Blaupunkt Lübeck RCC 45 User Manual

Radio / Cassette
Lübeck RCC 45
Mode d’emploi
ENGLISH
1
14 1315
12 11 8910
52
6 73 4
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Table des matières
Description succinte .................... 26
Remarques importantes .............. 28
Ce que vous devez absolument lire...... 28
Sécurité routière.................................... 28
Montage/raccordement ......................... 28
Codage antivol.............................. 29
Mise en circuit de la protection antivol .. 29 Mise hors circuit de la protection
antivol.................................................... 29
Remise en service après une inter-
ruption de l’alimentation électrique ....... 29
Numéro de code erroné ........................ 30
Affichage optique en tant que
protection antivol ................................... 30
Fonctionnement de la radio
avec RDS....................................... 31
AF - Fréquence alternative ................... 31
REG-régional ........................................ 31
Sélection des stations ........................... 31
Recherche des stations ..................... 31
Réglage manuel des stations ............ 31
Réglage de la sensibilité de recherche
des stations ........................................... 32
Commutation stéréo - mono ................. 32
Changement de niveau de mémoire
(ondes ultra-courtes) ............................. 32
Mémorisation des émetteurs................. 32
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par
Travelstore ............................................ 32
Appel des stations mémorisées ............ 33
Balayage des émetteurs avec
Radio-Scan ........................................... 33
Réception du radioguidage avec
RDS-EON....................................... 33
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage ......................................... 33
Signal avertisseur ................................. 33
Arrêt du signal avertisseur ................. 33
Démarrage de la recherche
automatique .......................................... 34
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal
avertisseur ............................................ 34
Lecture des cassettes.................. 34
Introduire une cassette ......................... 34
Instructions d’entretien.......................... 34
Programmation par DSC.............. 35
Vue d’ensemble des réglages DSC de
bases effectués à l’usine....................... 35
Appendice ..................................... 36
Données techniques ............................. 36
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
25
Description succinte
1 Marche Arrêt
Volume
Si “CODE” s’affiche, prière de se re­porter au paragraphe “Protection anti­vol”.
2 Touche basculante
Recherche automatique des stations
Avance Recul Recul progressif Avance progressive
Fonctions supplémentaires: En mode DSC: Sélection de fonctions
et programmation
26
Codage: appuyer sur pour
confirmer le code intro­duit.
3 AUD/GEO
AUD – LD -Pour modifier les réglages de Treb­le (aigus) et de bass (graves).
Treble + Treble – Bass – Bass +
GEO – Pour modifier les réglages de la balan­ce (gauche/droite) et du fader (avant/ arrière).
Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite
Pour modifier un réglage:
Appuyer sur AUD ou sur GEO, puis modifier le réglage en utilisant la touche basculante.
L’état actuel est indiqué sur l’afficheur. Le dernier réglage est automatique­ment mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé aupa­ravant.
4 FF
FF – Avance rapide
Marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche.
– Ejection de la cassette: Appuyer
plus fortement sur la touche.
5 Compartiment de cassette
Introduire la cassette (bobine vide en face; coté ouvert orienté vers la droite).
6 SC (SCAN = Balayer)
Balayage des émetteurs recevrables. SCAN marche/arrêt: Appuyer sur la touche.
7 lo/dx
Commutation de la sensibilité de la recherche des stations. Avec “lo”, vous commutez sur sensibili­té normale, et avec “dx” sur haute sen­sibilité.
8 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches des stations
Dans la gamme des ondes ultra-cour­tes, il est possible de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémorisation (I, II et “T”). Mémoriser un émetteur: En mode radio, appuyer aussi longtemps sur la touche, jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible. Appeler l’émetteur: Sélectionner le niveau de mémorisation (appuyer au­tant de fois que nécessaire sur la tou­che) et appuyer sur la touche de station correspondante.
Fonction supplémentaire: Codage antivol: Prière de se reporter tout d’abord à la description “Protection antivol”. Touche 1, 2, 3, 4 - Touches utilisées pour l’introduction du numéro de code à quatre chiffres. Appuyer autant de fois que nécessaire sur chacune des touches, pour que le
numéro de code à quatre chiffres inscrit dans votre passeport autoradio s’affiche.
9 Affichage
Réception radio:
AF = Fréquence alternative FM = Gamme de fréquences lo = Sensibilité de recherche NDR1 NDS= Nom de l’émetteur/fréquence TA = Priorité des émetteurs de
radioguidage
TP = Emetteur de radioguidage
reçu T=Niveau de mémoire (I, II ou T) 2=Touche de stations (1 - 6)
Lecture de cassettes: Pendant la lecture d’une cassette, “TAPE” s’affiche.
: DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC offre la possibilité d’adapter les réglages de bases pro­grammables à vos besoins personnels. Pour plus d’informations prière de se reporter au paragraphe “Programmati­on par DSC”.
; AF - Fréquence alternative en mode
RDS
Lorsque “AF” est affiché, la radio avec RDS cherche automatiquement une meilleure fréquence du même program­me. “AF” marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche AF.
Fonctions supplémentaires: REG ON/REG OFF - Si REG ON a été activé, la commutation sur une meilleu­re fréquence alternative n’est réalisée que lorsqu’il s’agit d’un émetteur dif­fusant le même programme régional (prière de se reporter à la description “REG-Regional”).
< TA (Traffic Announcement = priorité du
radioguidage) Lorsque “TA” est affiché, seuls les messages de radioguidage sont diffu­sés. TA marche/arrêt: Appuyer sur TA.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
27
Remarques importantes
= FM - ondes ultra-courtes
Commutation du niveau de mémorisati­on I, II et T.
Pour commuter:
Appuyer à plusieurs reprises sur FM, jusqu’à ce que le niveau souhaité s’affiche.
> TS - (Travelstore)
Mémorisation automatique des six émetteurs les plus puissants avec Tra­velstore: Mémorisation: Appuyer sur TS, jusqu’à ce que la recherche démarre Appel des stations: Appuyer à plu­sieurs reprises sur FM, jusqu’à ce que “T” s’affiche. Appeler ensuite une des stations en appuyant sur une des tou­ches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
? Code LED
La diode lumineuse Code peut clignoter en tant que protection antivol supplé­mentaire, lorsque l’autoradio est arrêté. Les réglages y nécessaires sont effec­tués par l’intermédiaire de DSC ­CODE -LED.
Ce que vous devez absolument lire
Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de “Sécurité routières” et “Codage antivol”.
Sécurité routière
La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre au­toradio que dans la mesure ou vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde; pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’auto- ra­dio dans des situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques pro­venant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs.
Montage/raccordement
Votre poste est équipé d’un système de protection antivol. Pour mettre ce dernier en/ hors service, l’alimentation en tension positi­ve permanente doit être branchée. Si vous
souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire au préala­ble la notice de montage et de raccordement ci-jointe. Ne jamais connectez les sorties des hauts­parleurs à la masse! N’utilisez que les accessoires et pièces de rechanges homologués par Blaupunkt.
28
Codage antivol
Votre autoradio est livré avec système de codage antivol mis hors circuit. Si vous dési­rez mettre la protection antivol en marche, procédez comme décrit ci-après. Si l’appareil codé est coupé de l’alimentation électrique (p. ex. lors d’un cambriolage, lors­que les câbles de la batterie sont sectionnés ou avant le montage), un blocage électro­nique se produira. Pour remettre l’appareil en marche, introduire de nouveau le numéro de code conservé dans votre passeport au­toradio.
Mise en circuit de la protection antivol
Condition préliminaire: L’alimentation en tension positive perma­nente est branchée. Si vous souhaitez voir fonctionner la protec­tion antivol:
Arrêter la radio.
Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et les maintenir ap­puyées
Mettre l’appareil en marche. L’affichage indique “CODE”.
Appuyer brièvement sur la touche de stations 1; l’affichage indique “0000”.
Introduire le numéro de code inscrit dans votre passeport autoradio Blau­punkt:
Exemple: Votre numéro de code est le
2521.
- Appuyer 2 fois sur la touche de stati-
ons 1; l’affichage indique “2000”.
- Appuyer 5 fois sur la touche de stati-
ons 2; l’affichage indique “2500”.
- Appuyer 2 fois sur la touche de stati-
ons 3; l’affichage indique “2520”.
- Appuyer 1 fois sur la touche de stati-
ons 4; l’affichage indique “2521”.
Confirmer ce numéro de code en ap­puyant sur la touche basculante
.
La protection antivol est activée. Après la mise en marche de l’appareil, l’affichage indique pour une courte durée “C” et puis “REG ON” ou “REG OFF”.
Mise hors circuit de la protection antivol
Arrêter la radio
Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et les maintenir ap­puyées.
Mettre en marche l’appareil. L’afficheur indique “CODE”.
Introduire le numéro de code inscrit dans votre passeport autoradio Blau­punkt et le confirmer: veuillez vous re­porter à l’exemple dans “Mise en circuit de la protection antivol”
La protection antivol est ainsi supprimée. Après la mise en service de l’appareil, le “C”
n’est pas indiqué avant “REG”.
Remise en service après une interruption de l’alimentation électrique
(Protection antivol a été activée)
Mettre en marche l’appareil. L’affichage indique “CODE”.
Introduire le numéro de code inscrit dans votre passeport autoradio Blau­punkt et le confirmer: veuillez vous re­porter à l’exemple dans “Mise en circuit de la protection antivol”
L’autoradio est prêt pour fonctionner. Si le numéro de code introduit et confirmé est
erroné, l’affichage indique “CODE ERR”. Après la période d’attente, introduire à nou­veau le numéro de code exact (CODE s’affiche). Lorsque l’appareil est arrêté pendant une période d’attente, celle-ci recommence après la remise en marche du poste.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
29
PORTUGUÊS
Numéro de code erroné
Les cambrioleurs ne devraient pas être en mesure de trouver le numéro de code par tâtonnement. Lorsqu’un mauvais numéro a été introduit, l’appareil est bloqué pour un certain temps. L’affichage indique “CODE ERR”. Il restera bloqué 8 secondes après les 3 premières tentatives et 1 heure après les tentatives suivantes. Après 19 tentatives, l’affichage indique “SER­VICE”. L’appareil ne peut plus être mis en marche.
Recommandation:
Conservez votre passeport autoradio con­tenant le numéro de code dans un endroit sûr à l’abri de regards indiscrets. Lorsque la protection antivol a été activée, vous avez besoin du numéro de code après une interruption de l’alimentation en tension. Le poste ne peut être remis en service qu’après introduction du bon numéro de code. Si vous avez perdu votre passeport autora­dio ou si vous avez oublié le numéro de code, il vous sera impossible de remettre vous­même votre appareil en marche. Seul notre service après-vente et nos filiales seront en mesure de remettre en marche l’appareil .
Affichage optique en tant que protection antivol
Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter la diode lumineuse au-dessus de l’afficheur. Cette diode lumineuse peut être mise en/ hors circuit par l’intermédiaire de DSC. Prière de se reporter au paragraphe “Pro­grammation par DSC - CODE - LED”.
30
Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffus­sent en plus des programmes des informati­ons RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante appara”t égale­ment sur l’affichage, le cas échéant, accom­pagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous savez désor­mais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix. RDS vous offre également d’autres avan­tages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence Alternative) per­met de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” ap­paraît sur l’affichage. Marche/arrêt AF:
Appuyer brièvement sur la touche AF. Pendant la recherche de la meilleure fré-
quence, l’émission est interrompue momen­tanément. Ensuite, “SEARCH” apparaît sur l’affichage.
REG-régional
Certaines émissions de radio se transfor­ment en émissions régionales à certaines heures bien précises. Par exemple, 1, le programme du NDR des Länder situés au nord comme le Schleswig-Holstein, Ham­bourg et la Basse-Saxe présente différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous souhaitez continuer à l’entendre,
appuyer sur AF pendant env. 2 sec. Sur l’affichage apparaît “REG ON”.
Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”.
Appuyer sur AF pendant env. 2 sec. jusqu’à ce que “REG OFF“ s’affiche.
Chaque fois que vous mettez l’appareil en service, l’affichage indique “REG ON“ ou “REG OFF”.
Sélection des stations
Il est possible de recevoir des émetteurs FM de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz.
Recherche des stations /
Appuyer sur / , l’autoradio recher­che automatiquement la station suivan­te.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la touche basculante
/ , la recherche s’effectue rapidement en avançant ou en reculant.
Avance Recul Recul progressif Avance progressive
Réglage manuel des stations << >>
Apppuyer sur << >> la fréquence défile
progressivement en reculant ou en avançant.
Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la touche << >> les fréquences défilent rapide­ment.
31
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réglage de la sensibilité de recherche des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensi­bilité de la recherche automatique des stati­ons. Lorsque “lo“ s’affiche, l’autoradio filtre unique­ment les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité). Lorsque “lo“ est éteint, la recherche tient également compte des stations pour lesquel­les la réception est moins bonne (haute sen­sibilité). Commutation:
Appuyer sur lo ou dx.
Commutation stéréo - mono
Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, vous avez la possibilité de com­muter en mono:
Appuyer sur lo pendant 2 secondes environ, jusqu’au beep sonore.
A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono.
Changement de niveau de mé­moire (ondes ultra-courtes)
Vous avez la possibilité de passer d’un ni­veau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisé­es. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné.
Appuyer à plusieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Mémorisation des émetteurs
Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous avez la possibilité de mémoriser six émet­teurs par niveau (I, II et T) grâce aux touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Sélectionner le niveau de mémoire.
Régler une station grâce à la touche basculante (automatiquement ou ma­nuellement).
Garder le doigt appuyé sur une des touches de stations aussi longtemps que le BEEP sonore retentisse.
La mémorisation de l’émetteur est terminée. L’affichage indique la touche de stations qui a été actionnée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé sur un autre niveau de mémorisation, la touche de station correspondante et le ni­veau de mémorisation apparaîtront pendant une courte durée sur l’afficheur.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par
Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six émetteurs d’ondes ultra­courtes les plus puissants de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
Appuyer sur TS. L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes
ultra-courtes les plus proches et les mémori­se dans le niveau “T“ (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur le premier émetteur. Si nécessaire, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (voir “Mémorisation des émetteurs“).
32
Réception du radioguidage avec RDS-EON
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées so­uhaitées.
Sélectionner le niveau de mémoire so­uhaité. Pour ce faire, appuyer à plu­sieurs reprises sur FM jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
Balayage des émetteurs avec Radio-Scan
Vous avez la possibilité de balayer les émet­teurs suivants pendant 8 secondes.
Scan marche:
Appuyer sur SC.
La fréquence momentanément jouée et le signe de l’émetteur clignoteront sur l’affichage. Pendant la recherche, “SCAN” sera allumé.
Sélection d’un émetteur/Scan arrêt:
Appuyer sur SC.
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultra­courtes diffusent régulièrement des messa­ges de radioguidage actuels pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP“ (Traffic Program ­émetteur de radioguidage) apparaît sur l’affichage. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information de radioguida­ge, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations rou­tières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lors de la récep­tion d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP appa­raît également sur l’affichage. Lorsque la priorité du radioguidage est acti­vée, TA apparaît sur l’affichage. Dans le cas d’une information de radioguida­ge, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas précis NDR2). On écoute les informations de radioguidage, ensuite la radio commute au­tomatiquement sur l’émetteur reçu aupara­vant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du radioguidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de radio­guidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité:
Appuyer sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion
d’un message de radioguidage, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien précis. L’autoradio commute sur le mode précédent. La priorité des messages sui­vants reste activée.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 se­condes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage sélectionnée. Si vous appuyez sur une tou­che de station occupée par un émetteur, un signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des
messages de radioguidage:
appuyer sur la touche basculante ou
appuyer sur une touche de stations occupée sur laquelle est mémorisé un programme de radioguidage
33
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Lecture des cassettes
ou b) arrêter la priorité de radioguidage:
appuyer sur TA. L’abréviation “TA“ s’efface de l’affichage.
Démarrage de la recherche automatique
(lecture des cassettes)
Lorsque vous écoutez une cassette et quit­tez la zone d’émission de la station diffusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de ra­dioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguida­ge au bout de 30 secondes de recherche, un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur
Ce volume sonore est réglé lors de la fabrica­tion à l’usine. Vous avez toutefois la possibi­lité de le modifier à l’aide de DSC (se reporter également au paragraphe “Programmation par DSC, TA VOL”).
Introduire une cassette
Mettre l’appareil en marche.
Introduire la cassette.
Introduisez la cassette - bobine vide en face, coté ouvert orienté vers la droite.
FF = Avance rapide
Marche/arrêt: Appuyer légèrement sur la touche.
= Ejection de la cassette
Appuyer plus fortement sur la touche.
Pendant la lecture de la cassette, “TAPE” est affiché. Arrivé en fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur réception radio.
Instructions d’entretien
Vous ne devriez utiliser que des cassettes C60/C90. Protégez vos cassettes contre les saletés, les poussières et la chaleur de plus de 50° C. Lorsque les cassettes sont froides, attendez qu’elles se réchauffent avant de les utiliser. Ceci permet d’éviter des irrégularités du défilement. Des défauts sonores causés par des dépôts de poussière sur le galet­presseur et sur la tête de lecture peuvent se produire au bout d’environ 100 heures de fonctionnement. S’il s’agit d’un encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes en faisant défiler une cassette de nettoyage. S’il s’agit d’un encrassement plus important, utilisez un coton-tige imbibé d’alcool. Ne jamais utiliser des outils durs.
34
Programmation par DSC
L’autoradio offre la possibilité de régler et mémoriser certaines fonctions à l’aide de DSC (Direct Software Control) en fonction de vos besoins personnels. Les appareils ont été réglés à l’usine. L’annexe de la présente notice d’utilisation contient une vue d’ensemble de tous les réglages effectués à l’usine. Si vous désirez modifier un réglage program­mé:
Appuyer sur DSC. Sélectionner et régler les des fonctions indi-
quées ci-après à l’aide de touche basculan­te- La valeur momentanément réglée sera indiquée sur l’afficheur.
/ Sélection de la fonction
Réglage de la valeur – Réglage de la valeur +
TA VOL Volume sonore des messages
de radioguidage et du signal avertisseur, réglable entre 1 et
9. Les messages de radiogui­dage et le signal avertisseur seront diffusés au volume choisi.
LED La diode lumineuse ? peut
clignoter en tant que protec­tion antivol.
LED +1 - LED clignote, lors-
que l’appareil est arrêté.
LED 0 - LED ne clignote pas.
LOUD Loudness - Adaptation des
sons graves de faible volume à l’ouïe humaine.
LOUD +1 - Augmentation
nulle
LOUD 0 - Augmentation
maxi.
Terminer la programmation par DSC/mémo­riser les réglages:
Appuyer sur DSC.
Vue d’ensemble des réglages DSC de bases effectués à l’usine
TA VOL : 5 LED : +1 LOUD : +1
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
35
PORTUGUÊS
Appendice
Données techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 6 watts Sinus
selon DIN 45324/3.1 sur 4 Ohm 4 x 8 watts musique selon DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilité: 1,0 µV pour 26 dB rap-
port signal/bruit
Bande passante: 35 - 15 000 Hz
Cassette:
Bande passante: 40 - 14 000 Hz
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
Sous reserve de modifications 36
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
6/95 Pf K7/VKD 3 D95 162 005 PM
14
Loading...