Blaupunkt FREIBURG RCM45 User Manual [it]

Radio / Cassette
Freiburg RCM 45
Istruzioni d’uso
DEUTSCH
ENGLISH
103
11874 52 6
1491
1312
ITALIANO
15
NEDERLANDS
20 19 18
17 16
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
3
Indice
Istruzioni in breve......................... 48
Indicazioni importanti .................. 51
Le parti assolutamente da leggere........ 51
Sicurezza stradale ................................ 51
Montaggio/Collegamento ...................... 51
Sistema di protezione antifurto
Key-Card ....................................... 52
Messa in funzione dell'apparecchio ...... 52
Estrazione della Key-Card .................... 52
"Addestramento" di una seconda
Key-Card / Sostituzione di Key-Card .... 52
Diodo luminoso quale protezione
antifurto ................................................. 53
Esercizio radiofonico con RDS ... 53
AF - Frequenza alternativa ................... 53
REG - Programma regionale ................ 53
Ricercastazioni .................................. 54
Sintonizzazione manuale................... 54
Come sfogliare in una serie di emittenti 54 Commutazione del livello di memoria ... 54
Memorizzazione delle emittenti............. 54
Memorizzazione automatica delle
emittenti più forti con Travelstore .......... 55
Richiamo delle emittenti memorizzate .. 55 Breve ascolto delle emittenti memo-
rizzate con Preset Scan ........................ 55
Breve ascolto di tutte le emittenti
con Scan ............................................... 55
Regolazione della sensibilità del
ricercastazioni ....................................... 55
Commutazione mono - stereo............... 56
Ricezione del servizio informazioni
sul traffico con RDS-EON ............ 56
Priorità per le trasmissioni di informa-
zioni sul traffico ON/OFF....................... 56
Avvertimento acustico ........................... 56
Disattivazione dell’avvertimento
acustico ............................................. 57
Avvio automatico del ricercastazioni ..... 57
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico
e per l’avvertimento acustico ................ 57
Riproduzione cassette ................. 57
Inserimento di cassetta ......................... 57
Espulsione di cassetta .......................... 57
Cambio di lato (Autoreverse) ................ 57
Corsa rapida di nastro........................... 58
Commutazione su tipo di nastro
con MTL ................................................ 58
Commutazione di sorgente acustica
con SRC................................................ 58
Avvertenze sulla cura............................ 58
Programmazione con DSC .......... 59
Vista d’insieme delle impostazioni base
effettuate in fabbrica con DSC .............. 60
Comando di un multilettore CD
(optional)....................................... 61
Inserimento del multilettore
con SRC sull’autoradio ......................... 61
Selezione di brano con tasto a bilico /
Selezione di CD .................................... 61
SCAN .................................................... 61
MIX........................................................ 61
Appendice..................................... 62
Dati tecnici ............................................ 62
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
47
PORTUGUÊS
Istruzioni in breve
1 ON OFF
Volume
L‘aparecchio si può accendere/spegne­re anche con la Key-Card C. Quando l‘allacciamento è stato effet­tuato nel modo corretto, l‘apparecchio si può accendere e spegnere anche tramite l‘accensione del motore. Se volete che l‘apparecchio continui a funzionare anche con accensione di motore spenta, avete a disposizione le seguenti possibilità: a) Premete il tasto 1 su ON/OFF, b) estraete/inserite la Key-Card, c) premete AUD 3. Nel caso in cui l‘apparecchio venga inserito tramite Key-Card o AUD, la riproduzione avviene al livello di volume ultimamente impostato. Quando è in funzione con accensione di motore spenta, l‘apparecchio si disin­serisce automaticamente dopo un‘ora, al fine di non consumare troppo la bat­teria.
2 LD
Loudness - rafforzamento dei toni bassi per migliorare l’udibilità a basso volu­me. Loudness ON/OFF: premete LD. Ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”.
3 AUD/GEO
AUD – Per la regolazione di Treble (acuti) e bassi col tasto a bilico.
Treble + Treble – Bass – Bass +
GEO – Per la regolazione di Balance (sinistra/ destra) e Fader (davanti/dietro) col
tasto a bilico.
Fader davanti Fader dietro Balance sinistra Balance destra
Se si vuole cambiare impostazione.
Premete AUD o GEO e cambiate impostazione con il tasto a bilico.
Sul display appare lo stato relativo. Viene memorizzata automaticamente l’ultima impostazione. Fine di impostazione: premete AUD o GEO. Se entro 8 secondi non avviene nessun cambiamento, si ritorna al display pre­cedente.
4 DSC (Direct Software Control)
Con DSC si possono adattare imposta­zioni di base programmabili. Ulteriori informazioni: “Programmazione
48
con DSC”.
con DSC”.
l’alto: apertura a destra)
DEUTSCH
5 AF Alternativ Frequenz con funziona-
mento RDS Se in display appare “AF”, con il RDS la radio cerca automaticamente per lo stesso programma una frequenza con migliore ricezione. AF ON/OFF: premete il tasto.
Funzione aggiuntiva: REG ON / REG OFF - Con REG ON si passa ad una frequenza alternativa migliore soltanto nel caso in cui si tratta di una trasmittente con lo stesso pro­gramma regionale (vedasi “REG-Regio­nale”). REG ON/OFF: premete AF fino a quan­do sul display appare “REG ON” o “REG OFF” (si sente un segnale acusti­co).
6 lo
Sensibilità del ricercastazioni automati­co. lo si illumina sul display - sensibilità normale (la ricerca si ferma nel caso di stazioni a buona ricezione). lo non si illumina - sensibilità superiore (la ricerca si ferma anche nel caso di stazioni con ricezione debole). Commutazione: premete lo. Ulteriori informazioni: “Programmazione
7 MTL
Con “...--MTL” illuminato sul display si possono riprodurre in maniera ottimale cassette con nastri al biossido di cromo e quelli in ferro puro.
Funzione ON/OFF: Con selezionata riproduzione di casset­te premete MTL fino a quando sul dis­play viene visualizzato quanto deside­rato.
8 MIX
Multilettore CD (optional) Vedasi comando del multilettore.
9 Espulsione di cassetta
Premete
: Vano di cassetta
Inserite la cassetta: (lato A o 1 verso
; Display
Radio:
NDR1 NDS- sigla dell’emittente FM - gamma d’onda T-livello di memoria (I,II,T) 5-tasti di stazione (1 - 6)
- stereo lo - sensibilità di ricercastazioni AF - frequenza alternativa TP - sigla del servizio informazioni
sul traffico
TA - precedenza per le informazioni
sul traffico
LD - loudness
Cassetta:
TR1--PLAY- lato 1 (o 2) MTL - metallo
Multilettore CD (optional):
CD 05 - No. di CD
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
49
T 02 - No. di brano
< Cambio di lato /
Corsa veloce di nastro
FR e FF
premete contemporaneamente TR1--... o TR2--... sul display
FR : riavvolgimento rapido; stop con FF FF : avanzamento rapido; stop con FR
= SC
Radio in funzione Scan (breve ascolto di tutte le emittenti recepibili): premete brevemente SC.
Preset Scan (breve ascolto delle emit­tenti memorizzate): premete per circa 2 secondi SC.
Multilettore CD (optional) Vedasi comando del multilettore.
> SRC (Source = sorgente)
Per la commutazione tra sorgenti acu­stiche, p. es. cassette, radio, multiletto-
50
re CD (optional).
? Tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6
Pro livello di memoria (I, II e “T”) si pos­sono memorizzare 6 stazioni su gam­ma d'onda FM. Memorizzazione di emittente - con radio in funzione premete il tasto fino a quando si risente l'emittente. Richiamo di emittente - Selezionate la gamma d’onda ed in FM selezionate il livello di memoria con FM o TS (preme­te leggermente il numero di volte ne­cessario) e premete poi il tasto dell’emittente desiderata.
@ TA (Traffic Announcement = preceden-
za per notizie sul traffico) Quando sul display appare “TA”, ven­gono ascoltate soltanto le emittenti che trasmettono notiziari sul traffico. TA ON/OFF: premete il tasto.
A TS, Travelstore
Per memorizzare automaticamente le sei emittenti più potenti con Travelsto­re: Memorizzazione: premete TS fino a
quando sul display viene avviata la ricerca. Richiamo: premete TS fino a quando sul display appare “T”. Premete poi brevemente uno dei tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5, 6.
B FM - FM
Commutazione per livelli di memoria FM I e II.
Commutazione tra livelli di memoria:
Premete leggermente il tasto tante vol­te, fino a quando appare sul display il livello desiderato.
C Sistema di protezione antifurto Key-
Card
Per far funzionare l'apparecchio deve risultare inserita la Key-Card.
KeyCard
Con linguetta della Key-Card estratta inserite la Key-Card (con superficie di contatto verso l'alto) nella fessura, ap­poggiandola sul lato superiore di linguetta. E' necessario leggere le relative infor­mazioni riportate al punto “Sistema di
Indicazioni importanti
protezione antifurto Key-Card”.
Linguetta Key-Card illuminata ad intermittenza
Con radio disinserita la linguetta Key­Card lampeggia come protezione ottica antifurto, se sono state effettuate le relative impostazioni tramite il LED­DSC. Ulteriori informazioni: “Program­mazione con DSC”.
D Tasto a bilico
ricercastazioni
in su in giù
/ in giù/su a scatti (con “AF” dis-
inserito)
/ Sfogliate lungo la serie di emittenti,
con “AF” inserito (NDR1 ... NDR4)
Funzioni aggiuntive: Nel modo DSC: selezionate le funzio-
ni e programmate
Le parti assolutamente da leggere
Prima di mettere in funzione la vostra autora­dio vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le seguenti indicazioni relative alla “Sicurezza stradale” e le informazioni “Siste­ma di protezione antifurto Key-Card”.
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguata­mente in ogni situazione di traffico. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche. Deve essere garantito che si possano perce­pire tempestivamente e con chiarezza i se­gnali di avvertimento p.es. della polizia e dei vigili del fuoco. Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato.
Montaggio/Collegamento
Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collega­mento. Non collegate a massa le uscite degli altopar­lanti! Impiegate sempre soltanto gli accessori ed i pezzi di ricambio approvati dalla Blaupunkt.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
51
PORTUGUÊS
Sistema di protezione antifurto Key-Card
Con l'apparecchio viene fornita una Key­Card. Si può però mettere in funzione l'autoradio anche con una seconda Key-Card. Se la Key-Card dovesse andar persa o dan­neggiata, potete procurarvi un nuovo esem­plare rivolgendovi ad un negozio specializza­to. Se usate due Key-Card, potete memorizzare individualmente le seguenti funzioni: impostazione di toni bassi, toni alti (treble), balance e fader, occupazione dei tasti di stazione, loudness, TA (volume per le infor­mazioni sul traffico), volume del segnale bip (BEEP). Rimangono poi memorizzate le impostazioni precedentemente effettuate, come gamma d'onda, impostazione di emittente, priorità TA, loudness, AF, REG ON/OFF e sensibilità del cercastazioni. Dopo aver inserito la Key-Card ritrovate dun­que l'importazione di base da voi previamen­te scelta.
Messa in funzione dell'apparecchio
Accendete l'apparecchio ed inserite la Key-Card (con superficie di contatto verso l'alto) nell'apposita fessura, ap-
poggiandola sulla parte superiore della linguetta di Key-Card estratta.
Allora l'autoradio è pronta per il funziona­mento. In caso venga inserita una Key-Card sbaglia­ta appare sul display "CARD ERR". Allora non si deve usare l'apparecchio. Dopo circa 10 secondi sul display appare "TURN OFF". Spegnete l'apparecchio. Se inserite una scheda sbagliata (p. es. sche­da telefonica o cata di credito) appare sul display per circa 2 secondi "WRONG KC". Estraete allora la scheda o carta sbagliata e spegnete l'apparecchio. Rimettete in uso l'apparecchio soltanto dopo aver inserito una Key-Card riconosciuta dall'apparecchio stesso.
Estrazione della Key-Card
Non tirare mai semplicemente fuori la Key­Card.
Premete prima sulla Key-Card. La Key-Card passa allora in posizione di
estrazione.
Estraete allora la Key-Card.
"Addestramento" di una secon­da Key-Card / Sostituzione di Key-Card
Si può "addestrare" un'ulteriore Key-Card, per avere una Key-Card di rimpiazzo, quan­do l'apparecchio si trova in fase di funziona­mento con la prima Key-Card. Se volete "istruire" una 2a Key-Card, allora
inserite la prima Key-Card ed accende­te l'autoradio.
Premete DSC e selezionate "LEARN KC" con
Allora sul display appare "CHANGE".
Premete la Key-Card per farla passare in posizione di prelievo.
Estraete la prima Key-Card e spingete nella fessura la nuova Key-Card fintan­to che viene visualizzato "CHANGE".
Ora l'apparecchio funziona anche con la nuova Key-Card. Con l'apparecchio si possono "istruire" al massimo due Key-Card. Quando viene „istruita“ una terza Key-Card, viene cancellata automaticamente la qualifi­ca di quella Key-Card, che non è stata impie­gata nell‘“istruzione“
/
52
Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System)
Diodo luminoso quale protezio­ne antifurto
Con vettura parcheggiata si può avere anche un diodo luminoso lampeggiante quale pro­tezione antifurto. Devono risultare realizzati i seguenti presup­posti: Polo positivo permanente e polo positivo sono collegati nel modo giusto tramite l‘accensione del motore (come descritto nel­le istruzioni di montaggio). Nel modo DSC l‘impostazione è su „LED 1“ Leggete a questo proposito „Programmazio­ne con DSC-LED“.
Con il Radio Data System avete un comfort notevolmente maggiore nell’ascolto in FM. Un numero sempre crescente di stazioni radiofoniche trasmettono informazioni RDS in aggiunta al programma. Non appena vengono riconosciute le trasmit­tenti, sul display appare la sigla dell’emittente ed eventualmente anche il suo segno di riconoscimento regionale, ad es. “NDR1 NDS” (Bassa Sassonia). Con il sistema RDS i tasti delle stazioni diventano tasti per i diversi programmi. Così si sa esattamente quale programma si sta ascoltando e si ha anche la possibilità di scegliere direttamente il pro­gramma desiderato. Il sistema RDS offre ulteriori vantaggi:
AF - Frequenza alternativa
Con la funzione AF l’apparecchio si sintoniz­za automaticamente sulla frequenza di miglio­re ricezione di un programma scelto. Tale funzione è attivata quando sul display si illumina “AF”.
Per attivare/disattivare AF:
premete brevemente il tasto AF. Durante la ricerca della frequenza con la
migliore ricezione di programma la radio vie­ne ammutolita per un momento.
Se accendendo l’apparecchio oppure richia­mando una frequenza memorizzata sul dis­play viene visualizzato “SEARCH”, significa che l’apparecchio sta cercando automatica­mente una frequenza alternativa. “SEARCH” scompare quando viene trovata una frequenza alternativa, oppure quando la ricerca giunge alla fine della banda di fre­quenza. Se il programma prescelto non può più venir ricevuto in modo soddisfacente
scegliete un altro programma.
REG - Programma regionale
In determinati periodi del giorno certi pro­grammi delle stazioni trasmittenti vengono suddivisi in programmi regionali. Il 1° pro- gramma della Germania settentrionale (NDR1) ad esempio trasmette dei program­mi regionali di diverso contenuto per i Länder federali Schleswig-Holstein, Amburgo e Bas­sa Sassonia. Se si sta ascoltando un pro­gramma regionale e si desidera rimanere sintonizzati sullo stesso
premete il tasto AF per circa 2 secondi, fino a quando sul display appare “REG ON”.
Se uscite dall’area di ricezione del program­ma regionale o se desiderate il servizio RDS al completo, commutatevi su “REG OFF”.
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Premete allora il tasto AF per circa 2 secondi, fino a quando appare “REG OFF”.
Con “REG ON” attivato, ogniqualvolta si ac­cenda l’apparecchio sul display apparirà bre­vemente “REG ON”.
Ricercastazioni
quando premete / l’autoradio si sintonizza automaticamente sulla pros­sima emittente.
Tenendo premuto il tasto a bilico o sotto, la ricerca di stazioni avviene veloce­mente in avanti o indietro.
Ricercastazioni
in su
in giù / a passi in giù/su (con “AF” disinserito) / sfoglio lungo una serie di emittenti, con
“AF” inserito (NDR1 ... NDR4)
/
/ sopra
Sintonizzazione manuale << >>
Condizione preliminare: AF disinserito!
Premete << >>, allora la frequenza varia passo a passo in giù/su.
La frequenza cambia spostandosi in avanti o indietro a passi prefissati. Tenendo premuto il tasto a bilico << >> a destra o a sinistra, la ricerca di frequenze avviene velocemente.
Come sfogliare in una serie di emittenti
Con << >> potete richiamare emittenti di una regione di ricezione. Se si possono ricevere più programmi in una serie di emittenti, con >> (in avanti) o con << (indietro) potete sfogliare nella serie di emit­tenti, p. es. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. Presupposto necessario è che queste emit­tenti siano state ricevute almeno già una volta e che “AF” risulti attivato (si illumina sul display). A tal scopo avviate p. es. Travelstore:
premete per 2 secondi FM o TS; si avvia così un percorso di frequenze.
Se “AF” non è illuminato in display,
premete AF.
Si hanno allora i presupposti per la selezione di emittenti con << >>.
Commutazione del livello di memoria
Si ha la possibilità di commutare sui livelli di memoria I, II e T per memorizzare le emittenti e per richiamarle dalla memoria. Sul display viene visualizzato il livello di me­moria scelto.
Premete ripetutamente il tasto FM finché appare sul display il livello desi­derato.
o TS
Memorizzazione delle emittenti
Su ogni livello di memoria in FM (I, II e T) si possono memorizzare sei emittenti con i tasti delle stazioni 1, 2, 3, 4, 5, 6.
Selezionate di memoria FM
conTS.
Con il tasto a bilico (automaticamente o manualmente) sintonizzate la radio su un’emittente.
Tenere premuto il tasto di stazione desiderato finché dopo un breve inter­vallo di silenzio si sente il segnale bip oppure si risente il programma interrot­to (circa 2 secondi).
Ora l’emittente è memorizzata. Sul display si può vedere quale tasto è stato premuto.
I, II o T
54
Nota bene:
In caso di sintonizzazione su un’emittente già memorizzata, appare brevemente lam­peggiante sul display il relativo tasto di sta­zione ed il livello di memoria, quando vi trovate su un altro livello di memoria.
Memorizzazione automatica delle emittenti più forti con Travelstore
Si ha la possibilità di memorizzare automati­camente, in ordine decrescente di intensità di campo, le sei emittenti in FM che meglio si ricevono nella relativa zona di ricezione. Tale funzione è particolarmente utile durante i viaggi.
Premete per almeno 2 secondi il tasto TS.
L’apparecchio cerca le emittenti FM di mag­giore intensità e le memorizza sul livello di memoria “T” (Travelstore). Terminata la pro­cedura l’apparecchio si sintonizza sull’emittente di maggiore intensità. In caso di necessità le emittenti si possono anche memorizzare manualmente sul livello Travelstore (vedasi “Memorizzazione di emit­tente”).
Richiamo delle emittenti memo­rizzate
Scegliere il livello di memoria con l'ausilio del tasto FM o TS.
Per richiamare l’emittente premete bre­vemente il relativo tasto di stazione.
Breve ascolto delle emittenti memorizzate con Preset Scan
premete SC per circa 2 secondi.
L’emittente si sentirà per circa 8 secondi. Sul display lampeggiano il livello di memoriz-
zazione ed il numero di posto di memorizza­zione.
Per continuare ad ascoltare l’emittente appena sentita brevemente/ Chiudete il Preset Scan:
premete brevemente SC.
Breve ascolto di tutte le emittenti con Scan
Potete ascoltare per 8 secondi le emittenti seguenti.
Inserite SCAN:
premete brevemente SC. Sul display lampeggia il numero di fre­quenza o la sigla di riconoscimento dell’emittente. In fase di ricerca si illumina SCAN.
Selezione delle emittenti sentite brevemen­te/Disinserimento dello Scan:
premete brevemente SC. Se non è stata scelta nessuna stazione, alla
fine della ricerca lo Scan si disinserisce. La radio si risintonizza sull’emittente, a partire dalla quale era stata avviata la ricerca.
Regolazione della sensibilità del ricercastazioni
E’ possibile modificare la sensibilità del ricer­castazioni automatico. Con “lo” sul display vengono ricercate sol­tanto emittenti con ottima ricezione (minore sensibilità): Con “Ï” disinserito vengono ricercate anche stazioni con ricezione meno buona (maggio­re sensibilità)
Commutazione:
premete brevemente lo. Si può variare la sensibilità su ogni livello
desiderato (vedasi a tal proposito il capitolo “Programmazione con DSC”).
55
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON
Commutazione mono - stereo
In caso di ricezione poco buona si può com­mutare su mono:
premete il tasto lo per circa 2 secondi. Con funzionamento mono sul display si spegne il simbolo di stereo .
Quando si accende l’apparecchio, questo risulta impostato sempre sullo stereo. In caso di ricezione di qualità scadente l’apparecchio si commuta automaticamente su mono.
Molti programmi FM trasmettono regolar­mente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza. I programmi con informazioni sul traffico tras­mettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dall’autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare la dicitura “TP” (Traffic Pro- gram - Emittente con servizio informazioni sul traffico. Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di infor­mazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo. Quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3), sul display si illumina “TP” non appena viene attivata la priorità per le informazioni stradali. Sul display deve allora apparire illuminato “TA”. Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio si commuta au­tomaticamente sul programma che trasmet­te l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette infor­mazioni, poi l’autoradio passa automatica­mente al programma precedentemente as­coltato (NDR3).
Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/OFF
Sul display si illumina “TA” quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traffico. Per inserire o disinserire la priorità
premete il tasto TA. Se premete il tasto TA quando viene tras-
messa un’informazione sul traffico, allora la priorità viene interrotta soltanto per questa trasmissione di informazione. L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. Rimane attiva la priorità per ulteriori trasmissioni di informa­zioni sul traffico.
Avvertimento acustico
Abbandonando la zona di ricezione dell’emittente con servizio informazioni sul traffico, dopo circa 30 secondi si sente un avvertimento acustico. Si sente anche l’avvertimento acustico quan­do viene premuto un tasto di stazione, col quale risulta memorizzata un’emittente sen­za segnale TP.
56
Riproduzione cassette
Disattivazione dell’avvertimento acusti­co
a) Sintonizzatevi su un’altra emittente con
servizio di informazioni sul traffico:
premete il tasto a bilico oppure
premete un tasto di stazione, col quale è stato memorizzato un pro­gramma di informazioni sul traffico.
Oppure: b) Disinserite la priorità del servizio infor-
mazioni sul traffico:
premete TA. Sul display si spegne la dicitura “TA”.
Avvio automatico del ricercasta­zioni
(durante l’ascolto di cassette)
Se mentre ascoltate una cassetta state uscen­do dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l’autoradio si sin­tonizza automaticamente sul nuovo program­ma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico, vie­ne fermata la riproduzione della cassetta e si sente un segnale acustico di avviso. Procedete come sopra descritto per spegne­re il segnale acustico.
Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico e per l’avvertimento acustico
Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Program­mazione con DSC, TA VOL”).
Inserimento di cassetta
Accendere la radio.
Inserite la cassetta.
Inserite la cassetta con il lato A o 1 verso l’alto, il lato aperto a destra.
= espulsione di cassetta
La cassetta viene riprodotta nel senso di corsa del nastro ultimamente in funzione. “TR1--...” sul display significa: viene riprodotto il lato 1 o A.
Espulsione di cassetta
Premete . La cassetta viene espulsa.
Cambio di lato (Autoreverse)
(Cambio di lato durante la riproduzione)
Premete contemporaneamente FR e FF.
Alla fine del nastro l’apparecchio passa a riprodurre automaticamente l’altro lato. Sul display appare “TR1--...” per il lato 1 o A, relativamente “TR2--...” per il lato 2 o B.
57
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Avvertimento:
In caso di cassette che non scorrono bene è possibile cambiare lato prima della fine del nastro. Controllate in questo caso come ri­sulta avvolto il nastro in cassetta. A volte può essere utile riavvolgere il nastro.
Corsa rapida di nastro
Avanzamento rapido
Premete FF (Fast forward). Alla fine del nastro l’apparecchio passa a riprodurre l’altro lato di cassetta.
Fine di avanzamento rapido
Premete FR.
Riavvolgimento rapido
Premete FR (Fast rewind). All’inizio del nastro l’apparecchio inco­mincia con la riproduzione.
Fine di riavvolgimento rapido
Premete FF.
Commutazione su tipo di nastro con MTL
Riproduzione ottimale di cassette con nastro metallizzato o al CrO illumina “...--MTL”.
Inserimento/disinserimento MTL:
Con selezionata riproduzione di casset­te premete MTL ripetutamente, fino a quando sul display viene visualizzato quanto desiderato (“MTL ON” o “MTL OFF”).
, quando sul display si
2
Commutazione di sorgente acustica
con SRC (Source = sorgente) Con questo tasto potete effettuare le com-
mutazioni tra ascolto radio, riproduzione di cassette e lettura CD (optional) o inserimen­to di un altro apparecchio allacciato. Per effettuare la commutazione:
premete il tasto SRC.
Avvertenze sulla cura
In auto usate preferibilmente solo cassette C60/C90. Proteggete le vostre cassette dallo sporco, dalla polvere e dalla temperatura sopra i 50° C. Aspettate che una cassetta fredda si riscaldi prima di ascoltarla, onde evitare in tal modo una corsa irregolare del nastro. Dopo circa 100 ore di esercizio si possono avere dei disturbi di corsa e di ascolto dovuti a depositi di polvere sul rullino pressore o sulla testa sonora. In caso di sporco normale potete pulire il mangianastri con una cassetta di pulitura; in caso di im­brattamento forte fate uso di un bastoncino ovattato imbevuto di spirito. Non usate mai attrezzi rigidi.
58
Programmazione con DSC
La presente autoradio offre la possibilità di adattare alcune impostazioni e funzioni alle proprie esigenze e di memorizzarle con l’aiuto del DSC (Direct Software Control). Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbri­ca. Più avanti vedrete un prospetto con i dati sulla preregolazione in fabbrica, per sapere così quale è l’impostazione di base dell’apparecchio. Per modificare una programmazione,
premete DSC. Sul display appare l'indicazione dell'emittente
radio ultimamente sintonizzata. Con il tasto a bilico potete impostare a vostra scelta le funzioni qui di seguito descritte.
/ Scelta di funzione
Regolazione del valore – Regolazione del valore +
LOCAL (lo)
Regolazione della sensibi­lità di ricerca per ricezione di emittenti vicine
LOCAL 1 - alta sensibilità LOCAL 3 - insensibile
DIS (lo spento)
Regolazione della sensibi­lità di ricerca per emittenti lontane
DIS. 1- alta sensibilità DIS. 3- insensibile
TIME ON/OFF Offre la possibilità di
scegliere il genere di visua­lizzazione per il multilettore CD (optional).
TIME ON - Brano e lunghezza di brano TIME OFF - Numero di CD e brano di CD
LEARN KC Per “istruire” una seconda
Key-Card. Prego leggete le informa­zioni riportate al punto “Sistema di protezione anti­furto Key-Card”. Con SCAN o MIX attivati appare sempre il display CD.
TA VOL Regolazione del volume
per le informazioni sul traf­fico da 1 a 9. Le informa­zioni si sentono poi col vo­lume impostato (1 = bassa voce).
BEEP Segnale acustico di confer-
ma per funzioni che richie­dono una premuta di tasto di oltre 2 secondi. Il volume può essere rego­lato tra 0-9 (0=spento). Ad ogni cambiamento BEEP emette un suono di volume corrispondente.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
59
PORTUGUÊS
LED (Code) La linguetta Key-Card C si
può illuminare ad intermit­tenza quale segnale ottico di avvertenza.
LED 1 - Lampeggia sem-
pre, quando l'autoradio risulta spenta con chiave d'accensione del motore e la Key­Card è stata estratta.
LED 0 - Disinserimento
dell’illuminazione ad intermittenza.
LOUD Si può effettuare un adatta-
mento di loudness, migliorando la percettibilità dei toni bassi per l’orecchio umano.
LOUD 1- lieve accentua-
zione
LOUD 6- accentuazione
massima.
RM RM-ON (Radio Monitor) -
rende possibile l’ascolto della radio quando si fa correre velocemente il na­stro della cassetta.
RM-OFF - significa che la funzione è disinserita.
Per finire/impostare la programmazione DSC:
premete DSC.
Se entro 8 secondi non avviene nessun cam­biamento, viene memorizzata automatica­mente l’ultima impostazione. Il display ritorna allo stato precedente.
Vista d’insieme delle impostazio­ni base effettuate in fabbrica con DSC
LOCAL : 1 DIS : 1 TIME : OFF TA VOL : 4 BEEP : 3
LED (Code) : 1 LOUD : 4 RM : OFF
60
Comando di un multilettore CD (optional)
Con questa autoradio potete far funzionare il seguente multilettore CD della Blaupunkt: CDC-A05.
Inserimento del multilettore
con SRC sull’autoradio Deve risultare inserito un caricatore.
Con SRC effettuate il cambio di sorgente acustica (radio - multilettore - cassette). Premete ripetutamente SRC, fino a quando sul display appaiono le funzioni del multilet­tore,
CD = disco, T = TRACK (brano). 0:24 = durata attuale del brano
Selezione di brano con tasto a bilico / Selezione di CD
Selezione di brano (in su); premete
brevemente
CUE - avanzamento veloce (si sente):
tenete premuto il tasto Nuovo avvio di brano: premete brevemen-
te Selezione di brano (in giù): premete ripetutamente due o più volte di seguito
REVIEW - riavvolgimento veloce (si sente): tenete premuto il tasto
Selezione di CD (in giù) Selezione di CD (in su)
Sul display viene visualizzato lo stato selezi­onato.
SCAN
Per un breve ascolto dei brani CD. Avvio dello SCAN:
Premete brevemente SC. Sentirete brevemente i brani, uno dopo l’altro, in ordine crescente. Sul display viene indicato ad intermittenza il brano in ascolto.
Fine dello SCAN:
Premete brevemente SC. Continuerete allora a sentire il brano ultimamente interrotto.
MIX
Con MIX si possono ascoltare i brani dei singoli CD in ordine non prestabilito. I CD vengono però selezionati in ordine numerico. Avvio MIX:
Premete per circa 4 secondi MIX. Sul display appare allora il numero di CD e MIX.
Fine MIX:
Premete brevemente MIX.
Avvertenza:
Può succedere che qualche singola volta il multilettore non funzioni perfettamente in seguito ad una caduta di tensione (p. es. quando viene avviato il motore). In tal caso disinserite brevemente la radio per poi riac­cenderla. Allora il multilettore continuerà a funzionare regolarmente.
61
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Appendice
Dati tecnici
Amplificatore:
Potenza di uscita: 4 x 6 W sinusoidali
a norma DIN 45324/3.1 oppure
4 x 8 W musicali a nor-
ma DIN 45324/3.2
FM:
Sensibilità: 1,0 µV con un rapporto
segnale/rumore di 26 dB Banda di trasmissione: 35 - 16 000 Hz
Cassette:
Banda di trasmissione: 35 - 16 000 Hz
Con riserva di apporto modifiche!
62
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
4/95 Pf K7/VKD 8 622 400 020 PM
17
PORTUGUÊS
Loading...