ne, et ce jusqu’à ce que toute la bande de fréquences ait été balayée.
Sélectionner l’émetteur que l’on a fait jou­er/éteindre Preset Scan:
Appuyer brièvement sur le bouton 1.
Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan s’éteint automatiquement après le passage en revue des fréquences. Vous entendez l’émetteur sélectionné auparavant.
Introduction de la cassette
Mettre l’autoradio en marche.
Introduire la cassette
Ejection de la cassette
Introduire la cassette, face A ou 1 vers le haut, côté ouvert vers la droite
La cassette est lue dans le même sens que celui réglé précédemment. Lorsque TR1-PLAY s’affiche, cela signifie: La face 1 ou A est en cours de lecture.
Ejection de la cassette
Appuyer sur . La cassette est éjectée.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
37
PORTUGUES
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Appuyer sur FF (Fast Forward). A la fin de la cassette, l’autoradio com­mute sur la deuxième face et commen­ce la lecture.
Arrêt de l’avance rapide
Appuyer sur FR.
Recul rapide
Appuyer sur FR (Fast Rewind). A la fin de la cassette, l’autoradio com­mute sur lecture.
Arrêt du recul rapide
Appuyer sur FF.
Inversion de la piste
appuyer simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche
Recul rapide;
arrêt par FF
Avance rapide;
arrêt par FR
Inversion de la piste
(Autoreverse)
(Inversion du sens de lecture pendant l’écoute)
Appuyer simultanément sur FR et FF. A la fin de la cassette, l’autoradio commute
sur la deuxième face. TR1-PLAY s’affiche pour face 1 ou A et TR2-PLAY pour face 2 ou B.
N.B.:
Lorsque les cassettes ont tendance à coin­cer, l’inversion automatique sur la deuxième face est impossible. Dans ce cas, vérifier la tête de bobinage de la cassette. Parfois, il suffit de rebobiner la cassette pour y remé­dier.
Changement de type de bande avec MTL
Restitution optimale des cassettes métal ou
2
, lorsque “MTL” est allumé.
CrO Mise en marche/arrêt:
Appuyer sur MTL.
Dolby B-NR*
Cet appareil permet d’écouter des cassettes enregistrées avec un système Dolby B-NR ou sans réducteur des bruits parasites. Les cassettes enregistrées avec le système Dolby B-NR* se caractérisent par un bruit de bande beaucoup moindre et une dynamique proportionnellement élevée. Mise en marche/Arrêt du Dolby:
Appuyer sur commuté, le témoin
* Le système réducteur de bruits Dolby est produit sous
licence de Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont les marques déposées de Dolby Labo­ratories.
. Lorsque le Dolby a été
s’allume.
38
Saut/répétition d’un titre de musique avec CPS
CPS signifie Cassette Program Search (re­cherche programme cassettes) et permet de sauter ou de réécouter un titre de musique. Mise en marche/Arrêt de la fonction:
Appuyer sur la touche CPS. Une fois la fonction commutée, le témoin
“CPS” s’allume dans l’affichage.
Appuyer sur cette touche -
Avance rapide jusqu’au prochain titre
Appuyer sur cette touche -
Retour rapide jusqu’au début de titre, lorsque celui-ci est écouté pendant plus de 8 secondes; sinon, retour rapide jusqu’au début du titre précédent.
Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande
avec RM (Radio Monitor) Si, au lieu de la neutralisation habituelle du
son, vous souhaitez entendre la radio pen­dant le défilement rapide de la bande (même avec le CPS),
appuyez sur RM; les lettres “RM” appa­raissent à l’écran.
Changement de source sonore avec la touche
Lorsqu’une cassette est introduite, cette tou­che vous permet de choisir entre l’écoute d’une cassette et l’écoute de la radio. Pour changer de source:
Appuyer sur la touche SRC.
SRC (Source)
Notice d’entretien
Il est recommandé de n’utiliser que des cas­settes C60/C90 dans votre autoradio. Proté­gez vos cassettes de la saleté, de la poussiè­re et ne les exposez pas à des températures supérieures à 50°C. Réchauffez les casset­tes froides avant de les introduire dans l’autoradio afin d’éviter les irrégularités de la bande. La poussière accumulée sur le roule­au de pression en caoutchouc ou sur la tête de lecture peut provoquer des perturbations de défilement et de son après environ 100 heures de fonctionnement. En cas de salissure normale, il suffit de nettoyer votre lecteur cassette avec une cas­sette de nettoyage conventionnelle, lorsque la salissure est plus importante, utiliser un coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais se ser­vir d’un outil rigide.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
39
ESPAOL
PORTUGUES
Programmation par DSC
La fonction DSC (Direct Software Control) de l’autoradio offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et de fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les autoradios sont réglés à la fabrication. Vous trouverez ci-après un tableau des ré­glages par défaut qui vous permettra de procéder à une modification lorsque vous le souhaiterez. Pour modifier la programmation:
appuyer sur DSC. La touche à bascule permet ensuite de pro-
céder à la sélection et au réglage des fonc­tions décrites ci-après. L’affichage sert à visualiser la valeur réglée.
Sélection d’une fonction
Réglage
d’une valeur
Sélection d’une fonction
Réglage
+
d’une valeur
LOCAL Réglage de la sensibilité de
recherche en réception locale LOCAL 1 - haute sensibilité LOCAL 3 - sensibilité nulle
DIS Réglage de la sensibilité de
recherche en réception à grande distance
DIS. 1 - haute sensibilité DIS. 3 - sensibilité nulle
COLOUR Adaptation de la couleur de
l’affichage au tableau de bord du véhicule. Orange ou vert.
LOUD Loudness - Adaptation des
graves basses à l’ouïe humai­ne.
LOUD 0- élévation nulle /
arrêt
LOUD 6- élévation maximum
BEEP Signal de confirmation pour
les fonctions actionnées par des touches sur lesquelles il faut appuyer plus de 2 secon­des. Réglage du volume so­nore entre 0 et 9 (0=arrêt).
CODE-LED La diode lumineuse @ peut
clignoter en signe de dissuasi­on optique.
LED1 - ne clignote que lors-
que l’autoradio est arrêté par l’allumage.
LED2 - clignote toujours lors-
que l’autoradio est ar­rêté.
LED 0- arrêt du clignotant.
Fin de la programmation DSC/mémorisation du réglage:
Appuyer sur DSC.
Liste des valeurs DSC réglées par défaut
LOCAL : 1 DIS : 1 COLOUR : orange LOUD : 4 BEEP : 4
CODE-LED : 2
40
Commande du changeur
Mise en marche du changeur
avec la touche SRC de l’autoradio. Un chargeur doit être introduit.
La touche SRC vous permettant de changer de source sonore (radio - changeur - casset­te), actionnez-là jusqu’à ce qu’apparaissent les fonctions du changeur dans l’affichage.
Par ex.: D1 - TR 01 D = disque, TR = TRACK (Titre).
N° du titre
N° du CD
Sélection d’un CD / d’un titre avec la touche à bascule
Sélection d’un titre (avance):
appuyer brièvement
CUE - avance rapide (audible):
maintenir enfoncée
Sélection d’un CD (retour)
Réécoute du titre: appuyer brièvement Sélection d’un titre (retour): appuyer
brièvement deux ou plusieurs fois REVIEW - retour rapide (audible): maintenir enfoncée
Sélection d’un CD (avance)
Le réglage réalisé apparaît dans l’affichage
SCAN
La touche SCAN sert à écouter un titre de CD pendant un bref laps de temps.
Mise en marche du SCAN:
Appuyer pendant environ 1 seconde sur SCAN. Les titres sont joués briève­ment les uns après les autres dans l’ordre croissant.
Arrêt du SCAN:
Appuyer brièvement sur SCAN. Le der­nier titre entendu continue d’être joué.
MIX
Avec la touche MIX, les titres des CDs choi­sis peuvent être écoutés dans un ordre non déterminé. Ensuite, les CDs se succèdent dans un ordre numérique. MIX reste activé. Mise en marche de MIX:
Appuyer brièvement sur MIX.
Arrêt de MIX:
Appuyer brièvement sur MIX.
Note:
Il se peut parfois que des chutes de tension perturbent le fonctionnement du changeur de CD. Dans un tel cas, éteignez l’autoradio pendant un bref instant et remettez-le en marche. Le changeur se remet à fonctionner normale­ment.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
41
PORTUGUES
Annexe
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 19 W ou
2 x 24 W Sinus selon DIN 45324/3.1 4 x 20 W ou 2 x 25 W - musique -
selon DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilité: 1,0 µV pour un rapport
signal/bruit de 26 dB Bande passante: 35 à 15 000 Hz (-3 dB)
Cassette:
Bande passante: 32 à 16 000 Hz (-3 dB)
Sous réserve de toute modification!
42
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/94 KH-C/VKD 3 D94 147 002 PM
16
Loading...