Blaupunkt MEMPHIS DJ User Manual [it]

Page 1
Istruzioni d’uso
Memphis DJ
Page 2
QuickOut
1
3
1516 7
1419
426
5
13 1118 12 10 9 817
a
b
QuickOut
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
PORTUGUES
3
Page 3
Indice
Istruzioni in breve ........................ 44
Indicazioni importanti .................. 47
Le parti assolutamente da leggere........ 47
Sicurezza stradale ................................ 47
QuickOut ............................................... 47
Montaggio/Collegamento ...................... 47
Codificazione antifurto ................ 48
Avendo inserito il codice numerico
sbagliato................................................ 48
La prima messa in esercizio e la rimessa in esercizio dopo un’interruzione
dall’alimentazione ................................. 48
Disinserimento della protezione
antifurto ................................................. 48
Riattivare la protezione antifurto ........... 49
Diodo luminoso quale protezione
antifurto ................................................. 49
Ricezione radiofonica .................. 49
Selezione della gamma d’onde............. 49
Ricercastazioni...................................... 49
Sintonizzazione manuale dell’emittente 49 Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni ....................................... 49
Commutazione mono - stereo (FM) ...... 50
Commutazione del livello di memoria
(FM) ...................................................... 50
Memorizzazione delle emittenti............. 50
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore .......... 50
Richiamare le emittenti memorizzate .... 50
Breve ascolto delle emittenti memorizzate
con Preset Scan.................................... 51
Breve ascolto delle emittenti
con Radio-Scan .................................... 51
Riproduzione di cassette............. 51
Inserimento della cassetta .................... 51
Espulsione della cassetta ..................... 51
Avvolgimento veloce del nastro ............ 52
Commutazione traccia
(Autoreverse) ........................................ 52
Commutazione del tipo nastro con MTL 52
Dolby B-NR*.......................................... 52
Saltare/ripetere brani musicali con CPS 52 Ascolto della radio durante l’avvolgi­mento veloce del nastro
con RM (Radio Monitor) ........................ 53
Commutazione della fonte sonora
con SRC................................................ 53
Indicazioni per la manutenzione ........... 53
Programmazione con DSC .......... 53
Vista d’insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con il DSC ........... 54
Comando del changer CD ........... 54
Commutare sul funzionamento del changer
con SRC dell’autoradio ......................... 54
Scegliere un CD/scegliere un brano con il
tasto a bilanciere ................................... 55
SCAN .................................................... 55
MIX........................................................ 55
Appendice..................................... 55
Dati tecnici ............................................ 55
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
43
PORTUGUES
Page 4
Istruzioni in breve
1 Amplificatore
Accendere Spegnere Volume
Scan premere 1 secondo
In caso venga visualizzato “Cod” sul display, leggere dapprima “Codificazio­ne antifurto”.
SCAN (ricerca):
Per avere una riproduzione breve delle emittenti ricevibili premere per circa 1 secondo.
2 Tasto a bilanciere
Ricercastazioni
in su
in giù passo
per passo
in giù
in su passo per passo
Ulteriori funzioni: Codificazione: Premere
dopo aver digitato il codice numeri­co per confermarlo.
Con DSC: Scegliere le funzioni e
programmarle
3 Espulsione della cassetta
Premere
4 Vano cassetta
Inserire la cassetta (lato A oppure 1 rivol­to verso l’alto; l’apertura a destra)
5 Avvolgimento veloce del nastro /
Commutazione traccia
Commutazione della traccia
premere contemporaneamente
TR1-PLAY oppure TR2-PLAY sul display
Riavvolgimento
veloce;
stop con FF
Avanzamento veloce;
stop con FR
6 Display
Radio:
Gamma d’onde Frequenza
Livello di memoria Tasto della stazione Sensibilità
del ricercastazioni
Stereo
44
Page 5
Cassetta:
Lato 1 oppure 2
Ripetere oppure saltare un brano
Metal/Biossido di cromo
Dolby Ascolto della radio
durante l’avvolgimento veloce del nastro
Changer CD (opzionale):
No. del brano
No. del CD
7 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Tasti delle stazioni
Per ogni livello di memoria (I, II, III e “T”) possono essere memorizzate sei emittenti nella gamma FM. Per le gamme delle OM e OL possono essere memorizzate sei emittenti in ciascuna. Memorizzazione di emittenti - Preme­re il tasto durante l’esercizio radiofonico finché il programma ritorna all’ascolto. Richiamare emittenti - Scegliere la gamma d’onde ed in FM inoltre il livello di memoria con FM•T (toccare tante volte quanto sia necessario) e premere leggermente il relativo tasto della sta­zione.
Ulteriore funzione: Codificazione - Leggere dapprima “Codificazione antifurto”. Tasti 1, 2, 3, 4 - Tasti per digitare il co- dice a quattro cifre. Premere ripetutamente ogni tasto fin­ché appaia sul display il codice numeri­co riportato sul documento d’accompagnamento dell’autoradio.
8 MIX/PS
MIX:
Comando di un changer PS (Preset Scan): Con l’ascolto della radio, breve ascolto di tutte le emittenti memorizzate sul relativo livello di memoria (U I-III oppu­re T).
9 lo
Sensibilità del ricercastazioni automati­co. Quando lo è illuminato sul display ­sensibilità normale (il ricercastazioni si ferma su emittenti ben ricevibili). Quando dx è illuminato - alta sensibilità (il ricercastazioni si ferma anche su emittenti più deboli). Commutazione: premere leggermente lo.
: RM (Radio Monitor)
Offre la possibilità di ascoltare la radio durante l’avvolgimento veloce del na­stro.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
45
ESPAOL
PORTUGUES
Page 6
; – Dolby NR*
Possono essere riprodotte cassette registrate con Dolby-NR B. Attivare/disattivare Dolby-NR: premendo il tasto.
* Sistema di soppressione fruscío prodotto sotto
licenza della Dolby Laboratories. La parola Dolby ed il simbolo della doppia D sono i marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.
< MTL
Per un’ottima riproduzione di cassette METAL e CrO
.
2
Attivare/disattivare MTL: premendo il tasto.
= CPS
Per ripetere oppure saltare dei brani della cassetta. Attivare/disattivare CPS: premendo il tasto.
> M•L
Commutatore per onde medie e onde lunghe. Premere il tasto.
? FM•T - FM, Travelstore
Commutatore per i livelli di memoria in FM I, II, III e “T” (Travelstore).
Commutazione tra i livelli di memo­ria: Premere ripetutamente il tasto fin-
ché non appaia il livello desiderato sul display.
Per la memorizzazione automatica del­le sei emittenti dalla più forte ricezione con Travelstore: Memorizzazione: Premere FM•T fin­ché parta il ricercastazioni sul display.
Richiamare: Premere ripetutamente FM•T finché appaia “T” sul display.
Quindi premere brevemente uno dei tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
@ AUD/GEO
AUD – Per attivare e disattivare la funzione
Loudness.
Premere AUD per circa 2 secon­di. A funzione Loudness inserita sul display si illuminerà “LD”. Per ulteriori informazioni consul­tare: “Programmazione con DSC”.
– Per la regolazione di Treble (toni
alti) e dei toni bassi con il tasto a bilanciere.
GEO – Per la regolazione di BALANCE (a
sinistra/a destra) e FADER (davanti/ dietro). Per modificare un’impostazione,
premere AUD o cioè GEO e quindi modificare l’impostazione con il tasto a bilanciere.
Il relativo stato viene visualizzato sul display.
AUD
Treble
+
Bass
Treble
Bass
+
46
Page 7
Indicazioni importanti
GEO
Fader davanti
Balance
a sinistra
Fader dietro
L’ultima impostazione viene automati­camente memorizzata. Se entro 8 secondi non viene effettuata nessuna modifica, il display ricommuta sulle precedenti impostazioni.
A DSC (Direct Software Control)
Con DSC si ha la possibilità di modifi­care le impostazioni base programma­bili per adattarle. Per ulteriori informa­zioni consultare il capitolo “Programma­re con DSC”.
B SRC (Source = Quelle)
Per la commutazione tra le fonti sono­re, ad esempio cassetta, radio, changer CD (opzionale)
Balance a destra
Le parti assolutamente da legge­re
Prima di mettere in funzione la Vostra auto­radio si raccomanda di leggere attentamente le avvertenze sulla sicurezza stradale e le informazioni sulla “codificazione antifurto”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha l’assoluta priorità. Perciò si raccomanda utilizzare l’impianto radiofonico sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione stradale. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h in un secondo percorrete una distanza di 14 m. Non regolate l’impianto in situazioni critiche. Deve essere possibile percepire in tempo e in modo sicuro segnali d’avvertimento ad esempio della polizia o dei vigili del fuoco. Ascoltate perciò il vostro programma ad un volume adeguato durante il viaggio.
QuickOut
Con la maniglia QuickOut (di estraibilità) l’autoradio può essere estratta facilmente dall’abitacolo e portata appresso. La memo­rizzazione dei tasti delle stazioni rimane con­servata anche per lungo tempo. Se si desidera estrarre l’apparecchio,
premere la manopola (“a”) e tirare la maniglia (“b”).
Per riascoltare la radio oppure una cassetta,
inserire l’apparecchio fino al suo arreti­mento e volgere la maniglia sulla ma­scherina frontale.
L’apparecchio è pronto all’esercizio se il si­stema di codificazione è disinserito. Con il sistema di codificazione attivato, ogniqualvolta si infili l’apparecchio nel vano, questo deve essere messo in esercizio come descritto al punto “La prima messa in eserci­zio e la rimessa in esercizio dopo l’interruzione dall’alimentazione”.
Montaggio/Collegamento
Se si desidera montare o modificare l’impianto da sé, leggere assolutamente le istruzioni di montaggio e di collegamento accluse.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
C CODE-LED
PORTUGUES
47
Page 8
Codificazione antifurto
Le autoradio vengono fornite con il sistema antifurto attivato. Eccezione: Gli apparecchi dotati di sistema di estraibilità (QuickOut) vengono forniti con l’antifurto dis­attivato in modo da essere subito pronti all’esercizio non appena vengano infilati nel supporto. Non appena l’apparecchio codificato venga staccato dall’alimentazione (ad es. per furto, staccando la batteria della macchina oppure prima del montaggio) questo è elettroni­camente bloccato. Può essere riusato sol­tanto dopo aver inserito il relativo codice numerico (riportato sul documento d’accompagnamento dell’autoradio).
Avendo inserito il codice numerico sbagliato
Per i ladri deve essere impossibile scoprire il codice numerico provando varie volte. Per­ciò l’apparecchio si blocca per un determina­to perido d’attesa nel caso che venga inserito un codice sbagliato. Sul display viene visua­lizzato “----”. Dopo i primi tre tentativi il tempo d’attesa è di 10 secondi, dopo ulteriori tentativi non riusciti 1 ora. Dopo 19 tentativi non riusciti viene visualiz­zato “OFF”. L’apparecchio non può più esse­re rimesso in funzione.
48
Avvertenza:
Conservate il proprio documento d’accompagnamento dell’autoradio in un posto sicuro per evitare che persone non autorizzate possano leggere il codice nume­rico. In caso abbiate perso il documento d’accompagnamento e dimenticato il codice numerico, non sarete più in grado di rimettere in funzione l’apparecchio dopo aver interrot­to la tensione d’alimentazione. In tal caso l’apparecchio potrà essere rimesso in funzio­ne unicamente da una delle nostre officine centrali di assistenza ai clienti oppure dalle nostre rappresentanze estere.
La prima messa in esercizio e la rimes­sa in esercizio dopo un’interruzione dall’alimentazione
Accendere l’apparecchio. Sul display appare “CODE”.
Premere brevemente il tasto della sta­zione 1 7; viene visualizzato “0000”.
Digitare il codice numerico riportato sul documento d’accompagnamento dell’autoradio Blaupunkt:
Esempio: Il codice numerico è 2521
- Premere 2 x il tasto 1, “2000” sul dis-
play,
- premere 5 x il tasto 2, “2500” sul dis-
play,
- premere 2 x il tasto 3, “2520” sul dis­play,
- premere 1 x il tasto 4, “2521” sul dis­play.
Confermare il codice numerico: premendo il bilanciere
L’autoradio è pronta al funzionamento.
Se dovessero apparire nuovamente le quat­tro lineette, allora avete inserito un codice sbagliato. Trascorso il periodo d’attesa (CODE sul display) digitate assolutamente il codice giusto.
Disinserimento della protezione antifur­to
Spegnere la radio,
premere contemporaneamente i tasti delle stazioni 1 e 4 e tenerli premuti,
accendere l’apparecchio. Sul display viene visualizzato “CODE”.
Digitare il codice numerico riportato sul documento d’accompagnamento dell’autoradio Blaupunkt e confermarlo: vedere l’esempio al punto “La prima messa in esercizio e ...”
La protezione antifurto è disinserita.
lato superiore del tasto a
2.
Page 9
Ricezione radiofonica
Riattivare la protezione antifurto
Per riattivare la protezione antifurto:
spegnere la radio,
tenere contemporaneamente premuti i tasti delle stazioni 1 e 4,
accendere l’apparecchio. Sul display viene brevemente visualiz­zato “CODE”, dopodiché l’apparecchio è acceso.
Lasciare i tasti 1 e 4.
La protezione antifurto è attivata. Ogniqualvolta si accenda l’apparecchio, ver­rà visualizzato brevemente “CODE”.
Diodo luminoso quale protezione antifurto
Nella vettura parcheggiata si può avere un diodo luminoso come avvertimento ottico indicante che l’autoradio è codificata. A seconda del modo di allacciamento dell’autoradio possono essere impostati tre stati con l’aiuto del DSC. Leggere a tal proposito il capitolo “Program­mazione con DSC - CODE-LED”.
Selezione della gamma d’onde
Si può scegliere tra le gamme d’onde FM 87,5 - 108 MHz, OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.
Commutate sulla gamma d’onde desi­derata con l’aiuto dei tasti FM•T oppure M•L.
Per commutare tra OM e OL:
premere M•L.
Ricercastazioni
Premendo / l’autoradio cerca auto­maticamente la prossima emittente.
Tenendo il tasto a bilanciere premuto sul lato superiore oppure inferiore, il ricercastazioni avanza velocemente in avanti o indietro.
in giù passo
per passo
/
Ricercastazioni
in su
in su passo per passo
Sintonizzazione manuale dell’emittente << >>
Premendo << >> la frequenza cambia passo per passo in su o in giù.
Tenendo il tasto a bilanciere << >> premuto a destra o a sinistra, si avrà un avanzamento veloce della frequenza.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
Si ha la possibilità di modificare la sensibilità del ricercastazioni automatico. Quando viene visualizzato “lo” vengono sin­tonizzate unicamente emittenti ben ricevibili (bassa sensibilità). Con “dx” visualizzato sul display vengono sintonizzate anche emittenti più deboli (sen­sibilità elevata). Commutare
premendo leggermente lo.
Il grado di sensibilità può essere variato separatamente per lo e dx (vedere a tal proposito il capitolo “Programmazione con DSC”).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
in giù
PORTUGUES
49
Page 10
Commutazione mono - stereo (FM)
In caso di condizioni di ricezione sfavorevoli si può commutare su mono:
premendo per circa 2 secondi lo. Con una riproduzione mono il simbolo dello
stereo Ogniqualvolta si accenda l’apparecchio que­sto si trova impostato su una riproduzione stereo. In caso di una ricezione cattiva l’autoradio commuta automaticamente su mono.
sul display è spento.
Commutazione del livello di memoria (FM)
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II, III e T per memorizzare le emittenti e richiamarle. Sul display viene visualizzato il livello di me­moria scelto.
Premere ripetutamente il tasto FM•T finché venga visualizzato il livello desi­derato sul display.
Memorizzazione delle emittenti
Su ogni livello di memoria in FM (I, II, III, T) possono essere memorizzate sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6. Nelle gamme delle onde medie e lunghe possono essere memorizzate sei emittenti per ogni gamma.
Scegliere la gamma d’onde con FM•T oppure M•L e in caso di FM anche il livello di memoria con FM•T.
Sintonizzare un’emittente con il tasto a bilanciere (automaticamente oppure a mano).
Tenere premuto il relativo tasto della stazione finché il programma ritorna all’ascolto dopo un breve periodo di silenzio (circa 2 secondi) o cioè finché suona il BEEP..
Adesso l’emittente è memorizzata. Sul display vi è visualizzato quale tasto vie­ne premuto.
Avvertenza:
Qualora inseriate un’emittente già memoriz­zata, verrà visualizzato sul display per circa 5 secondi il relativo tasto della stazione e il livello di memoria lampeggianti.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Tra-
velstore
Si ha la possibilità di memorizzare automati­camente le sei emittenti in FM dalla migliore ricezione della propria zona di ricezione. Le emittenti vengono memorizzate in ordine dell’intensità di campo. Tale funzione è par­ticolarmente utile durante i viaggi.
Premere per almeno 2 secondi FM•T. L’apparecchio cerca le prossime emittenti in
FM e le memorizza sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la procedura, l’apparecchio si sintonizza sulla prima emit­tente. In caso di necessità le emittenti possono anche essere sintonizzate a mano (vedere “Memorizzazione delle emittenti”).
Richiamare le emittenti memoriz­zate
Le emittenti possono essere richiamate pre­mendo il relativo tasto.
Scegliere la gamma d’onde con FM•T oppure M•L e in caso di FM anche il livello di memoria. A tal proposito premere ripetutamente FM•T finché appaia sul display il livello desiderato.
50
Page 11
Riproduzione di cassette
Premere brevemente il relativo tasto della stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
Con questa funzione si ha la possibilità di ascoltare per brevi intervalli le emittenti me­morizzate di tutte le gamme d’onde. In FM si possono ascoltare per brevi intervalli le emittenti sul livello Travelstore oppure sugli altri tre livelli.
Scegliere la gamma d’onde
In FM scegliere il livello Travelstore oppure un altro livello di memoria con FM·T.
Avviare la funzione Preset Scan:
premendo PS.
Per rimanere sintonizzati su un’emittente/ terminare Preset Scan:
premere ancora una volta PS.
Breve ascolto delle emittenti
con Radio-Scan
Si ha la possibilità di ascoltare per intervalli di circa 8 sec. le emittenti della gamma d’onde inserita.
Avviare Scan:
premendo per ca. 1 secondo la mano­pola 1. Viene fatta ascoltare l’emittente con la successiva frequenza (lampeggiante) più alta, quindi la prossima, finché è stata passata l’intera banda di frequen­za.
Scegliere l’emittente che si sta ascoltan­do/disattivare Scan:
Premendo brevemente la manopola
1.
In caso non venga scelta nessuna emittente, la funzione Scan viene disattivata automati­camente dopo il passaggio dell’intera banda di frequenza. Si rimane sintonizzati sull’emittente ascoltata prima.
Inserimento della cassetta
Accendere l’apparecchio
Inserire la cassetta
Espulsione della cassetta
Inserire la cassetta con il lato A oppure 1 rivolto verso l’alto e il lato aperto a destra
La cassetta viene riprodotta nella direzione usata per ultima. TR1-PLAY sul display significa: Viene riprodotta la traccia 1 oppure A.
Espulsione della cassetta
Premere . La cassetta viene espulsa.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
51
ESPAOL
PORTUGUES
Page 12
Avvolgimento veloce del nastro
Avanzamento veloce
Premere FF (Fast forward). Alla fine del nastro l’apparecchio com­muta sull’altro lato ed ha inizio la ripro­duzione.
Per fermare l’avanzamento veloce
premere FR.
Riavvolgimento veloce
Premere FR (Fast rewind). Alla fine del nastro l’apparecchio com­muta su riproduzione.
Per fermare il riavvolgimento veloce
premere FF.
Commutazione della traccia
premere contemporaneamente
TR1-PLAY oppure TR2-PLAY sul display
Riavvolgimento
veloce;
stop con FF
Avanzamento veloce;
stop con FR
Commutazione traccia
(Autoreverse)
(Commutare la direzione di scorrimento du­rante la riproduzione)
Premere contemporaneamente FR e FF.
Alla fine del nastro l’apparecchio commuta automaticamente sull’altra traccia. Sul dis­play appare TR1-PLAY per il lato 1 oppure A o rispettivamente TR2-PLAY per il lato 2 oppure B.
Avvertenza:
In caso di cassette che scorrono difficilmente è possibile che l’apparecchio stesso commu­ti sull’altra traccia. In tal caso controllare l’avvolgimento del nastro. Eventualmente si ottiene un miglioramento riavvolgendo la cassetta.
Commutazione del tipo nastro con MTL
Si ottiene una riproduzione ottimale di cas­sette METAL oppure CrO play lampeggia “MTL”. Attivare/disattivare la funzione:
premendo MTL.
quando sul dis-
2
Dolby B-NR*
Con il presente apparecchio si ha la possibi­lità di riprodurre cassette registrate o con il sistema Dolby B-NR o senza soppressione del fruscío. Cassette registrate con Dolby NR* sono ca­ratterizzate da un minore fruscío e perciò da una maggiore dinamica. Attivare/disattivare Dolby:
premendo
. In caso di una riproduzio­ne con Dolby sul display lampeggia “ ”.
* Sistema di soppressione fruscío prodotto sotto licenza
della Dolby Laboratories. La parola Dolby ed il simbolo della doppia D sono i marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.
Saltare/ripetere brani musicali
con CPS
CPS sta per Cassette Program Search (ricer- ca di un programma sulla cassetta) e offre la possibilità di saltare un brano musicale oppu­re di risentire il brano appena ascoltato. Attivare/disattivare la funzione:
premendo CPS. A funzione inserita sul display è illuminato
“CPS”.
52
Page 13
Programmazione con DSC
Ingranare il tasto -
Avanzamento veloce fino al prossimo brano
Ingranare il tasto -
Riavvolgimento veloce fino all’inizio del brano in caso quest’ultimo sia stato riprodotto per più di 8 secondi. Altrimenti avviene il riavvolgimento fino all’inizio del brano precedente.
Ascolto della radio durante l’avvolgimento veloce del nastro
con RM (Radio Monitor) Se si desidera ascoltare la radio invece di
avere un ammutimento durante l’avvolgi­mento veloce del nastro (anche con CPS)
premere RM; sul display appare “RM”.
Commutazione della fonte sono­ra
con SRC (Source = fonte) A cassetta inserita si ha la possibilità di
scegliere tra l’ascolto della radio e della cas­setta. La commutazione avviene
premendo il tasto SRC.
Indicazioni per la manutenzione
Per l’uso in macchina si raccomanda l’impiego di nastri C60/C90. Proteggere le cassette dalla sporcizia, la polvere e il calore superio­re a 50°C. Lasciar acclimatare le cassette fredde prima della riproduzione per evitare irregolarità nel funzionamento. Dopo circa 100 ore di funzionamento possono verificarsi distrubi del suono o dello scorrimento del nastro dovuti a polvere depositatasi sulla testina e sul rullo pressore. In caso di impurità normali l’apparecchio può essere pulito usando una cassetta puliscite­stine ed in caso di impurità più forti con un bastoncino di ovatta imbevuto nell’alcool. Non usare mai oggetti contundenti.
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fab­brica. Di seguito trovate una vista d’insieme delle impostazioni base preregolate in fabbrica in modo che le conosciate. Per modificare un’impostazione,
premere DSC. Con il tasto a bilanciere vengono effettuate la
scelta e l’impostazione delle funzioni qui di seguito descritte. Sul display viene visualiz­zato lo stato attuale.
Scegliere la funzione
Regolazione
del valore
Scegliere la funzione
Regolazione
+
del valore
LOCAL Regolazione della sensibilità
per la ricerca di emittenti vici­ne. LOCAL 1 - alta sensibilità LOCAL 3 - insensibile
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
PORTUGUES
Page 14
Comando del changer CD
DIS Regolazione della sensibilità
per la ricerca a distanza. DIS. 1 - alta sensibilità
DIS. 3 - insensibile
COLOUR Per adattare il colore
dell’illuminazione del display al colore dell’illuminazione degli strumenti dell’autovettu­ra. Arancione oppure verde.
LOUD Loudness - Adattamento
all’orecchio dell’uomo dei toni bassi ascoltati a basso volu­me.
LOUD 0- i toni bassi non vengono accentuati / disattiva­to LOUD 6- massima accentua­zione
BEEP Segnale acustico di conferma
per funzioni che richiedono che un tasto venga premuto per più di 2 secondi. Il volume può essere regolato da 0 a 9 (0 = spento).
CODE-LED Un diodo luminoso @ può
lampeggiare come avverti­mento indicante che l’autoradio è protetta.
LED1 - lampeggia soltanto se
l’autoradio è spenta attraverso l’accen­sione.
LED2 - lampeggia sempre
quando l’autoradio è spenta.
LED 0- Non lampeggia.
Per terminare la programmazione DSC e memorizzare l’impostazione:
premere DSC.
Vista d’insieme delle impostazio­ni base effettuate in fabbrica con il DSC
LOCAL : 1 DIS : 1 COLOUR : arancione LOUD : 4 BEEP : 4
CODE-LED : 2
Commutare sul funzionamento del changer
con SRC dell’autoradio Deve essere infilato un magazzino.
Con SRC si ha la possibilità di commutare tra le fonti sonore (radio - changer - cassetta). Premere ripetutamente SRC finché appaia­no sul display le funzioni del changer, ad esempio D1 - TR 01 D = Disk, TR = TRACK (brano).
No. del brano
No. del CD
54
Page 15
Appendice
Scegliere un CD/scegliere un brano con il tasto a bilanciere
Scelta di un brano (in su):
premere brevemente
CUE - avanzamento veloce (si sente):
tenerlo premuto
Scelta di un CD (in giù)
Riinizio del brano: premere brevemente Scelta di un brano (in giù): premere
brevemente due o più volte di seguito REVIEW - ritorno veloce (si sente): tenerlo premuto
Scelta di un CD (in su)
Sul display viene visualizzato lo stato scelto.
SCAN
Per una riproduzione dei brani del CD per brevi intervalli.
Avviare SCAN:
Premendo per ca. 1 sec. SCAN sull’autoradio. I brani vengono fatti as­coltare in successione per brevi inter­valli.
Terminare SCAN:
Premendo brevemente SCAN. Viene riprodotto il brano ascoltato per ultimo.
MIX
Si ha la possibilità di ascoltare i brani musicali di un CD in ordine indeterminata. Con MIX i brani di un CD scelto vengono fatti ascoltare in una successione casuale. Di seguito i CD vengono fatti ascoltare in ordine numerico. MIX rimane attivato. Avviare MIX:
premendo brevemente MIX.
Terminare MIX::
premendo brevemente MIX.
Avvertenza:
In determinati casi può succedere che il changer abbia dei malfunzionamenti dovuti ad un’interruzione della tensione. In tal caso spegnere l’autoradio e riaccender­la subito. Il changer funzionerà come prima.
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza d’uscita: 4 x 19 W oppure
2 x 24 W sinusoidale a norma DIN 45324/3.1 4 x 20 W oppure 2 x 25 W musicale a norma DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilità: 1,0 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB Banda di trasmissione: 35 - 15 000 Hz (-3 dB)
Cassetta:
Banda di trasmissione: 32 - 16 000 Hz (-3 dB)
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAOL
Modifiche riservate!
PORTUGUES
55
Page 16
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/94 KH-C/VKD 3 D94 147 002 PM
16
Loading...