BLAUPUNKT CMS 265 User Manual

4 (3)
BLAUPUNKT CMS 265 User Manual

LAUTSPRECHER

SPEAKER • HAUT-PARLEUR • ALTOPARLANTI • LUIDSPREKER • HÖGTALARE • ALTAVOZ • ALTIFALANTE

Einbauhinweise

D

Installation instructions

GB

Instructions de montage

F

Cenni sull’installazione

I

Inbouwinstructies

NL

Monteringsanvisningar

S

Instrucciones de montaje

E

Instruções de montagem

P

CMS 265

8 622 401 666

7 606 265 000

 

 

 

 

 

 

1 2 3

45

9

 

;

:

 

 

8

6

 

7

 

 

D

 

GB

ANSCHLUSS

Der Anschluß 6rot wird mit plus Batterie, der Anschluß 7 schwarz mit minus Fahrzeugmasse und der Steueranschluß 8 gelb mit dem Steuerausgang (z. B. für Electronicantenne o. Verstärker) des Auto-Steuergerä- tes verbunden. Die Ansteuerung der CMS 265 erfolgt 2kanalig, wahlweise durch die Vorver- stärker-Ausgänge oder die Lautsprecher-Aus- gänge des Auto-Stereogerätes. Die Vorverstär- ker-Ausgänge werden über eine abgeschirmte Tonleitung an den Cinch (RCA)-Buchsen der Woofer-Box angeschlossen. Bei Ansteuerung durch die Lautsprecher-Ausgänge werden die Eingangsleitungen Pos. 9, : zu den am nächsten liegenden Lautsprecherkabeln (Front oder Heck) links und rechts geführt, diese werden aufgetrennt und mit den Eingangsanschlüssen verbunden. Die Polarität der Anschlüsse + oder - ist unbedingt zu beachten. Auch Brückenendstufen (BTL) können direkt, ohne zusätzlichen Adapter angeschlossen werden.

CONNECTIONS

Connect red wire 6 with positive battery, the black wire 7with negative vehicle ground and the yellow control wire 8 with the control output (e.g. for electronic aerial or amplifier) of the car stereo equipment. The CMS 265 has two drive options, either via the preamplifier output terminals or the loudspeaker output terminals of the car stereo equipment. Preamplifier output terminals are connected to cinch (RCA) jacks of the Woofer Box via a shielded audio line. When using the loudpeaker output terminals as drive option, run the input leads 9 and 1 to the nearest loudspeaker cables (front or back) on the left and on the right, separate them and connect to the input terminals. The polarity of the connections, + or -, must be observed. Bridge output terminals (BTL), can also be connected without an additional adaptor.

1 Eingangsempfindlichkeit

1 Input sensitivity

2 Phasenlage

2 Phase adjustment

3 Obere Grenzfrequenz

3 Crossover frequency

4 Anschlußstecker

4 Connection sockets

5 Vorverstärker Eingänge

5 Preamplifier input jacks

6 + Batterie, rot

6 + battery, red

7 - Masse, schwarz

7 - ground, black

8 EIN/AUS Steuereingang, gelb

8 ON/OFF control input, yellow

9 Lautsprecher-Eingang links,

9 Loudspeaker input left,

+ grün, -grün/schwarz

+ green, - green/black

: Lautsprecher-Eingang rechts,

: Loudspeaker input right,

+ grau, -grau/schwarz

+ grey, -grey/black

; Sicherung 7 A

; Fuse 7 A

MONTAGE

INSTALLATION

Mögliche Montageorte richten sich nach der

Possible positions for installation vary

Art des Fahrzeuges. Erfolgt die Montage di-

according to the type of car. If installed directly

rekt auf harten Unterlagen (Seiten-/Boden-

on a hard base (side or bottom plate), we

blech) empfehlen wir beigefügtes, selbst-

recommend to use the enclosed, self-adhesive

klebendes Schaumstoffpolster zwischen Ge-

foam padding between the housing, supporting

häuse, Haltewinkel und Montagefläche zu ver-

angle and installation surface.

wenden.

 

EINSTELLUNGEN

Als Grundeinstellung vor der Inbetriebnahme empfehlen wir folgende Schalterund Reglerpositionen: Empfindlichkeit Pos. 1 auf Minimum, Phase Pos. 2auf 0° , Filter Pos. 3auf 80 Hz. Schalten Sie die Anlage ein und wählen Sie von Cassette oder CD ein Musikstück mit ausgeprägter Basswiedergabe. Erhöhen Sie die Lautstärke an Ihrem Stereogerät bis zum maximalen unverzerrten Lautstärkepegel. Drehen Sie nun den Empfindlichkeitsregler 1 vorsichtig so weit auf, bis Sie eine deutliche Verstärkung des Tieftonpegels hören. Danach wählen Sie mit Schalter 3eine Filtereinstellung, die Ihnen einen übergangslosen Höreindruck zwischen den Einbaulautsprechern und dem Woofersystem vermittelt. Abschließend passen Sie mit Schalter 2 die Phasenlage so an, daß der Bass druckvoll klingt und als Schallquelle räumlich, möglichst nicht mehr geortet werden kann. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen der CMS 265 auch mit voll aufgedrehtem Bassregler und ggf. eingeschalteter Loudness. Eine Übersteuerung der ACTIV-WOOFER-BOX durch zu hoch gewählte Verstärkung (Pos. 1) führt zu verzerrter Wiedergabe und kann den Lautsprecher zerstören.

TUNING

As basic tuning before initial operation we recommend the following switch and control settings: response 1on minimum, phase 2 on 0° , filter 3 on 80 Hz. Switch on the equipment and select a piece of music, either on cassette or CD, with a prominent bass line. Raise the volume of your stereo equipment until you reach a maximum volume without distortion. Now turn up the response control 1 carefully unitl you hear a distinct increase in the bass level. By means of switch 3, adjust the filter so that the acoustic blend of the builtin loudspeakers and the woofer system is unnoticeable. Finally adjust the phase position 2 so that the bass resonates but cannot be spatially located as a source of sound. Check your tuning of the CMS 265 with the bass control fully turned up and, if necessary, with the loudness turned on. Overamplification of the ACITVE WOOFER BOX caused by too high sensitivity setting 1 leads to distorded reproduction and can irreparably damage the loudspeaker.

Loading...
+ 2 hidden pages