Datos técnicos ...................................... 94
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
81
Instrucciones breves
1 Amplificador
Conexión Desconexión
Volumen
Pulsar durante 1 segundo para la función Scan
Si aparece “CODE” en el display, lea
Ud. primeramente el capítulo “Codificación antirrobo”.
SCAN (búsqueda):
Pulsar aproximadamente por 1 segundo para sintonizar por corto tiempo las
emisoras captables.
2 Tecla de balancín
Sintonización de emisoras
superior
inferiores
escalonada-
mente
inferior
superiores
escalonadamente
Funciónes adicionales:
Modo DSC:Seleccionar y programar
funciones
Codificación: Pulsar
para confirmar
el código introducido.
3 Expulsión de la cassette
Pulsar la tecla
4 Receptáculo de la cassette
Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia arriba, abertura hacia la derecha)
5 Bobinado rápido de la cinta / Con-
mutación de pista a pista
Conmutación de pista a pista
pulsar simultáneamente
TR1-PLAY o TR2-PLAY en el display
Rebobinado
rápido.
Detener con
tecla FF
Avance
rápido.
Detener con
tecla FR
6 Display
Radio:
Gama de ondas
Frecuencia
Nivel de memoria
Tecla de presintonía
Sensibilidad de
búsqueda
Estéreo
82
Cassette:
Cambiadiscos (opción):
Lado 1 ó 2
Repetir o
saltar títulos
Metal/CrO
Dolby
Reproducción de la
radio durante FF/FR
2
No. del título
No. del disco
7 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de presintonía
En cada nivel de memoria (I, II, III y T)
se pueden memorizar 6 emisoras en la
banda de FM.
En las bandas de OM y OL se pueden
memorizar 6 emisoras respectivamente.
Memorizar una emisora - Durante la
reproducción de la radio, pulsar la tecla
hasta que la emisora sea audible nuevamente.
Sintonizar una emisora - Seleccionar
la banda de ondas y, al estar en FM,
seleccionar el nivel de memoria con la
tecla FM•T (pulsarla tantas veces como
sea necesario) y pulsar la tecla de presintonía correspondiente.
Función adicional:
Codificación - Lea primeramente el
capítulo “Codificación antirrobo”.
Teclas 1, 2, 3, 4 - Teclas de intro-
ducción del código de cuatro cifras.
Pulsar cada tecla tantas veces como
sea necesario hasta que aparezca en
el display el código de cuatro cifras del
pasaporte del autorradio.
8 MIX/PS
MIX:
Control de un cambiadiscos
PS (Preset Scan):
Exploración corta de todas las emisoras en la gama de ondas seleccionada; al estar en FM, en los niveles de
memoria (I, II, III o T).
9 lo
Sensibilidad de la búsqueda automática de emisoras.
lo se enciende en el display - sensibilidad normal (la búsqueda se detiene
cuando se capta una emisora de buena
recepción).
dx se enciende en el display - sensibilidad alta (la búsqueda también se detiene en emisoras de no muy buena recepción).
Conmutar: Pulse lo
: RM (Radio Monitor)
Para escuchar la radio durante el bobinado rápido de la cinta.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
83
PORTUGUES
; – Dolby NR*
Para reproducir cassettes grabadas
con Dolby-NR B.
Conectar/desconectar Dolby-NR:
Pulsar la tecla.
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra
“Dolby” y el símbolo de la doble “D” son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
< MTL
Para la reproducción óptima de cintas
de Cr0
y metal.
2
Conectar/desconectar MTL:
Pulsar la tecla.
= CPS
Para saltar o repetir títulos de la cinta.
Conectar/desconectar CPS:
Pulsar la tecla.
> M•L
Para conmutar entre la gama OM y OL.
? FM•T - FM, Travelstore
Conmutador para los niveles de memoria de FM I, II, III y “T” (Travelstore).
Conmutación entre los niveles de
memoria:
Pulsar la tecla tantas veces como sea
necesario, hasta que aparezca en el
display el nivel deseado.
Para memorizar automáticamente las
seis próximas emisoras más potentes
con Travelstore:
Memorizar: Pulse la tecla FM•T hasta
que comience la búsqueda en el display.
Sintonizar: Pulse la tecla FM•T tantas
veces como sea necesario, hasta que
aparezca el símbolo “T” en el display. A
continuación, pulse por corto tiempo
una de las teclas de presintonía 1, 2, 3,
4, 5, 6.
@ AUD/GEO
AUD
– Para conectar/desconectar la fun-
ción Loudness.
•Pulsar AUD durante 2 segundos
aproximadamente. El display
pone “LD” si el Loudness está
activado. Vea el capítulo “Programación con DSC” para más
informaciones.
– Para ajustar los agudos (treble) y
graves (bass) mediante la tecla de
balancín.
GEO
– Para ajustar el equilibrio izquierdo/
derecho (balance) y la mezcla
delante/detrás (fader).
Para cambiar el valor,
•pulsar AUD o GEO y variarlo
mediante la tecla de balancín.
El valor seleccionado aparece en el
display.
AUD
Treble
+
Bass
Treble
GEO
Mezcla delante
Balance
izquierdo
Mezcla detrás
Bass
+
Balance
derecho
84
Información importante
El último valor será memorizado automáticamente.
El display conmuta al estado anterior,
si no hay cambios dentro de 8 segundos.
A DSC (Direct Software Control)
Mediante DSC se puede ajustar algunas funciones a su gusto. Véase el
capítulo “Programación con DSC”.
B SRC (Source = fuente)
Para seleccionar la fuente sonora, p.ej.
cassette, radio, cambiadiscos (opción).
C CODE-LED
Antes de comenzar
Antes de poner en servicio su autorradio, lea
por favor detenidamente la información sobre la seguridad en el tráfico y sobre la “Codificación antirrobo”.
Seguridad en el tráfico
La seguridad en el tráfico tiene prioridad
absoluta.
Por esta razón, utilice Ud. su equipo de
autorradio siempre de tal manera que esté
Ud. apto para reaccionar a la situación de
tráfico que se presente en cada momento.
Considere Ud. que ya a una velocidad de 50
km/h se recorren 14 m en un segundo.
Le aconsejamos no operar el autoradio en
situaciones críticas. Las señales de alarma,
por ejemplo de la policía y de los bomberos,
deben poder escucharse segura y oportunamente en el interior del vehículo. Por esta
razón, cuando el vehículo esté en movimiento, le recomendamos escuchar la radio a
volumen moderado.
QuickOut
Por medio del asidero QuickOut puede Ud.
extraer cómodamente su autorradio del
receptáculo de instalación y llevárselo consigo. La memorización de las teclas de presintonía se mantiene por un período largo de
tiempo.
Si desea Ud. extraer el aparato:
•Oprima el botón (“a”) y tire el asidero
(“b”).
Si desea Ud. escuchar de nuevo la radio o
una cassette:
•Inserte el aparato hasta el tope y gire el
asidero contra el panel frontal.
El aparato está listo para reproducir, siempre
y cuando esté desconectado el sistema de
codificación.
Si el sistema de codificación está activado,
se debe proceder como se describe en el
capítulo “Primera conexión/tras una interrupción de la alimentación de corriente” cada
vez que se inserta de nuevo el aparato en el
receptáculo.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
85
ESPAÑOL
PORTUGUES
Codificación antirrobo
Instalación/Conexión
Si desea Ud. mismo realizar la instalación o
ampliación del equipo, es imprescindible
consultar previamente las instrucciones adjuntas de instalación y conexión.
En general, los autorradios vienen de fábrica
con el código antirrobo activado.
Excepción:
Autorradios con QuickOut están suministrados con el código antirrobo desactivado para
que sean listos para funcionar inmediatamente. Si el código antirrobo está activado y
se desconecta la radio de la alimentación
eléctrica (p.ej. robo, batería desconectada,
instalación), la radio ya no funcionará. Para
ponerla nuevamente en servicio, Ud. debe
entrar el código (vea el pasaporte de su
radio).
El código entrado es incorrecto
Los ladrones no deben poder encontrar el
código correcto de su equipo “al tanteo”. Al
entrar un número de código incorrecto, el
aparato bloquea por un tiempo de espera
determinado. En el display aparece “----”.
El tiempo de espera después de los 3 primeros intentos es de 10 segundos, después de
más intentos 1 hora.
Después de 19 intentos inútiles, en el display
aparece “OFF”. La radio ya no puede ser
puesto en servicio.
Indicación
Guarde siempre el pasaporte del autorradio
con el número de código en un lugar seguro,
para que ninguna persona no autorizada
tenga acceso a éste. Si ha perdido el pasaporte del autorradio y no recuerda el código,
Ud. mismo ya no podrá poner en funcionamiento su autorradio tras haber interrumpido
la alimentación eléctrica. En este caso, la
radio puede ser puesto en servicio nuevamente sólo en nuestro taller central o en
nuestros talleres autorizados en el extranjero.
Primera conexión/tras una interrupción
de la alimentación de corriente
•Conectar el aparato.
En el display aparece “CODE”.
•Pulsar brevemente la tecla de presintonía 17, en el display aparece
“0000”.
•Entrar el código del pasaporte del autorradio Blaupunkt:
Ejemplo: el código es 2521
- Pulsar dos veces la tecla de presin-
tonía 1, en el display aparece “2000”,
- Pulsar cinco veces la tecla de presin-
tonía 2, en el display aparece “2500”,
- Pulsar dos veces la tecla de presin-
tonía 3, en el display aparece “2520”,
86
Operación de la radio
- Pulsar una vez la tecla de presintonía
4, en el display aparece “2521”.
•Confirmar el código:
Pulsar la tecla de balancín
2 arriba.
El autorradio está listo para funcionar.
Si, por el contrario, aparecen nuevamente
cuatro rayas en el display, ha introducido Ud.
un código incorrecto. Introduzca a continuación el código correcto después del
tiempo de espera (“CODE” en el display).
Desconectar el sistema de codificación
antirrobo
•Desconectar la radio.
•Pulsar simultáneamente las teclas de
presintonía 1 y 4 y mantenerlas oprimidas, y
•conectar el aparato.
En el display aparece “CODE”.
•Entrar el código del pasaporte y confirmarlo: ver ejemplo
“Primera conexión ...”.
La protección antirrobo está desconectada.
Conectar nuevamente el sistema de
codificación antirrobo
Si desea Vd. conectar nuevamente la protección antirrobo:
•Desconectar la radio.
•Mantener oprimidas simultáneamente
las teclas de presintonía 1 y 4, y
•conectar el aparato.
En el display aparece por corto tiempo
“CODE”, a continuación se enciende el
aparato.
•Soltar las teclas de presintonía 1 y 4.
La protección antirrobo está activada. Ahora
aparece “CODE” por corto tiempo cada vez
que se conecta el aparato.
Indicación óptica como precaución
antirrobo
El diodo luminescente se enciende y se
apaga intermitentemente, como indicación
óptica de prevención del autorradio codificado, cuando el vehículo está aparcado.
Según la conexión del autorradio a la alimentación de suministro se puede ajustar tres
estados diferentes mediante la función DSC.
Lea para esto el capítulo “Programación con
DSC - CODE-LED”.
Selección de la gama de ondas
Ud. puede seleccionar entre las siguientes
gamas de ondas:
FM de 87,5 a 108 MHz,
OM de 531 a 1602 kHz y
OL de 153 a 279 kHz.
•Conecte la gama de ondas deseada
pulsando FM•T o M•L.
Conmutación entre OM y OL:
•Pulsar M•L.
Sintonización automática de emisoras
/
•Pulsar la tecla / , el autorradio busca
automáticamente la próxima emisora.
Si se mantiene oprimida la tecla de balancín
/ , continúa la búsqueda rápidamente
hacia adelante o hacia atrás.
Sintonización de emisoras
superior
inferiores
escalonada-
mente
inferior
superiores
escalonadamente
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
87
PORTUGUES
Sintonización manual de emisoras <<
>>
•Pulsar la tecla << >>, la frecuencia
cambia escalonadamente hacia arriba /
hacia abajo.
Si se mantiene oprimida la tecla de balancín
<< >> a la derecha o a la izquierda, la frecuencia cambia rápidamente.
Ajuste de la sensibilidad de
sintonía
Ud. puede variar la sensibilidad de sintonización automática de emisoras.
Si aparece en el display el símbolo “lo”,
únicamente se buscarán emisoras de buena
recepción (baja sensibilidad).
Si aparece en el display el símbolo “dx”,
también se buscarán emisoras de no muy
buena recepción (alta sensibilidad).
Conmutación
•Pulsar lo
Se puede variar el grado de la sensibilidad
para lo y dx (vea el capítulo “Programación
con DSC”).
Conmutación estéreo - monoaural (FM)
Si la recepción no es muy buena, se puede
conmutar de reproducción estereofónica a
monoaural:
•Pulse la tecla lo por unos 2 segundos.
En el caso de reproducción monoaural
desaparece el símbolo de estéreo
del display.
Cada vez que se enciende el equipo, está
ajustado para reproducción estereofónica.
Si la recepción es deficiente, el aparato se
ajusta automáticamente para reproducción
monoaural.
Cambio del nivel de memoria
(FM)
Ud. puede cambiar los niveles de memoria I,
II, III y T para memorizar emisoras y sintonizar las emisoras memorizadas.
En el display aparece el nivel de memoria
seleccionado.
•Pulse la tecla FM•T tantas veces como
sea necesario, hasta que aparezca en
el display el nivel de memoria deseado.
Memorización de emisoras
Ud. puede memorizar en la banda de FM en
cada nivel de memoria (I, II, III, T) seis
emisoras con las teclas de presintonía 1, 2,3, 4, 5, 6.
En las bandas de OM y de OL puede Ud.
memorizar seis emisoras respectivamente.
•Seleccione la banda de ondas con la
tecla FM•T o M•L y, si está en FM, seleccione el nivel de memoria con la
tecla FM•T.
•Sintonice una emisora con la tecla de
balancín (automática o manualmente).
•Mantenga oprimida la tecla deseada de
presintonía, hasta que la emisora sea
audible de nuevo después de la conexión de mutización (alrededor de 2 segundos) o hasta suena el tono de aviso.
Ahora la emisora está memorizada.
En el display se indica la tecla que está
pulsada.
Indicación:
Al sintonizar una emisora ya memorizada,
aparecen intermitentemente en el display la
tecla de presintonía y el nivel de memoria
correspondientes.
88
Memorización automática de las
emisoras más potentes
con Travelstore
Ud. puede memorizar automáticamente las
seis emisoras de FM más potentes de su
zona de recepción local, clasificadas según
la intensidad del señal recibido. Esta función
es especialmente útil cuando se va de viaje.
•Pulse la tecla FM•T por lo menos durante 2 segundos.
El aparato busca las emisoras de FM más
potentes y las memoriza en el nivel de memoria “T” (Travelstore). Al terminar el procedimiento, el aparato sintoniza la emisora
más potente. Si lo desea, también puede Ud.
memorizar las emisoras manualmente en el
nivel Travelstore (vea el capítulo “Memorización de emisoras”).
Sintonización de emisoras memorizadas
Ud. puede sintonizar emisoras memorizadas pulsando las teclas correspondientes.
•Seleccionar la banda de ondas con la
tecla FM•T o M•L y, si está en FM, seleccionar el nivel de memoria.
Para esto pulse la tecla FM•T tantas
veces como sea necesario, hasta que
aparezca en el display el nivel de memoria deseado.
•Pulsar por corto tiempo la tecla de presintonía correspondiente.
Sintonización corta de emisoras
memorizadas con Preset Scan
Ud. puede sintonizar cortamente todas las
emisoras memorizadas en un mismo nivel
de memoria.
Si está en FM, se sintonizan por corto tiempo
las emisoras de los tres niveles de memoria
y del nivel Travelstore.
•Seleccionar la gama de ondas.
•Si está en FM, seleccionar el nivel Travelstore o un nivel de presintonía mediante FM•T.
Para encender Preset Scan:
•Pulsar PS.
Para escuchar la emisora actual/detener
Preset Scan:
•Pulsar PS otra vez.
Sintonización corta de emisoras
con Radio Scan
Esta función le permite explorar brevemente
las siguientes emisoras durante aproximadamente 8 segundos.
Para encender Scan:
•Pulsar el botón 1 por un segundo.
Se explora una tras otra las próximas emi-
soras (parpadeando) hasta se llega al final
de la banda.
Para escuchar la emisora explorada/detener Preset Scan
•Pulsar el botón 1 brevemente.
Al no seleccionar ninguna emisora durante el
proceso de exploración, el autorradio vuelve
a reproducir la emisora inicial a partir de la
cual fue iniciada la búsqueda.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
89
PORTUGUES
Reproducción de cassette
Inserción de la cassette
•Conecte el autorradio.
•Inserte la cassette.
Expulsión
de la cassette
Insertar la cassette con
el lado A ó 1 hacia arriba y
el lado abierto hacia la derecha
La cassette se toca en el sentido de giro en
que el aparato operó la última vez.
TR1-PLAY en el display significa:
Reproducción del lado 1 ó A.
Expulsión de la cassette
•Pulse la tecla
La cassette será expulsada.
Bobinado rápido de la cinta
Avance rápido
•Pulsar la tecla FF (fast forward).
Al final de la cinta, el aparato cambia al
otro lado y comienza a reproducir.
Detener el avance rápido
•Pulsar la tecla FR.
Rebobinado rápido
•Pulsar la tecla FR (fast rewind).
Al principio de la cinta el aparato comienza a reproducir.
Detener el rebobinado rápido
•Pulsar la tecla FF.
Conmutación de pista a pista
pulsar simultáneamente
TR1-PLAY o TR2-PLAY en el display
Rebobinado
rápido.
Detener con
tecla FF
Avance
rápido.
Detener con
tecla FR
Conmutación a la otra pista
(Autoreverse)
(Cambio de sentido de avance durante la
reproducción).
•Pulsar al mismo tiempo las teclas FR y
FF.
Al final de la cinta el aparato cambia automáticamente de pista magnetofónica. En
el display aparece TR1-PLAY para el lado 1
ó A o TR2-PLAY para el lado 2 ó B.
Indicación:
Al emplear cassettes que giran con dificultad, puede producirse una conmutación de
pista a pista aunque no sea deseada. Revise
en ese caso el bobinado de la cinta. A menudo conviene rebobinar la cassette.
Selección del tipo de cinta con
MTL
Se obtiene una reproducción óptima de cassettes de metal o de Cr0
el display.
Conectar/desconectar la función:
•Pulsar MTL.
, si “MTL” ilumina en
2
90
Dolby B-NR*
Con este equipo puede reproducir cassettes
grabadas con y sin Dolby B-NR.
Las cintas grabadas con Dolby NR* destacan por sus ruidos de fondo considerablemente reducidos así como por su mayor
dinámica.
Conectar/desconectar Dolby:
•Pulsar
ción, luce
* El sistema de supresión de ruidos está fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories. La palabra “Dolby” y el
símbolo de la doble “D” son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
. Una vez activada esta fun-
en el display.
Saltar/repetir títulos con CPS
Esta radio dispone del sistema CPS (Casset-
te Program Search). La función CPS le permite saltar y repetir títulos.
Conectar/desconectar CPS:
•Pulsar CPS.
Si está activada la función, luce “CPS” en el
display.
Enclavar la tecla -
Avance rápido al próximo título
Enclavar la tecla -
Rebobinado rápido al comienzo del título
después de los primeros 8 segundos de
reproducción. Dentro de los primeros
8 segundos de reproducción la radio
rebobina al comienzo de título anterior.
Escuchar la radio durante el
bobinado rápido
con RM (Radio Monitor)
Si desea Ud. escuchar la radio durante el
bobinado rápido de la cinta (también con
CPS),
•pulsar RM. En el display aparece “RM”.
Conmutar la fuente sonora
con SRC (Source = fuente)
Si está insertada una cassette, Ud. puede
conmutar entre la reproducción de cassette
y radio.
Para conmutar:
•Pulsar SRC.
Notas de conservación
Le recomendamos usar exclusivamente cassettes de tipo C60 y C90. Proteja sus cassettes contra suciedad, polvo y temperaturas
mayores de 50 °C. Si las cassettes están
frías, déjelas que se calienten antes de reproducirlas para evitar así irregularidades de
la traslación de cinta.
Fallos de traslación y de sonido pueden
originarse debido a sedimentación de polvo
en el rodillo presor de goma y en el cabezal
de sonido después de aproximadamente 100
horas de operación.
En el caso de suciedad normal puede Ud.
limpiar su equipo con una cassette de limpieza, para suciedades de major magnitud puede Ud. utilizar un palillo de algodón empapado de alcohol. ¡No utilice nunca herramientas duras!
91
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Programación con DSC
La función DSC (Direct Software Control) le
proporciona acceso directo al software para
cambiar y memorizar algunos ajustes y funciones a su gusto.
La radio está ajustada de fábrica.
Los ajustes y funciones que pueden ser
programados están listados a continuación.
Para cambiar un valor:
•Pulsar DSC.
Puede seleccionar y cambiar los ajustes y
funciones mediante la tecla balancín. En el
display aparece el valor ajustado.
Selección de la función
Ajuste
Selección de la función
+
Ajuste
LOCALSensibilidad para emisoras
locales
LOCAL 1 - sensibilidad alta
LOCAL 3 - sensibilidad baja
DISSensibilidad para emisoras
distantes
DIS. 1 - sensibilidad alta
DIS. 3 - sensibilidad baja
COLOURAdaptar el color del display al
color del panel de instrumentos.
Naranja o verde.
LOUDLoudness - compensación de
la respuesta de los graves a
bajas potencias
LOUD 0- sin acentuación/
desconectado
LOUD 6- acentuación máxima
BEEPTono de confirmación para
funciones que precisan de un
toque de tecla de más de 2
segundos para ser activadas.
El volumen está variable entre
0 y 9 (0 = desconectado).
CODE-LED Diodo luminiscente @ puede
parpadear como medida preventida antirrobo.
LED1 - Sólo parpadea si el
autorradio está conectado a través del
contacto de encendido.
LED2 - Parpadea siempre que
el autorradio esté desconectado.
LED 0- Desconectado
Para terminar la programación DSC y memorizar los ajustes:
•Pulsar DSC.
Lista de los ajustes y funciones
básicos programados de fábrica
LOCAL: 1
DIS: 1
COLOUR: naranja
LOUD: 4
BEEP: 4
CODE-LED : 2
92
Control del cambiadiscos
Encender el cambiadiscos
mediante la tecla SRC de la radio
Insertar un cargadiscos.
Conmutar la fuente sonora mediante SRC
(radio - cambiadiscos - cassette).
Pulsar SRC tantas veces hasta que el display muestre las funciones del cambiadiscos,
p.ej. D1 - TR 01
D = disco, TR = título.
No. del título
No. del disco
Seleccionar un disco/título
mediante la tecla de balancín
Seleccionar un título (ascendiente):
pulsar brevemente
CUE - avance rápido (audible):
mantener pulsado
Seleccionar
un disco
(descendiente)
Repetir un título: pulsar brevemente
Seleccionar un título (descendiente): pulsar
tantas veces como sea necesario
REVIEW - rebobinado rápido (audible):
mantener pulsado
Seleccionar
un disco
(ascendiente)
El display muestra el estado seleccionado.
SCAN
Breve exploracíon de los títulos del disco.
Para encender SCAN:
•Pulsar SCAN por un segundo. El
equipo explora brevemente los títulos
en orden ascendiente.
Para terminar SCAN:
•Pulsar SCAN brevemente. El equipo
sigue reproduciendo el título explorado
actualmente.
MIX
Ud. puede reproducir los títulos de un disco
en orden arbitrario. Una vez acabada la
reproducción mixta, serán cargados los siguientes discos en orden numérico. La función MIX queda activada.
Para encender MIX:
•Pulsar MIX brevemente.
Para terminar MIX:
•Pulsar MIX brevemente.
Indicación:
En casos excepcionales puede pasar que el
cambiadiscos no funciona correctamente
debido a caídas de tensión.
Al ser así, recomendamos desconectar el
autorradio brevemente y conectarlo otra vez.
El cambiadiscos luego funcionará perfectamente otra vez.
93
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUES
Apéndice
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 19 W ó
2 x 24 W sinusoidal
según DIN 45324/3.1
4 x 20 W ó
2 x 25 W música según
DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilidad:1,0 µV a una relación de
26 dB entre señal y
ruido
Respuesta:35 - 15 000 Hz (-3 dB)
Cassette:
Respuesta:32 - 16 000 Hz (-3 dB)
¡Modificaciones reservadas!
94
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/94KH-C/VKD 3 D94 147 002PM
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.