Blaupunkt Grenoble RD 169 User Manual

Page 1
Radio / CD
Grenoble RD 169
Mode d’emploi
Page 2
11
768
10
9
1
3
4
15
2
14
13
5
12
Page 3
Ecran
L‘écran est subdivisé en trois zones d‘affichage. Les messages varient suivant le mode de fonctionnement et la fonction.
Zone d‘affichage 1:
Mode radio Niveaux de mémoire et gammes d‘ondes. Affichage bref de la station mémorisée tem­porairement (P1 p. ex.)
Mode lecture de CD Piste actuelle
Audio Affichage numérique et représentation gra­phique des réglages de volume sonore et des valeurs audio
DSC Affichage long lors de la programmation par DSC. Représentation graphique du volume sonore réglé.
42
Zone d‘affichage 2:
Mode radio Fréquence ou sigle d‘émetteur Genre de programme PTY. Affichage de l‘heure
Mode lecture de CD CD-Time (durée de lecture), numéro de CD et affichage bref en cas de changement de fonction. Affichage de l‘heure
DSC Champ d‘entrée et d‘affichage lors de la pro­grammation par DSC Affichage de l‘heure
Autres Affichage de la commutation de source so­nore et des fonctions activées (SCAN p. ex.)
Zone d‘affichage 3:
Affichage des fonctions activées.
- Stéréo
- CD inséré
LD - Loudness Mode radio
AF - Fréquence alternative en mode RDS PTY - Type de programme RDS TA - Priorité de réception d‘informations
routières
TP - Station émettrice d‘informations rou-
tières
lo - Sensibilité de recherche automatique
des stations
Mode lecture de CD RPT - Fonctions de lecture répétée MIX - Lecture dans un ordre aléatoire
Page 4
Sommaire
Ecran ............................................. 42
Description succincte.................. 44
Remarques importantes .............. 48
Points à lire impérativement................. 48
Sécurité routière ................................... 48
Montage ................................................ 48
Accessoires (en option)........................ 48
Amplificateur additionnel ...................... 48
Protection antivol / Façade
amovible........................................ 49
Dépose de la façade amovible ............. 49
Repose de la façade amovible ............. 49
Entretien de la façade amovible........... 49
Blocage de la façade amovible ............ 49
Sélection du mode de
fonctionnement ............................ 50
Mode radio avec RDS .................. 50
AF - Fréquence alternative................... 50
REG - Régional.....................................50
Sélection de la gamme d’ondes ........... 51
Réglage des émetteurs ........................ 51
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs (FM seulement) ................... 51
Passage d‘un niveau de mémoire
à l‘autre (FM) ........................................ 51
Mémorisation des stations.................... 52
Mémorisation automatique ................... 52
Appel des stations mémorisées ........... 52
Recherche-écoute des stations avec
Radio Scan ........................................... 52
Modification de la durée d’écoute (Scan) ... Réglage de la sensibilité de recherche automatique des
stations.................................................. 53
Commutation mono/stéréo (FM) .......... 53
PTY –Type de programme
(genre) .................................................. 53
Genres de programme ......................... 53
Activer/désactiver la fonction PTY ....... 53
Affichage du genre de
programme de l’émetteur ..................... 53
Choix de genres de programmes......... 54
Mémorisation du genre de
programme ........................................... 54
Recherche-écoute des stations avec
PTY-SCAN............................................ 54
Priorité PTY .......................................... 54
53
Réception d’informations routières
avec RDS-EON.............................. 56
Activer/désactiver la priorité de réception
des informations routières .................... 56
Signal avertisseur .................................56
Désactiver le signal avertisseur ........... 56
Démarrage automatique de la
recherche (en mode CD)...................... 56
Réglage du volume sonore des messages d‘informations routières et du signal
avertisseur ............................................ 57
Mode lecture de CD...................... 57
Sélection du mode lecture de CD ........ 57
Retrait de CD ........................................ 57
Sélection de piste ................................. 57
MIX........................................................ 58
PAUSE.................................................. 58
RPT (fonction répétition de lecture) ..... 58
CD-SCAN.............................................. 58
Horloge.......................................... 59
Réglage de l‘heure ............................... 59
Affichage de l‘heure.............................. 59
Remise à l‘heure après une coupure de
tension .................................................. 59
Désactiver la correction d‘heure........... 59
Programmation par DSC ............. 60
Tableau des réglages DSC de base
effectués départ usine .......................... 62
Caractéristiques techniques....... 62
Amplificateur ......................................... 62
Tuner..................................................... 62
Lecteur de CD....................................... 62
Notice de montage et de
branchement............................... 162
43
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 5
Description succincte
1 Façade amovible
Appuyez sur la touche “REL„ pour dé­tacher et retirer la façade amovible. Pour reposer la façade, insérez d‘abord celle-ci dans les points d‘en­gagement sur le côté droit du boîtier. Poussez ensuite vers la gauche, jusqu‘à encliquetage. Evitez absolument d‘appuyer sur l‘écran.
2 Mise en marche et arrêt de l‘appareil
La façade amovible une fois reposée, et le contact mis, appuyez brièvement sur le bouton ON/OFF disposé au cen­tre du bouton de réglage de volume, ou bien insérez un CD dans l‘appareil. Celui-ci se met à fonctionner au volume sonore préréglé.
Mise en marche/Arrêt de l’autoradio par l’allumage:
Si le branchement a été effectué cor­rectement, il est également possible d’allumer et d’éteindre l’autoradio par l’intermédiaire de l’allumage.A la mise en marche, l‘appareil se remettra sur le mode de fonctionnement sélection­né en dernier lieu.
Mise en marche si l‘allumage est éteint:
Même avec l‘allumage éteint, l‘autora­dio (pourvu de sa façade amovible) pourra être mis en marche de la ma­nière suivante: Appuyez brièvement sur le bouton ON/ OFF disposé au centre du bouton de réglage de volume. L‘appareil s‘arrête­ra automatiquement au bout d‘une heure afin de préserver la batterie du véhicule.
3 Eject
Appuyez sur cette touche pour éjecter le CD inséré.
4 Réglage de volume sonore:
L‘autoradio mis en marche se met à fonctionner au volume sonore préré­glé. Tournez le bouton pour régler le volume à votre convenance. Tournez à droite pour augmenter le vo­lume, à gauche pour baisser celui-ci.
Une baisse instantanée du volume sonore est réalisée par simple pres­sion sur une touche, en appuyant briè­vement sur le bouton ON/OFF. “Mute„ s‘affiche à l‘écran et le volume est ramené au niveau de sourdine réglé au moyen du menu “DSC„. Cette fonction est à son tour désacti­vée en appuyant à nouveau sur la tou­che ON/OFF, ou bien en tournant le bouton de volume sonore. Le volume sonore de la sourdine et le volume à la mise en marche de l‘appa­reil sont programmables, voir “Pro­grammation par DSC”.
5 Tiroir de CD
Le CD disposé avec la face imprimée sur le dessus est inséré automatique­ment et placé en position de fonction­nement. L‘appareil commute automati­quement sur la lecture du CD inséré.
6 Ecran
Affichage de tous réglages, modes de service et fonctions.
44
Page 6
7 Touche à bascule
Mode radio
/ Recherche automatique des stations
ascendante décroissante
<< >> Recherche manuelle des stations <</>> par paliers décroissante/ascendan-
te (pour FM seulement, quand “AF” est éteint).
>> Avance rapide, audible (CUE).
Maintenir la touche >> appuyée aussi longtemps que nécessaire.
<< Retour rapide, audible (REVIEW).
Maintenir la touche << appuyée aussi longtemps que nécessaire.
Fonctions additionnelles de la tou­che à bascule:
Possibilités de réglages additionnels avec AUD 9 DSC-Mode 8 PTY 4 La fonction correspondante doit pour cela être activée.
8 SC-Scan/SRC
Mode radio
“PTY SCAN” s‘affiche à l‘écran, en al­ternance avec le sigle de la station écoutée. Les émetteurs du type de programme choisi sont brièvement écoutés. Pour désactiver Scan/PTY-Scan: Appuyer sur la touche “SC” ou sur la touche à bascule de recherche auto­matique.
Mode lecture de CD Appuyez sur la touche “SC” pendant 2
secondes environ. Un bip retentit et “SCAN” s‘affiche à l‘écran. Les débuts des pistes CD sont brièvement lus. Pour stopper la recherche-lecture: Appuyer à nouveau sur la touche “SC”.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
pour FM seulement: <</>> passage en revue dans les chaînes
de stations, quand “AF” est allumé. Par exemple: NDR 1, 2, 4, N-Joy.
Mode lecture de CD
/ Sélection de piste
ascendante décroissante, si n‘est appuyée qu‘une seule fois, la piste en cours sera redémarrée
Appuyez sur la touche “SC” pendant 2 secondes environ. Un bip retentit et “SCAN” s‘affiche à l‘écran, en alter­nance avec le sigle de la station écou­tée. Toutes les stations FM reçues sont brièvement écoutées.
PTY-Scan
La fonction PTY-Scan ne peut être lan­cée que si “PTY” est activé (“PTY” est affiché à l‘écran). Appuyez sur la touche “SC” pendant 2 secondes environ. Un bip retentit et
9 AUD
Le menu de réglages son est activé au moyen de cette touche.
Réglage des aigus (treble) et des graves (bass):
Appuyer une fois brièvement sur la touche “AUD”: “BASS” apparaît à l‘écran, vous pouvez alors procéder à ce réglage au moyen de la touche à bascule gauche/droite.
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
45
Page 7
La touche à bascule haut/bas vous permet de procéder au réglage des ai­gus, “TREBLE” s‘affiche alors sur l‘écran.
Réglage de balance (gauche/droite) et de fader (avant/arrière):
Appuyer deux fois brièvement sur la touche “AUD”. Vous pouvez maintenant procéder à la répartition de volume sonore entre les haut-parleurs avant et arrière (fader), en appuyant sur la touche à bascule haut/bas. “FADER” s‘affiche alors sur l‘écran. La touche à bascule gauche/droite vous permet de procéder au réglage de balance gauche/droite, ”BALANCE” s‘affiche alors sur l‘écran. L‘écran affiche les valeurs réglées. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Pour désactiver la fonction AUD: ap­puyez brièvement sur la touche corres­pondante. Si aucune modification n‘est effectuée en l‘espace de 8 secondes, il est auto­matiquement mis fin à la fonction AUD.
LD - Loudness
Augmentation audible des graves à fai­ble volume sonore. Activer/désactiver la fonction Loud­ness: Par la touche “AUD” en mainte­nant celle-ci appuyée jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse.
: DSC (Direct Software Control)
La fonction “DSC” vous permet de mo­difier à votre gré certains réglages de base de l‘appareil. Vous trouverez des informations complémentaires à ce su­jet au chapitre “Programmation par DSC”.
; Affichage de l‘heure
L‘appareil ayant été mis en marche, appuyez brièvement sur la touche “DIS” pour afficher l‘heure pendant 8 secondes environ. Fonction additionnelle de l‘affichage d‘heure: Affichage permanent de l‘heure en maintenant la touche “DIS” appuyée jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse. Si une autre fonction est activée, l‘affi­chage d‘heure est suspendu pendant 8 secondes environ.
< Touches de station 1 à 6
Mode radio Possibilité de mémoriser 6 stations en
modulation de fréquence (FM) pour chacun des niveaux de mémoire (I, II et “T”). Vous pouvez également mémoriser 6 stations dans chaque gamme d‘ondes GO et PO.
Pour mémoriser une station
Régler sur la station à mémoriser. Appuyez sur la touche de station choisie pour la mémorisation (le son est alors coupé) et maintenant cette touche appuyée jusqu‘à retour du son après le bip.
Pour appeler une station mémorisée
Sélectionnez la gamme d‘ondes. En modulation de fréquence, sélec­tionnez le niveau de mémorisation (I, II ou “T”). Appuyez alors brièvement sur la touche de station 1 à 6 ayant été choisie pour la mémorisation.
46
Page 8
Fonction additionnelle des touches de station
Mémorisation et appel du genre de programme PTY. Si PTY a été activé (“PTY” doit être affiché à l‘écran), il est possible de mémoriser puis d‘appeler un genre de programme (rock, pop, classique, informations...) par touche de station en mode FM.
Mode lecture de CD
3/ - Pause
La lecture du CD en cours est inter­rompue en appuyant sur la touche de station 3/
“PAUSE” est affiché à l‘écran. En appuyant une nouvelle fois sur la touche 3/II, l‘écoute reprend à l‘endroit où elle avait été interrompue.
4/RPT-Repeat
La fonction de répétition de la piste ac­tuellement écoutée d‘un CD est acti­vée en appuyant sur la touche de sta­tion 4/RPT. L‘indication “REPEAT-T” est briève-
ment affichée et le sigle “RPT” appa­raît sur la zone d‘affichage 3 de l‘écran. La piste sera lue plusieurs fois, jusqu‘à ce la fonction soit désactivée en appuyant à nouveau sur la touche 4/RPT ou en sélectionnant un nouveau titre au moyen de la touche à bascule.
5/Fonction MIX
La fonction Mix est activée pour le CD inséré en appuyant sur la touche de station 5/MIX. Cette fonction commande la lecture de toutes les pistes du CD dans un ordre aléatoire. L’écran affiche brièvement “MIX CD” et le sigle “MIX” apparaît sur la zone d‘af­fichage 3 de l‘écran. Pour désactiver la fonction MIX: ap­puyer à nouveau sur la touche 5/MIX.
= BA/TS
Commutation des gammes d‘ondes/ niveaux de mémoire FM I, FM II, TS (Travelstore), PO et GO.
Fonction additionnelle Travelstore:
Mémorisation des 6 émetteurs les plus puissants avec Travelstore: Appuyer sur la touche “BA/TS” jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse ou que “T-STORE” soit affiché à l‘écran.
> PTY
Program Type = genre de programme. La fonction “PTY” permet d‘affecter un genre de programmes à chaque tou­che de station. Chaque touche permet de sélectionner un genre de program­mes tel qu‘informations, sport, rock, pop, culture, etc. La touche à bascule <</>> permet d‘appeler tous les types de programmes, quand la fonction “PTY” est activée. Pour cela, appuyez brièvement sur la touche ”PTY”, le si­gle “PTY” s‘affiche à l‘écran. Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur la touche “PTY”.
? AF•TA
Fréquence alternative en mode RDS. Pour activer/désactiver la fonction AF: Appuyer sur la touche AF-TA pendant 2 secondes environ. Le sigle “AF” s‘af­fiche à l‘écran. L‘appareil cherche en mode RDS une fréquence alternative de meilleure réception pour la station actuellement écoutée.Pour désactiver la fonction “AF”, appuyez sur la touche correspondante pendant 2 secondes environ, un bip retentit et l‘indication “AF” disparaît de l‘écran.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
47
Page 9
TP
”TP” est affiché si une station émettri­ce d‘informations routières est reçue.
TA
”TA” (Traffic Announcement = priorité aux messages d‘informations routiè­res) Une station émettrice de messages d‘informations routières a priorité pour l‘écoute. Pour activer/désactiver la priorité:Appuyer brièvement sur la tou­che “AF-TA”. “TA” est affiché lorsque la priorité à la réception d‘informations est activée.
Remarques importantes
Points à lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les remarques et conseils suivants:
Sécurité routière
La sécurité routière a priorité absolue. N’uti­lisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir faire face à tout instant aux condi­tions de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous
vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de ma­nipuler votre autoradio dans des situations critiques. Les signaux d’avertissement émis par exem­ple par les sirènes de police ou de pompiers doivent être perçus à temps et sans ambi­guïté à l’intérieur du véhicule. N’écoutez donc votre programme qu’à un niveau sonore adéquat quand vous roulez.
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter vous-même l’autoradio, veuillez impérative­ment lire au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Pour un bon fonctionnement, les raccorde­ments du pôle (+) (par l’allumage) et du pôle (+) permanent doivent avoir été correcte­ment effectués. Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs à la masse, les transformateurs de sortie de l‘appareil pouvant ainsi être endommagés.
Accessoires (en option)
N‘utilisez que les pièces détachées et ac­cessoires agréés par Blaupunkt. Cet appareil peut être complété par les ac­cessoires Blaupunkt suivants:
Amplificateur additionnel
Tous amplificateurs Blaupunkt
Garantie
L’étendue de la garantie s’oriente sur les dispositions légales du pays dans lequel l’appareil a été acheté. Nonobstant les dispositions légales, Blau­punkt offre douze mois de garantie. Votre facture / reçu sert de justificatif de garantie. En cas de réclamations, adressez-vous à votre revendeur. Il vous aidera, effectuera le cas échéant la réparation de votre ap­pareil ou le transmettra à un point de ser­vice de réparation Blaupunkt agréé. De plus, n’hésitez pas à recourir aux services de no­tre assistance téléphonique. Les numéros de téléphone et de fax figurent sur la der­nière page du présent mode d’emploi.
Assistance téléphonique inter­nationale
Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros de téléphone et de fax inter­nationaux figurent à la dernière page du pré­sent mode d’emploi.
48
Page 10
Protection antivol / Façade amovible
Afin de vous garantir au mieux contre un vol de votre autoradio, celui-ci dispose d‘une façade amovible.
Dépose de la façade amovible
Pour retirer la façade amovible, appuyez sur la touche “REL” en haut à gauche. La faça­de est alors débloquée et peut être enlevée de l‘appareil. Cette opération peut toujours être effectuée, que l‘autoradio soit en état de marche ou d‘arrêt.
Repose de la façade amovible
Pour reposer la façade amovible, insérez­la dans les points d‘engagement à droite de l‘appareil, puis appuyez-la sur le côté gau­che du boîtier, jusqu‘à encliquetage. Evitez cependant absolument d‘appuyer sur l‘écran. Après repose de la façade amovible, l‘ap­pareil reprend automatiquement le mode de fonctionnement où il se trouvait avant la dernière dépose.
Entretien de la façade amovible
Veillez à ce que la façade amovible ne soit pas exposée à des risques de chocs et d‘im­pacts. Evitez absolument le contact avec tout li­quide et ne la laissez pas exposée au rayonnement solaire direct ou à proximité d‘autres sources de chaleur. La réglette de contact visible au dos de la façade amovi­ble doit rester en parfait état pour assurer le bon fonctionnement de l‘autoradio. Pour cela, veuillez utiliser l‘étui de protec­tion fourni avec l‘appareil et y conserver la façade amovible après dépose.
Blocage de la façade amovible
Il est possible de bloquer la façade amovi­ble sur le boîtier pour empêcher son retrait accidentel, lors d‘une présentation d‘auto­radios par exemple. Pour cela, vissez la vis jointe dans l‘orifice fileté sur le côté gauche de l‘appareil (flèche), après avoir appliqué la façade.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
49
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 11
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Sélection du mode de fonctionnement
Avec la touche SRC (Source), vous pouvez choisir entre les modes radio et lecture de CD. Le mode lecture de CD ne peut être sélec­tionné que si un CD a été inséré. L‘annonce “NO CD” sera affichée si cela n‘est pas le cas. Commutation de mode de fonctionnement par pression sur la touche “SRC”.
Le Radio Data System vous procure en FM davantage de confort à l’écoute de la radio. De plus en plus de stations diffusent des informations RDS en plus de leur program­me. Dès que les programmes d’émission sont identifiés, le sigle de la station corres­pondante s’affiche à l’écran avec, le cas échéant, l’indication du code régional, par ex. “NDR1 NDS” (Basse-Saxe). En mode RDS, les touches de station se transforment en touches de sélection de programmes. Vous êtes alors précisément informé du pro­gramme que vous recevez, et vous êtes donc en mesure de sélectionner exactement le programme que vous désirez écouter.
RDS vous offre encore d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF veille à ce que le program­me sélectionné soit automatiquement réglé sur sa meilleure fréquence de réception. Appuyez sur la touche “AF•TA” pendant 2 secondes environ, jusqu‘à ce que le bip re­tentisse et que “AF” s‘affiche sur la zone 3 de l’écran. Le son peut être momentanément coupé pendant la recherche du programme offrant la meilleure réception. Si “SEARCH” (recherche) apparaît à l’écran lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle
une fréquence mémorisée, l’appareil cher­che automatiquement une fréquence alter­native. L’indication “SEARCH” disparaît de l’écran dès qu’une autre fréquence est trou­vée, ou après que toute la bande de fréquen­ce a été balayée. Si le programme choisi ne peut plus être reçu de façon satisfaisan­te, veuillez sélectionner un autre program­me.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes de certaines stations sont subdivisés en émissions régionales. C’est ainsi, par exem­ple, que la première chaîne de NDR des­sert à certaines heures de la journée diver­ses régions du Nord de l’Allemagne (Schles­wig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec différents programmes régionaux.Si vous recevez un programme régional et que vous désirez continuer à l’écouter, sélection­nez ”REG ON” en mode DSC.Si vous quit­tez la zone de réception du programme ré­gional ou si vous souhaitez revenir au pro­gramme RDS intégral, commutez sur “REG OFF” en mode DSC.Chaque fois que la fonction “AF” est activée, l‘écran affiche si “REG” est commuté ou pas (“ON” ou “OFF”).
50
Page 12
Sélection de la gamme d’ondes
Vous pouvez sélectionner les gammes de fréquences suivantes: FM 87,5 - 108 MHz, MW (PO) 531 - 1602 kHz et LW (GO) 153 - 279 kHz Enclenchez la gamme d’ondes souhaitée en appuyant sur “BA/TS”.
Réglage des émetteurs
Recherche automatique des stations /
Appuyer sur / , l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante.
Si vous maintenez appuyée une des tou-
/ , la recherche automatique ascen-
ches dante ou décroissante s’accélère.
Recherche automatique des stations
ascendante décroissante
<</>>par paliers décroissante/ ascendante
(FM seulement, si “AF” désactivée).
Réglage manuel des stations avec << >>
Vous pouvez procéder à un réglage manuel. Pour cela, “AF” et “PTY” doivent être dé-
sactivées (les symboles correspondants ne sont pas affichés à l’écran).
Si nécessaire, désactivez ces fonctions en maintenant la touche “AF-TA” appuyée ou en appuyant brièvement sur la touche “PTY”.
Pour effectuer manuellement le réglage:
Appuyer sur <<>>, les fréquences défi­lent par paliers en arrière ou en avant.
Si vous maintenez la touche à bascule <<>> enfoncée à droite ou à gauche, le défilement des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne des émetteurs (FM seulement)
Vous avez la possibilité d’appeler des sta­tions de la zone de réception avec la tou­che à bascule << >>. Si plusieurs programmes d’une chaîne d’émetteurs peuvent être reçus, vous pou­vez, avec la touche à bascule >> (ascen­dante) ou << (décroissante), passer en re­vue les stations de cette chaîne, par exem­ple: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
A la condition, toutefois, que ces stations aient été reçues au moins une fois, et que la fonction ”AF” soit activée (affichée à l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
Appuyez sur “BA/TS” pendant 2 se­condes; un défilement de fréquences a lieu.
Dans le cas où “AF” n’est pas affiché,
Maintenez la touche “AF•TA” enfoncée jusqu‘à ce que le bip retentisse.
Les conditions nécessaires à la sélection des émetteurs par la touche à bascule <<>> sont ainsi remplies.
Passage d‘un niveau de mémoi­re à l‘autre (FM)
Vous avez la possibilité de commuter entre les niveaux de mémoire I, II et T pour mé­moriser des stations ou appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné est affi­ché à l’écran.
Appuyez brièvement sur “BA/TS” au­tant de fois que nécessaire, jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit affiché à l’écran.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
51
PORTUGUÊS
Page 13
Mémorisation des stations
Les touches de station 1 à 6 vous permet­tent de mémoriser six émetteurs par niveau de mémoire dans la gamme d‘ondes FM (I, II et T). Dans les gammes PO/GO, vous avez éga­lement la possibilité de mémoriser 6 stations respectives.
Sélectionnez la gamme d‘ondes avec BA/TS.
Réglez un émetteur au moyen de la touche à bascule (automatiquement ou manuellement).
Maintenez la touche de station souhai­tée appuyée, jusqu’à ce que le pro­gramme soit de nouveau audible après une coupure momentanée du son (d’environ 2 secondes), ou jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
L’émetteur est maintenant mémorisé. La station correspondante est affichée à l’écran.
Remarque:
Si vous réglez sur une station déjà mémori­sée et que vous vous trouvez sur un autre niveau de mémoire, la touche et le niveau de mémoire de la station mémorisée cligno­teront brièvement à l‘écran.
Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants avec Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser auto­matiquement les six stations FM les plus puissantes de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voya­ge.
Appuyez sur “BA/TS” pendant 2 se­condes.
L’écran affiche “T-STORE”. Les 6 stations FM les plus puissantes sont automatiquement mémorisées dans le ni­veau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, la station la plus puissante est diffusée et affichée à l‘écran. Au besoin, les stations peuvent également être mémorisées manuellement sur le ni­veau de mémoire Travelstore, voir la pro­cédure à suivre au point “Mémorisation des stations”.
Appel des stations mémorisées
Les stations mémorisées peuvent en cas de besoin être rappelées par simple pression sur les touches correspondantes.
Sélectionner la gamme d‘ondes avec BA/TS et choisir le niveau de mémoire
s‘il s‘agit de la modulation de fréquen­ce (FM). Appuyez ensuite plusieurs fois brièvement sur “BA/TS”, jusqu‘à ce que le niveau souhaité s‘affiche à l‘écran.
Appuyez brièvement sur la touche de station correspondante.
Recherche-écoute des stations avec Radio Scan
Vous avez la possibilité de passer briève­ment en revue les émetteurs reçus. Pour activer Scan:
Appuyez sur la touche “SC” pendant 2 secondes.
La fréquence reproduite ou le sigle de l’émetteur clignote à l’écran. L‘indication “FM-SCAN” ou “AM-SCAN” est affichée à l’écran pendant la recherche. Pour sélectionner la station qui est en train d’être reproduite
Appuyez brièvement sur la touche “SC”.
La fonction Preset-Scan est alors désacti­vée. Si vous ne sélectionnez aucune station, la fonction Scan sera arrêtée après balayage de la bande de fréquence, la station choisie avant mise en marche de la recherche-écou­te continuera alors à être écoutée.
52
Page 14
Modification de la durée d’écoute (Scan)
La durée d’écoute de chaque émetteur pas­sé en revue peut être réglée de 5 secondes au minimum à 20 secondes au maximum. Veuillez vous reporter au chapitre “Program­mation par DSC”.
Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations
Vous avez la possibilité de modifier la sen­sibilité de recherche automatique des sta­tions. Si “lo” est affiché, seuls les émetteurs de bonne réception sont captés (sensibilité moindre). Si la fonction “lo” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés.Pour modifier et programmer le de­gré de sensibilité, reportez-vous au chapi­tre “Programmation par DSC”.
Commutation mono/stéréo (FM)
Le menu “DSC” vous permet de choisir en­tre écoute mono ou stéréo. Cette commu­tation peut parfois être nécessaire dans une zone de réception perturbée. L‘appareil mis en marche commute automatiquement sur une écoute en son stéréophonique.
En cas de réception perturbée, il commute­ra insensiblement sur une écoute en son monophonique. Pour commuter sur mono, reportez-vous au chapitre “Programmation par DSC/stéréo/ mono”. L‘état sélectionné s‘affiche brièvement à l‘écran.
PTY –Type de programme (genre)
PTY est un service RDS qui est de plus en plus souvent installé par les émetteurs. Grâ­ce à lui, une recherche automatique de sta­tions diffusant un genre de programme spé­cifique est possible. Une fois que vous avez choisi le genre de programme, la sélection des stations cor­respondantes peut être effectuée par re­cherche automatique ou par Scan.
Genres de programme
Activez “PTY” au moyen de la touche cor­respondante. La touche << >> vous permet d’afficher le genre de programme choisi en dernier lieu, et d‘en sélectionner un autre. Vous pouvez sélectionner les genres de pro­grammes mémorisés à partir des touches de station 1 à 6. Quelques-uns parmi les genres de program­mes disponibles sont listés ci-dessous.
POP ROCK WETTER (METEO) KINDER (ENFANTS) REISE (VOYAGES) HOBBIES (LOISIRS) JAZZ OLDIES (NOSTALGIE) NACHRICHTEN (INFORMATIONS) SPORT KULTUR (CULTURE) Vous trouverez au point “PTY LANG” du chapitre “Programmation par DSC” la procé­dure à suivre pour choisir l‘allemand ou l‘anglais comme langue d‘affichage des ty­pes de programme.
Activer/désactiver la fonction PTY
Appuyer sur la touche “PTY”.
La fonction étant activée, le genre de pro­gramme sélectionné en dernier lieu est briè­vement affiché à l‘écran et “PTY” reste affi­ché en permanence.
Affichage du genre de programme de l’émetteur
Appuyer sur “PTY” pendant 2 secon­des environ.
53
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
Le genre de programme diffusé par l’émet­teur reçu est affiché à l’écran après le bip. Si le message “NONE” est affiché, c‘est que l‘émetteur en question ne dispose pas de code ”PTY”.
Choix de genres de programmes
a) avec les touches de station:
Lorsque “PTY” est activé, les genres de programmes prémémorisés départ usine peuvent être sélectionnés avec les touches de stations 1 à 6.
Appuyez sur une des touches 1 à 6. L’écran affiche le genre de programme sélectionné pendant 2 secondes.
Si vous désirez écouter un émetteur diffusant ce genre de programme, lan­cez la recherche avec
Si aucun émetteur du genre de programme choisi n’est trouvé, l’écran affiche briève­ment “NO PTY”, et un bip retentit. L’émetteur reçu est celui qui a été réglé en dernier lieu. Vous pouvez affecter un autre genre de pro­grammes disponibles à chacune des places en mémoire. Si intérêt, veuillez lire le para­graphe ci-dessous: “Mémorisation du gen­re de programme”.
b) avec la touche de recherche à bascule Lorsque “PTY” est activé, vous pouvez choi-
/ .
sir un genre de programme à l’aide de << >>.
Appuyez sur << ou sur >>, le genre de programme choisi en dernier lieu est affiché pendant 3 secondes.
Pendant ce laps de temps, choisissez le genre de programme avec >> (re­cherche ascendante) ou << (recherche décroissante).
Appuyez autant de fois que nécessaire sur << ou >>.
Si vous désirez écouter un émetteur diffusant ce genre de programme, lan­cez la recherche avec
Si aucun émetteur diffusant ce genre de programme n’est trouvé, l’écran affiche briè­vement ”NO PTY”, et un bip retentit. L’émet­teur reçu est celui qui a été réglé en dernier lieu.
/ .
Mémorisation du genre de programme
Un genre de programme spécifique a été prémémorisé départ usine sur chacune des touches 1 à 6. Vous avez aussi la possibilité de mémori­ser d’autres genres de programmes dispo­nibles. Pour ce faire, “PTY” doit être affiché à l’écran.
Si nécessaire, activez la fonction en appuyant sur la touche “PTY” corres­pondante.
Sélectionnez le genre de programme avec la touche <</>> et appuyez sur la touche choisie (de 1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Le genre de programme sélectionné peut maintenant être appelé au moyen de cette touche quand ”PTY” est affiché.
Recherche-écoute des stations avec PTY-SCAN
Condition: “PTY” doit être affiché à l’écran.
Appuyez sur la touche “SC”.
Les émetteurs de ce genre de programme qui peuvent être reçus sont alors passés en revue.
Pour désactiver SCAN:
Appuyez à nouveau sur la touche “SC” ou sur la touche de recherche à bascu­le.
Priorité PTY
Situation: PTY est activée, son sigle est affiché à l’écran.
54
Page 16
Il n’est pour le moment pas possible de re­cevoir d’émetteur diffusant le genre de pro­gramme sélectionné (par la recherche auto­matique ou par SCAN). L’appareil se remet sur l’émetteur précédent. En mode radio, dès qu’une émission du genre de programme sélectionné peut être reçue dans la chaîne d’émetteurs, l’appa­reil commute automatiquement sur cet émetteur pour la durée de l’émission. Exemple:
- émetteur sélectionné en dernier lieu: NDR 3.
- ”PTY” est affiché à l’écran
- ”POP” a été choisi
- la recherche automatique a été lancée, aucun émetteur ne diffusant “PTY-POP” n’a été trouvé.
- l’écran affiche “NO PTY” et l’appareil re­vient automatiquement sur NDR 3.
- NDR 2 diffuse “PTY-POP”; l’appareil commute, à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, sur NDR 2, et reste sur cet­te station aussi longtemps que celle-ci diffuse de la “POP”.
Même en mode lecture de CD, l’appareil commutera automatiquement sur l’émetteur radio diffusant le genre de programme choisi à l’intérieur de la chaîne de stations.
L’émission “PTY” une fois terminée, l’appa­reil revient en mode de fonctionnement pré­cédemment choisi (radio ou CD).
Remarque:
Comme il a été mentionné au début de ce chapitre, ces fonctions ne sont pas encore utilisables avec tous les émetteurs RDS.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
55
PORTUGUÊS
Page 17
Réception d’informations routières avec RDS-EON
EON signifie qu’un échange d’informations se passe entre les émetteurs d’une même chaîne.
De nombreux émetteurs FM diffusent régu­lièrement des messages d’informations rou­tières actualisées concernant leur zone d’émission.
Ces stations émettent un signal d’identifi­cation qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il reçoit un tel signal, il affiche “TP” (Traf­fic Program - programme d’informations rou­tières) à l’écran.
Il existe en outre des stations qui ne diffu­sent pas elles-mêmes de tels programmes, mais qui vous permettent, grâce à la fonc­tion RDS-EON, de capter les messages de trafic routier émis par d’autres émetteurs de la même chaîne.
Au cours de la réception d’un émetteur de ce type (par ex. NDR 3), “TA” doit être affi­ché à l’écran pour que la priorité aux mes­sages d’informations routières soit activée.
En cas de réception d’un message d’infor­mations routières, l’appareil commute automatiquement sur le programme d’infor­mations routières (dans notre exemple, ce­lui-ci est diffusé par NDR 2). Le message d‘informations routières est reproduit, puis l’appareil commute à nouveau sur le pro­gramme écouté précédemment (NDR 3).
Activer/désactiver la priorité de réception des informations routières
Le sigle “TA” est affiché à l’écran quand la priorité aux informations routières est acti­vée. Pour activer/désactiver cette fonction:
Appuyer sur la touche “AF•TA”. Si vous appuyez sur la touche “AF•TA” alo-
rs qu’un message d’informations routières est en train d’être diffusé sur votre autora­dio, la priorité n’est suspendue que pour ce message. L’appareil revient à l’état précédent, et la priorité aux messages d’informations rou­tières qui suivront reste activée. Diverses touches sont désactivées pendant la diffusion de messages d’informations rou­tières.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone de diffusion de l’émetteur d’informations routières, un signal sonore retentit toutes les 30 secondes en­viron. Un signal avertisseur retentit également si vous appuyez sur une touche de station sous laquelle est mémorisé un émetteur sans signal “TP”.
Désactiver le signal avertisseur
a) Par sélection d’un autre émetteur d’in-
formations routières:
Pressez la touche à bascule ou ap­puyez sur une touche de station sous laquelle est mémorisé un émetteur d‘informations routières, ou bien
b) Par désactivation de la priorité aux in-
formations routières:
Appuyez sur la touche “TA”.
Le sigle “TA” disparaît de l‘écran.
Démarrage automatique de la recherche (en mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et que vous quittez la zone de diffusion de l’émetteur d‘informations routières sélectionné, l’auto­radio recherche automatiquement un nou­vel émetteur d’informations routières. S’il n’en a trouvé aucun au bout de 30 se­condes après le début de la recherche, un signal avertisseur retentit toutes les 30 se­condes. Pour mettre fin à ce signal, procé­dez comme décrit précédemment.
56
Page 18
Mode lecture de CD
Réglage du volume sonore des messages d‘informations routiè­res et du signal avertisseur
Ce volume a été réglé départ usine. Vous pouvez cependant le modifier au moyen de la fonction ”DSC” (voir “Programmation par DSC – TA VOL”).
Cet appareil permet l‘écoute de disques compacts.
Remarque:
N’utilisez que les disques compacts circu­laires, de 12 cm de diamètre, habituellement vendus dans le commerce! Les disques de 8 cm de diamètre ou au con­tour inhabituel, par exemple en forme de papillon ou de chope de bière, ne sont pas appropriés pour la lecture. Leur utilisation peut gravement détériorer le disque et le lecteur. Notre responsabilité ne saurait être enga­gée en cas de dommages causés par l’utili­sation de disques inadéquats.
Sélection du mode lecture de CD
CD inséré, indication “CD” affichée à l‘écran. La touche “SRC” permet la commutation de source sonore:
Appuyez autant de fois que nécessaire
• sur la touche “SRC”, jusqu‘à ce que les fonctions CD soient affichées à l‘écran (numéro de piste et durée d‘écoute).
Insertion de CD
Mettre l‘appareil en marche.
Insérez le CD sans pousser (face imprimée vers le haut).
Le CD est automatiquement placé en posi­tion de lecture. L‘écoute commence.
Retrait de CD
Appuyez brièvement sur la touche “Eject”.
Le CD est éjecté. L‘engagement et l‘éjection automatiques ne doivent être ni empêchés ni forcés, ceci afin de ne pas endommager le mécanisme. Un CD non retiré est automatiquement réen­gagé après 30 secondes environ.
Sélection de piste
Les fonctions CD activées s‘affichent à l‘écran après insertion du disque
/ Sélection de piste
ascendante décroissante La piste actuellement écoutée est redé­marrée en n‘appuyant qu‘une seule fois sur la touche .
>> avance rapide, audible (CUE).
maintenir la touche >> appuyée si né­cessaire.
<< retour rapide, audible (REVIEW)
maintenir la touche << appuyée si né­cessaire.
57
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 19
La touche à bascule agissant comme un commutateur séquentiel, appuyez autant de fois que nécessaire pour sauter un nombre correspondant de pistes. Le numéro de la piste venant d‘être sélec­tionnée est affiché à côté de “T” (Track).
MIX
Les pistes de CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire. Pour activer et désactiver cette fonction, appuyez brièvement sur la touche de station “5/MIX”. “MIX” est activée quand l‘annonce “MIX CD” s‘affiche briève­ment à l‘écran après commutation et après chaque changement de piste.
PAUSE
La lecture du CD en cours est interrompue en appuyant sur la touche de station 3/ “CD-PAUSE” est affiché à l‘écran. En appuyant une nouvelle fois sur la tou­che de station “3”, la fonction pause est ar­rêtée et l‘écoute reprend à l‘endroit où elle avait été interrompue.
RPT (fonction répétition de lecture)
La lecture de la piste de CD actuellement écoutée peut être indéfiniment répétée en appuyant sur la touche de station “4”. ”REPEAT” est affiché brièvement à l‘écran et le titre sera indéfiniment répété, jusqu‘à nouvelle pression sur la touche 4/RPT ou sélection d‘une nouvelle piste au moyen de la touche à bascule.
CD-SCAN
Pour écouter brièvement toutes les pistes d‘un CD. Activer SCAN:
Appuyez sur la touche “SC” pendant 2 secondes, “CD-SCAN” s‘affiche à l’écran.
.
Les débuts de toutes les pistes des CD in­sérés sont écoutés successivement par or­dre croissant.
Désactiver SCAN:
Appuyez sur la touche “SC” pendant 2 secondes.
Le titre écouté en dernier continue à être lu.
58
Page 20
Horloge - Réglage et affichage de l‘heure
L’appareil est équipé d’une horloge interne, dont l‘exactitude est encore améliorée par réglage de précision au moyen des fonctions RDS (heures, minutes). La condition de la commande par RDS est qu‘un émetteur RDS disposant d‘une fonc­tion CT (CT- Clocktime, indication d‘heure) soit reçu. La correction automatique de l‘heure peut être désactivée. Veillez alors à ce que la totalité des émetteurs RDS n‘émettent pas simultanément une indication d‘heure (CT­Clocktime).
Réglage de l‘heure
a) Réglage automatique
Le réglage d‘heure est effectué auto­matiquement si un émetteur disposant de la fonction CT (CT- Clocktime, indi­cation d‘heure) est reçu.
b) Réglage manuel par DSC-CLOCKSET
Appuyez brièvement sur “DSC”, l‘écran affiche le menu. Appuyez autant de fois que nécessaire sur ce que “CLOCKSET” apparaisse à l‘écran.
Appuyez sur << >> pour activer les heu-
• res ou les minutes. Le champ clignotant peut être réglé au moyen de / .
/ , jusqu‘à
La mise à l’heure terminée, appuyez brièvement sur “DSC” pour mémoriser les réglages.
Affichage de l‘heure
Affichage permanent de l‘heure possible en modes radio et CD. Si une autre fonction est sélectionnée, l‘af­fichage d‘heure disparaîtra pendant 8 se­condes environ, pour laisser la place à l‘in­dication de station actuelle, par exemple. Commutation de type d‘affichage:
Appuyez sur la touche “DIS” pendant 2 secondes environ, jusqu‘à ce que le bip retentisse.
Remise à l‘heure après une cou­pure de tension
Si l‘appareil est resté hors tension pendant une longue période, l‘affichage d‘heure in­diquera ”0:00” à la remise en marche. Le réglage d‘heure se fait automatiquement par RDS-CT, il peut aussi être effectué manuel­lement. On ne procédera à cette remise manuelle à l‘heure que si aucun émetteur RDS à fonc­tion “CT” (Clocktime) n‘est reçu.
Désactiver la correction d‘heure
La correction d‘heure peut être désactivée par le point “CLK MAN/CLK AUTO” du menu DSC. La correction de minutes reste acti­vée. Cette désactivation est utile si vous souhai­tez une indication d‘heure pour un autre fu­seau horaire. Si besoin
Appuyez brièvement sur la touche “DSC”, puis sur que nécessaire pour que l‘indication “CLK MAN/CLK AUTO” apparaisse à l‘écran.
Pour désactiver la correction d‘heure, sélectionnez “CLK MAN” au moyen de << >>.
Appuyez sur << >> pour procéder au réglage des heures/minutes.
sactiver avec le point „EQ OFF„ du même menu.
Vous pouvez ainsi comparer le son avec et sans égaliseur.
/ , autant de fois
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
59
PORTUGUÊS
Page 21
Programmation par DSC
Grâce à la fonction „DSC„ (Direct Software Control), l’autoradio vous permet d’adapter un certain nombre de fonctions et de régla­ges à vos besoins personnels, et de mémo­riser ces modifications. Les appareils sont réglés départ usine. Vous trouverez le tableau des réglages usi­ne en fin de chapitre, pour que vous soyez toujours en mesure d’y revenir si vous le souhaitez. Si vous désirez modifier une programmati­on,
appuyez sur la touche „DSC„. Avec la touche à bascule, procédez à la sé­lection et au réglage des fonctions listées ci-dessous. L’écran affiche le réglage en cours de mo­dification. Sélectionnez la fonction au moyen de Procédez à l‘appel ou au réglage de valeur avec << >>.
Remarque: Les réglages listés ci-dessous sont fonction du modèle d‘autoradio et des caractéri­stiques d‘équipement de celui-ci. Veuillez considérer que les possibilités de réglage que vous ne pourrez pas appeler ne sont pas disponibles en série et ne pour­ront donc pas être utilisées (Voir aussi le chapitre „Aperçu de l‘appareil„).
/ .
AM ON/OFF AM ON/OFF Il est possible
de bloquer l’une des gam­mes d’ondes AM (PO/GO), ou de les bloquer toutes les deux. Seules les gammes FM ou AM voulues peuvent alors être sélectionnées par la touche „BA/TS„:
AM ON - Toutes les gam­mes
MW OFF - GO, FM LW OFF - PO, FM AM OFF - FM
BEEP Signal acoustique de confir-
mation (bip) des fonctions exigeant une pression de touche supérieure à 1 se­conde. Volume sonore ré­glable de 0 à 9 (0 = bip dé­sactivé).
CLOCKSET Réglage manuel de l‘heure.
Reportez-vous au chapitre „Horloge-Réglage et afficha­ge de l‘heure„.
CLK. MAN. Désactivation de la correc-
tion des heures. Reportez­vous au chapitre „Horloge­Réglage et affichage de l‘heure„.
CLK. AUTO Correction automatique de
l‘heure par signal RDS/CT. Reportez-vous au chapitre „Horloge-Réglage et afficha­ge de l‘heure„.
CLK. 12/24 Sélection d‘affichage de
l‘heure en format 12 ou 24 heures.
DISP. ON/OFF. Un „affichage per-
manent de l‘heure sur l‘ap­pareil en état d‘arrêt„ peut être programmé. L‘affichage d‘heure sera visible tant que l‘allumage n‘aura pas été éteint.
HICUT Permet de réduire les bruits
parasites par écrêtage des aigus en cas de mauvaises conditions de réception.
Régler sur „NO HI-CUT„ ou sur „HICUT 1, 2 ou 3„. 3 = Ecrêtage maximum des ai­gus.
LO-DX Mise au point de sensibilité
de la recherche automatique de stations. „LO„ est activé pour une réception à faible distance, „DX„ pour une réception à grande distance.
60
Page 22
Sélectionner „LO 3„ si des émetteurs puissants doivent être reçus dans un champ de faible distance, „DX 1„ si des émetteurs lointains émettant faiblement doivent être reçus.
LOUDNESS Augmentation audible des
graves à faible volume so­nore.
LOUD 1 - faible augmentati­on LOUD 6 - forte augmentation
MUTE Baisse instantanée du volu-
me sonore réalisée par sim­ple pression de touche.
La fonction permet de pro­grammer le volume de la sourdine après chute du son.
PEAK PEAK ON: Affichage de
dynamique du signal musical.
PEAK OFF: Affichage fixe de volume sonore.
PTY LANG Vous pouvez choisir la lan-
gue utilisée pour l’affichage d‘identification du type de programme: allemand ou anglais.
REG Activez „REG ON„ pour con-
tinuer à écouter un program­me régional en dehors de sa zone de réception RDS.
Commutez sur „REG OFF„ pour revenir au programme RDS intégral.
SCANTIME Ce point règle la durée de
Scan (5 à 20 secondes) pour la radio et l‘écoute de CD.
STEREO/MO Sélection manuelle de la re-
production en son stéréo-/ monophonique. L’écran affi­che brièvement l’état sélec­tionné. L’appareil se met au­tomatiquement en mode „STEREO„ après chaque mise en marche.
TA. VOL Réglage de volume sonore
des messages d’informations routières et du signal avertisseur. La re­production du message est effectuée à ce volume sono­re, si le volume sonore stan­dard est inférieur à celui-ci. Si le volume sonore stan­dard est plus important que „TA VOL„, la reproduction du message sonore est ef­fectuée au volume standard.
ON VOL Permet le réglage de volu-
me à l‘allumage. Si „VOL 0„ a été réglé, la diffusion aura lieu au volume sonore de la dernière écoute.
Pour mémoriser les valeurs modifiées et quitter le menu „DSC„, appuyez sur la tou­che „DSC„.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
61
PORTUGUÊS
Page 23
Caractéristiques techniques
Tableau des réglages DSC de base effectués départ usine
AM ON/OFF ON BEEP 4 CLK MAN/AUTO AUTO CLK 12/24 24 DISP ON/OFF OFF HICUT 2 LO-DX SENS DX 1 LOUDNESS 3 MUTE LEVEL 15 PEAK ON/OFF ON PTY LANG Anglais REG. ON/OFF OFF SCANTIME 10 STEREO/MONO Stéréo TA. VOL 30 T. ON VOL 0
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 25 W de
puissance efficace selon DIN 45 324 avec 14,4 V 4 x 40 W de puissance musicale maximale
Tuner
Gamme d’ondes: FM: 87,5 – 108 MHz PO: 531– 1602 kHz GO: 153 – 279 kHz
Bande passante FM:
20 - 16.000 Hz
Lecteur de CD
Bande passante:
20 - 20.000 Hz
Même la meilleure documentation lais­se parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un ser­vice téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ain­si que sur le téléphone de voiture BOSCH.
Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07!
62
Sous réserve de modifications !
Page 24
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assi­stenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 018 050 002 25 051 214 940 02 Belgique 025 255 444 025 255 448 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 044 898 360 044 898 644 Sverige 087 501 500 087 501 810 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 045 989 90 28 016 103 93 91 Greece 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 180 026 6-BLAU 180 026 625 28 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
5/99 K7/VKD 8 622 402 055
Loading...