Antes de poner en funcionamiento la
radio, lea atentamente estas instrucciones y familiarícese con el equipo. Guarde estas instrucciones dentro del vehículo para posteriores consultas.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él
y con la forma de manejarlo antes
de comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo.
Por ello, escuche su programa a un
volumen moderado cuando esté circulando.
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual.
Garantía
El alcance de la garantía está determinado por las disposiciones legales vigentes en el país donde se adquiere
equipo.
Independientemente de cuáles sean
estas disposiciones legales, Blaupunkt
le ofrece 12 meses de garantía.
Si Vd. desea una información más detallada sobre la garantía, diríjase a su
comercio especializado.
Su recibo de compra le sirve como certificado de garantía.
Información telefónica
internacional
Si desea hacer alguna consulta relativa al manejo del equipo u obtener una
información más detallada, ¡llámenos!
Los números de información telefónica
se encuentran en la última página de
este manual de instrucciones.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt.
66
SEGURO ANTIRROBO
Código del seguro antirrobo
Su equipo dispone de un número de
código de cuatro dígitos a modo de protección antirrobo. Vd. debe introducir
este número siempre que se produzca
un corte de tensión entre la radio y el
vehículo. La radio no sale de fábrica con
la consulta sobre el código activada,
pero puede activarse. El número de
código lo encontrará en el pasaporte de
la radio de su equipo.
Nota:
¡No guarde nunca el pasaporte de la
radio dentro del vehículo!
Activar y desactivar el código
Para activar o desactivar la consulta
sobre el código, proceda como se indica a continuación:
➮ Apague el equipo pulsando la tecla
ON 3.
➮ Mantenga pulsadas simultánea-
mente las teclas de estación 1 y 4<.
➮ Siga manteniendo pulsadas las
teclas de estación y encienda el
equipo con la tecla ON 3.
➮ Mantenga pulsadas las teclas de
estación 1 y 4 <hasta que
aparezca “PUNKT” en la pantalla.
➮ Deje de pulsar las teclas de
estación.
La consulta sobre el código está activada.
➮ Proceda de la misma manera para
desactivar la consulta sobre el
código.
Nota:
Para impedir que se desactive el código de modo accidental, al desactivar la
consulta sobre el código, debe introducir el número del código.
Introducir el código
➮ Encienda el equipo.
Se visualiza “CODE” en la pantalla y a
continuación cuatro ceros.
➮ Pulse repetidas veces la tecla de
estación 1 <hasta que aparezca
en la pantalla el primer número de
su código.
➮ Pulse repetidas veces la tecla de
estación 2 <hasta que aparezca
en la pantalla el segundo número
de su código.
➮ Pulse repetidas veces la tecla de
estación 3 <hasta que aparezca
en la pantalla el tercer número de
su código.
➮ Pulse repetidas veces la tecla de
estación 4 <hasta que aparezca
en la pantalla el cuarto número de
su código.
➮ Si aparece en la pantalla el número
de código correcto, pulse la tecla
o :.
Nota:
Si se ha equivocado tres veces seguidas al introducir el número de código,
deberá guardar un tiempo de espera.
En la pantalla aparece la indicación
“WAIT 1 H”. Durante esta hora, el equipo debe estar encendido.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
67
SEGURO ANTIRROBO
ENCENDER Y APAGAR
LED de codificación
Para indicar que el equipo dispone de
una protección antirrobo, puede dejar
que parpadee la tecla ON 3con el
equipo apagado.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que se visualice
“LED” en la pantalla.
➮ Para encender (ON) o apagar
(OFF) el diodo LED, pulse la
:.
tecla
➮ Pulse la tecla MENU ;.
Encender y apagar
Vd. dispone de varias maneras de encender y apagar el equipo.
● Encender y apagar el equipo con
el encendido del vehículo.
Si el equipo está conectado de forma
correcta al encendido del vehículo, éste
se enciende y se apaga con el encendido del vehículo.
También puede encender el equipo con
el encendido del vehículo desactivado.
➮ Para hacerlo, mantenga pulsada la
tecla 3 hasta que se encienda el
equipo.
Nota:
Al cabo de una hora, el equipo se apaga automáticamente para proteger de
esta manera la batería del vehículo.
● Encender y apagar con la tecla
3.
➮ Para encender, pulse la tecla 3.
➮ Para apagar, mantenga pulsada la
tecla 3 durante más de dos
segundos.
68
MODO DE RADIOREGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen del sistema se puede regular en pasos que van de 0 (sin volumen)
a 66 (volumen máximo).
➮ Para subir el volumen del sistema,
gire a la derecha el regulador del
volumen 2.
➮ Para bajar el volumen del sistema,
gire a la izquierda el regulador del
volumen 2.
Regular el volumen de
encendido
Se puede regular el volumen que se
escucha cuando se enciende el equipo.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que aparezca
“ON VOL” en la pantalla.
➮ Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Si ajusta el valor 0, se activa de nuevo
el volumen que había seleccionado
antes de apagar el equipo.
Peligro de lesiones graves.
Si el valor del volumen de encendido está ajustado al máximo, el volumen puede resultar muy alto al encender el equipo.
Si el volumen estaba ajustado al
máximo antes de apagar el equipo y
se selecciona el valor 0 para el volumen de encendido, el volumen puede resultar muy alto al encender el
equipo.
➮ Pulse la tecla MENU ;.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar radicalmente el volumen del sistema (mute).
➮ Pulse la tecla 3.
:.
Modo de radio
Su equipo dispone de un receptor de
radio RDS. Casi todas las emisoras FM
que se reciben emiten una señal que,
junto a su programa, contiene también
otras informaciones, como los nombres
de las emisoras.
El nombre de la emisora se visualiza
en la pantalla en el momento en el que
ésta se recibe.
Activar el modo radio
Si Vd. está en el modo de cinta,
➮ pulse la tecla para expulsar la cinta
7.
Función de confort RDS (AF,
REG)
Las funciones de confort RDS; AF (frecuencia alternativa) y REG (regional)
amplían las prestaciones de su radio.
● AF. Si la función de confort RDS
está activada, la radio busca
automáticamente la frecuencia que
mejor se recibe de la emisora
sintonizada.
● REG. Algunas emisoras se
convierten a ciertas horas en
programas regionales de distinto
contenido. La función REG impide
que la radio cambie a frecuencias
alternativas con otro contenido de
programa.
Nota:
La función REG debe activarse o
desactivarse adicionalmente en el
menú.
69
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
Activar y desactivar la función REG
➮ Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que aparezca
“REG” en la pantalla.
➮ Pulse la tecla o : hasta que
se visualice en la pantalla la
indicación “REG ON” (activada) o
“REG OFF” (desactivada).
➮ Pulse la tecla MENU ; hasta que
aparezca la indicación de radio en
la pantalla.
Activar y desactivar la función de
confort RDS
➮ Para aprovechar las funciones de
confort RDS; AF y RG, pulse la
tecla RDS4.
Las funciones de confort RDS están
activas cuando se ilumina en la pantalla “RDS”. Al activar las funciones de
confort RDS, aparece brevemente la
indicación “REG ON” o bien “REG OFF”
en la pantalla.
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria
Este equipo le permite recibir programas de las bandas de frecuencia FM,
MW y L W (se excluye MW y L W para el
modelo Lübeck C30). Vd. dispone de
tres niveles de memoria para la banda
de ondas FM y de un nivel de memoria
para cada una de las bandas de ondas
MW y LW. En cada nivel de memoria
se pueden guardar cinco emisoras.
Seleccionar el nivel de memoria FM
➮ Para conmutar entre los distintos
niveles de memoria de FM, pulse
la tecla FMT o FM 1.
Seleccionar el nivel de memoria MW
y LW
➮ Para conmutar entre los niveles de
memoria MW y LW, pulse la tecla
M•L5 (sin efecto en el modelo
Lübeck C30).
Sintonizar emisoras
Sintonización automática
➮ Pulse la tecla o :.
Se sintoniza la siguiente emisora que
se recibe.
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática
Vd. puede seleccionar que el equipo
sintonice sólo emisoras potentes o sólo
emisoras débiles.
➮ Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que se visualice
“SENS” en la pantalla.
Aparece indicado en la pantalla el valor
actual de la sensibilidad. “SENS HI”
quiere decir alta sensibilidad. “SENS
LO” baja sensibilidad. Cuando se selecciona “SENS LO”, se ilumina la indicación “lo” en la pantalla.
➮ Ajuste la sensibilidad que desea
con las teclas :.
➮ Pulse la tecla MENU ; hasta que
aparezca la indicación de radio en
la pantalla.
70
MODO DE RADIO
NOTICIAS DE TRÁFICO
Memorizar emisoras
Memorización manual
➮ Seleccione el nivel de memoria
que desea FM1, FM2 o FMT (sólo
en FM).
➮ Sintonice la emisora.
➮ Mantenga pulsada durante más de
un segundo la tecla de estación 15 < en la que desea memorizar la
emisora.
Memorización automática
(Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente
las cinco emisoras más potentes de la
región (sólo en FM). La memorización
se efectúa en el nivel de memoria FMT .
Nota:
Las emisoras que estaban memorizadas en este nivel se borran.
➮ Mantenga pulsada la tecla FMT 1
durante más de dos segundos o
bien pulse brevemente la tecla TS5 (modelo Lübeck C30).
Se inicia la memorización. Aparece la
indicación “T-STORE” en la pantalla.
Una vez concluida la operación, se escucha la emisora situada en la posición
de memoria primera del nivel FMT.
Llamar emisoras memorizadas
➮ Seleccione el nivel de memoria en
el que está guardada la emisora.
➮ Pulse la tecla de estación de la
emisora que desea.
Recepción de noticias de
tráfico
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla TRAFFIC =.
La preferencia para las noticias de tráfico está activada cuando se ilumina la
indicación “TRAFFIC” en la pantalla.
Nota:
Vd. escucha un pitido de aviso:
● Cuando está escuchando una
emisora con noticias de tráfico y
abandona su área de emisión.
● Cuando está escuchando una
cinta y abandona el área de
emisión de las noticias de tráfico
sintonizadas y la sintonización
automática resultante no encuentra otra emisora con noticias de
tráfico.
● Cuando cambia de una emisora
con noticias de tráfico a otra sin
ellas.
Desactive la preferencia para las noticias de tráfico o sintonice una emisora
con noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las
noticias de tráfico
➮ Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que se visualice
“TA VOL” en la pantalla.
➮ Ajuste el volumen que desea con
las teclas
➮ Pulse la tecla MENU ; hasta que
aparezca la indicación de radio en
la pantalla.
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
71
MODO DE CINTA
RELACIÓN DE SONIDO Y
DE VOLUMEN
Modo de cinta
Reproducción de cintas
● Si todavía no hay ninguna cinta
dentro del equipo.
➮ Introduzca la cinta en la ranura con la
cara abierta mirando a la derecha.
Se inicia la reproducción de la cara de
la cinta que está mirando hacia arriba.
El símbolo de cinta se ilumina en la pantalla.
Bobinado rápido
Avance rápido
➮ Pulse la tecla FF 7 (Fast Forward)
hasta que quede encajada.
Finalizar el bobinado
➮ Pulse suavemente la tecla de
bobinado 7 y suéltela a continuación.
La reproducción de la cinta continúa.
Expulsar la cinta
➮ Pulse la tecla 7 para extraer la
cinta del equipo.
Recepción de noticias de tráfico
en modo de cinta
Con la función “TRAFFIC” (preferencia
para las noticias de tráfico) el equipo
también puede recibir comunicados de
tráfico cuando está reproduciendo cintas. Al producirse una noticia de tráfico,
se detiene la reproducción y se escucha el comunicado.
Para más detalles, consulte el capítulo
“Recepción de noticias de tráfico”.
72
Ajustes de sonido
Ajustar los graves
➮ Para ajustar los graves, pulse
AUDIO9.
Aparece la indicación “BASS” (Grave)
en la pantalla.
➮ Pulse o : para ajustar los
graves.
Ajustar los agudos
➮ Para ajustar los agudos, pulse
AUDIO9.
Aparece la indicación “BASS” (Grave)
en la pantalla.
➮ Vuelva a pulsar AUDIO9.
Aparece la indicación “TREBLE” en la
pantalla.
➮ Pulse o : para ajustar los
agudos.
Activar y desactivar la función
Loudness
Loudness significa un aumento de los
agudos y de los graves a un volumen
bajo que suena natural.
➮ Pulse AUDIO9 durante unos
dos segundos.
Cuando la función Loudness está activada se ilumina la indicación LD en la
pantalla.
DE VOLUMEN
DATOS TÉCNICOSRELACIÓN DE SONIDO Y
Ajustar la relación del
volumen
Ajustar el valor de balance
➮ Para ajustar el valor de balance,
pulse GEO8.
Aparece la indicación “BAL” en la pantalla.
➮ Pulse o : para ajustar la
relación del volumen derecha/
izquierda (balance).
Ajustar el valor de fader
➮ Para ajustar el valor de fader,
pulse GEO8.
Aparece la indicación “BAL” en la pantalla.
➮ Vuelva a pulsar GEO8.
Aparece la indicación “FADER” en la
pantalla.
➮ Pulse o : para ajustar la
relación de volumen delante/detrás
(fader).
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 W
sinusoidal según
DIN 45 324 con
14, 4 V
4 x 40 W de máx.
potencia
Sintonizador
Banda de ondas
FM :87,5 – 108 MHz
MW :531 – 1602 kHz
LW :153 – 279 kHz
Respuesta FM:20 - 16 000 Hz
Cinta
Respuesta:30 - 18 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
¡Salvo modificaciones!
73
73
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de
serviço