BLAUPUNKT KOPENHAGEN RCR 45 User Manual

Radio / Cassette
Kopenhagen RCR 45
Notice d'emploi
ENGLISH
1
3
8
74 52 6
9
9
10
11
1312
FRANÇAIS
14
NEDERLANDS
SVENSKA
19
18
17 16
15
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Table des matières
Description succincte .................. 37
Remarques importantes .............. 40
Points à lire impérativement.................. 40
Sécurité routière.................................... 40
Montage/raccordement ......................... 40
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 41
Mise en service de l’appareil................. 41
Enlever la KeyCard ............................... 41
“Initier” la deuxième KeyCard/
Remplacer la KeyCard.......................... 41
Affichage optique de dissuasion
contre le vol........................................... 41
Mode radio avec RDS................... 42
AF - Fréquence alternative ................... 42
REG-Régional ....................................... 42
Recherche automatique des stations.... 42
Réglage manuel des stations................ 43
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs .............................................. 43
Changement du niveau de mémoire..... 43
Mémorisation des stations .................... 43
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants
par Travelstore...................................... 44
Appel des stations mémorisées ............ 44
Ecoute des émetteurs mémorisés
(Preset Scan) ........................................ 44
Ecoute des stations avec Radio-Scan .. 44 Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ...................... 44
Commutation stéréo-mono (FM)........... 45
Réception d’informations
routières avec RDS-EON ............. 45
Marche/arrêt de la priorité du
radioguidage ......................................... 45
Signal avertisseur ................................. 45
Arrêt du signal avertisseur................. 45
Démarrage de la recherche
automatique .......................................... 46
Réglage du volume sonore pour la diffusion des messages de
radioguidage ......................................... 46
Traffic Memo (TIM) ....................... 46
Appeler les messages de radioguidage
mémorisés ............................................ 46
TIM - disponibilité d’enregistrement
lorsque l’autoradio est hors service ...... 47
Réglage de l’heure dans le menu DSC: 47 Disponibilité d’enregistrement TIM/
réglage de l’heure TIM .......................... 47
Arrêt de la disponibilité d’enregistre-
ment TIM ............................................... 47
Note d’avertissement ....................... 48
Lecture de cassettes.................... 48
Insertion de la cassette ......................... 48
Ejection de la cassette .......................... 48
Défilement rapide de la bande .............. 48
Commutation de piste (Autoreverse) .... 49
Programmation par DSC.............. 49
Tableau des réglages de base DSC
effectués à l’usine ................................. 51
Annexe .......................................... 51
Lecteur/Cassettes ................................. 51
Caractéristiques techniques.................. 51
36
Description succincte
1 Marche Arrêt
Volume sonore
L’autoradio peut également allumé / éteint au moyen de la KeyCard B. Si le branchement a été effectué cor­rectement, il est également possible d’allumer et éteindre l’autoradio par l’intermédiaire de l’allumage. Si vous désirez que l’autoradio conti­nue de fonctionner l’allumage éteint, vous avez les possibilités suivantes: a) tourner le bouton 1 pour allumer /
éteindre b) retirer / introduire la KeyCard c) appuyer sur AUD 3. Si l’appareil est allumé au moyen de la KeyCard ou par AUD, la reproduction s’effectue dans le dernier volume sono­re réglé. Si l’appareil fonctionne l’allumage éteint, il s’arrête automatiquement au bout d’une heure pour préserver la bat­terie.
2 LD
Loudness - Augmentation audible des basses à faible volume sonore. Loudness marche/arrêt: appuyez sur la touche LD. Information supplémentaire: “Program­mation par DSC”.
3 AUD/GEO
AUD – Pour le réglage des aiguës et des bas­ses avec la touche à bascule.
Aiguës + Aiguës – Basses – Basses +
GEO – Pour le réglage de la balance (gauche/ droite) et du fader (avant/arrière) avec la touche à bascule.
Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite
Pour modifier un réglage,
appuyez sur AUD ou GEO puis changez le réglage en vous servant de la touche à bascule.
Sur l’écran s’affiche l’état de réglage correspondant. Le dernier réglage est mémorisé auto­matiquement. Pour terminer le réglage: réappuyez sur AUD ou GEO. Si aucune modification n’intervient dans les 8 secondes, l’écran revient à l’affichage précédent.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
37
PORTUGUÊS
4 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’adapter les réglages de base programmables. Information supplémentaire: “Program­mation par DSC”.
5 AF - Fréquence alternative en mode
RDS
Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio recherche automatiquement avec RDS une fréquence de réception meilleure du même programme. AF marche/arrêt: appuyez sur la tou­che.
6 REG
REG ON / REG OFF Avec REG ON, on commute alors sur une meilleure fréquence alternative quand celle-ci correspond à une station à programme régional identique (voir “REG-Régional”). REG marche / arrêt: appuyez sur la touche REG jusqu’à ce que l’écran in­dique “REG ON” ou “REG OFF” (un bip retentit).
7 Io/dx
Sensibilité de recherche automatique des stations de radio “Io” s’affiche sur l’écran - sensibilité normale (la recherche automatique s’arrête sur les stations radio de récep­tion excellente). “Io” ne s’affiche pas sur l’écran - hyper­sensibilité (la recherche automatique s’arrête même sur les stations radio de moindre réception).
Commutation: Pressez la touche Io/ dx.
Information supplémentaire: “Program­mation par DSC”.
8 Ejection de la cassette
Appuyez sur
.
9 Compartiment à cassette
Insérez la cassette (face A ou 1 tour­née vers le haut: ouverture à droite)
: Ecran de visualisation
Radio:
NDR1 NDS- Sigle de la station / fréquences FM - Gamme d’ondes T-Niveau de mémoire (I, II, T) 5-Touches de station (1 à 6)
- Stéréo
lo - Sensibilité de recherche
automatique AF - Fréquence alternative TP - Détection de la station
émettrice d’informations
routières TA - Priorité aux stations
d’informations routières LD - Loudness
Cassette:
TR1--PLAY- Face 1 (ou 2)
38
; Commutation de piste /
Défilement rapide
Commutation de piste
Appuyez simultanément TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur l’écran de visualisation
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
< SC
Mode radio Scan (pour passer en revue toutes les stations réceptibles); appuyez briève­ment sur la touche SC.
= PS
Preset Scan (pour passer en revue les
stations mémorisées); appuyez briève­ment sur la touche PS.
> Touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6
Possibilité de mémorisation de 6 sta­tions en modulation pour chacun des niveaux de mémoire I, II et T. Mémorisation de la station - Appuyez aussi longtemps sur la touche en mode radio jusqu’à ce que le programme re­devienne audible. Appel de la station - Mémoire en FM ou TS (appuyez aussi souvent que nécessaire ) et pressez la touche de station correspondante.
? TIM/TA
TIM (TraffIc Memo)
Reproduction de messages de radio­guidage mémorisés: Appuyer brièvement sur TIM. Activer/désactiver la priorité de radio­guidage: Appuyer sur TIM pendant 2 sec. envi­ron. TA (Traffic Announcement = priorité de radioguidage). Lorsque “TA” est indiqué sur l’afficheur, seules les informations routières sont transmises.
@ TS - Travelstore
Pour mémoriser automatiquement les six émetteurs les plus puissants au moyen de Travelstore: Mémoriser: Appuyer sur TS, jusqu’à ce que la marche de détection des émetteurs fonctionne sur l’affichage. Appel: Appuyer sur TS. “T” apparaît sur l’affichage. Ensuite, appuyer briève­ment sur l’une des touches desstations1,2, 3, 4, 5, 6.
A FM - ondes ultra-courtes
Commutateur pour le niveau de mémo­risation I, II.
Commutation des niveaux de mémo­risation:
Appuyer légèrement sur la touche jusqu’au moment où le niveau de mé­morisation désiré s’affiche.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
39
PORTUGUÊS
Remarques importantes
B Protection antivol KeyCard
Pour exploiter l’appareil, la carte Key­Card doit être enfichée.
KeyCard
Pour ce faire, introduire la carte Key­Card (surface de contact montrant vers
le haut) par le haut dans la fente après avoir sorti la languette de la KeyCard. Lisez absolument les informations con­tenues sous “Système de protection antivol KeyCard”.
Languette KeyCard clignotante
Lorsque la radio est éteinte la languette KeyCard peut être utilisée comme dis­suasion optique contre le vol si les rég­lages ont été effectués d’une manière correspondante par DSC - LED.
40
C Touche à bascule
Recherche automatique des stations
haut bas
/ progressivement bas / haut
(quand “AF” est éteint)
/ Passage en revue dans la chaîne
des stations (quand “AF” est
allumé - NDR1.....NDR4)
Fonction additionnelle: En mode DSC: Sélectionnez et pro-
grammez les fonctions
Points à lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les remarques et conseils suivants:
Sécurité routière
La priorité absolue revient à la sécurité rou­tière. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir toujours faire face aux condi­tions actuelles de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de mani­puler votre autoradio dans les situations cri­tiques. Les signaux d’avertissement émis par ex. par les sirènes de police ou de pompiers doivent pouvoir être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre programme qu’à un niveau sonore adéquat.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, veuillez lire impéra­tivement au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Ne pas relier à la masse les sorties haut­parleurs! N’utiliser que les accessoires et pièces de rechange homologués par Blaupunkt!
Système de protection antivol KeyCard
Une KeyCard est comprise dans la livraison. L’autoradio peut également être exploitées avec une deuxième KeyCard. En cas de perte ou d’endommagement de la KeyCard, vous pouvez achetez une carte de remplacement chez votre revendeur spécia­lisé. Si vous avez deux KeyCards, vous pouvez mémoriser individuellement les deux fonctions suivantes: Réglage des graves, des aiguës (treble), de la balance et du fader, réglage des stations, Loudness, TA (volume sonore des messa­ges d’infos routières), volume sonore des BIPs. De plus, le dernier état réglé comme la gam­me d’ondes, réglage des stations, priorité de réception d’informations routières, Loudness, AF, REG ON/OFF, sensibilité de recherche automatique des stations de radio, est mé­morisé. Après l’insertion de votre KeyCard, vous retrouverez le réglage de base choisi par vous.
Mise en service de l’appareil
Enclencher l’appareil et introduire la carte KeyCard (surface de contact montrant vers le haut) par le haut dans la fente après avoir sorti la languette de la KeyCard.
L’autoradio est en ordre de marche. Lorsqu’une KeyCard étrangère est entrée dans l’appareil, le message “CARD ERR” est affiché. Maintenant, ne pas manipuler l’appareil. Après env. 10 sec l’affichage se met sur “TURN OFF”. Mettez l’appareil hors circuit. Si vous introduisez une carte d'un autre type (par ex. carte de téléphone ou de crédit), le message “WRONG KC” apparaît pendant 2 sec. environ. Retirez la mauvaise carte et éteignez l'appareol. Ne manipulez l’appareil que si vous disposez de la KeyCard connue par votre appareil.
Enlever la KeyCard
Ne jamais sortir la KeyCard en tirant.
D’abord appuyer sur KeyCard. La KeyCard se trouve en position de prélève-
ment.
Prélever la KeyCard.
“Initier” la deuxième KeyCard/ Remplacer la KeyCard
Une KeyCard peut être initiée comme Key­Card supplémentaire, lorsque l’appareil est en service avec la première KeyCard.
Insérez la première KeyCard et enclen­chez l’appareil.
Appuyez sur DSC et sélectionner “LEARN KC” par
/ .
L’affichage se met sur “CHANGE”.
Appuyez sur la KeyCard, elle se met de en position prélèvement.
Prélevez la première KeyCard et intro­duisez la nouvelle KeyCard tant que le message “CHANGE“ est affiché.
Maintenant, l’appareil peut aussi être utilisé avec la nouvelle KeyCard. Pour l’appareil, seulement deux KeyCard peuvent être “initiées”. En “initiant” une troisième KeyCard, la légiti­mation de la première KeyCard est automa­tiquement supprimée.
Affichage optique de dissuasion contre le vol
Lorsque le véhicule est en stationnement, la languette du KeyCard clignote à titre de dissuasion optique contre le vol. Le pôle (+) plus permanent et le pôle (+) doivent être correctement branchés par l’intermédiaire de l’allumage (comme décrit dans la notice de montage). En mode DSC, “LED 1” doit être préréglé. Veuillez consulter à ce sujet le chapitre cons­acré à la “Programmation par DSC - LED”.
41
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Le Radio Data System vous procure en FM davantage de confort à l’écoute de la radio. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leur program­me. Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station correspondan­te s’affiche sur l’écran de visualisation avec le cas échéant l’indication du code régional, par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches de station se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors informé exactement du pro­gramme que vous recevez et vous êtes en mesure donc de choisir précisément le pro­gramme souhaité. RDS vous offre bien d’autres avantages en­core:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence alternative) veille à ce que la meilleure fréquence de réception du programme sélectionné se règle automa­tiquement. Cette fonction est activée quand “AF” appa­raît sur l’écran de visualisation. Pour activer/désactiver la fonction:
Appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son peut être coupé momentanément pendant la recherche de la station la plus puissante. Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran de visualisation lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fré­quence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran dès qu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquences ait été passée en revue. Si le programme en question ne peut plus être reçu de façon satisfaisante,
veuillez sélectionner un autre program­me.
REG-Régional
A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi par exem­ple, que la première chaîne de NDR dessert à certaines heures de la journée diverses régions du Nord de l’Allemagne (Schleswig­Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer à l’écouter,
appuyez sur la touche REG. L’écran de visualisation affiche “REG ON”.
Si vous quittez la zone de réception du pro­gramme régional ou lorsque vous voulez revenir au mode RDS normal, commutez sur “REG OFF”.
Appuyez brièvement sur la touche REG.
Quand la fonction “REG ON” est activée, la mention “REG ON” apparaît brièvement sur l’écran de visualisation à chaque réallumage de l’autoradio.
Recherche automatique des stations
Appuyez sur la touche à bascule / , l’autoradio se met à rechercher auto­matiquement la station suivante.
Si vous maintenez appuyée la touche à bas­cule ou en arrière s’accélère.
/
/ , la recherche automatique en avant
42
Recherche automatique des stations
avant arrière
/ arrière / avant progressivement
(quand “AF” est désactivée)
/ Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs (quand “AF” est activée ­NDR1 ... NDR4).
Réglage manuel des stations << >>
Condition: AF hors service!
Appuyez sur la touche à bascule << >>, les fréquences défilent progressive­ment pas à pas.
Si vous maintenez appuyée à droite ou à gauche la touche à bascule << >>, le défile­ment des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne des émetteurs
Vous avez la possibilité d’appeler des sta­tions de la zone de réception avec la touche à bascule << >>. Si plusieurs programmes d’une chaîne d’émetteurs sont réceptibles, vous pouvez avec la touche >> (avant) ou << (arrière) passer en revue les stations de la chaîne d’émetteurs, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. A la condition toutefois que ces stations aient été reçues au moins une fois et que la fonction “AF” soit activée (visualisée sur l’écran). Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
Appuyez sur la touche FM pendant 2 s, un défilement de fréquences a lieu.
Si “AF” n’est pas affichée sur l’écran,
Appuyez sur AF.
Les conditions pour la sélection des stations avec la touche << >> sont ainsi remplies.
Changement du niveau de mé­moire
Vous avez la possibilité de passer d’un ni­veau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisé­es. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné.
Appuyer sur FM ou TS jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche.
Mémorisation des stations
Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) dans la gammes d’ondes FM.
Sélectionner le niveau de mémoire.
Réglez une station avec la touche à bascule (automatiquement ou manuel­lement).
Appuyez sur la touche de station sou­haitée jusqu’à entendre le “bip” ou bien de nouveau le programme en question (au bout de 2 s environ).
La station est maintenant mémorisée et la touche correspondante s’affiche sur l’écran.
Remarque:
Si vous réglez une station déjà mémorisée, la touche de station correspondante et, en FM, le niveau de mémoire clignotent pendant un instant sur l’écran de visualisation, lors­que vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoire.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
43
PORTUGUÊS
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement de votre zone de réception les six stations FM les plus puissantes classées suivant leur intensité de champ. Cette fonction est particulièrement utile en voyage.
Appuyez sur la touche TS pendant au moins 2 s.
L’appareil recherche les stations FM les plus puissantes et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, l’appareil se règle sur la plus puissante de ces stations. Au besoin, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le ni­veau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des stations”).
Appel des stations mémorisées
Par simple pression d’une touche, il est pos­sible d’appeler les stations mémorisées sou­haitées.
Sélectionner en appuyant sur FM ou TS.
Actionner ensuite brièvement une des touches de station.
Ecoute des émetteurs mémori­sés (Preset Scan)
Vous avez la possibilité d’écouter briève­ment les émetteurs mémorisés grâce à PS.
Appuyer sur PS. L’autoradio émet consécutivement tous les émetteurs mémorisés.
Il est possible d’écouter les stations des niveaux de mémoire I-II ou le niveau de mémoire Travelstore “T”. Lorsqu’aucun émet­teur n’est mémorisé sur une touche de stati­on, cette touche est sautée. Terminer Preset Scan:
Appuyer à nouveau sur PS. L’émetteur en cours d’écoute continue à être reçu.
Ecoute des stations avec Radio-Scan
Vous pouvez écouter pendant 8 s les sta­tions suivantes.
Pour activer la fonction Scan:
Appuyez brièvement sur la touche SC. Sur l’écran de visualisation s’inscrit la fréquence jouée ou le sigle de l’émetteur. “SCAN” s’affiche pendant toute la durée de la recherche.
Pour sélectionner l’une des stations jouées ou arrêter Scan:
Réappuyez brièvement sur la touche SC.
Si aucune station n’est sélectionnée, Scan se désactive automatiquement après avoir passé en revue toutes les fréquences. L’autoradio se remet sur la station réglée initialement.
Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sensi­bilité de recherche automatique des stations. Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs de bonne réception sont captés (sensibilité moindre). Si “Io” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés (sen­sibilité augmentée). Pour passer d’une sensibilité à l’autre:
Pressez la touche Io ou dx.
Il est possible de varier à volonté le degré de sensibilité (cf. chapitre “programmation par DSC”).
44
Réception d’informations routières avec RDS-EON
Commutation stéréo-mono (FM)
Si les conditions de réception d’une émission stéréophonique sont mauvaises il est possi­ble de commuter sur mono:
Appuyez sur la touche Io pendant 2 s. En reproduction monophonique, le si-
n’apparaît pas sur l’écran de
gne visualisation.
A chaque fois que vous réallumez votre au­toradio, celui-ci se met automatiquement en mode stéréo. En cas de mauvaise réception, l’appareil passe automatiquement en mode mono.
Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultra­courtes diffusent régulièrement des messa­ges de radioguidage actuels pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program ­émetteur de radioguidage) apparaît sur l’affichage. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information de radioguida­ge, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations rou­tières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lors de la récep­tion d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP appa- raît sur l’affichage. Dans le cas d’une information de radioguida­ge, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas précis NDR2). On écoute les informations de radioguidage, ensuite la radio commute au­tomatiquement sur l’émetteur reçu aupara­vant (NDR3).
Marche/arrêt de la priorité du radioguidage
TA s’affiche lorsque les émetteurs de ra-
dioguidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité:
Appuyer sur TIM > 2 secondes.
Signal avertisseur
Un signal avertisseur retentit environ 30 se­condes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage réglée. Si vous appuyez sur une touche de station occupée par un émetteur sans signal TA, un signal avertisseur retentit également.
Arrêt du signal avertisseur
a) Sélectionner une station qui émet des
messages de radioguidage:
Appuyer sur la touche à bascule ou
appuyer sur une touche de station occupée sur laquelle est mémorisé un programme de radioguidage
ou b) arrêter la priorité de radioguidage:
Appuyer sur TIM > 2 secondes. Le sigle “TA” s’éteint sur l’affichage.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
45
PORTUGUÊS
Traffic Memo (TIM)
Démarrage de la recherche automatique
Condition: La priorité de radioguidage est activée. Lorsque vous écoutez une cassette ou après avoir réglé le volume sonore sur “0” et vous quittez la zone d’émission de la station dif­fusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci re­cherche automatiquement un nouvel émet­teur de radioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguida­ge après 30 secondes de recherche, la cas­sette s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut.
Réglage du volume sonore pour la diffusion des messages de radioguidage
Ce volume sonore est réglé à la fabrication. Il est toutefois possible de le modifier par DSC (voir “Programmation par DSC, TA VOL”).
Le poste est pourvu d’une mémoire vocale numérique qui permet d’enregistrer jusqu’à 4 messages de radioguidage d’une durée maximum de 4 minutes. Dès que TP est indiqué sur l’afficheur, cha­que message de radioguidage diffusé est enregistré. Si la priorité de radioguidage est activée (TA est indiqué sur l’afficheur), les messages de radioguidage de l’émetteur de la chaîne d’émetteurs sont enregistrés (comme décrit dans le chapitre “Réception de radioguidage avec RDS-EON”). Suivant la durée des nouveaux messages, les messages enregistrés auparavant sont annulés. Lorsque la durée de diffusion d’un message de radioguidage est de plus de 4 minutes, l’afficheur indique OVERFLOW au bout de 4 minutes et un son bîpe se fait entendre indiquant que le message n’a pas été enregi­stré complètement.
Note d’avertissement
Risque d’endommager l’antenne de capot dans une station de lavage
Lorsqu’une antenne de capot est connecté, veuillez en tout cas lire la note d’avertisse­ment à la fin de ce chapitre.
Appeler les messages de radio­guidage mémorisés
Appuyer brièvement sur TIM. L’afficheur indique p.ex.: NDR2 (nom de
l’émetteur ou de la fréquence), ensuite T4 14.30 (T4 = 4ème message de radiogui­dage, enregistré à 14H 30). Si quatre messages de radioguidage ont été enregistrés, T4 est toujours le message le plus actuel qui est reproduit en premier lieu. Vous pouvez sélectionner chaque message entre T1 et T4 à l’aide de la touche à bascule
/ .
Si vous maintenez votre doigt appuyé sur /
, le texte du message enregistré est sauté rapidement vers l’avant ou vers l’arrière. Parallèlement à cela, le temps correspon­dant (min./sec.) est affiché. Il est donc possible comme cela de trouver rapidement une information importante. En appuyant sur << vous revenez au début du message sélectionné. En appuyant sur TIM ou sur >> vous arrêtez la restitution des messages.
46
TIM - disponibilité d’enregistrement lorsque l’autoradio est hors service
Vous pouvez faire enregistrer des messages de radioguidage à un temps déterminé lors­que le radio est hors service. Ces messages peuvent être appelés comme décrit. En appuyant sur TIM pendant la diffusion d’un message de radioguidage, l’enregi-stre­ment est interrompu. En appuyant encore une fois sur TIM, vous écoutez le message enregistré.
Réglage de l’heure dans le menu DSC:
Il faut régler l’heure précise pour assurer le bon fonctionnement de TIM. L’heure doit être réglée de nouveau après chaque coupure de la tension d’alimentation.
Appuyer sur DSC, l’heure est affichée.
Appuyer sur la touche à bascule << pour régler l’heure et sur la touche à bascule >> pour régler les minutes.
La valeur réglée clignote. Pour modifier la valeur
appuyer sur la touche à bascule
Après le réglage
Appuyez brièvement sur la touche TIM.
L’heure est ainsi mémorisée.
/ .
Disponibilité d’enregistrement TIM/réglage de l’heure TIM
L’heure TIM-TIME à régler doit correspondre à l’heure de départ prévue. L’enregistrement des messages de radiogui­dage est effectué 1,5 heures plus tôt et est d’une durée de 3 heures. Attention: Pendant ces 3 heures une anten­ne de capot connectée est retirée. Veuillez lire la note d’avertissement à la fin de ce chapitre.
Heure TIM
/ .
réglée
Fin
/ .
Début
1,5 h. 1,5 h.
L’antenne de capot est étirée
Sélectionner “TIM-TIME” dans le menu DSC en appuyant sur
Appeler l’heure réglée à l’aide de la touche à bascule << ou >>. Lorsque “TIM OFF” est indiqué, la fonction TIM est désactivée. La mise hors service “TIM OFF” a lieu au mo­ment du saut horaire de 23 à 0 heures.
Régler l’heure à l’aide de la touche à bascule
Sélectionner l’heure en appuyant sur << ou les minutes en appuyant sur >>.
Après le réglage
Appuyez brièvement sur la touche TIM. L’heure TIM-TIME est mémorisée.
TIM est activée 1,5 h avant et après l’heure TIM-TIME réglée. Après la mise hors service du poste, TIM est automatiquement en mode d’attente pen­dant 3 h. Lorsque TIM est activée, l’afficheur indique brièvement “TIM ON”.
Arrêt de la disponibilité d’enregistrement TIM
Appuyer sur DSC, l’autoradio étant en service.
Sélectionner “TIM TIME” à l’aide de la touche à bascule
Sélectionner l’heure en appuyant sur << ou les minutes en appuyant sur >>.
Régler “TIM OFF” à l’aide de la touche à bascule
Lorsque “TIM OFF” clignote,
Appuyez brièvement sur la touche TIM.
La disponibilité d’enregistrement est mise hors service lorsqu’une antenne de capot connectée est retirée après la mise hors service.
/ .
/ (entre 23 et 0 H).
47
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Lecture de cassettes
Note d’avertissement
Risque d’endommager une antenne de capot dans une station de lavage
Une antenne connectée reste étirée lorsque vous mettez le poste hors service, la fonction TIM-Timer étant activée. Lorsque la radio est mise hors service et la fonction TIM-Timer activée, il se peut que l’antenne soit étirée dans une station de lavage.
La fonction TIM est mise hors service (“TIM OFF”) lorsque l’antenne de capot est retirée à la mise hors service du poste. Vous pouvez entrer dans la station de lavage lorsque le poste est mis hors service.
Remettre l’autoradio en service après avoir quitté la station de lavage. Lorsque TIM ON s’affiche après avoir mis le poste hors service, la fonction TIM-Timer est activée. L’antenne de capot reste étirée.
Lorsque vous êtes sûr
que vous êtes en dehors de l’heure de départ
- fin réglée pendant le séjour dans une station de lavage:
Heure TIM
Début
1,5 h. 1,5 h.
L’antenne de capot est étirée
réglée
Fin
Mettre l’autoradio hors service et ap­puyer sur TIM. L’afficheur indique brièvement “STBY OFF”.
L’antenne reste retirée quand l’autoradio est mise hors service (jusqu’à l’heure de départ).
Dès que vous avez quitté la station de lava­ge, vous pouvez remettre votre autoradio en marche. TIM est automatiquement activé.
Attention:
Désactiver TIM-Timer (“TIM OFF”) peu avant l’heure de départ.
Pour ce faire,
appuyer sur DSC lorsque l’autoradio est mis en service.
sélectionner “TIM TIME” à l’aide de la touche à bascule
Sélectionner l’heure en appuyant sur << ou les minutes en appuyant sur >>.
Régler “TIM OFF” à l’aide de la touche à bascule
Mettre l’autoradio hors service, l’antenne est retirée.
Vous pouvez maintenant entrer dans la sta­tion de lavage. Dès que vous avez quitté la station de lava­ge, vous pouvez réactiver TIM en procédant comme il est décrit sous “Disponibilité d’enregistrement TIM/réglage de l’heure TIM”.
/ .
/ (entre 23 H et 0 H).
Insertion de la cassette
Allumez l’appareil.
Insérez la cassette.
Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée vers le haut et l’ouverture à droite.
= Ejection de la cassette
La cassette est reproduite dans le sens de défilement sélectionné en dernier. La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie: La piste 1 ou A est reproduite.
Ejection de la cassette
Appuyer sur . La cassette est éjectée.
Défilement rapide de la bande
Défilement rapide
Appuyez sur la touche FF (Fast for­ward). En fin de bande, l’appareil commute sur l’autre piste et commence la reproduc­tion.
48
Programmation par DSC
Pour mettre fin au défilement rapide
Appuyez sur la touche FR.
Rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FR (Fast rewind). En fin de bande, l’appareil commute sur reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
Appuyez sur la touche FF.
Commutation de piste
Appuyez simultanément TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur l’écran de visualisation
Défilement rapide
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
Commutation de piste
(Autoreverse)
(Commutation du sens de défilement en cours de reproduction)
Appuyez simultanément sur FR et FF. En fin de bande, l’appareil commute automa-
tiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la piste 2 ou face B.
Remarque:
Dans le cas de cassettes à défilement diffici­le de la bande, il peut se produire une com­mutation prématurée sur l’autre piste. Véri­fiez dans ce cas l’enroulement de la bande. Pour y remédier, il suffit bien souvent de rembobiner la cassette.
Grâce à la fonction DSC (Direct Software Control), l’autoradio vous offre la possibilité d’adapter un certain nombre de réglages et fonctions à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les appareils sont réglés en usine. A cet effet, vous pouvez consulter à la suite le tableau de ces réglages de base, de façon à toujours être en mesure de comparer vos réglages avec ceux-ci. Si vous souhaitez modifier une programma­tion:
Appuyez sur la touche DSC. L’état sélectionné est affiché sur l’écran de
visualisation. Les fonctions décrites ci-après peuvent alors être sélectionnées et modifiées au moyen de la touche à bascule.
/ Sélection d’une fonction
Réglage d’une valeur – Réglage d’une valeur +
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
49
PORTUGUÊS
HEURE L’heure actuelle est affi-
chée ou doit être réglée. Le réglage précis est décrit dans le chapitre “Traffic Memo (TIM) - Réglage de l’heure dans le menu DSC”.
TIM TIME Pour régler l’heure TIM.
Pour mettre la fonction TIM en et hors service. Le réglage précis est décrit dans le chapitre “Traffic Memo (TIM) - Réglage de la disponibilité d’enregistrement TIM”.
TA VOL Réglage de 1 à 9 du volu-
me sonore des messages d’informations routières. Le message est ensuite repro­duit dans le volume réglé (1 = bas).
BEEP “Bip” de confirmation pour
les fonctions nécessitant une pression de plus de 2s. Volume réglable de 0 à 9 (0 = hors fonction).
A chaque modification, un bip retentit dans le volume sonore correspondant.
LED (Code) Possibilité de faire clignoter
la diode lumineuse B à titre de dissuasion optique contre le vol.
LED 1 - clignote en per-
manence, quand l’autoradio est éteint par l’intermédiaire de l’allumage.
LED 0 - Arrêt du clignote-
ment.
LOUD Loudness - Adaptation des
basses de faible volume à l’ouïe humaine.
LOUD 1- faible amplifica-
tion
LOUD 6- amplification ma-
ximale.
RM RM-ON (Radio Monitor) -
permet l’écoute de la radio pendant le défilement rapi­de de la bande en mode cassette.
RM-OFF- signifie que cette fonction est désacti­vée.
LOCAL (lo)
Réglage de la sensibilité de recherche auto pour la réception locale
LOCAL 1 - hypersensible LOCAL 3 - insensible
DIS (dx)
Réglage de la sensibilité de recherche auto pour la réception à grande dis­tance
DIS. 1- hypersensible DIS. 3- insensible
LEARN KC Pour “initier“ une deuxième
KeyCard. Lire les informations conte­nues sous “Système de protection antivol Key­Card”.
50
Annexe
Fin/réglage/mémorisation de la programma­tion DSC:
Appuyez sur la touche DSC.
Si aucune modification n’a lieu dans les 8 secondes, le dernier réglage est mémorisé automatiquement. L’écran de visualisation revient à l’état précédent.
Tableau des réglages de base DSC effectués à l’usine
TA VOL : 4 BEEP : 3
LED (Code) : 1 LOUD : 4 RM : OFF LOCAL : 1
DIS : 1
Lecteur/Cassettes
Vous devez utiliser dans le véhicule unique­ment des cassettes magnétiques C60/C90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures excédant 50 °C. Laisser les cassettes froides se réchauf­fer avant de les écouter pour éviter des irrégularités dans le défilement de la bande. Des perturbations dans le défilement et la reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine d’heures de fonctionne­ment suite à une accumulation de pous­sières sur les galets d’applique en caout­chouc et la tête de lecture. En cas d’encrassement normal, vous pou­vez nettoyer votre lecteur de cassettes à l’aide d’une cassette nettoyante. Si l’encrassement est plus important, employez un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool mais jamais un outil dur.
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 6 W sinus
suivant DIN 45324/3.1 ou 4 x 8 W musiques suivant DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilité: 1,0 µV à 26 dB
rapport signal/bruit Plage de transmission: 35 - 16 000 Hz
Cassette:
Plage de transmission: 35 - 16 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
Sous réserve de modifications!
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
51
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un ser­vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
52
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/95 Pf K7/VKD 8 622 400 356 PM
19
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Loading...