Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 61
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN) ................. 62
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 62
Télécommande à infrarouge
RC 10 P .................................. 63
Sources audio externes ......... 65
Sortie Tandem ........................ 65
Caractéristiques techniques .. 66
Connecteur ISO ................... 238
46
REMARQUES IMPORTANTES
Remarques importantes
Avant de mettre votre appareil en marche, lisez attentivement le présent mode
d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. Conservez le mode d’emploi à
l’intérieur du véhicule pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative.
Utilisez uniquement votre appareil si
la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec votre appareil
avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des
sapeurs-pompiers et des services de
secours doivent être perçus à temps
dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme
avec un volume adéquat.
Changeur CD
•
pour la lecteur de CD.
Télécommande IR
•
pour commander à distance les
fonctions les plus importantes.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Connexion d’appareils
supplémentaires (option)
Les appareils qui peuvent être
connectés à l’autoradio sont les
suivants:
Unité de commande CCA 41
•
pour utiliser l’autoradio comme
système d’autobus (voir paragraphe
« Sortie tandem ».
Amplificateur TA 41
•
pour amplifier le volume et la tonalité
à l’intérieur du véhicule.
Autres appareils de lecture
•
tels que par exemple les lecteurs
MiniDisc, les lecteurs CD, les
lecteurs MP3 (voir paragraphe
« Sources audio externes »).
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
47
CODE ANTIVOL
CODE antivol
Votre appareil est protégé contre le vol
par un code de quatre chiffres. Ce code
doit toujours être entré si l’appareil a été
débranché. Le code n’est pas actif par
défaut. Il peut toutefois être activé.
Le code figure sur la carte de l’autoradio.
Note:
Ne conservez jamais la carte de l’autoradio dans le véhicule !
Activer / Désactiver le code
Pour activer / désactiver le code, procédez comme suit:
➮ Eteignez l’appareil au moyen de la
touche 4.
➮ Maintenez les touches de station
1 et 4 @ enfoncées.
➮ Continuez de maintenir les touches
de station enfoncées et allumez
l’appareil en pressant la touche 4.
➮ Maintenez les touches de station
1 et 4@ enfoncées jusqu’à ce que
« BLAU » - « PUNKT » apparaisse
sur l’afficheurB.
➮ Relâchez les touches de station.
Le code est actif.
Après chaque mise en marche, « CODE »
apparaît sur l’afficheur B pendant un
bref instant.
Désactiver
Pour désactiver le code, procédez de
la même façon. Pour éviter que toute
personne non autorisée désactive le
code, l’appareil vous demande ensuite
d’introduire le code.
Introduire le code
➮ Allumez l’appareil.
Sur l’afficheur B apparaît «CODE» et
ensuite quatre zéros « 0000 ».
➮ Pressez la touche de station 1 @
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le premier chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche de station 2 @
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le deuxième chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche de station 3 @
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le troisième chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche de station 4 @
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le quatrième chiffre du
code apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Dès que le code correct apparaît
sur l’afficheur B, pressez la tou-
>.
che
Note:
Si vous avez introduit un code erroné
trois fois de suite, il vous faut respecter
une durée d’attente. Sur l’afficheur B
apparaît « WAIT 1 H ». L’appareil doit
rester allumé pendant cette heure.
48
CODE ANTIVOL
ALLUMER / ETEINDRE
Voyant du code
Si l’appareil est éteint, la touche 4 peut
clignoter.
Activer / Désactiver le voyant
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « LED ON » (activé)
ou « LED OFF » (désactivé) apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Activez ou désactivez le voyant en
pressant la touche
ou >.
➮ Pressez la touche MENU ?.
Allumer / Eteindre
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour allumer et éteindre l’appareil. Les
derniers réglages utilisés sont activés
dès que vous allumez. L’appareil se fait
entendre au dernier volume écouté.
Note:
Pour des raisons de sécurité, le volume
à l’allumage ne dépasse pas la valeur
maximale réglée par défaut.
Allumer / Eteindre avec la
touche ON
➮ Pour allumer, pressez la touche
4.
➮ Pour éteindre pressez la touche 4
pendant plus de deux secondes.
Allumer / Eteindre via le contact
Il est possible d’allumer ou d’éteindre
l’appareil via le contact. Pour cela,
n’éteignez pas l’appareil avec la touche
ON 4 mais en coupant le contact.
Note:
Vous pouvez également allumer l’appareil le contact étant coupé:
➮ Pressez pour cela la touche 4
jusqu’à ce que l’appareil s’allume.
Durée de déconnexion:
Pour protéger la batterie du véhicule,
l’appareil s’éteint automatiquement au
terme d’une durée réglable (durée de
déconnexion).
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
49
SUOMI
TÜRKÇE
ALLUMER / ETEINDRE
Régler la durée de déconnexion
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HRLOGIC » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Réglez la durée de déconnexion
(STOP 0 jusqu’à ST OP 60) par incrément de 5 minutes en pressant
la touche
« STOP 0 » signifie que l’appareil ne
peut pas être utilisé le contact étant
coupé. La durée par défaut est de
15 minutes.
ou >.
➮ Pressez la touche MENU ?.
Allumer en insérant une
cassette
Si le lecteur ne contient pas de cassette
et l’appareil est éteint,
➮ faites glisser doucement la cas-
sette, le côté bande étant dirigé
vers la droite, dans le lecteur jusqu’au déclic.
L’appareil s’allume. La lecture de la cassette commence.
Allumer via le microphone
L’autoradio s’allume automatiquement
dès que vous mettez le microphone 1
(conducteur) en marche. Et l’autoradio
s’éteint automatiquement dès que vous
désactivez le microphone. Condition
requise: le microphone est correctement
relié à l’autoradio (logement D) au
moyen du câble d’adaptation fourni.
Note:
Les microphones doivent être
connectés à l’unité de commande
CCA 41 si l’autoradio est utilisé avec
l’unité de commande comme système
d’autobus (logement D).
L’unité de commande (CCA 41) doit être
connectée à l’autoradio (logement C1)
au moyen du câble d’adaptation fourni.
Allumer via la télécommande à
infrarouge RC-10 P (option)
➮ Pour allumer, pressez la touche
ON Q de la télécommande à infrarouge RC 10 P.
Allumer via le téléphone
(option)
L’autoradio s’allume automatiquement
dès que vous mettez le téléphone en
marche. Et l’autoradio s’éteint
automatiquement dès que vous
désactivez le téléphone. Condition
requise: le téléphone est correctement
relié à l’autoradio (logement C2).
50
VOLUME
Réglage du volume
Le volume du système est réglable de
0 (volume désactivé) à 66 (volume
maximal).
➮ Pour augmenter le volume du sys-
tème, tournez le bouton de réglage
du volume 3 vers la droite.
➮ Pour réduire le volume du sys-
tème, tournez le bouton de réglage
du volume 3 vers la gauche.
« VOL » et la valeur réglée apparaissent
sur l’afficheur B.
Atténuation du volume (mute)
Vous pouvez réduire soudainement le
volume du système (mute).
➮ Pressez la touche 4 pendant un
bref instant.
Régler le niveau d’atténuation
Le niveau d’atténuation du volume
(mute level) est réglable.
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « MUTE LVL » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Réglez le niveau d’atténuation
(mute level) en pressant la touche
ou >.
« MUTE » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Transmission d’appels
téléphoniques
Si votre appareil est relié à un téléphone
mobile, son volume sonore s’atténue à
l’arrivée d’un appel téléphonique ou
lorsque vous « décrochez ». L’appel téléphonique est transmis via les hautparleurs du système. Pendant la transmission, l’option correspondante est indiquée sur l’afficheur B.
A cette fin, le téléphone mobile doit être
connecté à l’autoradio à l’avenant.
Transmission des annonces au
microphone
Vous avez la possibilité de connecter
deux microphones externes à
l’autoradio. Le microphone 1 est disponible pour le conducteur, le microphone
2 à l’accompagnateur. Le microphone
1 a toujours priorité sur le microphone
2. La source audio s’interrompt lorsque
vous allumez le microphone. Et elle
redevient sonore dès que vous éteignez
le microphone.
Régler le volume des annonces
Pour régler le volume des annonces
faites au microphone,
➮ tournez le bouton de réglage du
volume 3 vers la droite ou la
gauche pour amplifier ou réduire le
volume.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
51
TÜRKÇE
VOLUME
SON
Activer / Désactiver le bip de
validation
Un bip sonore retentit en réaction à certaines actions, par exemple en pressant
une touche pendant quelques secondes. Ce bip peut être toutefois désactivé.
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « BEEP ON » (bip activé) ou « BEEP OFF » (bip désactivé) apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Activez ou désactivez le bip en
pressant la touche ou >.
➮ Pressez la touche MENU ?.
Réglage sonore
Régler les graves
➮ Pour régler les graves, pressez la
touche AUDIO =
« BASS » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
➮ Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler les graves.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour réduire ou augmenter les
graves.
Régler les aigus
➮ Pour régler les aigus, pressez la
touche AUDIO =.
« BASS » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
➮ Pressez de nouveau la touche
AUDIO =.
« TREB » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur.
➮ Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler les aigus.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour réduire ou augmenter les
aigus.
52
Activer / Désactiver le loudness
Loudness signifie amplification des graves à faible volume.
➮ Pressez la touche AUDIO = pen-
dant 2 sec. environ.
LD est allumé sur l’afficheur B quand
la fonction loudness est active.
REPARTITION SONORESON
Régler l’intensité du loudness
L’intensité du loudness peut être réglée
de 1 à 6.
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « LOUDNESS » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche ou > pour
régler l’amplification.
➮ Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Régler la répartition sonore
Régler la balance
➮ Pour répartir le son vers la gauche/
la droite, pressez la touche GEO ;.
« BAL » et la valeur réglée apparaissent
sur l’afficheur B.
➮ Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler la balance.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour répartir le son vers la gauche
ou vers la droite.
Balance « 0 » = position médiane
Régler le fader
➮ Pour régler le son vers l’avant / l’ar-
rière, pressez la touche GEO ;.
« BAL » et la valeur réglée apparaissent
sur l’afficheur B.
➮ Pressez de nouveau la touche
GEO ;.
« FADER » et la valeur réglée
apparaissent sur l’afficheur B.
➮ Tournez le bouton de réglage du
volume 3 pour régler la f ader.
Tournez en sens inverse ou dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour répartir le son vers l’avant ou
vers l’arrière.
Fader « 0 » = position médiane
Note:
La répartition sonore vers l’avant / l’arrière est seulement possible en cas de
connexion d’un amplificateur additionnel.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
53
TÜRKÇE
REPARTITION SONOREMODE RADIO
Remise à zéro du son et de la
répartition sonore
Vous avez la possibilité de remettre à
zéro les valeurs relatives au son et à la
répartition sonore.
➮ Pour remettre les réglages à zéro,
pressez la touche GEO ; pendant plus de 2 secondes.
Sur l’afficheur B apparaît « AUD ZERO »
pendant un bref instant.
Mode Radio
Cet appareil est équipé d’un récepteur
RDS. Presque toutes les stations FM
qui peuvent être captées émettent un
signal qui contient, non seulement le
programme, mais aussi le nom de la
station et le type du programme (PTY).
Le nom de la station apparaît sur l’affi-
B
cheur
Activer le mode Radio
Si vous avez activé le mode Cassette
ou Changeur CD,
➮ pressez la touche SRC < autant
Fonctions « confort » RDS
(AF, REG)
Les fonctions « confort » RDS, soit AF
(Fréquence Alternative) et REG (F onction Régionale), viennent compléter les
fonctions de votre autoradio.
AF: si la fonction RDS est active, l’appareil recherche automatiquement en
arrière-plan la fréquence la plus puissante de la station dont vous êtes à
l’écoute.
REG: certaines stations répartissent
leur programme à certaines heures de
la journée en programmes régionaux.
La fonction REG permet de recevoir
uniquement ces programmes régionaux
Note:
La fonction REG doit être également
activée / désactivée dans le menu.
dès sa réception.
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « RADIO » apparaisse sur
B
l’afficheur
.
.
54
MODE RADIO
Activer / Désactiver RDS
➮ Pour profiter des fonctions « con-
fort » RDS, soit AF et REG, pressez la touche RDS 5.
Les fonctions « confort » RDS sont
actives quand « RDS » est allumé sur
l’afficheur B.
Activer / Désactiver REG
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « REG » apparaisse
sur l’afficheur B.
Après « REG » apparaît « OFF » (désactivé) ou « ON » (activé).
➮ Pour activer / désactiver, pressez
la touche ou >.
➮ Pressez la touche MENU ?.
Note:
Si la fonction REG est active, l’autoradio essaie de capter le plus longtemps
possible le programme régional de la
station dont vous êtes à l’écoute. Il est
conseillé de désactiver REG lorsque
vous quittez la zone de couverture du
programme régional.
Choisir la gamme d’ondes / le
niveau de mémoire
Cet appareil permet d’écouter les émissions des gammes de fréquences FM
ainsi que PO et GO. La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire
et les gammes d’ondes PO et GO un
niveau de mémoire chacune. Cinq stations peuvent être mémorisées sur
chacun des niveaux de mémoire.
Choisir le niveau de mémoire FM
➮ Pour changer de niveau de mé-
moire, pressez la touche FMT 1.
Choisir le niveau de mémoire PO
et GO
➮ Pour changer de niveau de mé-
moire PO et GO, pressez la touche
M•L 6.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une
station.
Recherche automatique de stations
➮ Pressez la touche ou >.
L’autoradio se règle sur la prochaine
station qu’il peut capter.
Régler la sensibilité de recherche
de stations
Vous avez la possibilité de choisir si
l’autoradio doit uniquement rechercher
les stations de forte ou de faible puissance.
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SENS » apparaisse
sur l’afficheur B.
Le niveau de sensibilité actuel apparaît
sur l’afficheur B. « SENS DX1 »
correspond au niveau de sensibilité le
plus élevé; « SENS LO3 », au niveau
de sensibilité le plus faible. Si « SENS
LO » a été choisi, « lo » est allumé sur
l’afficheur.
55
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
MODE RADIO
➮ Réglez le niveau de sensibilité de
votre choix en pressant la touche
ou >.
➮ Pressez la touche MENU ?.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les
stations manuellement.
➮ Pressez la touche ou >.
Note:
La recherche manuelle de stations n’est
possible que si la fonction « confort »
RDS est désactivée.
Parcourir les chaînes de stations
(seulement en FM)
Si une station offre plusieurs programmes, vous avez la possibilité de parcourir ce qu’on appelle la « chaîne de
stations ».
➮ Pressez la touche ou > pour
passer à la station suivante de la
chaîne de stations.
Note:
Pour utiliser cette fonction, la fonction
« confort » RDS doit être activée. Vous
ne pouvez passer à des stations qu’à
la condition d’avoir été au moins une
fois à leur écoute. Utilisez pour cela, par
exemple, la fonction TravelStore ou
parcourez toute la bande de fréquences en procédant à une recherche de
stations automatique.
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
➮ Choisissez le niveau de mémoire
souhaité FM1, FM2 ou FMT (seule-
ment en FM) ou l’une des gammes
d’ondes PO ou GO.
➮ Choisissez la station.
➮ Pressez pendant plus d’1 seconde
la touche de station 1 - 5 @ sur
laquelle la station sera mémorisée.
Mémorisation automatique de
stations (TravelStore)
Vous avez la possibilité de mémoriser
automatiquement les cinq stations les
plus puissantes de la région (seulement
en FM). La mémorisation s’effectue au
niveau de mémoire FMT.
Note:
Les stations déjà mémorisées à ce niveau de mémoire seront effacées.
➮ Pressez la touche FMT 1 pen-
dant plus de deux secondes.
La mémorisation commence. « TSTORE » apparaît sur l’afficheur B.
Une fois la mémorisation effectuée,
vous écoutez la station qui figure à la
première place de mémoire du niveau
FMT.
Choisir une station mémorisée
➮ Choisissez le niveau de mémoire
ou la gamme d’ondes où la station
a été mémorisée.
➮ Pressez la touche de la station que
vous voulez écouter.
Type de programme (PTY)
En plus de leur nom, certaines stations
FM transmettent également des informations sur le type de programme qu’elles diffusent. Les types de programme
peuvent être par exemple:
56
MODE RADIO
CULTUREVOYAGESJAZZ
SPORTINFOSPOPROCK
CLASSIQUE
La fonction PTY vous permet de choisir
directement des stations offrant un certain type de programme.
Si PTY a été activé et qu’une recherche
a été lancée, l’appareil passe automatiquement, soit de la station dont vous
êtes à l’écoute, soit du mode cassette
ou changeur CD, à la station du type de
programme que vous avez choisi.
Activer / Désactiver PTY
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY ON » ou « PTY
OFF » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche ou > pour
activer (ON) ou désactiver (OFF) la
fonction PTY.
➮ Pressez la touche MENU ?.
Choisir le type de programme et
lancer la recherche
➮ Pressez la touche ou >.
Le type de programme actuel apparaît
sur l’afficheur B.
➮ Si vous voulez choisir un autre type
de programme, passez d’abord à
un autre type de programme en
pressant la touche
dant sa durée d’affichage.
Le type de programme choisi apparaît
sur l’afficheur pendant un bref instant.
ou > pen-
➮ Pressez la touche ou > pour
lancer la recherche.
La station suivante est réglée qui offre
le type de programme choisi.
Note:
Si aucune station du type de programme choisi n’est trouvée, un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur
l’afficheur B
pendant un bref instant.
Vous revenez ensuite à la dernière
station écoutée.
Choisir la langue PTY
Vous avez la possibilité de choisir la langue d’affichage du type de programme.
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « PTY LANG » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche ou > pour
choisir entre l’allemand, l’anglais et
le français.
➮ Pressez la touche MENU ? dès
que la langue de votre choix apparaît sur l’afficheur B.
Fonction spéciale PTY Alarme
Dès qu’une station diffuse un programme de type 31, vous passez automatiquement à cette station. Sur l’afficheur B
de programme 31 (alarme) est réservé
aux informations de catastrophe.
apparaît « ALARM ». Le type
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
57
TÜRKÇE
MODE RADIO
Réduction des aigus en cas de
perturbations (HICUT)
La fonction HICUT améliore la qualité de
réception en cas de mauvaise réception. Les aigus sont automatiquement
réduits en cas de perturbations.
Activer / Désactiver HICUT
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « HICUT » apparaisse
sur l’afficheur B.
La fonction HICUT est seulement disponible en FM.
Permettre le défilement de
textes
Certaines stations utilisent le signal
RDS pour transmettre des annonces
publicitaires ou autres informations au
lieu de leur nom. Ces textes défilent sur
l’afficheur B. Vous avez la possibilité
de désactiver le défilement de textes.
➮ Maintenez la touche RDS 5 en-
foncée jusqu’à ce que « NAME FIX
» apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pour permettre de nouveau le défi-
lement de textes, maintenez la touche RDS5 enfoncée jusqu’à ce
que « NAME VAR » apparaisse sur
l’afficheur B.
58
Commuter le syntoniseur
Cet appareil est équipé d’un syntoniseur
multibande. Le syntoniseur peut être
adapté aux spécificités de la région d’utilisation. Les régions disponibles, ce sont
l’Europe et l’Amérique. Le syntoniseur
n’est complètement fonctionnel que
lorsqu’il est réglé sur la région où il est
utilisé.
Procéder à la commutation du
syntoniseur
➮ Sélectionnez la gamme d’ondes
FM.
➮ Eteignez l’appareil.
➮ Maintenez les touches 1 et 3 @
enfoncées et allumez l’appareil de
nouveau.
Sur l’afficheur B apparaît « SERVICE »
puis la fréquence.
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche > autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« FM TUNER » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Sélectionnez la région « EUROPE
» ou « AMERICA » en pressant la
touche
ou >.
➮ Pour valider, pressez la touche
MENU ? deux fois de suite.
➮ Pour terminer la procédure de
commutation, éteignez puis allumez l’appareil de nouveau.
INFORMATIONS ROUTIERESMODE CASSETTE
Réception d’informations
routières
Activer / Désactiver la priorité
aux informations routières
➮ Pressez la touche TRAFFIC A.
Les informations routières sont diffusées en priorité lorsque « TA » est
allumé sur l’afficheur B.
Note:
Vous entendez un bip d’avertissement,
• lorsque vous quittez la zone de
couverture d’une station de radioguidage tandis que vous êtes à
l’écoute de la station en question
ou d’un cassette, et que la
recherche automatique ne trouve
aucune autre station de
radioguidage.
• lorsque vous passez d’une station
de radioguidage à une station ne
diffusant pas d’informations routières.
Désactivez le cas échéant la fonction
de priorité aux informations routières,
ou mettez-vous à l’écoute d’une station
de radioguidage.
Régler le volume de diffusion des
informations routières
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « TAVOLUME » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Réglez le volume de diffusion en
pressant la touche ou >.
➮ Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Mode Cassette
Lecture de cassettes
Si vous n’avez pas encore inséré de
cassette,
➮ introduisez la cassette, la bande
étant dirigée vers la droite, dans le
compartiment à cassette 8.
La lecture de la cassette commence par
la face qui a été dernièrement écoutée.
Si vous avez déjà inséré une cassette,
➮ pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CASSETTE » apparaisse
sur l’afficheur B.
La cassette est lue dans le dernier sens
de lecture choisi « TRACK1 » ou
« TRACK2 ».
Changer de face
➮ Pressez simultanément les tou-
ches FR9 et FF :.
Le sens de lecture s’inverse. A la fin de
la bande, le sens de lecture permute
automatiquement.
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
➮ Pressez la touche FF : (Fast
Forward) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
« FORWARD » apparaît sur l’afficheur
B.
59
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
MODE CASSETTE
MODE CHANGEUR CD
Recul rapide
➮ Pressez la touche FR 9 (Fast
Rewind) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur B.
Stopper le défilement
➮ Pressez la touche de défilement
opposée.
La lecture se poursuit.
Note :
Vous écoutez la dernière station de radio dont vous étiez à l’écoute pendant
le défilement rapide de la bande.
Ejection de la cassette
➮ Pressez la touche 7 pour éjec-
ter la cassette de l’appareil.
Réception d’informations
routières en mode Cassette
La fonction « TRAFFIC » (informations
routières transmises en priorité) permet
également de recevoir des informations
routières même pendant la lecture de
cassette. En cas de diffusion d’une information routière, la lecture de la cassette s’interrompt et l’information routière est diffusée. Lisez à cette fin le
chapitre « Informations routières ».
Mode Changer CD (option)
En tant qu’option, le changeur CDC A08
T (24 volts) peut être relié au connecteur ISO (logement C3).
Attention !
En cas de branchement du changeur
IDC A09 (12 volts), l’alimentation en
courant devra être coupée au niveau
de la fiche du câble de raccordement
du changeur. Le changeur devra alors
être alimenté avec une tension de service séparée de 12 volts (reportez-vous
au mode d’emploi du changeur, fig. 1).
Note:
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur
insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode changeur CD
➮ Pressez la touche SRC < autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce
que « CHANGER » apparaisse sur
l’afficheur B.
La lecture commence par le premier CD
reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
➮ Pour passer à un autre CD, supé-
rieur ou inférieur, pressez la touche
ou > une ou plusieurs fois
de suite.
60
Choisir une plage
➮ Pour passer à une autre plage,
précédente ou suivante, sur le CD
actuel, pressez la touche
> une ou plusieurs fois de suite.
ou
MODE CHANGEUR CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière
ou en avant,
➮ maintenez l’une des touches
> enfoncées jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Sélection rapide de plage
Pour passer rapidement à une plage
vers l’arrière ou vers l’avant,
➮ maintenez l’une des touches /
> enfoncées jusqu’à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant.
Changer d’affichage
Pour afficher soit le numéro de CD soit
la durée de lecture,
➮ pressez la touche MENU ?.
Sur l’afficheur apparaît « MENU ».
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CDC DISP » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche >.
L’option d’affichage actuelle apparaît sur
l’afficheur B, « TIME » pour la durée
de lecture et « CD NO » pour le numéro
de CD.
➮ Choisissez une option en pressant
la touche
ou >.
➮ Pressez la touche MENU ? deux
fois de suite.
Lecture répétée de plage ou de
CD (REPEAT)
➮ Pour répéter la plage actuelle,
pressez la touche 3 (RPT) @ pendant un bref instant.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur
B pendant un bref instant; « RPT » est
allumé sur l’afficheur B.
➮ Pour répéter la lecture du CD ac-
tuel, pressez de nouveau la touche
3 (RPT) @.
« RPT DISC » apparaît sur l’afficheur
pendant un bref instant; « RPT » est
allumé sur l’afficheur B.
Stopper REPEAT
➮ Pour stopper la répétition de la
plage ou du CD actuels, pressez la
touche 3 (RPT) @ jusqu’à ce que
« RPT OFF » apparaisse sur l’afficheur B
et que RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages
(MIX)
➮ Pour écouter les plages du CD ac-
tuel dans un ordre aléatoire, pressez la touche 4 (MIX) @ pendant
un bref instant.
« MIX-CD » apparaît sur l’afficheur B
pendant un bref instant; « MIX » est
allumé sur l’afficheur B.
➮ Pour écouter, dans un ordre aléa-
toire, les plages de tous les CD insérés, pressez de nouveau la touche 4 (MIX) @.
« MIX-ALL » apparaît sur l’afficheur B
pendant un bref instant; « MIX » est
allumé sur l’afficheur B.
61
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
MODE CHANGEUR CD
Stopper MIX
➮ Pour stopper la lecture aléatoire
des plages, pressez la touche 4
(MIX) @ jusqu’à ce que « MIX
OFF » apparaisse sur l’afficheur
et que MIX s’éteigne.
B
Balayage de toutes les plages
de tous les CD (SCAN)
➮ Pour écouter successivement, pen-
dant quelques secondes, toutes les
plages de tous les CD dans l’ordre
ascendant, pressez la touche 5
(SCAN) @.
« SCAN » apparaît sur l’afficheur B.
Stopper SCAN
➮ Pour stopper le balayage, pressez
de nouveau la touche 5 (SCAN)@ pendant un bref instant.
Vous restez à l’écoute de la plage balayée.
Note:
La durée de balayage est réglable.
Régler la durée de balayage
(Scantime)
➮ Pressez la touche MENU ?.
Sur l’afficheur B apparaît « MENU ».
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « SCANTIME » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Réglez la durée de balayage de
votre choix en pressant la touche
ou >.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU ? deux fois
de suite.
Note:
La durée de balayage réglée vaut tant
pour les balayages en mode CD que
pour ceux en mode Changeur CD.
Interrompre la lecture (PAUSE)
➮ Pressez la touche 2 ( ) @.
« PAUSE » apparaît sur l’afficheur B.
Annuler la pause
➮ Pressez la touche 2 ( ) @ pen-
dant la pause.
La lecture se poursuit.
62
TELECOMMANDE IR
Télécommande à infrarouge
RC 10 P (option)
La télécommande à infrarouge vous
permet de piloter les fonctions les plus
importantes de l’appareil.
Récepteur pour la
télécommande
Le récepteur à infrarouge 2 pour la
télécommande se trouve dans la façade
de l’appareil. Il doit être allumé avant
de pouvoir utiliser la télécommande.
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche ou >
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que « IR ON » ou « IR OFF
» apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche ou > pour
allumer (ON) ou éteindre (OFF) le
récepteur.
➮ Pressez la touche MENU ?.
N
Fonctions de la télécommande
Mode Radio
ToucheFonction
ON QAllumer / Eteindre l’ap-
pareil
Mute - Atténuation du
volume (presser pendant un bref instant)
SRC IChanger de mode
V+KAugmenter le volume
V-JRéduire le volume
OAppel des stations
mémorisées
MSélection de la gamme
d’ondes / du niveau de
mémoire
Travelstore (presser
longuement)
NRecherche vers l’avant
LRecherche vers l’ar-
rière
OK PAppeler ou quitter le
menu. Modification du
menu à l’aide des
touches L - O.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
I
J
K
M
L
Q
P
SVENSKA
O
NORGE
SUOMI
TÜRKÇE
63
TELECOMMANDE IR
Mode Cassette
ToucheFonction
ON QAllumer / Eteindre l’ap-
pareil
Mute - Atténuation du
volume sonore (presser)
SRC IChanger de mode
V+KAugmenter le volume
V-JRéduire le volume
O—
M—
N—
L—
OK PAppeler ou quitter le
menu. Modification du
menu à l’aide des
touches L - O.
N
M
L
K
J
I
O
P
Q
Mode Changeur CD
ToucheFonction
ON QAllumer / Eteindre l’ap-
pareil
Mute - Atténuation du
volume (presser pendant un bref instant)
SRC IChanger de mode
V+KAugmenter le volume
V-JRéduire le volume
OChoisir la plage sui-
vante,
recherche rapide en
avant (presser longuement)
MChoisir la plage précé-
dente,
recherche rapide en arrière (presser longuement)
NChoisir le CD suivant,
sélection rapide de
plage en avant (presser
longuement)
LChoisir le CD précé-
dent,
sélection rapide de
plage en arrière (presser longuement)
OK PAppeler ou quitter le
menu. Modification du
menu à l’aide des
touches L - O,
activer le balayage
(presser longuement)
64
SOURCES AUDIO
EXTERNES
Sources audio externes
A la place du changeur CD, CDC-A 08 T,
vous avez également la possibilité de
brancher une autre source audio externe via la sortie « Line », soit des lecteurs CD portables, des lecteurs
MiniDisc ou des lecteurs MP3.
Il vous faut pour cela activer l’entrée
AUX dans le menu.
Si vous voulez brancher une source
audio externe, vous avez besoin d’un
câble adaptateur. Un tel câble est en
vente dans le commerce spécialisé.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
➮ Pressez la touche MENU ?.
Sur l’afficheur B apparaît « MENU ».
➮ Pressez la touche > autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche ou > pour
activer / désactiver AUX.
➮ Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU
Note:
L’entrée AUX, une fois activée, peut être
sélectionnée au moyen de la touche
<.
SRC
??
?.
??
SORTIE TANDEM
Sortie Tandem
L’autoradio offre une sortie Tandem
(logement C1) pour la connexion de
l’amplificateur d’autobus CCA 41. Si la
sortie T andem est active , le signal audio
de la radio et du lecteur cassette sont
transmis comme niveau fixe à l’unité de
commande (CCA 41).
Différentes sources audio peuvent être
ainsi reproduites aussi bien dans le
cockpit que dans la cabine.
La sortie T andem doit être activée dans
le menu pour pouvoir être utilisée.
Note:
En mode Tandem, le lecteur cassette
n’est pas stoppé.
Activer / Désactiver la sortie
Tandem
➮ Pressez la touche MENU ?.
➮ Pressez la touche > autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
« TAND OFF » ou « TAND ON »
apparaisse sur l’afficheur B.
➮ Pressez la touche ou > pour
activer ou désactiver la sortie Tandem.
➮ Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU ?.
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORGE
65
SUOMI
TÜRKÇE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Tension de service
24 volts
Amplificateur
Puissance de sortie: Puissance
sinusoïdale
2 x 20 watts,
4 ohms
Sortie Ligne:2 x 2,0 volts eff
Sortie Tandem:2 x 2,0 volts eff.
Entrée Aux:2 x 2,0 volts eff
1LINE OUT RIGHT (VAR)
2LINE OUT GND (V AR)
3SPEAKER RIGHT (+)
4SPEAKER RIGHT (-)
5SPEAKER LEFT (+)
6SPEAKER LEFT (-)
7LINE OUT LEFT (VAR)
8LINE OUT GND (V AR)
C1CCA CONNECTOR
1RADIO OUT LEFT (FIX)
2RADIO OUT RIGHT (FIX)
3RADIO/TAPE GND
4TAPE OUT LEFT (FIX)
5TAPE OUT RIGHT (FIX)
6CCA ON (+12 V OUT)
C2PHONE CONNECTOR
7PHONE AF-IN
8PHONE GND
10
13
16
9
11
5
6
19
18
12
15
14
17
7
8
C
20
B
9PHONE REMOTE
10–
11–
12–
C3CHANGER CONNECTOR
13CDC DATA-IN
7
6
8
14CDC DATA-OUT
15CDC BATTER Y (+24 V OUT)
A
16CDC ON (+12 V OUT)
17CDC GROUND/DIGITAL GND
18CDC AF/AUX AF-GND
19CDC AF/AUX AF-IN LEFT
20CDC AF/AUX AF-IN RIGHT