Blaupunkt LUBECK C30, LUXEMBOURG C30 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
Radio / Cassette
Lübeck C30 Luxembourg C30
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Openslaan graag
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
31
2
5
4
6
111213
987
10
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
3
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla FM, para seleccionar el
nivel de memoria FM (modelo Lübeck C30) Tecla FMT, para seleccionar el nivel de memoria FM e iniciar la función Travelstore (modelo Luxembourg C30)
2 Regulador del volumen 3 Tecla ON, para encender y
apagar el equipo
4 Tecla RDS, para activar y
desactivar la función de confort RDS
5 M•L para seleccionar las bandas
de frecuencia MW y LW (modelo Luxembourg C30) TS inicia la función T ravelstore (modelo Lübeck C30)
6 Ranura para cintas 7 Expulsión de cintas
Tecla FF, avance rápido
8 Tecla GEO, para ajustar los
valores de balance y fader
9 Tecla AUDIO, para ajustar los
graves y los agudos Tecla LD, para activar y desactivar la función Loudness
: Bloque de teclas con flechas ; Tecla MENU, llama el menú para
realizar los ajustes básicos
< Bloque de teclas 1 -5 = Tecla TRAFFIC, para activar y
desactivar la disponibilidad para recibir noticias de tráfico
64
INDICE
Importante ............................. 66
Seguridad durante la conducción .. 66
Montaje ......................................... 66
Accesorios .................................... 66
Garantía ........................................ 66
Información telefónica
internacional .................................. 66
Código del seguro antirrobo .. 67
Activar y desactivar el código ........... 67
Introducir el código ....................... 67
LED de codificación ...................... 68
Encender y apagar ................. 68
Regular el volumen ................ 69
Regular el volumen de encendido .. 69
Supresión del sonido (mute) .......... 69
Modo de radio ........................ 69
Activar el modo radio ..................... 69
Función de confort RDS (AF, REG) 69
Activar y desactivar la función REG .. 70 Activar y desactivar la función de
confort RDS ..................................... 70
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ........................ 70
Seleccionar el nivel de memoria FM.. 70 Seleccionar el nivel de memoria MW
y LW ................................................ 70
Sintonizar emisoras ....................... 70
Sintonización automática .................. 70
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática ................ 70
Memorizar emisoras ...................... 71
Memorización manual ....................... 71
Memorización automática
(Travelstore) .................................. 71
Llamar emisoras memorizadas ....... 71
Recepción de noticias de
tráfico ..................................... 71
Activar y desactivar la preferencia
para las noticias de tráfico ............. 71
Ajustar el volumen para las noticias
de tráfico ....................................... 71
Modo de cinta ........................ 72
Reproducción de cintas ................. 72
Bobinado rápido ............................ 72
Avance rápido .................................. 72
Finalizar el bobinado ......................... 72
Expulsar la cinta ............................ 72
Recepción de noticias de tráfico
en modo de cinta........................... 72
Ajustes de sonido .................. 72
Ajustar los graves .......................... 72
Ajustar los agudos ......................... 72
Activar y desactivar la función
Loudness ...................................... 72
Ajustar la relación del
volumen ................................. 73
Ajustar el valor de balance ............. 73
Ajustar el valor de fader ................. 73
Datos técnicos ....................... 73
Amplificador .................................. 73
Sintonizador .................................. 73
Cinta ............................................. 73
Instrucciones de instalación .. 84
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
65
65
IMPORTANTE
Importante
Antes de poner en funcionamiento la radio, lea atentamente estas instruccio­nes y familiarícese con el equipo. Guar­de estas instrucciones dentro del vehí­culo para posteriores consultas.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de ra­dio únicamente si la situación del trá­fico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté cir­culando.
Montaje
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
Garantía
El alcance de la garantía está determi­nado por las disposiciones legales vi­gentes en el país donde se adquiere equipo. Independientemente de cuáles sean estas disposiciones legales, Blaupunkt le ofrece 12 meses de garantía. Si Vd. desea una información más de­tallada sobre la garantía, diríjase a su comercio especializado. Su recibo de compra le sirve como cer­tificado de garantía.
Información telefónica internacional
Si desea hacer alguna consulta relati­va al manejo del equipo u obtener una información más detallada, ¡llámenos! Los números de información telefónica se encuentran en la última página de este manual de instrucciones.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
66
SEGURO ANTIRROBO
Código del seguro antirrobo
Su equipo dispone de un número de código de cuatro dígitos a modo de pro­tección antirrobo. Vd. debe introducir este número siempre que se produzca un corte de tensión entre la radio y el vehículo. La radio no sale de fábrica con la consulta sobre el código activada, pero puede activarse. El número de código lo encontrará en el pasaporte de la radio de su equipo.
Nota:
¡No guarde nunca el pasaporte de la radio dentro del vehículo!
Activar y desactivar el código
Para activar o desactivar la consulta sobre el código, proceda como se indi­ca a continuación:
Apague el equipo pulsando la tecla
ON 3.
Mantenga pulsadas simultánea-
mente las teclas de estación 1 y 4 <.
Siga manteniendo pulsadas las
teclas de estación y encienda el equipo con la tecla ON 3.
Mantenga pulsadas las teclas de
estación 1 y 4 < hasta que aparezca “PUNKT” en la pantalla.
Deje de pulsar las teclas de
estación.
La consulta sobre el código está acti­vada.
Proceda de la misma manera para
desactivar la consulta sobre el código.
Nota:
Para impedir que se desactive el códi­go de modo accidental, al desactivar la consulta sobre el código, debe introdu­cir el número del código.
Introducir el código
Encienda el equipo.
Se visualiza “CODE” en la pantalla y a continuación cuatro ceros.
Pulse repetidas veces la tecla de
estación 1 < hasta que aparezca en la pantalla el primer número de su código.
Pulse repetidas veces la tecla de
estación 2 < hasta que aparezca en la pantalla el segundo número de su código.
Pulse repetidas veces la tecla de
estación 3 < hasta que aparezca en la pantalla el tercer número de su código.
Pulse repetidas veces la tecla de
estación 4 < hasta que aparezca en la pantalla el cuarto número de su código.
Si aparece en la pantalla el número
de código correcto, pulse la tecla
o :.
Nota:
Si se ha equivocado tres veces segui­das al introducir el número de código, deberá guardar un tiempo de espera. En la pantalla aparece la indicación “WAIT 1 H”. Durante esta hora, el equi­po debe estar encendido.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
67
67
SEGURO ANTIRROBO
ENCENDER Y APAGAR
LED de codificación
Para indicar que el equipo dispone de una protección antirrobo, puede dejar que parpadee la tecla ON 3 con el equipo apagado.
Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que se visualice “LED” en la pantalla.
Para encender (ON) o apagar
(OFF) el diodo LED, pulse la
:.
tecla
Pulse la tecla MENU ;.
Encender y apagar
Vd. dispone de varias maneras de en­cender y apagar el equipo.
Encender y apagar el equipo con
el encendido del vehículo.
Si el equipo está conectado de forma correcta al encendido del vehículo, éste se enciende y se apaga con el encen­dido del vehículo.
También puede encender el equipo con el encendido del vehículo desactivado.
Para hacerlo, mantenga pulsada la
tecla 3 hasta que se encienda el equipo.
Nota:
Al cabo de una hora, el equipo se apa­ga automáticamente para proteger de esta manera la batería del vehículo.
Encender y apagar con la tecla
3.
Para encender, pulse la tecla 3.Para apagar, mantenga pulsada la
tecla 3 durante más de dos segundos.
68
MODO DE RADIOREGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen del sistema se puede regu­lar en pasos que van de 0 (sin volumen) a 66 (volumen máximo).
Para subir el volumen del sistema,
gire a la derecha el regulador del volumen 2.
Para bajar el volumen del sistema,
gire a la izquierda el regulador del volumen 2.
Regular el volumen de encendido
Se puede regular el volumen que se escucha cuando se enciende el equi­po.
Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que aparezca “ON VOL” en la pantalla.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas
Si ajusta el valor 0, se activa de nuevo el volumen que había seleccionado antes de apagar el equipo.
Peligro de lesiones graves. Si el valor del volumen de encendi­do está ajustado al máximo, el volu­men puede resultar muy alto al en­cender el equipo. Si el volumen estaba ajustado al máximo antes de apagar el equipo y se selecciona el valor 0 para el volu­men de encendido, el volumen pue­de resultar muy alto al encender el equipo.
Pulse la tecla MENU ;.
Supresión del sonido (mute)
Vd. puede bajar radicalmente el volu­men del sistema (mute).
Pulse la tecla 3.
:.
Modo de radio
Su equipo dispone de un receptor de radio RDS. Casi todas las emisoras FM que se reciben emiten una señal que, junto a su programa, contiene también otras informaciones, como los nombres de las emisoras. El nombre de la emisora se visualiza en la pantalla en el momento en el que ésta se recibe.
Activar el modo radio
Si Vd. está en el modo de cinta,
pulse la tecla para expulsar la cinta
7.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS; AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían las prestaciones de su radio.
AF. Si la función de confort RDS
está activada, la radio busca automáticamente la frecuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG. Algunas emisoras se
convierten a ciertas horas en programas regionales de distinto contenido. La función REG impide que la radio cambie a frecuencias alternativas con otro contenido de programa.
Nota:
La función REG debe activarse o desactivarse adicionalmente en el menú.
69
69
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MODO DE RADIO
Activar y desactivar la función REG
Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que aparezca “REG” en la pantalla.
Pulse la tecla o : hasta que
se visualice en la pantalla la indicación “REG ON” (activada) o “REG OFF” (desactivada).
Pulse la tecla MENU ; hasta que
aparezca la indicación de radio en la pantalla.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para aprovechar las funciones de
confort RDS; AF y RG, pulse la tecla RDS 4.
Las funciones de confort RDS están activas cuando se ilumina en la panta­lla “RDS”. Al activar las funciones de confort RDS, aparece brevemente la indicación “REG ON” o bien “REG OFF” en la pantalla.
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo le permite recibir progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y L W (se excluye MW y L W para el modelo Lübeck C30). Vd. dispone de tres niveles de memoria para la banda de ondas FM y de un nivel de memoria para cada una de las bandas de ondas MW y LW. En cada nivel de memoria se pueden guardar cinco emisoras.
Seleccionar el nivel de memoria FM
Para conmutar entre los distintos
niveles de memoria de FM, pulse la tecla FMT o FM 1.
Seleccionar el nivel de memoria MW y LW
Para conmutar entre los niveles de
memoria MW y LW, pulse la tecla M•L 5 (sin efecto en el modelo Lübeck C30).
Sintonizar emisoras
Sintonización automática
Pulse la tecla o :.
Se sintoniza la siguiente emisora que se recibe.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede seleccionar que el equipo sintonice sólo emisoras potentes o sólo emisoras débiles.
Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que se visualice “SENS” en la pantalla.
Aparece indicado en la pantalla el valor actual de la sensibilidad. “SENS HI” quiere decir alta sensibilidad. “SENS LO” baja sensibilidad. Cuando se se­lecciona “SENS LO”, se ilumina la indi­cación “lo” en la pantalla.
Ajuste la sensibilidad que desea
con las teclas :.
Pulse la tecla MENU ; hasta que
aparezca la indicación de radio en la pantalla.
70
MODO DE RADIO
NOTICIAS DE TRÁFICO
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria
que desea FM1, FM2 o FMT (sólo en FM).
Sintonice la emisora.Mantenga pulsada durante más de
un segundo la tecla de estación 1­5 < en la que desea memorizar la emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamente las cinco emisoras más potentes de la región (sólo en FM). La memorización se efectúa en el nivel de memoria FMT .
Nota:
Las emisoras que estaban memoriza­das en este nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla FMT 1
durante más de dos segundos o bien pulse brevemente la tecla TS 5 (modelo Lübeck C30).
Se inicia la memorización. Aparece la indicación “T-STORE” en la pantalla. Una vez concluida la operación, se es­cucha la emisora situada en la posición de memoria primera del nivel FMT.
Llamar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria en
el que está guardada la emisora.
Pulse la tecla de estación de la
emisora que desea.
Recepción de noticias de tráfico
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TRAFFIC =.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando se ilumina la indicación “TRAFFIC” en la pantalla.
Nota:
Vd. escucha un pitido de aviso:
Cuando está escuchando una
emisora con noticias de tráfico y abandona su área de emisión.
Cuando está escuchando una
cinta y abandona el área de emisión de las noticias de tráfico sintonizadas y la sintonización automática resultante no encuen­tra otra emisora con noticias de tráfico.
Cuando cambia de una emisora
con noticias de tráfico a otra sin ellas.
Desactive la preferencia para las noti­cias de tráfico o sintonice una emisora con noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
Pulse repetidas veces la tecla
MENU ; hasta que se visualice “TA VOL” en la pantalla.
Ajuste el volumen que desea con
las teclas
Pulse la tecla MENU ; hasta que
aparezca la indicación de radio en la pantalla.
:.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
71
71
MODO DE CINTA
RELACIÓN DE SONIDO Y
DE VOLUMEN
Modo de cinta
Reproducción de cintas
Si todavía no hay ninguna cinta
dentro del equipo.
Introduzca la cinta en la ranura con la
cara abierta mirando a la derecha.
Se inicia la reproducción de la cara de la cinta que está mirando hacia arriba. El símbolo de cinta se ilumina en la pan­talla.
Bobinado rápido
Avance rápido
Pulse la tecla FF 7 (Fast Forward)
hasta que quede encajada.
Finalizar el bobinado
Pulse suavemente la tecla de
bobinado 7 y suéltela a conti­nuación.
La reproducción de la cinta continúa.
Expulsar la cinta
Pulse la tecla 7 para extraer la
cinta del equipo.
Recepción de noticias de tráfico en modo de cinta
Con la función “TRAFFIC” (preferencia para las noticias de tráfico) el equipo también puede recibir comunicados de tráfico cuando está reproduciendo cin­tas. Al producirse una noticia de tráfico, se detiene la reproducción y se escu­cha el comunicado. Para más detalles, consulte el capítulo “Recepción de noticias de tráfico”.
72
Ajustes de sonido
Ajustar los graves
Para ajustar los graves, pulse
AUDIO 9.
Aparece la indicación “BASS” (Grave) en la pantalla.
Pulse o : para ajustar los
graves.
Ajustar los agudos
Para ajustar los agudos, pulse
AUDIO 9.
Aparece la indicación “BASS” (Grave) en la pantalla.
Vuelva a pulsar AUDIO 9.
Aparece la indicación “TREBLE” en la pantalla.
Pulse o : para ajustar los
agudos.
Activar y desactivar la función Loudness
Loudness significa un aumento de los agudos y de los graves a un volumen bajo que suena natural.
Pulse AUDIO 9 durante unos
dos segundos.
Cuando la función Loudness está acti­vada se ilumina la indicación LD en la pantalla.
DE VOLUMEN
DATOS TÉCNICOSRELACIÓN DE SONIDO Y
Ajustar la relación del volumen
Ajustar el valor de balance
Para ajustar el valor de balance,
pulse GEO 8.
Aparece la indicación “BAL” en la pan­talla.
Pulse o : para ajustar la
relación del volumen derecha/ izquierda (balance).
Ajustar el valor de fader
Para ajustar el valor de fader,
pulse GEO 8.
Aparece la indicación “BAL” en la pan­talla.
Vuelva a pulsar GEO 8.
Aparece la indicación “FADER” en la pantalla.
Pulse o : para ajustar la
relación de volumen delante/detrás (fader).
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 W
sinusoidal según DIN 45 324 con 14, 4 V 4 x 40 W de máx. potencia
Sintonizador
Banda de ondas FM : 87,5 – 108 MHz MW : 531 – 1602 kHz LW : 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 20 - 16 000 Hz
Cinta
Respuesta: 30 - 18 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
¡Salvo modificaciones!
73
73
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/99 TRO K7/VKD 8 622 402 133
Loading...